All language subtitles for A.Paris.Proposal.2023.Hallmark.720p.Webrip.10bit.HEVC.X265-POKE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Hi, you've reached Sebastian Laurent 4 00:00:40,206 --> 00:00:41,541 with Dash Creative. 5 00:00:41,541 --> 00:00:42,876 I'm off creating. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,336 {\an8}Leave a message. 7 00:00:44,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Clearly, I haven't reached Sebastian Laurent 8 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 {\an8}with Dash Creative. 9 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 {\an8}We were supposed to meet here in the office 10 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 {\an8}to go over our research for the pitch meeting. 11 00:00:51,384 --> 00:00:52,469 {\an8}Where are you? 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,262 Leave a message. 13 00:00:54,262 --> 00:00:55,722 {\an8}Sebastian, where are you? 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,015 {\an8}The client is already seated. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 {\an8}Am I supposed to do this pitch alone? 16 00:00:58,850 --> 00:01:01,895 {\an8}Please just call me back. 17 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 {\an8}Anna. 18 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 {\an8}Where have you been? 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,067 {\an8}Are you kidding me? 20 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 {\an8}I was literally at the office doing all the markers-- 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,445 {\an8}Relax. 22 00:01:10,445 --> 00:01:11,988 {\an8}I was doing market research, too, from our market. 23 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 {\an8}Several, actually. 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 {\an8}I had to go to a few stores to find all the flavors. 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,659 Here, try this. 26 00:01:16,659 --> 00:01:18,036 No, they're literally waiting. 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 And the clients are going to want to see 28 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 that we know their product. 29 00:01:20,080 --> 00:01:20,830 Quick, drink. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 OK, now try orange. 31 00:01:33,009 --> 00:01:34,594 Not bad. 32 00:01:34,594 --> 00:01:35,553 OK? 33 00:01:35,553 --> 00:01:36,179 Yes. 34 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 OK, let's go. 35 00:01:37,722 --> 00:01:39,182 Don't forget your tote. 36 00:01:39,182 --> 00:01:41,643 Don't forget your broomstick. 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,144 {\an8}What do you got for us? 38 00:01:43,144 --> 00:01:46,606 {\an8}And why shouldn't we stick with our current agency? 39 00:01:46,606 --> 00:01:49,859 Well, first of all, have you thought about changing 40 00:01:49,859 --> 00:01:52,112 the name of your brand? 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,322 He's joking. 42 00:01:54,322 --> 00:01:56,658 Please, they think you're serious. 43 00:01:56,658 --> 00:01:58,034 OK, we keep it. 44 00:01:58,034 --> 00:02:02,330 Um, the beauty of Fizzarup Soda is 45 00:02:02,330 --> 00:02:06,418 that it's all natural, non-GMO, gluten-free, vegan. 46 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 Parents can feel good about it, and the kids 47 00:02:08,378 --> 00:02:10,422 don't need to know that it's good for them. 48 00:02:10,422 --> 00:02:13,174 The 12 to 19-year-old age range makes up the largest 49 00:02:13,174 --> 00:02:15,343 consumption of soft drinks in America. 50 00:02:15,343 --> 00:02:17,929 We really don't feel like you're tapping into that market. 51 00:02:17,929 --> 00:02:19,347 We have algorithms that analyze-- 52 00:02:19,347 --> 00:02:22,475 Bubbles, bubbles, bubbles. 53 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Bubbles. 54 00:02:24,310 --> 00:02:27,063 Have you seen those giant plastic balls 55 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 filled with air, the ones that you can 56 00:02:28,857 --> 00:02:30,316 jump inside and roll around in? 57 00:02:30,316 --> 00:02:30,734 Yes. 58 00:02:30,734 --> 00:02:32,068 Yeah. 59 00:02:32,068 --> 00:02:33,361 My daughter had them at her pool party. 60 00:02:33,361 --> 00:02:36,406 We open on a group of teenagers at a lake. 61 00:02:36,406 --> 00:02:38,158 They are bored out of their minds. 62 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 They take a drink of Fizzarup Soda, 63 00:02:39,993 --> 00:02:42,370 and then suddenly a helicopter swoops in, 64 00:02:42,370 --> 00:02:44,330 drops the balls out of the sky. 65 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 They jump into the lake, run into the water, 66 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 and jump inside. 67 00:02:48,168 --> 00:02:52,297 At the end, they morph into tiny, floating bubbles. 68 00:02:52,297 --> 00:02:54,466 Find your fizz with Fizzarup. 69 00:02:56,968 --> 00:02:57,635 I love it. 70 00:02:57,635 --> 00:02:58,345 That's bold. 71 00:02:58,345 --> 00:02:59,721 Also very expensive. 72 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 I mean, the insurance alone on that would-- 73 00:03:01,890 --> 00:03:03,183 I'm sorry-- 74 00:03:03,183 --> 00:03:04,434 It does sound expensive, Sebastian. 75 00:03:04,434 --> 00:03:06,186 As you know, we're a smaller startup. 76 00:03:06,186 --> 00:03:08,104 You can't put a price on a great concept. 77 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 Well, I mean, actually, you can. 78 00:03:10,523 --> 00:03:12,150 We can come up with a different idea. 79 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 Yeah, like what? 80 00:03:13,818 --> 00:03:17,739 Well, like something with a feasible budget, a campaign 81 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 that I can actually deliver. 82 00:03:19,449 --> 00:03:21,951 OK. 83 00:03:21,951 --> 00:03:25,663 We will find something. 84 00:03:25,663 --> 00:03:27,374 We are never going to set ourselves up 85 00:03:27,374 --> 00:03:29,459 for success if you keep overpromising to the clients. 86 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 You saw the way their eyes lit up. 87 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 They'll find the money. 88 00:03:32,337 --> 00:03:35,048 Sebastian, I'm your account manager. 89 00:03:35,048 --> 00:03:36,466 The client comes to me if something 90 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 goes wrong or for over budget. 91 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 I need you to respect what I do. 92 00:03:40,303 --> 00:03:41,596 I'll see you at the office. 93 00:03:45,058 --> 00:03:46,976 He's not a team player, Caroline. 94 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 I am concerned that you are not 95 00:03:48,228 --> 00:03:49,979 embracing your creative side. 96 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 Remember when you first started, you 97 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 were not afraid to speak up, veer out of your lane 98 00:03:53,733 --> 00:03:54,818 if it made an idea better. 99 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 No, I can do that again. 100 00:03:56,611 --> 00:03:58,571 Have you heard of Durand Diamonds? 101 00:03:58,571 --> 00:03:59,322 Yeah, of course. 102 00:03:59,322 --> 00:04:00,448 They're huge in Europe. 103 00:04:00,448 --> 00:04:01,533 Exactly. 104 00:04:01,533 --> 00:04:03,535 Now they want to be huge in America. 105 00:04:03,535 --> 00:04:05,161 We're in the running for the account. 106 00:04:05,161 --> 00:04:07,831 I'm sending you to Paris. 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,165 Oh. 108 00:04:09,165 --> 00:04:10,709 You heard me right. 109 00:04:10,709 --> 00:04:12,419 I said Paris? 110 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 Oui. 111 00:04:14,004 --> 00:04:16,965 Yeah, I love everything French-- the toasts, the manicures. 112 00:04:16,965 --> 00:04:18,091 They're great. 113 00:04:18,091 --> 00:04:19,718 Oh, how do we hear about this? 114 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 I happen to know Louis and Marianne Jerome from back home. 115 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 They reached out. 116 00:04:23,638 --> 00:04:26,599 This is a top priority for them and Dash Creative. 117 00:04:26,599 --> 00:04:27,350 Pack your bags. 118 00:04:27,350 --> 00:04:28,226 You leave tomorrow. 119 00:04:28,226 --> 00:04:29,019 I'm sorry, what? 120 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Together? 121 00:04:30,395 --> 00:04:31,312 Well, I still think you have the potential 122 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 to be a great team. 123 00:04:32,480 --> 00:04:33,523 You know, I really feel like you 124 00:04:33,523 --> 00:04:34,232 should send Margaret for this. 125 00:04:34,232 --> 00:04:35,108 She'd be great. 126 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Anna, you're reliable. 127 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 You're a problem solver. 128 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 You keep the trains running. 129 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 I want you for this. 130 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 Perhaps Anna could keep the trains running in New York. 131 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 We have a lot of them here. 132 00:04:43,700 --> 00:04:45,785 The way I see it, you're going to teach Anna 133 00:04:45,785 --> 00:04:48,371 to color using all the crayons in the box again. 134 00:04:48,371 --> 00:04:50,290 And Anna, you're going to show Sebastian 135 00:04:50,290 --> 00:04:52,917 how to color inside the lines. 136 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Now don't let me down. 137 00:04:59,591 --> 00:05:01,051 I'm sorry, what was that? 138 00:05:01,051 --> 00:05:04,679 I said, I can't wait to work together. 139 00:05:48,598 --> 00:05:49,265 Hello? 140 00:05:49,265 --> 00:05:50,809 Hey. 141 00:05:50,809 --> 00:05:52,352 Lily, did I wake you up? 142 00:05:52,352 --> 00:05:54,145 Oh, no, no, no. 143 00:05:54,145 --> 00:05:56,356 No, no, no, I need to be up in, like, three hours anyway. 144 00:05:56,356 --> 00:05:57,273 What's going on? 145 00:05:57,273 --> 00:05:59,818 Well, I'm coming to Paris. 146 00:05:59,818 --> 00:06:03,071 Oh won't you I thought you said you were never coming back 147 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 here. 148 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 I mean, it's for work. 149 00:06:05,532 --> 00:06:06,950 We're trying to land the Durand Diamonds account. 150 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Nice. 151 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 When do you get here? 152 00:06:09,119 --> 00:06:10,203 Tomorrow. 153 00:06:10,203 --> 00:06:12,247 I'm like totally freaking out. 154 00:06:12,247 --> 00:06:13,832 Yeah, no, babe. 155 00:06:13,832 --> 00:06:17,919 I don't blame you, but when you land the account 156 00:06:17,919 --> 00:06:22,382 and you're the big hero at work, you can finally put Paris back 157 00:06:22,382 --> 00:06:23,675 on your map. 158 00:06:23,675 --> 00:06:24,467 I miss you. 159 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 Can't wait to see you. 160 00:06:25,760 --> 00:06:26,845 You, too. 161 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 Call me when you land. 162 00:06:27,929 --> 00:06:28,722 OK. 163 00:06:28,722 --> 00:06:29,514 Love you, buds. 164 00:06:37,689 --> 00:06:39,899 So when was the last time you were in Paris? 165 00:06:39,899 --> 00:06:43,403 It's been about three years since I started at the agency. 166 00:06:43,403 --> 00:06:45,071 How do you know the Laurents? 167 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 My family's department store carries their jewelry. 168 00:06:48,366 --> 00:06:49,075 Really? 169 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 Which one? 170 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Laurent. 171 00:06:52,495 --> 00:06:56,499 Laurent like as in your last name Laurent? 172 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 I did not know that. 173 00:06:58,251 --> 00:07:00,587 Yeah, my brother runs the business. 174 00:07:00,587 --> 00:07:03,256 I used to be the VP of marketing. 175 00:07:03,256 --> 00:07:06,092 It was actually my favorite store when I lived in Paris. 176 00:07:06,092 --> 00:07:07,761 Well, my favorite window store. 177 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 I could never actually afford anything in there. 178 00:07:09,763 --> 00:07:12,223 Yeah, I noticed you had a pretty good accent. 179 00:07:12,223 --> 00:07:13,350 Thank you. 180 00:07:13,350 --> 00:07:15,226 I studied at the Sorbonne. 181 00:07:15,226 --> 00:07:17,729 You're full of surprises. 182 00:07:17,729 --> 00:07:21,441 Have you had a chance to look at the research packet yet? 183 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 Where's our car? 184 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 You know, it's crazy to think that America 185 00:07:24,944 --> 00:07:28,281 is responsible for half the sales in the world's jewelry. 186 00:07:28,281 --> 00:07:30,617 Research is the enemy of creativity. 187 00:07:30,617 --> 00:07:31,826 That's a little harsh. 188 00:07:31,826 --> 00:07:33,578 I already know the Durand brand. 189 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 No, you know the Durand brand in Paris. 190 00:07:35,580 --> 00:07:37,207 We have to tailor it for America. 191 00:07:37,207 --> 00:07:38,750 Do you have any ideas? 192 00:07:38,750 --> 00:07:41,294 For me, inspiration hits when I least expect it. 193 00:07:41,294 --> 00:07:43,922 Ah, there's our car. 194 00:08:08,947 --> 00:08:11,282 The rosé diamond. 195 00:08:11,282 --> 00:08:13,743 17 carats. 196 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 Flawless. 197 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 It was designed by Bernard Durand. 198 00:08:17,622 --> 00:08:19,791 His nephew Louis now runs a business. 199 00:08:19,791 --> 00:08:22,168 He's known as the "king of diamonds." 200 00:08:22,168 --> 00:08:25,672 Well, here comes the queen. 201 00:08:25,672 --> 00:08:29,843 The rosé can be yours for $23 million. 202 00:08:29,843 --> 00:08:32,762 We already know the color is perfect for you. 203 00:08:32,762 --> 00:08:34,389 Oh, merci. 204 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 Does it come with a set of matching bodyguards? 205 00:08:36,850 --> 00:08:39,477 Anna Bowman, Dash Creative account manager. 206 00:08:39,477 --> 00:08:42,522 So nice to meet you, Anna. 207 00:08:42,522 --> 00:08:46,026 And Sebastian. 208 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Come, Louis will meet us in the showroom. 209 00:08:49,863 --> 00:08:52,157 We must apologize for the short notice. 210 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 But we've been pitched by three American agencies, 211 00:08:55,452 --> 00:08:58,705 and [laughs] they haven't worked out. 212 00:08:58,705 --> 00:09:01,499 We are trying to beat our biggest competitor to the US 213 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 market. 214 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 Ah, yes, Tropez Diamonds. 215 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 Oui, Tropez Diamond. 216 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 And then it hit me. 217 00:09:07,922 --> 00:09:11,134 I remember that you went away to work in New York, Sebastian. 218 00:09:11,134 --> 00:09:14,346 You always understood our brand so well. 219 00:09:14,346 --> 00:09:17,223 We think you could be the perfect fit. 220 00:09:17,223 --> 00:09:19,517 Merci. 221 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Your parents, are they well? 222 00:09:21,936 --> 00:09:23,188 Um, they're fine. 223 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 Good. 224 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 I'm so sorry about what happened at the store. 225 00:09:27,484 --> 00:09:30,070 Let's remind your father how brilliant 226 00:09:30,070 --> 00:09:32,781 you are with a great campaign for Durand. 227 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 He and your mother are coming to the charity gala 228 00:09:35,450 --> 00:09:37,202 next weekend. 229 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 You both should come. 230 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 Oh, unfortunately, we are only here for a few days, 231 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 but thank you. 232 00:09:43,166 --> 00:09:45,877 So you have a pitch already? 233 00:09:45,877 --> 00:09:46,711 We do. 234 00:09:46,711 --> 00:09:47,962 You're going to love it. 235 00:09:47,962 --> 00:09:49,172 Well, great. 236 00:09:49,172 --> 00:09:50,757 Do you know Paris, Anna? 237 00:09:50,757 --> 00:09:53,385 Yes, yes, I love it here. 238 00:09:53,385 --> 00:10:04,437 I actually-- I haven't been back, um, since our honeymoon. 239 00:10:04,437 --> 00:10:07,023 No, you two are married? 240 00:10:07,023 --> 00:10:08,233 Oh, I-- I mean-- 241 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 I always feel that a couple who work together 242 00:10:10,819 --> 00:10:13,071 bring something so special. 243 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 I am so happy. 244 00:10:15,407 --> 00:10:18,243 Your parents never said anything about a wedding, Sebastian. 245 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Uh, they, um-- they, um-- 246 00:10:20,954 --> 00:10:22,997 they don't know. 247 00:10:22,997 --> 00:10:23,957 Ah. 248 00:10:23,957 --> 00:10:25,625 Say no more. 249 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Maria and I have been running the business together 250 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 for 30 years. 251 00:10:30,880 --> 00:10:32,841 How long have you been together? 252 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Uh, yeah, it's actually our one-year anniversary. 253 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Yes, it's been a whirlwind. 254 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Yes. 255 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Where was the wedding? 256 00:10:42,267 --> 00:10:42,976 Las Vegas. 257 00:10:42,976 --> 00:10:43,810 The courthouse. 258 00:10:43,810 --> 00:10:44,936 Where? 259 00:10:44,936 --> 00:10:46,980 It was at the Las Vegas courthouse. 260 00:10:46,980 --> 00:10:50,275 Well, this trip cannot just be about business. 261 00:10:50,275 --> 00:10:55,155 You two need to relive the magic of your Paris honeymoon. 262 00:10:55,155 --> 00:10:56,114 We don't. 263 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Where are you staying? 264 00:10:57,532 --> 00:11:00,493 Um, the hotel at the convention center. 265 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 No, [speaking french]. 266 00:11:02,203 --> 00:11:06,082 I am going to get my assistant to find you a room at the Lux. 267 00:11:06,082 --> 00:11:08,084 It is where we are hosting the gala. 268 00:11:08,084 --> 00:11:08,918 Please, we-- 269 00:11:08,918 --> 00:11:10,128 We would love to stay there. 270 00:11:10,128 --> 00:11:12,172 Great. 271 00:11:12,172 --> 00:11:13,590 Excuse me, Anna. 272 00:11:13,590 --> 00:11:17,052 I notice you are wearing your ring as a necklace? 273 00:11:17,052 --> 00:11:20,972 And no wedding band either of you. 274 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 Oh. 275 00:11:22,265 --> 00:11:24,809 Yes, well, it's embarrassing. 276 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 My fingers are swollen from the airplane. 277 00:11:26,936 --> 00:11:30,357 And I lost mine right down the drain. 278 00:11:31,983 --> 00:11:35,070 Well, you've come to the right place. 279 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 What just happened? 280 00:11:41,284 --> 00:11:42,202 What were you thinking? 281 00:11:42,202 --> 00:11:43,620 Me? 282 00:11:43,620 --> 00:11:44,829 You're the one who said "our honeymoon." 283 00:11:44,829 --> 00:11:46,498 You said "our anniversary" and then 284 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 you told them they were going to love a pitch that we don't even 285 00:11:48,625 --> 00:11:49,542 have yet. 286 00:11:49,542 --> 00:11:51,211 And then I saw-- 287 00:11:51,211 --> 00:11:53,546 Saw what? 288 00:11:53,546 --> 00:11:55,048 I don't want to talk about it. 289 00:11:55,048 --> 00:11:56,883 Well, I hope that diamond around your neck 290 00:11:56,883 --> 00:11:58,635 fits on your finger. 291 00:11:58,635 --> 00:12:00,720 Else, we need to find a bubble gum machine with a ring to fit. 292 00:12:00,720 --> 00:12:02,180 This was my grandmother's ring. 293 00:12:02,180 --> 00:12:03,556 She was French. 294 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 She's the reason I love this city so much. 295 00:12:05,558 --> 00:12:06,434 You know what? 296 00:12:06,434 --> 00:12:08,144 No, I'm not doing this. 297 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 You're going to tell them the truth because this is wrong. 298 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Or else I'm going back to New York today. 299 00:12:19,614 --> 00:12:22,075 Look. 300 00:12:22,075 --> 00:12:23,910 Look, this is what we'll do, OK? 301 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 We'll give them an amazing pitch. 302 00:12:25,745 --> 00:12:27,956 And after they fall in love with it, 303 00:12:27,956 --> 00:12:29,749 we'll tell them it was a misunderstanding. 304 00:12:29,749 --> 00:12:30,917 Everybody wins. 305 00:12:30,917 --> 00:12:32,711 We literally have no ideas yet. 306 00:12:32,711 --> 00:12:35,005 With diamonds, you just need to think big. 307 00:12:35,005 --> 00:12:37,590 Think models dripping in diamonds, scaling the Eiffel 308 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 Tower. 309 00:12:39,050 --> 00:12:41,428 Sebastian, the greatest ad campaign in history 310 00:12:41,428 --> 00:12:43,346 was a diamond is forever. 311 00:12:43,346 --> 00:12:44,305 It was simple. 312 00:12:48,810 --> 00:12:51,187 Great, it's Caroline. 313 00:12:51,187 --> 00:12:52,022 No, I can't do it. 314 00:12:52,022 --> 00:12:52,480 I'm sorry. 315 00:12:52,480 --> 00:12:53,273 Please. 316 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Please just-- 317 00:12:55,692 --> 00:12:56,526 Caroline, bonjour. 318 00:12:56,526 --> 00:12:57,444 Sa va? 319 00:12:57,444 --> 00:12:58,361 Sebastian? 320 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 Where's Anna? 321 00:12:59,404 --> 00:13:00,488 Anna? 322 00:13:00,488 --> 00:13:02,449 She's, um-- she's in the toilet. 323 00:13:02,449 --> 00:13:03,533 OK. 324 00:13:03,533 --> 00:13:04,701 How's it going? 325 00:13:04,701 --> 00:13:06,453 Very well. 326 00:13:06,453 --> 00:13:07,287 They're liking your ideas? 327 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Very much. 328 00:13:08,913 --> 00:13:11,082 That is a lot of very's. 329 00:13:11,082 --> 00:13:11,958 Is it Anna? 330 00:13:11,958 --> 00:13:14,294 She's stifling your creativity? 331 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 No. 332 00:13:15,378 --> 00:13:16,171 Anna's smart. 333 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 She's been great. 334 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 OK, good. 335 00:13:18,381 --> 00:13:19,716 Keep me posted. 336 00:13:19,716 --> 00:13:21,801 Au revoir. 337 00:13:21,801 --> 00:13:23,928 Wow, stifling your creativity? 338 00:13:23,928 --> 00:13:25,347 She doesn't think I can do this. 339 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 So show her you can. 340 00:13:29,726 --> 00:13:30,935 So are you in? 341 00:13:34,689 --> 00:13:35,523 Fine. 342 00:13:35,523 --> 00:13:36,358 Pardon? 343 00:13:36,358 --> 00:13:38,151 Fine, yes, fine. 344 00:13:38,151 --> 00:13:40,862 The next time Caroline calls, I'm doing market research, 345 00:13:40,862 --> 00:13:42,405 not on the toilet. 346 00:13:42,405 --> 00:13:45,408 This is very bad karma. 347 00:13:45,408 --> 00:13:47,786 You were great in Legally Blonde, by the way. 348 00:14:06,388 --> 00:14:08,556 Passports, please. 349 00:14:08,556 --> 00:14:09,224 Merci. 350 00:14:12,477 --> 00:14:15,271 {\an8}Madame Durand's assistant called. 351 00:14:15,271 --> 00:14:18,692 We have the honeymoon suite all ready for you. 352 00:14:18,692 --> 00:14:20,944 It's a honeymoon suite? 353 00:14:20,944 --> 00:14:23,238 Is it possible to make that into two rooms, please? 354 00:14:28,243 --> 00:14:31,079 When you see the romantic room we have for you, 355 00:14:31,079 --> 00:14:35,208 all your troubles will melt away, vanish in the wind. 356 00:14:35,208 --> 00:14:36,876 Did you hear that, ?? 357 00:14:36,876 --> 00:14:38,169 That sounds wonderful. 358 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Merci. 359 00:14:39,796 --> 00:14:41,798 My little cabbage? 360 00:14:41,798 --> 00:14:43,174 It's a term of endearment. 361 00:14:47,262 --> 00:14:50,390 Merci. 362 00:15:08,450 --> 00:15:10,243 Come on. 363 00:15:10,243 --> 00:15:13,872 Oh, you've got to be kidding me. 364 00:15:13,872 --> 00:15:17,625 Mm, delicious. 365 00:15:17,625 --> 00:15:19,544 You don't snore, do you? 366 00:15:19,544 --> 00:15:23,006 Quickest honeymoon ever. 367 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 No, you don't have to open that. 368 00:15:24,591 --> 00:15:25,467 Oh, relax. 369 00:15:25,467 --> 00:15:26,551 Live a little. 370 00:15:26,551 --> 00:15:28,303 Stop and taste the bubbly. 371 00:15:29,846 --> 00:15:30,930 Now that the client thinks that we're married, 372 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 what's your big idea? 373 00:15:32,432 --> 00:15:34,434 Well, we'll just have to get to know each other. 374 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 No. 375 00:15:38,271 --> 00:15:39,481 Maybe not. 376 00:15:39,481 --> 00:15:41,524 You can tell me about your favorite color, 377 00:15:41,524 --> 00:15:43,109 your favorite dessert. 378 00:15:43,109 --> 00:15:45,362 You can tell me all about your paperclip collection. 379 00:15:45,362 --> 00:15:48,656 And then maybe we can reminisce about our first date. 380 00:15:48,656 --> 00:15:50,325 I suck at lying. 381 00:15:50,325 --> 00:15:52,994 I get really hot, and my face turns red. 382 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 And I don't know. 383 00:15:54,788 --> 00:15:57,791 Maybe we could just tell them that we broke up or something. 384 00:15:57,791 --> 00:15:59,125 What, you mean like a fake-up? 385 00:15:59,125 --> 00:15:59,793 Yes! 386 00:15:59,793 --> 00:16:01,086 No way. 387 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 You know, what's up with you anyway? 388 00:16:02,629 --> 00:16:06,925 What was that Paris honeymoon you were talking about? 389 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 I used to be married, and then-- 390 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 I don't know-- today, I thought I saw my ex-husband at Durand. 391 00:16:11,638 --> 00:16:12,472 You were married? 392 00:16:12,472 --> 00:16:13,890 When? 393 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 Two years ago, but it only lasted a year. 394 00:16:15,433 --> 00:16:16,810 What happened? 395 00:16:16,810 --> 00:16:18,687 You are just, like, prying a lot. 396 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Well, we're married now. 397 00:16:19,771 --> 00:16:20,980 We have no secrets. 398 00:16:20,980 --> 00:16:22,315 I thought I was in love. 399 00:16:22,315 --> 00:16:24,109 So I got married very quickly. 400 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 It's just, it wasn't me. 401 00:16:26,569 --> 00:16:27,821 Oh? 402 00:16:27,821 --> 00:16:28,988 Yes, being back here just reminds 403 00:16:28,988 --> 00:16:31,366 me of what an epic failure that was. 404 00:16:31,366 --> 00:16:36,413 Anna, divorce doesn't mean you failed. 405 00:16:36,413 --> 00:16:37,956 Look at you. 406 00:16:37,956 --> 00:16:40,458 You're pitching on a huge account, flown 407 00:16:40,458 --> 00:16:42,877 across the world, trusted with one of the biggest gets 408 00:16:42,877 --> 00:16:44,838 Dash might have this year. 409 00:16:44,838 --> 00:16:47,507 Believe me, I know what it is to fail. 410 00:16:47,507 --> 00:16:50,385 That's why we need to knock this pitch out of the park. 411 00:16:57,767 --> 00:17:05,525 What about Paris Rocks? 412 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 Eh. 413 00:17:06,693 --> 00:17:10,655 Sounds like a bad '80s band. 414 00:17:10,655 --> 00:17:12,365 What about Paris Eternal? 415 00:17:12,365 --> 00:17:15,201 Sounds like you're selling tickets to the catacomb. 416 00:17:20,081 --> 00:17:22,167 You know what? 417 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 I need to clear my head. 418 00:17:26,129 --> 00:17:30,800 Let's, um-- let's get some rest, huh? 419 00:17:30,800 --> 00:17:33,511 Yeah, my head is pounding. 420 00:17:33,511 --> 00:17:34,596 Definitely jet lagged. 421 00:17:40,143 --> 00:17:46,316 {\an8}You know, my grandmother used to say, [speaking french]... 422 00:18:00,955 --> 00:18:05,543 Favorite color is blush pink. 423 00:18:05,543 --> 00:18:09,839 I like black raspberry ice cream from back home. 424 00:18:09,839 --> 00:18:16,596 And my perfect date would be a walk on the Alexandre III 425 00:18:53,591 --> 00:18:54,217 Ugh. 426 00:19:01,725 --> 00:19:02,350 So gross. 427 00:19:11,735 --> 00:19:14,195 Morning. 428 00:19:14,195 --> 00:19:15,864 Peace offering. 429 00:19:15,864 --> 00:19:17,532 I'm sorry. 430 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 All of this has just put me out of my comfort zone, so. 431 00:19:19,200 --> 00:19:21,453 I've hit a bit of a wall myself. 432 00:19:21,453 --> 00:19:23,371 Anything come to you in your dreams? 433 00:19:23,371 --> 00:19:26,875 Oh, yeah, I was fired in two languages. 434 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 But luckily, we get three hours to figure all of this stuff 435 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 out. 436 00:19:31,463 --> 00:19:31,963 Shall we? 437 00:19:41,723 --> 00:19:42,223 Bonjour. 438 00:19:42,223 --> 00:19:43,141 Marianne. 439 00:19:43,141 --> 00:19:44,059 Sebastian, bonjour. 440 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Bonjour. 441 00:19:45,060 --> 00:19:47,687 Bonjour, hi. 442 00:19:47,687 --> 00:19:50,565 Bonjour. 443 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 Gabriel. 444 00:19:51,900 --> 00:19:53,610 Sebastian. 445 00:19:53,610 --> 00:19:54,402 Long time. 446 00:19:57,197 --> 00:20:00,075 Gabriel works for France's top ad agency, Idé. 447 00:20:00,075 --> 00:20:01,368 Hm. 448 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 He's a drones ad exec here in Paris. 449 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 This is Anna Bowman. 450 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Nice to meet you, Anna. 451 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 You, too. 452 00:20:07,582 --> 00:20:09,834 Gabriel is going to consult on the American campaign. 453 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 Oh. 454 00:20:11,461 --> 00:20:13,546 Yes, I told Marianne, Louis, my agency can handle 455 00:20:13,546 --> 00:20:17,717 the launch ourselves, but they insisted on an American agency 456 00:20:17,717 --> 00:20:18,843 taking the lead. 457 00:20:18,843 --> 00:20:20,512 You know the American market? 458 00:20:20,512 --> 00:20:23,473 We have a few international clients, yes. 459 00:20:23,473 --> 00:20:28,436 And rest assured, we have many great ideas ready to go. 460 00:20:28,436 --> 00:20:31,147 Like? 461 00:20:31,147 --> 00:20:35,026 Well, the American agencies get so wrapped up in proposals. 462 00:20:35,026 --> 00:20:39,781 We want to promote more than the classic engagement ring-- 463 00:20:39,781 --> 00:20:43,618 anniversaries, birthdays, Valentine's Day. 464 00:20:43,618 --> 00:20:48,206 Durand Diamond makes any event special. 465 00:20:48,206 --> 00:20:53,420 And that approach has worked for us like a charm here in Europe. 466 00:20:53,420 --> 00:20:55,338 Well, you don't want to underestimate 467 00:20:55,338 --> 00:20:56,798 the power of the proposal. 468 00:20:56,798 --> 00:20:59,634 We spend $30 billion a year on engagement rings. 469 00:20:59,634 --> 00:21:01,553 That's more than any other country. 470 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 I would say saying yes is all about the four c's-- 471 00:21:04,431 --> 00:21:07,642 color, cut, clarity, and, of course, carat. 472 00:21:07,642 --> 00:21:10,437 Yes, and let us not forget the fifth C-- 473 00:21:10,437 --> 00:21:14,566 see how fast she can post it on social media. 474 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 Little bit gauche, don't you think? 475 00:21:17,569 --> 00:21:19,487 60% of American women say that they've 476 00:21:19,487 --> 00:21:23,324 posted their engagement ring within the first 24 hours 477 00:21:23,324 --> 00:21:26,036 and nearly 90% within the first week. 478 00:21:26,036 --> 00:21:28,747 That is a promotional gold mine. 479 00:21:28,747 --> 00:21:31,166 You can only make a first impression once. 480 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 I would say go with what works. 481 00:21:33,501 --> 00:21:34,586 Come. 482 00:21:34,586 --> 00:21:35,545 Let's hear your pitch in the office. 483 00:21:42,552 --> 00:21:46,348 We see an American couple at a romantic picnic with champagne 484 00:21:46,348 --> 00:21:48,308 in front of the Eiffel Tower. 485 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 He gives her a pink box and reminds her 486 00:21:50,518 --> 00:21:52,979 that it's been one year since their first date. 487 00:21:52,979 --> 00:21:56,524 Yes, and with anticipation, she opens this box. 488 00:21:56,524 --> 00:21:59,069 Inside, some macarons. 489 00:21:59,069 --> 00:22:03,239 She's not overly impressed, so he gives her another box. 490 00:22:03,239 --> 00:22:04,491 A little beret. 491 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 Again, not impressed. 492 00:22:06,326 --> 00:22:09,079 But this time, he gets down on one knee 493 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 and presents a tiny box. 494 00:22:10,955 --> 00:22:15,043 Her face lights up to reveal a dazzling Durand Diamond 495 00:22:15,043 --> 00:22:16,336 engagement ring. 496 00:22:16,336 --> 00:22:18,463 Give your love a piece of Paris. 497 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Durand Diamonds. 498 00:22:27,180 --> 00:22:30,016 I'm not sure it really captured 499 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 the essence of the brand. 500 00:22:31,559 --> 00:22:36,398 It's a little predictable. 501 00:22:36,398 --> 00:22:40,360 Yes, it's a little-- how do you say-- 502 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 pedestrian. 503 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 And you're-- how do you say-- an-- 504 00:22:42,862 --> 00:22:44,698 We can come up with something better. 505 00:22:44,698 --> 00:22:47,242 Yes, and if you don't, my agency 506 00:22:47,242 --> 00:22:50,412 will be happy to take over the campaign. 507 00:22:50,412 --> 00:22:53,748 I'm sorry, but I have to run. 508 00:22:53,748 --> 00:22:56,209 Marianne, I will see you this evening at the gala. 509 00:22:56,209 --> 00:22:58,753 Of course. 510 00:22:58,753 --> 00:22:59,963 Louis. 511 00:22:59,963 --> 00:23:00,839 I'll walk you out. 512 00:23:04,467 --> 00:23:08,555 So, Andre at the hotel, he told my assistant 513 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 you had a little tiff. 514 00:23:10,932 --> 00:23:11,766 Oh. 515 00:23:11,766 --> 00:23:13,268 Oh, no, no, no. 516 00:23:13,268 --> 00:23:14,978 It was nothing. 517 00:23:14,978 --> 00:23:18,064 She was, oh, as they say in America, hangry, weren't you, 518 00:23:18,064 --> 00:23:19,816 my love? 519 00:23:19,816 --> 00:23:20,900 Yes. 520 00:23:20,900 --> 00:23:22,318 Yes, I was. 521 00:23:22,318 --> 00:23:24,279 Well, sometimes relationship can be difficult. 522 00:23:24,279 --> 00:23:25,447 Oh, no, no, we are good. 523 00:23:25,447 --> 00:23:27,365 We are burning. 524 00:23:27,365 --> 00:23:28,241 We're burning up. 525 00:23:28,241 --> 00:23:30,452 We are burning up. 526 00:23:30,452 --> 00:23:33,997 Why don't you take some time to explore the city 527 00:23:33,997 --> 00:23:38,877 to breathe in the romance and the essence of Durand? 528 00:23:38,877 --> 00:23:41,796 I'm sure it will give idea for the campaign. 529 00:23:41,796 --> 00:23:42,839 We're-- 530 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 She's right, ... 531 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 We'll stay as long as you need, madame. 532 00:23:46,301 --> 00:23:47,844 Good. 533 00:23:47,844 --> 00:23:50,430 Then you can come to the gala as my special guest. 534 00:23:50,430 --> 00:23:51,181 It's perfect. 535 00:23:51,181 --> 00:23:52,599 Perfect. 536 00:23:52,599 --> 00:23:55,393 Oh, and I want to hear all about your love 537 00:23:55,393 --> 00:23:57,979 story, every detail. 538 00:24:02,901 --> 00:24:04,402 Every detail-- are you kidding me? 539 00:24:04,402 --> 00:24:05,487 We're here for a few days. 540 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Just relax, OK? 541 00:24:21,252 --> 00:24:23,672 I never took you for a photographer. 542 00:24:23,672 --> 00:24:24,881 Oh? 543 00:24:24,881 --> 00:24:26,841 I mean, I guess I kind of fell into it. 544 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 I used to help my mom and dad with their old print shop 545 00:24:29,052 --> 00:24:33,098 back in Ohio or take photographs of local ad campaigns. 546 00:24:33,098 --> 00:24:35,725 So that's how you got into advertising? 547 00:24:35,725 --> 00:24:36,226 Yeah. 548 00:24:42,941 --> 00:24:46,403 Love is the one thing we all have in common in this world. 549 00:24:46,403 --> 00:24:49,614 Well, that and heartbreak. 550 00:24:49,614 --> 00:24:51,866 It's a bit cynical, no? 551 00:24:51,866 --> 00:24:52,283 I guess. 552 00:24:57,122 --> 00:24:58,248 A beautiful new life. 553 00:25:02,544 --> 00:25:05,046 Or the beginning of the end. 554 00:25:05,046 --> 00:25:06,881 See, the thing is, when we're little, 555 00:25:06,881 --> 00:25:09,509 we're promised this fairy tale, but what we're not promised 556 00:25:09,509 --> 00:25:10,969 is a happy ending. 557 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 Well, we won't share that with Durand. 558 00:25:15,098 --> 00:25:18,059 I'm sorry it didn't work out for you. 559 00:25:18,059 --> 00:25:19,894 Thank you. 560 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Honestly, I never thought I'd be back 561 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 in Paris as a married woman. 562 00:25:23,064 --> 00:25:25,734 Well, with so charming and handsome 563 00:25:25,734 --> 00:25:27,986 a husband, you may never want to let him go. 564 00:25:27,986 --> 00:25:29,612 Wow. 565 00:25:29,612 --> 00:25:33,575 All right, Prince Charming, where to next? 566 00:25:33,575 --> 00:25:35,368 This, I miss-- 567 00:25:35,368 --> 00:25:40,081 the streets of Paris, the way the light shines and beams. 568 00:25:40,081 --> 00:25:40,957 It sparkles. 569 00:25:40,957 --> 00:25:42,334 It is magnifique. 570 00:25:42,334 --> 00:25:44,502 OK, let's focus. 571 00:25:44,502 --> 00:25:45,837 What is our pitch? 572 00:25:45,837 --> 00:25:47,797 Anna, please, this is how I work. 573 00:25:47,797 --> 00:25:49,591 Let your imagination go free. 574 00:25:49,591 --> 00:25:51,217 OK, I get that you want to daydream 575 00:25:51,217 --> 00:25:54,304 about a sparkly street, but we really do have deadlines, 576 00:25:54,304 --> 00:25:55,597 and I take those very seriously. 577 00:25:55,597 --> 00:25:56,598 Anna, all right. 578 00:25:56,598 --> 00:25:58,641 It's a process. 579 00:25:58,641 --> 00:26:00,393 You're too uptight. 580 00:26:00,393 --> 00:26:01,770 Wow. 581 00:26:01,770 --> 00:26:03,271 Well, you know, you're too undisciplined. 582 00:26:03,271 --> 00:26:06,066 Can't you let yourself loosen up, even for a moment? 583 00:26:06,066 --> 00:26:09,277 To be outrageous, to have fun, to let yourself think? 584 00:26:09,277 --> 00:26:11,446 I have fun. 585 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 You see him? 586 00:26:12,447 --> 00:26:13,698 You're like that. 587 00:26:13,698 --> 00:26:14,616 You're stuck in a box. 588 00:26:14,616 --> 00:26:16,076 I'm not stuck in a box. 589 00:26:16,076 --> 00:26:17,452 Yes, you are. 590 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 The deadlines, the schedules-- it's boring. 591 00:26:20,205 --> 00:26:21,289 I enjoy my life. 592 00:26:21,289 --> 00:26:22,165 I have fun. 593 00:26:22,165 --> 00:26:22,791 Oh, really? 594 00:26:22,791 --> 00:26:25,418 Yes. 595 00:26:25,418 --> 00:26:26,586 Prove it. 596 00:26:26,586 --> 00:26:28,004 Prove what? 597 00:26:30,507 --> 00:26:32,092 What are you doing? 598 00:26:32,092 --> 00:26:34,135 I'm having fun. 599 00:26:34,135 --> 00:26:36,054 Please, no, stop. 600 00:26:36,054 --> 00:26:37,389 Please stop. 601 00:26:37,389 --> 00:26:38,765 This is so embarrassing. 602 00:26:42,977 --> 00:26:43,728 I'm leaving. 603 00:26:43,728 --> 00:26:45,230 Set your inner child free. 604 00:26:45,230 --> 00:26:45,980 No, I'm leaving. 605 00:26:45,980 --> 00:26:47,190 Bye. 606 00:26:47,190 --> 00:26:48,650 Or have you forgotten what she looks like? 607 00:26:48,650 --> 00:26:51,152 I'm not leaving until you get up here. 608 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Oh. 609 00:26:52,153 --> 00:26:53,196 I'm not doing that? 610 00:26:57,367 --> 00:26:59,536 Tres bien. 611 00:26:59,536 --> 00:27:00,161 Ready? 612 00:27:00,161 --> 00:27:00,620 Yes. 613 00:27:00,620 --> 00:27:01,204 Ready? 614 00:27:01,204 --> 00:27:01,830 OK. 615 00:27:01,830 --> 00:27:02,330 Oh. 616 00:27:02,330 --> 00:27:02,956 No, no, no. 617 00:27:02,956 --> 00:27:03,498 Oh. 618 00:27:03,498 --> 00:27:04,290 No, no, no, no. 619 00:27:04,290 --> 00:27:05,333 Stuck in a box. 620 00:27:05,333 --> 00:27:05,750 Anna, take it seriously, OK? 621 00:27:10,088 --> 00:27:10,755 Tres bien. 622 00:27:18,596 --> 00:27:20,098 I'm sorry. 623 00:27:20,098 --> 00:27:20,682 OK, we gotta go. 624 00:27:20,682 --> 00:27:21,808 Ah, da-da-da. 625 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 Thank you. 626 00:27:25,729 --> 00:27:28,064 Oh. 627 00:27:28,064 --> 00:27:29,107 Tres bien. 628 00:27:36,698 --> 00:27:38,324 I told you I can have fun. 629 00:27:38,324 --> 00:27:40,035 I'm an excellent mime. 630 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 OK, OK, now it's time to focus. 631 00:27:46,499 --> 00:27:49,336 I'm always focused. 632 00:27:49,336 --> 00:27:53,006 I'll have a chai tea latte, three pumps, skim milk, 633 00:27:53,006 --> 00:27:56,343 light water, no foam, 120 degrees. 634 00:27:56,343 --> 00:27:57,427 Merci. 635 00:27:57,427 --> 00:27:58,803 I will just have another tea. 636 00:27:58,803 --> 00:28:00,805 Merci. 637 00:28:00,805 --> 00:28:02,474 Does anybody ever get that order right? 638 00:28:05,101 --> 00:28:08,188 OK, um, I know that we could do a little butter-- 639 00:28:08,188 --> 00:28:09,898 better. 640 00:28:09,898 --> 00:28:11,149 I'm sorry, you just-- you know that there are already 641 00:28:11,149 --> 00:28:12,942 27 layers of butter on a croissant, right? 642 00:28:12,942 --> 00:28:14,527 27 layers of heaven. 643 00:28:17,614 --> 00:28:18,990 Oh, that's nice. 644 00:28:18,990 --> 00:28:22,535 Yeah, she looks really sweet. 645 00:28:22,535 --> 00:28:24,704 That's how you conduct research. 646 00:28:24,704 --> 00:28:25,538 You observe. 647 00:28:25,538 --> 00:28:27,123 You take it all in. 648 00:28:27,123 --> 00:28:29,167 You have a real eye for this. 649 00:28:29,167 --> 00:28:31,127 Did you know that one in 500 proposals 650 00:28:31,127 --> 00:28:33,213 happens right here in Paris? 651 00:28:33,213 --> 00:28:35,548 And of course, a lot of them at the most popular spot, 652 00:28:35,548 --> 00:28:36,549 the Eiffel Tower. 653 00:28:36,549 --> 00:28:38,593 Well, it's the best view. 654 00:28:38,593 --> 00:28:40,720 These are my grandparents, Harold and Claudette, 655 00:28:40,720 --> 00:28:43,014 who were engaged here in Paris. 656 00:28:43,014 --> 00:28:44,808 It was right after World War II. 657 00:28:44,808 --> 00:28:46,976 And, well, he was an American soldier. 658 00:28:46,976 --> 00:28:48,728 She was a French seamstress. 659 00:28:48,728 --> 00:28:51,272 You look just like her. 660 00:28:51,272 --> 00:28:51,981 Beautiful. 661 00:28:54,818 --> 00:28:56,653 Any chance you'd like to have dinner tonight? 662 00:28:56,653 --> 00:28:59,948 I know this great spot in the Latin Quarter, great wine 663 00:28:59,948 --> 00:29:02,200 and great people watching. 664 00:29:02,200 --> 00:29:02,701 Anna! 665 00:29:02,701 --> 00:29:03,410 Research. 666 00:29:03,410 --> 00:29:03,785 Hi! 667 00:29:03,785 --> 00:29:04,536 Anna! 668 00:29:04,536 --> 00:29:05,161 Sebastian. 669 00:29:05,161 --> 00:29:05,745 Anna, hi! 670 00:29:05,745 --> 00:29:07,455 Lily! 671 00:29:07,455 --> 00:29:08,540 Hi! 672 00:29:08,540 --> 00:29:09,749 Oh, it's good to see you. 673 00:29:09,749 --> 00:29:11,793 This is Sebastian. 674 00:29:11,793 --> 00:29:14,295 Lily, this is our creative director. 675 00:29:14,295 --> 00:29:15,171 Nice to meet you. 676 00:29:15,171 --> 00:29:15,755 Enchante. 677 00:29:15,755 --> 00:29:17,215 Here, sit down. 678 00:29:17,215 --> 00:29:19,592 I got your rescue text, but you seem great. 679 00:29:19,592 --> 00:29:20,343 Wow. 680 00:29:20,343 --> 00:29:20,927 Rescue text? 681 00:29:20,927 --> 00:29:22,637 Thanks for that. 682 00:29:22,637 --> 00:29:25,348 Yes, it's-- I just figured with everything happening with 683 00:29:25,348 --> 00:29:28,143 the hotel, it would just be better if I stayed with Lily. 684 00:29:28,143 --> 00:29:29,602 What if Marianne finds out? 685 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 She won't. 686 00:29:30,478 --> 00:29:31,187 This is a bad idea. 687 00:29:31,187 --> 00:29:31,771 I'm sorry. 688 00:29:31,771 --> 00:29:33,773 What's going on? 689 00:29:33,773 --> 00:29:35,191 Look, it's kind of a crazy story, 690 00:29:35,191 --> 00:29:36,651 and I will explain everything later. 691 00:29:36,651 --> 00:29:39,362 But basically, the Durands think that we are married. 692 00:29:39,362 --> 00:29:41,031 Oh. 693 00:29:41,031 --> 00:29:42,323 And now we have a week to come up with a brilliant idea. 694 00:29:42,323 --> 00:29:45,785 OK, well, let me know if you need my help. 695 00:29:45,785 --> 00:29:48,288 I run the social media for chic we 696 00:29:48,288 --> 00:29:51,916 make designer gear for all of Europe's most pampered pooches. 697 00:29:51,916 --> 00:29:53,418 Here, I'll show you. 698 00:29:53,418 --> 00:29:56,296 Puppy couture, encrusted collars. 699 00:29:56,296 --> 00:29:57,172 Wow. 700 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Isn't that beautiful? 701 00:29:58,465 --> 00:29:59,424 Mm-hmm. 702 00:29:59,424 --> 00:30:01,343 And then-- oh, paw-fume. 703 00:30:01,343 --> 00:30:05,138 Well, it's a dog's life. 704 00:30:05,138 --> 00:30:08,641 That's funny. 705 00:30:08,641 --> 00:30:09,976 He's funny. 706 00:30:09,976 --> 00:30:11,644 Do you want something to drink or eat? 707 00:30:11,644 --> 00:30:12,937 Sure, yeah, what are you having? 708 00:30:12,937 --> 00:30:14,647 Don't ask. 709 00:30:14,647 --> 00:30:16,608 27 layers of heaven. 710 00:30:26,868 --> 00:30:28,995 OK, I will see you in the morning. 711 00:30:28,995 --> 00:30:29,788 Monsieur, hello. 712 00:30:29,788 --> 00:30:32,957 Oh, hello. 713 00:30:32,957 --> 00:30:34,000 Marianne's here. 714 00:30:34,000 --> 00:30:34,709 Marianne's here! 715 00:30:42,050 --> 00:30:45,428 Anna, are you going somewhere? 716 00:30:45,428 --> 00:30:48,014 No. 717 00:30:48,014 --> 00:30:48,723 Here you go. 718 00:30:48,723 --> 00:30:49,349 Hm? 719 00:30:49,349 --> 00:30:49,808 Lily. 720 00:30:49,808 --> 00:30:50,600 Mm! 721 00:30:50,600 --> 00:30:51,685 Oh, thank you. 722 00:30:51,685 --> 00:30:53,645 Thank you for my suitcase. 723 00:30:53,645 --> 00:30:54,396 Mm-hmm. 724 00:30:54,396 --> 00:30:55,397 Hi. 725 00:30:55,397 --> 00:30:56,606 I'm Lily. 726 00:30:56,606 --> 00:30:59,109 I'm Anna's friend from America. 727 00:30:59,109 --> 00:31:00,485 Enchante, Lily. 728 00:31:00,485 --> 00:31:02,487 She's checking in today at the hotel. 729 00:31:02,487 --> 00:31:07,117 Well, since you are in Paris, you must come to our gala. 730 00:31:07,117 --> 00:31:08,743 I would love to, Madame Durand. 731 00:31:08,743 --> 00:31:09,911 Merci. 732 00:31:09,911 --> 00:31:11,705 Anyway, yeah, I should go. 733 00:31:11,705 --> 00:31:14,207 I'm going to leave the keys at the front desk, OK? 734 00:31:14,207 --> 00:31:15,375 OK. 735 00:31:15,375 --> 00:31:20,630 I believe the front desk is that way. 736 00:31:20,630 --> 00:31:21,965 Of course it is. 737 00:31:21,965 --> 00:31:22,716 Thank you. 738 00:31:22,716 --> 00:31:23,299 Thank you, guys. 739 00:31:23,299 --> 00:31:25,135 OK. 740 00:31:25,135 --> 00:31:27,887 Well, how are things going? 741 00:31:27,887 --> 00:31:28,680 Well-- 742 00:31:28,680 --> 00:31:29,389 It's wonderful. 743 00:31:29,389 --> 00:31:29,848 Great. 744 00:31:29,848 --> 00:31:31,224 Wonderful. 745 00:31:31,224 --> 00:31:33,393 I mean, today, we learned how to mime. 746 00:31:33,393 --> 00:31:34,102 Yes, it was-- 747 00:31:34,102 --> 00:31:36,146 Oh, that's wonderful. 748 00:31:36,146 --> 00:31:40,275 I am so happy you are enjoying second honeymoon. 749 00:31:40,275 --> 00:31:42,068 You are married, Sebastian? 750 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 They are celebrating their first anniversary. 751 00:31:45,280 --> 00:31:47,073 Well, we don't want to keep you. 752 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 No, we have a meeting. 753 00:31:49,325 --> 00:31:52,245 But I am very excited to hear your ideas. 754 00:31:55,790 --> 00:31:56,916 Now will you listen to me? 755 00:31:56,916 --> 00:31:57,917 I didn't know she was-- 756 00:31:57,917 --> 00:32:00,795 Hello, my favorite couple. 757 00:32:00,795 --> 00:32:03,298 Oh, you look terrible. 758 00:32:03,298 --> 00:32:04,966 Have you thought about a couple's massage? 759 00:32:04,966 --> 00:32:06,343 You know what? 760 00:32:06,343 --> 00:32:07,927 I think my beautiful bride could use one. 761 00:32:07,927 --> 00:32:09,429 She needs to relax. 762 00:32:09,429 --> 00:32:11,806 Actually, we have a lot of work to do. 763 00:32:11,806 --> 00:32:13,183 Right, honey? 764 00:32:13,183 --> 00:32:17,645 And what about our lover cake for lovers? 765 00:32:17,645 --> 00:32:18,772 Chocolate fixes everything. 766 00:32:18,772 --> 00:32:19,481 We're not-- 767 00:32:19,481 --> 00:32:20,440 Delicious. 768 00:32:20,440 --> 00:32:21,608 Send one up. 769 00:32:21,608 --> 00:32:22,650 Consider it delivered. 770 00:32:22,650 --> 00:32:23,276 Mm. 771 00:32:25,779 --> 00:32:27,822 You're just really milking this thing, aren't you? 772 00:32:27,822 --> 00:32:29,199 I would. 773 00:32:29,199 --> 00:32:32,035 Like I'm going to turn down chocolate. 774 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 Come along, my love. 775 00:32:46,675 --> 00:32:49,469 So what's the deal with that Gabriel guy? 776 00:32:49,469 --> 00:32:50,345 He seems so-- 777 00:32:50,345 --> 00:32:51,763 I don't know-- prickly. 778 00:32:51,763 --> 00:32:53,848 Oh, he's like a cactus. 779 00:32:53,848 --> 00:32:56,685 He's always been competitive with me. 780 00:32:56,685 --> 00:32:58,853 His firm's had my family's account for years. 781 00:32:58,853 --> 00:33:00,230 And when I was VP of marketing, we 782 00:33:00,230 --> 00:33:03,983 used to butt heads on everything. 783 00:33:03,983 --> 00:33:07,404 What happened with the department store? 784 00:33:07,404 --> 00:33:09,572 I mean, Marianne said something about your parents, 785 00:33:09,572 --> 00:33:10,323 and it just-- 786 00:33:12,742 --> 00:33:17,706 Well, Laurent has always been a French icon. 787 00:33:17,706 --> 00:33:22,168 But it was struggling to attract young customers. 788 00:33:22,168 --> 00:33:24,754 Well, I wanted to take it into an edgier direction, 789 00:33:24,754 --> 00:33:28,842 show my father I could make a difference with my ideas. 790 00:33:28,842 --> 00:33:30,010 So what happened? 791 00:33:30,010 --> 00:33:36,558 Well, it backfired literally. 792 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 There was a fire. 793 00:33:37,559 --> 00:33:40,729 Sorry, I shouldn't laugh. 794 00:33:40,729 --> 00:33:42,522 I just-- what? 795 00:33:42,522 --> 00:33:44,274 It's never to be spoken of again, 796 00:33:44,274 --> 00:33:51,531 but my brother and my father blamed me, and rightly so. 797 00:33:51,531 --> 00:33:53,074 Is that why you moved to New York? 798 00:33:53,074 --> 00:33:55,076 Not right away. 799 00:33:55,076 --> 00:33:58,038 My father stepped down a year later. 800 00:33:58,038 --> 00:34:00,457 He asked Marcel to run the company. 801 00:34:00,457 --> 00:34:02,625 Said he was the responsible one. 802 00:34:02,625 --> 00:34:07,505 So I went to New York, far away from my family. 803 00:34:07,505 --> 00:34:09,674 You probably already know this, 804 00:34:09,674 --> 00:34:14,596 but you're really good at what you do. 805 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Thank you. 806 00:34:31,571 --> 00:34:32,572 Ugh. 807 00:34:32,572 --> 00:34:34,324 Call it a towel rack for a reason. 808 00:34:49,297 --> 00:34:51,633 They make it look so easy, don't they? 809 00:34:51,633 --> 00:34:54,219 Well, if it's right, it should be easy, no? 810 00:34:54,219 --> 00:34:56,805 Coming from the single man. 811 00:34:56,805 --> 00:34:59,599 No, it's not as easy as faking being married. 812 00:34:59,599 --> 00:35:02,686 I'm not even sure I want to get married. 813 00:35:02,686 --> 00:35:03,978 Why? 814 00:35:03,978 --> 00:35:05,939 You'd be tied down, not to mention 815 00:35:05,939 --> 00:35:08,108 the family can let you down. 816 00:35:08,108 --> 00:35:09,609 Oh, that sounds familiar. 817 00:35:09,609 --> 00:35:11,069 You're comparing me to your ex? 818 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 Yes, I am. 819 00:35:12,821 --> 00:35:16,700 You both use towels as carpets and toothpaste as finger paint. 820 00:35:16,700 --> 00:35:18,451 I don't understand. 821 00:35:18,451 --> 00:35:21,830 If it was so wrong, why did you get married in the first place? 822 00:35:21,830 --> 00:35:23,164 I don't know. 823 00:35:23,164 --> 00:35:24,499 We just kind of fell into the romance. 824 00:35:24,499 --> 00:35:25,500 I mean, it wasn't love. 825 00:35:25,500 --> 00:35:26,793 It was definitely just lust. 826 00:35:26,793 --> 00:35:27,627 You said yes, huh? 827 00:35:27,627 --> 00:35:28,420 Yeah. 828 00:35:28,420 --> 00:35:29,295 Where was your research? 829 00:35:29,295 --> 00:35:30,547 Oh, my research. 830 00:35:30,547 --> 00:35:31,840 Uh, yeah. 831 00:35:31,840 --> 00:35:33,258 I don't know. 832 00:35:33,258 --> 00:35:34,551 He definitely didn't fit my dating algorithm. 833 00:35:34,551 --> 00:35:35,719 Seriously? 834 00:35:35,719 --> 00:35:36,720 Yeah. 835 00:35:36,720 --> 00:35:38,388 Well, it's an app. 836 00:35:38,388 --> 00:35:40,807 Wow, do not judge. 837 00:35:40,807 --> 00:35:44,352 If you were to propose, how would you do it? 838 00:35:44,352 --> 00:35:47,063 I'd have my Durand Diamond engagement ring in my hand, 839 00:35:47,063 --> 00:35:47,689 of course. 840 00:35:47,689 --> 00:35:48,314 Of course. 841 00:35:48,314 --> 00:35:49,441 Yeah, of course. 842 00:35:49,441 --> 00:35:52,569 I would get down on one knee. 843 00:35:52,569 --> 00:35:53,319 I would-- 844 00:35:53,319 --> 00:35:53,987 Oh, we're doing this. 845 00:35:53,987 --> 00:35:55,572 OK. 846 00:35:55,572 --> 00:35:57,866 I'd tell you how crazy you make me, which you do. 847 00:35:57,866 --> 00:35:59,659 Mm. 848 00:35:59,659 --> 00:36:04,664 And I'd tell you how I haven't been happier in a long time. 849 00:36:04,664 --> 00:36:10,920 And-- and then I'd quickly come to my senses. 850 00:36:10,920 --> 00:36:13,006 I'd break out into a cold sweat. 851 00:36:13,006 --> 00:36:14,090 Oh! 852 00:36:14,090 --> 00:36:14,924 Sorry. 853 00:36:14,924 --> 00:36:15,633 I'm so sorry. 854 00:36:15,633 --> 00:36:16,176 No, that's-- 855 00:36:16,176 --> 00:36:17,135 I'm so sorry. 856 00:36:17,135 --> 00:36:17,677 That's fine, really. 857 00:36:17,677 --> 00:36:18,678 It was-- 858 00:36:18,678 --> 00:36:19,220 Because it was just an accident. 859 00:36:20,555 --> 00:36:22,057 You did not just do that. 860 00:36:22,057 --> 00:36:23,892 I did. 861 00:36:23,892 --> 00:36:25,685 Merci beaucoup, huh? 862 00:36:25,685 --> 00:36:27,354 Merci beaucoup. 863 00:36:27,354 --> 00:36:28,563 When in Paris. 864 00:36:28,563 --> 00:36:29,981 I told you, being married sucks. 865 00:36:35,737 --> 00:36:38,531 Thankfully it's not actually Paris Fashion Week. 866 00:36:38,531 --> 00:36:41,034 Marie Antoinette would be rolling in her grave. 867 00:36:41,034 --> 00:36:41,910 She would be. 868 00:36:47,415 --> 00:36:48,458 I'm going to get this. 869 00:36:53,046 --> 00:36:54,881 Another epic proposal. 870 00:36:54,881 --> 00:37:00,345 Yes, Paris, home of the cliches and berets. 871 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 Hello? 872 00:37:24,953 --> 00:37:27,539 Is Sebastian there? 873 00:37:27,539 --> 00:37:29,290 I'm sorry, who's this? 874 00:37:29,290 --> 00:37:32,085 Sebastian's mother. 875 00:37:32,085 --> 00:37:33,253 Hi. 876 00:37:33,253 --> 00:37:37,382 Um, he's doing market research. 877 00:37:37,382 --> 00:37:38,967 Oh, please, could you 878 00:37:38,967 --> 00:37:42,846 tell my son I expect him home in the morning tomorrow? 879 00:37:42,846 --> 00:37:44,848 Yeah, of course. 880 00:37:44,848 --> 00:37:47,100 Yes, I can. 881 00:37:47,100 --> 00:37:48,268 Um-- 882 00:37:48,268 --> 00:37:49,310 Are you OK? 883 00:37:49,310 --> 00:37:50,228 Yes, I'm fine. 884 00:37:50,228 --> 00:37:52,439 I will let him know. 885 00:37:52,439 --> 00:37:54,566 Well, I'm looking forward 886 00:37:54,566 --> 00:37:57,485 to meet you, and see you tomorrow. 887 00:38:00,405 --> 00:38:01,489 Sebastian! 888 00:38:04,993 --> 00:38:06,661 Hey? 889 00:38:06,661 --> 00:38:10,290 Um, your mom just called the hotel room, 890 00:38:10,290 --> 00:38:13,168 and she wants to see you and me tomorrow. 891 00:38:13,168 --> 00:38:13,793 Maman? 892 00:38:13,793 --> 00:38:15,003 Yes. 893 00:38:15,003 --> 00:38:16,671 Do you think she knows about our marriage? 894 00:38:16,671 --> 00:38:18,173 Gabriel. 895 00:38:18,173 --> 00:38:19,299 He must have told my brother. 896 00:38:19,299 --> 00:38:21,593 Him and Marcel are friends. 897 00:38:21,593 --> 00:38:22,969 OK, OK, you know what? 898 00:38:22,969 --> 00:38:24,346 This is good. 899 00:38:24,346 --> 00:38:25,180 Tomorrow you'll go to your family's house. 900 00:38:25,180 --> 00:38:26,181 You'll work things out. 901 00:38:26,181 --> 00:38:26,848 And I'll just get work done. 902 00:38:26,848 --> 00:38:28,058 Da-da-da. 903 00:38:28,058 --> 00:38:29,142 You're coming with me. 904 00:38:29,142 --> 00:38:30,018 No. 905 00:38:30,018 --> 00:38:30,685 Yes. 906 00:38:33,980 --> 00:38:35,065 We're married. 907 00:38:46,534 --> 00:38:47,869 Time to meet the parents. 908 00:38:52,040 --> 00:38:52,791 Sebastian? 909 00:38:52,791 --> 00:38:55,293 Lucie. 910 00:38:55,293 --> 00:38:57,003 Bonjour, Sebastian. 911 00:39:04,260 --> 00:39:05,470 This is Anna. 912 00:39:05,470 --> 00:39:06,471 Bonjour, Lucie. 913 00:39:06,471 --> 00:39:08,598 Bonjour, Anna. 914 00:39:15,939 --> 00:39:18,233 Sebastian! 915 00:39:18,233 --> 00:39:20,443 {\an8}Maman. 916 00:39:27,200 --> 00:39:29,285 Anna, welcome. 917 00:39:29,285 --> 00:39:30,704 Hello. 918 00:39:43,216 --> 00:39:46,678 So you met at the agency? 919 00:39:46,678 --> 00:39:48,930 Well, Anna is my account manager. 920 00:39:48,930 --> 00:39:50,348 Yes, I am. 921 00:39:50,348 --> 00:39:51,182 Oh. 922 00:39:51,182 --> 00:39:52,350 Merci, Lucie. 923 00:39:53,852 --> 00:39:56,354 Your son is very talented. 924 00:39:56,354 --> 00:39:58,106 I hope you have-- 925 00:39:58,106 --> 00:40:00,066 what is it called-- 926 00:40:00,066 --> 00:40:02,318 911 on speed dial. 927 00:40:02,318 --> 00:40:03,486 Jacques. 928 00:40:03,486 --> 00:40:08,533 So something you want to tell us? 929 00:40:08,533 --> 00:40:10,869 You are married. 930 00:40:10,869 --> 00:40:12,370 Yes. 931 00:40:12,370 --> 00:40:14,205 Gabriel told your brother. 932 00:40:14,205 --> 00:40:15,373 Of course he did. 933 00:40:15,373 --> 00:40:19,377 It's a bit of a mix-up. 934 00:40:19,377 --> 00:40:20,962 A mix-up? 935 00:40:20,962 --> 00:40:23,381 Well, either you are married or you're not. 936 00:40:23,381 --> 00:40:26,551 We-- we-- 937 00:40:26,551 --> 00:40:27,927 We are. 938 00:40:27,927 --> 00:40:30,764 We are married, very married. 939 00:40:30,764 --> 00:40:32,932 That's wonderful. 940 00:40:32,932 --> 00:40:36,728 So how did you propose, Sebastian? 941 00:40:36,728 --> 00:40:43,276 Well, we got black raspberry ice cream, her favorite. 942 00:40:43,276 --> 00:40:44,903 It's delicious. 943 00:40:44,903 --> 00:40:47,614 And we went to the top of the Empire State Building. 944 00:40:47,614 --> 00:40:51,076 She had been wildly in love with me for months. 945 00:40:51,076 --> 00:40:53,244 Well, something I learned about Sebastian 946 00:40:53,244 --> 00:40:56,414 was that he is terrified of heights. 947 00:40:56,414 --> 00:40:57,916 I mean, just freaking out. 948 00:40:57,916 --> 00:40:59,876 I had to pull him out of the elevator. 949 00:40:59,876 --> 00:41:01,419 Children were laughing at him. 950 00:41:01,419 --> 00:41:04,547 I didn't know you were afraid of heights, Sebastian. 951 00:41:04,547 --> 00:41:07,092 But he's very much afraid of dolls. 952 00:41:07,092 --> 00:41:07,842 Dolls. 953 00:41:07,842 --> 00:41:08,968 You're afraid of dolls. 954 00:41:08,968 --> 00:41:10,595 Well, I was just nervous because I 955 00:41:10,595 --> 00:41:12,263 was about to make the ultimate commitment. 956 00:41:12,263 --> 00:41:13,098 Hmm. 957 00:41:13,098 --> 00:41:15,600 His other fear. 958 00:41:15,600 --> 00:41:17,435 But you should have seen Anna. 959 00:41:17,435 --> 00:41:19,270 She was totally-- 960 00:41:19,270 --> 00:41:22,148 --- inflated, but puffy. 961 00:41:22,148 --> 00:41:23,358 She looked like-- 962 00:41:23,358 --> 00:41:25,610 - a clown, no? 963 00:41:25,610 --> 00:41:30,281 But then I told her that coming to America 964 00:41:30,281 --> 00:41:35,328 was the best decision I ever made because, well, it 965 00:41:35,328 --> 00:41:36,913 led me to her. 966 00:41:36,913 --> 00:41:39,457 We are so happy for both of you. 967 00:41:39,457 --> 00:41:41,167 Aren't we, Jacques? 968 00:41:41,167 --> 00:41:43,545 It seems America has been good for you, Sebastian. 969 00:41:43,545 --> 00:41:44,754 Congratulations. 970 00:41:44,754 --> 00:41:45,964 Merci, papa. 971 00:41:51,594 --> 00:41:52,637 I'm sorry. 972 00:41:52,637 --> 00:41:53,263 I could just feel the tension. 973 00:41:53,263 --> 00:41:54,472 So-- 974 00:41:54,472 --> 00:41:56,141 No, you were just trying to help. 975 00:41:56,141 --> 00:41:57,642 I'm going back to America anyway. 976 00:41:57,642 --> 00:42:01,062 So it really doesn't matter what they think. 977 00:42:01,062 --> 00:42:03,356 I mean, it sounded like you guys were getting along. 978 00:42:03,356 --> 00:42:05,775 Based on a lie. 979 00:42:05,775 --> 00:42:07,861 We really need to get our story straight. 980 00:42:07,861 --> 00:42:09,654 I don't even know where you live. 981 00:42:09,654 --> 00:42:10,989 Park Slope. 982 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 OK. 983 00:42:11,990 --> 00:42:13,408 You're in Chelsea, right? 984 00:42:13,408 --> 00:42:15,827 Yeah. 985 00:42:15,827 --> 00:42:17,662 What's your shirt size? 986 00:42:17,662 --> 00:42:19,831 Medium. 987 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 Birthday? 988 00:42:21,708 --> 00:42:24,336 July 8, 1987. 989 00:42:24,336 --> 00:42:26,379 Oh. 990 00:42:26,379 --> 00:42:30,258 Looks like you've landed yourself a younger man. 991 00:42:30,258 --> 00:42:33,803 September 17, 1987. 992 00:42:33,803 --> 00:42:34,888 How do you say it in America? 993 00:42:34,888 --> 00:42:37,432 It's cougar? 994 00:42:37,432 --> 00:42:38,099 OK. 995 00:42:44,647 --> 00:42:45,398 Do you miss it? 996 00:42:47,984 --> 00:42:50,445 I idolized my father growing up, 997 00:42:50,445 --> 00:42:54,366 watching him run the store, always in control. 998 00:42:54,366 --> 00:42:56,826 Is Laurent why you decided to become a creative director? 999 00:42:56,826 --> 00:42:59,204 Absolutely. 1000 00:42:59,204 --> 00:43:02,874 Everything about this place inspired me. 1001 00:43:02,874 --> 00:43:05,960 What did your dad mean by 911? 1002 00:43:24,854 --> 00:43:25,897 That was Marianne. 1003 00:43:25,897 --> 00:43:28,316 She wants to see us right away. 1004 00:43:28,316 --> 00:43:29,401 OK. 1005 00:43:29,401 --> 00:43:31,152 Let's go. 1006 00:43:31,152 --> 00:43:34,155 Tropez Diamonds, they plan to launch their American campaign 1007 00:43:34,155 --> 00:43:35,532 before us. 1008 00:43:35,532 --> 00:43:38,743 They want to-- steal our thunder, 1009 00:43:38,743 --> 00:43:40,412 as you say in America. 1010 00:43:40,412 --> 00:43:43,164 Fortunately, Gabriel has a friend in their company 1011 00:43:43,164 --> 00:43:45,375 who heard about it at a party last night. 1012 00:43:45,375 --> 00:43:46,459 Sorry I'm late. 1013 00:43:51,423 --> 00:43:55,218 We want to launch the new campaign ahead of schedule. 1014 00:43:55,218 --> 00:43:56,136 Oh. 1015 00:43:56,136 --> 00:43:57,554 How ahead of schedule? 1016 00:43:57,554 --> 00:43:59,889 Next weekend at the gala. 1017 00:43:59,889 --> 00:44:01,433 That's in six days. 1018 00:44:01,433 --> 00:44:05,603 Yes I thought we could invite the American press. 1019 00:44:05,603 --> 00:44:06,980 It was my idea. 1020 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Of course it was. 1021 00:44:08,690 --> 00:44:10,400 It won't be the full campaign rollout. 1022 00:44:10,400 --> 00:44:13,903 We just want to give America a taste of what's 1023 00:44:13,903 --> 00:44:16,281 to come, mark our territory. 1024 00:44:16,281 --> 00:44:20,952 Then we can decide if we'll proceed with your agency. 1025 00:44:20,952 --> 00:44:22,495 But if it's too soon-- 1026 00:44:22,495 --> 00:44:25,498 Consider it done. 1027 00:44:25,498 --> 00:44:27,375 Great. 1028 00:44:27,375 --> 00:44:28,543 Perfect. 1029 00:44:28,543 --> 00:44:29,836 I should have gone home. 1030 00:44:29,836 --> 00:44:31,463 Relax. 1031 00:44:31,463 --> 00:44:33,965 Some of my best ideas come to me under pressure. 1032 00:44:33,965 --> 00:44:36,092 It's like the diamond process-- 1033 00:44:36,092 --> 00:44:39,262 starts as ugly carbon beneath the surface, 1034 00:44:39,262 --> 00:44:41,806 then after millions of years, it turns into the most beautiful 1035 00:44:41,806 --> 00:44:43,141 substance in the world. 1036 00:44:43,141 --> 00:44:45,185 Well, sir, we do not have a million years. 1037 00:44:45,185 --> 00:44:47,270 We have less than six days. 1038 00:44:47,270 --> 00:44:49,773 I didn't realize you got a video, too. 1039 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 It's spontaneous. 1040 00:44:51,483 --> 00:44:55,862 Would you look at her light up at the sight of that ring? 1041 00:44:55,862 --> 00:44:58,656 How did you feel when your ex proposed? 1042 00:44:58,656 --> 00:45:00,116 My whole world stopped. 1043 00:45:02,535 --> 00:45:10,001 It was real, even if it was just for a blink of an eye. 1044 00:45:10,001 --> 00:45:12,295 What if we do a campaign centered around real life 1045 00:45:12,295 --> 00:45:13,838 proposals that we capture? 1046 00:45:13,838 --> 00:45:14,923 Here in Paris? 1047 00:45:14,923 --> 00:45:16,841 Yes, with Americans. 1048 00:45:16,841 --> 00:45:18,510 It would be cost effective. 1049 00:45:18,510 --> 00:45:20,053 And special and unique. 1050 00:45:31,439 --> 00:45:33,983 I am going stir crazy in that room, Lily. 1051 00:45:33,983 --> 00:45:34,984 Why? 1052 00:45:34,984 --> 00:45:35,735 Did something happen? 1053 00:45:35,735 --> 00:45:36,695 Yes! 1054 00:45:36,695 --> 00:45:37,946 He's messy. 1055 00:45:37,946 --> 00:45:39,239 And he doesn't believe in alarms. 1056 00:45:39,239 --> 00:45:40,782 Oh, and get this. 1057 00:45:40,782 --> 00:45:43,702 He thinks that American women flaunt their wealth. 1058 00:45:43,702 --> 00:45:46,121 Yeah, well, it is sort of a shameless new tradition. 1059 00:45:46,121 --> 00:45:47,706 The ring selfie. 1060 00:45:47,706 --> 00:45:51,126 But it sounds like he's getting under your skin. 1061 00:45:51,126 --> 00:45:53,086 You know what that means. 1062 00:45:53,086 --> 00:45:55,296 Oh, no, no, do not say it. 1063 00:45:55,296 --> 00:45:57,841 You like him! 1064 00:45:57,841 --> 00:45:58,633 Admit it. 1065 00:45:58,633 --> 00:45:59,426 You like him. 1066 00:45:59,426 --> 00:46:00,427 Ah, hello. 1067 00:46:00,427 --> 00:46:02,137 Waiting for your better half? 1068 00:46:02,137 --> 00:46:03,179 Hey, you know what? 1069 00:46:03,179 --> 00:46:04,472 I'm going to call you later. 1070 00:46:04,472 --> 00:46:04,889 Bye. 1071 00:46:04,889 --> 00:46:05,306 Ciao. 1072 00:46:07,934 --> 00:46:09,936 A little bit of sightseeing today? 1073 00:46:09,936 --> 00:46:11,688 Yeah, kind of. 1074 00:46:11,688 --> 00:46:14,107 We're looking for real life proposals for Durand's new ad 1075 00:46:14,107 --> 00:46:15,275 campaign. 1076 00:46:15,275 --> 00:46:17,235 Oh, but you know, you can't really 1077 00:46:17,235 --> 00:46:21,114 swing a baguette without someone proposing in Paris, huh? 1078 00:46:21,114 --> 00:46:23,700 Have you been to Alexandre III bridge yet? 1079 00:46:23,700 --> 00:46:25,285 You know, I have. 1080 00:46:25,285 --> 00:46:27,037 It's actually one of my favorite spots in the world. 1081 00:46:27,037 --> 00:46:29,289 Oh, it's the same for me. 1082 00:46:31,541 --> 00:46:33,918 Sir, your croissant with extra butter. 1083 00:46:33,918 --> 00:46:35,545 Merci beaucoup. 1084 00:46:35,545 --> 00:46:38,757 But you know croissant is already made out of butter. 1085 00:47:01,613 --> 00:47:03,948 If I remember correctly, this is your idea 1086 00:47:03,948 --> 00:47:05,450 of a perfect date, no? 1087 00:47:05,450 --> 00:47:07,077 Yeah. 1088 00:47:07,077 --> 00:47:08,411 I don't know. 1089 00:47:08,411 --> 00:47:09,746 Being here reminds me of being in one 1090 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 of those old black and white French films 1091 00:47:12,207 --> 00:47:14,584 with Simone Signoret and Yves Montand. 1092 00:47:14,584 --> 00:47:18,546 They were like the power couple of French cinema. 1093 00:47:18,546 --> 00:47:21,758 That was Simon's second marriage. 1094 00:47:21,758 --> 00:47:24,427 Montand was her true love. 1095 00:47:24,427 --> 00:47:28,139 No, I did not know that. 1096 00:47:28,139 --> 00:47:32,811 So my mother wants us over for dinner tonight. 1097 00:47:35,438 --> 00:47:37,899 Sebastian I don't know if I can keep doing this. 1098 00:47:37,899 --> 00:47:39,484 What's one more dinner? 1099 00:47:39,484 --> 00:47:42,737 You'll never have to see them again after the gala. 1100 00:47:42,737 --> 00:47:44,864 Please? 1101 00:47:44,864 --> 00:47:45,532 Fine. 1102 00:47:54,124 --> 00:47:55,959 OK, super. 1103 00:47:55,959 --> 00:47:57,168 Go, all right? 1104 00:47:57,168 --> 00:47:58,628 Up a piece 1105 00:47:58,628 --> 00:47:59,254 Don't drop me. 1106 00:47:59,254 --> 00:47:59,963 I won't drop you. 1107 00:47:59,963 --> 00:48:00,672 Don't worry. 1108 00:48:06,302 --> 00:48:07,971 See, I didn't drop you. 1109 00:48:07,971 --> 00:48:09,180 I'm so sorry to interrupt. 1110 00:48:09,180 --> 00:48:10,098 Are you guys American? 1111 00:48:10,098 --> 00:48:11,016 Uh, yeah. 1112 00:48:11,016 --> 00:48:12,267 Ohio born and raised. 1113 00:48:12,267 --> 00:48:13,560 I'm from Cincinnati. 1114 00:48:13,560 --> 00:48:14,811 Columbus. 1115 00:48:14,811 --> 00:48:15,770 Go Buckeyes. 1116 00:48:15,770 --> 00:48:17,313 Yeah. 1117 00:48:17,313 --> 00:48:19,816 We are doing an ad campaign for Durand Diamonds. 1118 00:48:19,816 --> 00:48:21,317 Oh, mine's Durand. 1119 00:48:21,317 --> 00:48:22,902 Yeah, I bought it here, and then I 1120 00:48:22,902 --> 00:48:24,320 proposed at the Eiffel Tower. 1121 00:48:24,320 --> 00:48:25,655 You guys, congratulations. 1122 00:48:25,655 --> 00:48:27,657 We want to feature real couples. 1123 00:48:27,657 --> 00:48:30,577 Would you mind if we ask you a few questions on camera? 1124 00:48:30,577 --> 00:48:31,161 Of course. 1125 00:48:31,161 --> 00:48:31,786 Sure. 1126 00:48:31,786 --> 00:48:32,579 Merci. 1127 00:48:32,579 --> 00:48:33,163 Thank you. 1128 00:48:33,163 --> 00:48:33,872 It'll be quick. 1129 00:48:36,374 --> 00:48:39,544 OK, so you guys are from Ohio. 1130 00:48:39,544 --> 00:48:42,213 {\an8}What brought you to Paris for your proposal? 1131 00:48:42,213 --> 00:48:44,382 {\an8}He knows I've dreamed of coming here 1132 00:48:44,382 --> 00:48:46,384 {\an8}since I was a little girl. 1133 00:48:46,384 --> 00:48:49,179 {\an8}Paris is the most romantic place on Earth. 1134 00:48:49,179 --> 00:48:50,930 {\an8}I want her to always remember that this 1135 00:48:50,930 --> 00:48:55,310 {\an8}is where our commitment to each other officially began. 1136 00:48:55,310 --> 00:48:56,186 {\an8}That's perfect. 1137 00:48:56,186 --> 00:48:57,562 {\an8}Thank you guys so much. 1138 00:48:57,562 --> 00:48:58,146 {\an8}Merci. 1139 00:48:58,146 --> 00:48:59,022 {\an8}Congrats. 1140 00:48:59,022 --> 00:49:00,273 Thank you. 1141 00:49:00,273 --> 00:49:01,191 Aw. 1142 00:49:01,191 --> 00:49:02,942 Well, it's nice. 1143 00:49:02,942 --> 00:49:04,235 Yeah. 1144 00:49:04,235 --> 00:49:06,821 You know, you're really good with people. 1145 00:49:06,821 --> 00:49:09,115 Oh, it's easy when you're in the middle of a real life 1146 00:49:09,115 --> 00:49:10,742 romance novel. 1147 00:49:10,742 --> 00:49:14,204 Hey, isn't this where your grandparents got engaged? 1148 00:49:14,204 --> 00:49:15,330 I remember in the photo. 1149 00:49:15,330 --> 00:49:17,207 Yeah. 1150 00:49:17,207 --> 00:49:20,627 They had much better sense than I did. 1151 00:49:20,627 --> 00:49:27,008 You know, for what it's worth, I think your ex was a fool. 1152 00:49:27,008 --> 00:49:30,679 Thank you, Sebastian. 1153 00:49:30,679 --> 00:49:32,722 Do you guys want me to take a picture of you? 1154 00:49:32,722 --> 00:49:33,264 Oh, no, it's OK. 1155 00:49:33,264 --> 00:49:34,224 Why not? 1156 00:49:34,224 --> 00:49:35,100 Will you use my phone? 1157 00:49:35,100 --> 00:49:35,725 Yeah. 1158 00:49:35,725 --> 00:49:35,934 Come. 1159 00:49:39,312 --> 00:49:40,063 Merci. 1160 00:49:40,063 --> 00:49:41,064 Thank you. 1161 00:49:41,064 --> 00:49:45,193 Sebastian! 1162 00:49:45,193 --> 00:49:46,069 I think it's good. 1163 00:49:46,069 --> 00:49:47,070 OK. 1164 00:49:47,070 --> 00:49:48,738 Now can she dip me? 1165 00:49:48,738 --> 00:49:49,656 No, we're good. 1166 00:49:49,656 --> 00:49:50,323 No? 1167 00:49:50,323 --> 00:49:51,533 Thank you so much. 1168 00:49:51,533 --> 00:49:52,909 We're going to your parents' house. 1169 00:49:52,909 --> 00:49:53,702 Bye. 1170 00:49:53,702 --> 00:49:56,454 Here we go. 1171 00:49:56,454 --> 00:50:00,083 So, tell us, how is the campaign going? 1172 00:50:00,083 --> 00:50:03,461 Well, it's been interesting. 1173 00:50:03,461 --> 00:50:07,090 Well, I just hope that you are keeping it simple. 1174 00:50:07,090 --> 00:50:09,592 The Durands are very traditional. 1175 00:50:09,592 --> 00:50:11,094 Oui, Papa, I just said. 1176 00:50:11,094 --> 00:50:15,265 Did he tell you about what happened at the store 1177 00:50:15,265 --> 00:50:16,266 with the fire? 1178 00:50:16,266 --> 00:50:17,100 Please, Jacques. 1179 00:50:18,268 --> 00:50:22,564 No, we can love about it now. 1180 00:50:22,564 --> 00:50:28,528 Sebastian decided to recreate by carnival at Laurent 1181 00:50:28,528 --> 00:50:32,323 complete with flamethrowers. 1182 00:50:32,323 --> 00:50:34,534 The Coat Department caught on fire, 1183 00:50:34,534 --> 00:50:36,036 and the sprinklers went off. 1184 00:50:36,036 --> 00:50:39,164 The insurance company were not pleased. 1185 00:50:39,164 --> 00:50:40,999 Millions of dollars in damage. 1186 00:50:40,999 --> 00:50:42,709 And they'll never hear the end of it. 1187 00:50:42,709 --> 00:50:46,296 Our clients don't need the fanfare. 1188 00:50:46,296 --> 00:50:48,548 Sebastian's our top creative director 1189 00:50:48,548 --> 00:50:50,675 because of those big ideas. 1190 00:50:50,675 --> 00:50:54,637 And sometimes those big ideas lead to big headaches. 1191 00:50:54,637 --> 00:50:58,141 Or sometimes they can take your breath away. 1192 00:50:58,141 --> 00:50:58,767 Touché. 1193 00:51:03,188 --> 00:51:04,647 Thank you for that tonight. 1194 00:51:04,647 --> 00:51:08,234 I love my father very much, but our relationship 1195 00:51:08,234 --> 00:51:10,737 is complicated. 1196 00:51:10,737 --> 00:51:12,989 Oh, shooting for the stars is great, 1197 00:51:12,989 --> 00:51:17,827 but sometimes it's OK to turn down the heat a little, too. 1198 00:51:17,827 --> 00:51:19,913 Is that a reference to my flamethrowers? 1199 00:51:19,913 --> 00:51:20,330 Yes. 1200 00:51:21,790 --> 00:51:22,332 He's right. 1201 00:51:22,332 --> 00:51:23,541 You're right. 1202 00:51:23,541 --> 00:51:25,794 I do go too far sometimes. 1203 00:51:25,794 --> 00:51:27,337 No. 1204 00:51:27,337 --> 00:51:32,884 No, thinking big, that's what makes you, you. 1205 00:51:32,884 --> 00:51:35,887 But I do feel like you should speak with your dad. 1206 00:51:35,887 --> 00:51:40,892 I really feel like tonight lit a fire on your relationship. 1207 00:51:40,892 --> 00:51:42,310 I'm sorry. 1208 00:51:42,310 --> 00:51:44,312 I'll stop. 1209 00:51:44,312 --> 00:51:44,938 Thank you. 1210 00:51:49,567 --> 00:51:50,819 You're up early. 1211 00:51:50,819 --> 00:51:51,736 Hey. 1212 00:51:51,736 --> 00:51:53,029 Yeah, I just-- I couldn't sleep. 1213 00:51:53,029 --> 00:51:55,031 I just kept thinking about the campaign. 1214 00:51:55,031 --> 00:51:57,075 When I used to help out with them on the pop shops 1215 00:51:57,075 --> 00:51:58,952 back in Ohio, the most important thing to them 1216 00:51:58,952 --> 00:52:00,954 was that their customers knew they were selling 1217 00:52:00,954 --> 00:52:02,872 more than just a product, like something 1218 00:52:02,872 --> 00:52:05,500 they believed in, that they put their whole lives into. 1219 00:52:05,500 --> 00:52:07,002 What are you saying? 1220 00:52:07,002 --> 00:52:08,420 Well, I mean, right now, it just kind of feels 1221 00:52:08,420 --> 00:52:09,879 like we're selling a travel campaign. 1222 00:52:09,879 --> 00:52:12,382 Why you should get proposed to in Paris, 1223 00:52:12,382 --> 00:52:14,968 not why you should buy a Durand Diamond. 1224 00:52:14,968 --> 00:52:17,971 I want to know the history of Durand, the lore of Durand, 1225 00:52:17,971 --> 00:52:19,556 the quality. 1226 00:52:19,556 --> 00:52:21,433 What makes them special? 1227 00:52:21,433 --> 00:52:23,977 I have an idea. 1228 00:52:23,977 --> 00:52:27,230 May we hear about the Rosé diamond? 1229 00:52:27,230 --> 00:52:28,481 The Rosé diamond. 1230 00:52:28,481 --> 00:52:29,774 Of course. 1231 00:52:29,774 --> 00:52:33,528 The most rare piece in our collection. 1232 00:52:33,528 --> 00:52:36,698 The stone was brought to us from India. 1233 00:52:36,698 --> 00:52:42,245 Only .0001% of the world's diamonds are this color. 1234 00:52:42,245 --> 00:52:44,873 It almost looks like there's a rose in the center. 1235 00:52:44,873 --> 00:52:50,253 Would you like to try it on? 1236 00:52:50,253 --> 00:52:51,212 Oh. 1237 00:52:51,212 --> 00:52:52,547 No, I couldn't. 1238 00:52:52,547 --> 00:52:54,466 But you must. 1239 00:52:54,466 --> 00:52:55,133 Really? 1240 00:53:01,306 --> 00:53:03,933 Wow. 1241 00:53:03,933 --> 00:53:05,435 Voila. 1242 00:53:05,435 --> 00:53:08,313 It matches your beauty, Anna. 1243 00:53:08,313 --> 00:53:09,606 It's amazing. 1244 00:53:09,606 --> 00:53:12,150 This ring never leaves the store, right? 1245 00:53:12,150 --> 00:53:13,360 Uh, no. 1246 00:53:13,360 --> 00:53:14,944 It's under heavy guard. 1247 00:53:14,944 --> 00:53:17,822 We have bulletproof glass and a laser alarm system. 1248 00:53:17,822 --> 00:53:19,574 Would it be totally out of the question 1249 00:53:19,574 --> 00:53:21,451 to suggest displaying it? 1250 00:53:21,451 --> 00:53:22,410 Yes. 1251 00:53:22,410 --> 00:53:23,912 Yes, for the gala. 1252 00:53:23,912 --> 00:53:26,331 We can introduce it to America, generate some buzz. 1253 00:53:26,331 --> 00:53:28,166 Even better, you could wear it, Anna. 1254 00:53:28,166 --> 00:53:30,877 But I don't even have a dress to the gala, let alone 1255 00:53:30,877 --> 00:53:33,004 something to match this iceberg. 1256 00:53:33,004 --> 00:53:34,714 Ah. 1257 00:53:34,714 --> 00:53:39,636 Fortunately, Sebastian knows every designer in the city. 1258 00:53:57,362 --> 00:53:58,947 Is Sebastian on his way? 1259 00:53:58,947 --> 00:54:00,990 Yes, he just texted me. 1260 00:54:00,990 --> 00:54:03,410 Something to drink, madame? 1261 00:54:03,410 --> 00:54:05,161 Yes, a coffee, merci. 1262 00:54:05,161 --> 00:54:06,579 And for Sebastian? 1263 00:54:06,579 --> 00:54:07,580 Oh, he'll be fine. 1264 00:54:07,580 --> 00:54:08,456 Thank you. 1265 00:54:08,456 --> 00:54:09,457 But it's no trouble. 1266 00:54:09,457 --> 00:54:10,417 What does he drink? 1267 00:54:10,417 --> 00:54:13,086 We have everything here. 1268 00:54:13,086 --> 00:54:16,965 Chai latte, three pumps, skim milk. 1269 00:54:16,965 --> 00:54:22,429 Oh, and light on water, no foam, 120 degrees. 1270 00:54:22,429 --> 00:54:23,388 Bonjour. 1271 00:54:23,388 --> 00:54:25,974 So let's see this video. 1272 00:54:37,318 --> 00:54:40,113 Paris is the most romantic place on Earth. 1273 00:54:40,113 --> 00:54:41,990 I want her to always remember 1274 00:54:41,990 --> 00:54:43,867 that this is where our commitment to each other 1275 00:54:43,867 --> 00:54:44,868 officially began. 1276 00:54:47,287 --> 00:54:49,831 So now you have it-- 1277 00:54:49,831 --> 00:54:52,709 real couples, real proposals. 1278 00:54:52,709 --> 00:54:54,669 {\an8}I like it, but-- 1279 00:54:54,669 --> 00:55:00,008 it's missing something. 1280 00:55:00,008 --> 00:55:00,925 OK. 1281 00:55:00,925 --> 00:55:03,845 It's like a home video. 1282 00:55:03,845 --> 00:55:05,930 It's provincial. 1283 00:55:05,930 --> 00:55:07,390 Not pedestrian? 1284 00:55:07,390 --> 00:55:09,601 Yes, that, too. 1285 00:55:09,601 --> 00:55:15,607 I mean, it smells like cheap perfume hanging in the air. 1286 00:55:15,607 --> 00:55:18,985 Marianne, we have the models ready. 1287 00:55:18,985 --> 00:55:21,946 We have the fireworks ready to go for the gala. 1288 00:55:21,946 --> 00:55:25,533 But I like that this is different. 1289 00:55:25,533 --> 00:55:28,286 It captures Paris and our style, 1290 00:55:28,286 --> 00:55:35,377 but it's lacking something intimate. 1291 00:55:35,377 --> 00:55:37,003 Right. 1292 00:55:37,003 --> 00:55:39,297 You have two days, OK? 1293 00:55:39,297 --> 00:55:42,717 Otherwise, we have to go with Gabriel's plan. 1294 00:55:42,717 --> 00:55:44,386 OK. 1295 00:55:49,891 --> 00:55:51,393 What are we going to do? 1296 00:55:51,393 --> 00:55:52,936 I don't know. 1297 00:55:52,936 --> 00:55:57,565 But I can just see my father's face, another failure. 1298 00:55:57,565 --> 00:55:59,234 Oh, you didn't fail. 1299 00:55:59,234 --> 00:56:01,820 You put yourself out there, trying to do something unique. 1300 00:56:01,820 --> 00:56:04,906 That's very sweet of you to say. 1301 00:56:04,906 --> 00:56:08,868 I hope you don't mind, but I've planned 1302 00:56:08,868 --> 00:56:10,120 a little surprise for you. 1303 00:56:17,919 --> 00:56:20,130 Sebastian, what's happening? 1304 00:56:20,130 --> 00:56:22,090 Well, you need a dress, right? 1305 00:56:22,090 --> 00:56:23,299 Bonsoir. 1306 00:56:23,299 --> 00:56:23,967 Bonsoir, Julianne. 1307 00:56:24,884 --> 00:56:25,677 Welcome to Laurent. 1308 00:56:25,677 --> 00:56:28,263 Merci. 1309 00:56:28,263 --> 00:56:30,598 For the next two hours, consider us 1310 00:56:30,598 --> 00:56:33,351 all your personal shopper. 1311 00:56:33,351 --> 00:56:36,021 Whatever you need for the gala. 1312 00:56:36,021 --> 00:56:37,605 Thank you so much. 1313 00:56:37,605 --> 00:56:38,773 Thank Sebastian. 1314 00:56:38,773 --> 00:56:41,151 Ah, it was all my mother, really. 1315 00:56:41,151 --> 00:56:42,986 No more window shopping for you. 1316 00:57:15,852 --> 00:57:17,312 Did you get everything you need? 1317 00:57:17,312 --> 00:57:18,063 I did. 1318 00:57:18,063 --> 00:57:19,981 Thank you very much. 1319 00:57:19,981 --> 00:57:24,152 I got a little something else for you. 1320 00:57:24,152 --> 00:57:27,322 I'm sorry it's only costume, but. 1321 00:57:27,322 --> 00:57:28,990 It's beautiful. 1322 00:57:28,990 --> 00:57:29,783 Can I try it on? 1323 00:57:29,783 --> 00:57:31,368 Of course. 1324 00:57:31,368 --> 00:57:32,369 Will you help me? 1325 00:57:32,369 --> 00:57:33,203 Of course. 1326 00:57:33,203 --> 00:57:34,662 Here, I'll let you take it. 1327 00:57:34,662 --> 00:57:35,288 Merci. 1328 00:58:01,481 --> 00:58:02,190 Here we go. 1329 00:58:02,190 --> 00:58:03,316 Here is your tuxedo. 1330 00:58:05,860 --> 00:58:07,570 Thank you. 1331 00:58:10,573 --> 00:58:12,867 Ah, merci. 1332 00:58:12,867 --> 00:58:14,953 Merci. 1333 00:58:14,953 --> 00:58:15,995 Thank you so much. 1334 00:58:15,995 --> 00:58:16,871 Good night. 1335 00:58:16,871 --> 00:58:19,374 Merci. 1336 00:58:35,640 --> 00:58:36,433 Oh. 1337 00:58:36,433 --> 00:58:36,850 Hey. 1338 00:58:36,850 --> 00:58:37,642 Hi. 1339 00:58:37,642 --> 00:58:39,602 Good morning. 1340 00:58:39,602 --> 00:58:40,562 Oh, perfect. 1341 00:58:40,562 --> 00:58:42,022 Thank you. 1342 00:58:42,022 --> 00:58:43,606 I was actually on my way to get coffee, so. 1343 00:58:49,279 --> 00:58:50,030 You go. 1344 00:58:50,030 --> 00:58:51,573 About last night, I-- 1345 00:58:51,573 --> 00:58:53,700 It was nice. 1346 00:58:53,700 --> 00:58:57,412 I mean, don't you think we maybe got a little caught up? 1347 00:58:57,412 --> 00:58:59,122 Is that so bad? 1348 00:58:59,122 --> 00:59:00,331 Because we work together. 1349 00:59:00,331 --> 00:59:03,752 Yeah, you have to start somewhere. 1350 00:59:03,752 --> 00:59:04,836 Look at Marianne and Louis. 1351 00:59:07,756 --> 00:59:12,260 Yeah, you know, I actually think you're on to something. 1352 00:59:12,260 --> 00:59:13,928 Really? 1353 00:59:13,928 --> 00:59:14,846 Yeah. 1354 00:59:14,846 --> 00:59:15,805 Well, for the campaign. 1355 00:59:18,850 --> 00:59:20,894 Yeah. 1356 00:59:20,894 --> 00:59:23,480 Your love is what everybody wants. 1357 00:59:23,480 --> 00:59:26,524 And that love is woven into every piece 1358 00:59:26,524 --> 00:59:28,234 of jewelry you sell. 1359 00:59:28,234 --> 00:59:31,321 We want to make your love story the center of the campaign. 1360 00:59:31,321 --> 00:59:33,073 And if you like this campaign, we 1361 00:59:33,073 --> 00:59:35,700 can post it online right after the gala. 1362 00:59:35,700 --> 00:59:38,119 We love it. 1363 00:59:38,119 --> 00:59:39,954 But can you get it finished in time? 1364 00:59:39,954 --> 00:59:41,790 You have less than two days. 1365 01:00:05,146 --> 01:00:07,190 Are you decent? 1366 01:00:07,190 --> 01:00:11,403 If you mean James Bond decent, then yes. 1367 01:00:11,403 --> 01:00:16,908 I don't know what that means, but oh, you look nice. 1368 01:00:16,908 --> 01:00:21,204 You look like a million dollars. 1369 01:00:21,204 --> 01:00:25,208 Well, I'm about to be $23 million, so. 1370 01:00:29,587 --> 01:00:30,505 Marianne. 1371 01:00:30,505 --> 01:00:31,339 Bonsoir, Sebastian. 1372 01:00:31,339 --> 01:00:32,007 Bonsoir. 1373 01:00:32,007 --> 01:00:33,633 Muah, muah. 1374 01:00:33,633 --> 01:00:36,928 Oh, Anna, you look so stunning. 1375 01:00:36,928 --> 01:00:38,138 Thank you. 1376 01:00:38,138 --> 01:00:39,597 Oh, wow. 1377 01:00:39,597 --> 01:00:41,182 Why do I feel like we're about to be arrested? 1378 01:00:41,182 --> 01:00:43,351 Don't make jokes around the bodyguards. 1379 01:00:43,351 --> 01:00:44,728 No sense of humor. 1380 01:00:51,943 --> 01:00:52,569 Voila. 1381 01:00:55,280 --> 01:00:57,449 Wow. 1382 01:00:57,449 --> 01:00:59,367 I have one more thing for you, too-- 1383 01:00:59,367 --> 01:01:00,577 a thank you gift. 1384 01:01:05,832 --> 01:01:06,458 Wedding bands. 1385 01:01:06,458 --> 01:01:08,335 Um, no, we can't. 1386 01:01:08,335 --> 01:01:09,002 We can't. 1387 01:01:09,002 --> 01:01:10,253 Marianne-- 1388 01:01:10,253 --> 01:01:11,463 They are engraved with your name. 1389 01:01:11,463 --> 01:01:12,964 I had to guess the size. 1390 01:01:12,964 --> 01:01:14,716 I hope they fit. 1391 01:01:14,716 --> 01:01:16,009 Let's see them on. 1392 01:01:16,009 --> 01:01:16,634 Merci. 1393 01:01:23,516 --> 01:01:28,229 Now, you are officially a married couple. 1394 01:01:28,229 --> 01:01:33,026 Love is beautiful, and you two are glowing. 1395 01:01:33,026 --> 01:01:34,444 Thank you. 1396 01:01:34,444 --> 01:01:37,364 OK, now, let's go and introduce America 1397 01:01:37,364 --> 01:01:38,365 to this diamond. 1398 01:01:38,365 --> 01:01:39,866 You know what? 1399 01:01:39,866 --> 01:01:41,201 I just need another minute to finish getting ready, 1400 01:01:41,201 --> 01:01:42,744 so I will meet you downstairs. 1401 01:01:42,744 --> 01:01:43,370 Of course. 1402 01:01:43,370 --> 01:01:44,371 Thank you. 1403 01:01:44,371 --> 01:01:46,748 You two, stay by the door. 1404 01:01:46,748 --> 01:01:49,709 I'll see you out. 1405 01:01:49,709 --> 01:01:50,960 Merci, Marianne. 1406 01:01:50,960 --> 01:01:53,046 Merci beaucoup. 1407 01:01:53,046 --> 01:01:53,963 Sebastian-- 1408 01:01:53,963 --> 01:01:56,049 I know, I know. 1409 01:01:56,049 --> 01:02:01,680 But we agreed we would tell them the truth when this is all 1410 01:02:01,680 --> 01:02:02,597 over. 1411 01:02:02,597 --> 01:02:04,849 We can't ruin this for them. 1412 01:02:04,849 --> 01:02:06,059 OK? 1413 01:02:06,059 --> 01:02:07,143 OK. 1414 01:02:07,143 --> 01:02:10,897 So after the presentation. 1415 01:02:10,897 --> 01:02:13,274 Deal. 1416 01:02:13,274 --> 01:02:14,818 I'm going to finish getting ready. 1417 01:02:22,951 --> 01:02:24,494 Let's feature the encrusted collar. 1418 01:02:24,494 --> 01:02:26,996 Yes, nice big smile. 1419 01:02:26,996 --> 01:02:28,248 Oh, wow. 1420 01:02:28,248 --> 01:02:29,374 That is big. 1421 01:02:29,374 --> 01:02:31,751 I can't believe it's real. 1422 01:02:31,751 --> 01:02:33,253 How does it feel to be wearing it? 1423 01:02:33,253 --> 01:02:35,922 Incredibly fake, Lily. 1424 01:02:35,922 --> 01:02:38,299 No, you deserve this, based on your ideas 1425 01:02:38,299 --> 01:02:41,261 and your hard work, nothing else. 1426 01:02:41,261 --> 01:02:41,928 Love you, buds. 1427 01:02:41,928 --> 01:02:43,263 Love you. 1428 01:02:43,263 --> 01:02:45,265 And have fun. 1429 01:02:45,265 --> 01:02:47,225 Are you ready? 1430 01:02:47,225 --> 01:02:48,351 I'm ready. 1431 01:02:48,351 --> 01:02:49,227 Let's go. 1432 01:02:49,227 --> 01:02:49,853 OK. 1433 01:02:57,652 --> 01:03:01,740 Oh, my parents, 12 o'clock, and my brother. 1434 01:03:06,327 --> 01:03:06,870 Hello. 1435 01:03:09,664 --> 01:03:11,332 You look wonderful, Anna. 1436 01:03:11,332 --> 01:03:14,002 Thank you so much for this beautiful dress. 1437 01:03:14,002 --> 01:03:14,961 It's amazing. 1438 01:03:14,961 --> 01:03:17,797 It's my pleasure. 1439 01:03:17,797 --> 01:03:18,173 Bonjour, Anna. 1440 01:03:18,173 --> 01:03:19,632 Marcel. 1441 01:03:19,632 --> 01:03:20,300 Bonsoir. 1442 01:03:20,300 --> 01:03:20,967 Nice to meet you. 1443 01:03:20,967 --> 01:03:21,634 Wonderful. 1444 01:03:21,634 --> 01:03:22,135 Marcel. 1445 01:03:22,135 --> 01:03:23,970 Sebastian. 1446 01:03:23,970 --> 01:03:25,305 It's good to see you. 1447 01:03:25,305 --> 01:03:28,016 I'm excited to see what you've come up with. 1448 01:03:28,016 --> 01:03:29,434 Congratulations. 1449 01:03:30,477 --> 01:03:32,812 Yes, of course. 1450 01:03:32,812 --> 01:03:33,229 Oh, sorry. 1451 01:03:36,649 --> 01:03:39,444 Nice to see the Rosé on display. 1452 01:03:39,444 --> 01:03:41,154 It's funny. 1453 01:03:41,154 --> 01:03:42,322 I kind of feel like I'm going to turn into a pumpkin at midnight 1454 01:03:42,322 --> 01:03:43,031 wearing it. 1455 01:03:43,031 --> 01:03:43,656 Anna. 1456 01:03:46,409 --> 01:03:47,577 Surprise. 1457 01:03:47,577 --> 01:03:48,995 Bonjour, Anna. 1458 01:03:48,995 --> 01:03:51,081 Caroline! 1459 01:03:51,081 --> 01:03:53,166 You're here in Paris. 1460 01:03:53,166 --> 01:03:54,209 Oui. 1461 01:03:54,209 --> 01:03:55,669 I just couldn't help myself. 1462 01:03:55,669 --> 01:03:57,671 You two sounded like you were having so much fun, 1463 01:03:57,671 --> 01:03:59,464 and there's just so much on the line. 1464 01:03:59,464 --> 01:04:01,716 I thought I should come and cheer on my best team. 1465 01:04:01,716 --> 01:04:04,177 Plus, who can resist Paris? 1466 01:04:04,177 --> 01:04:05,345 I mean, it's Paris. 1467 01:04:05,345 --> 01:04:06,137 It's great. 1468 01:04:06,137 --> 01:04:07,722 It's perfect. 1469 01:04:07,722 --> 01:04:13,395 I am Gabriel Blanchett from the agency here in Paris. 1470 01:04:13,395 --> 01:04:14,562 Enchanté. 1471 01:04:14,562 --> 01:04:15,689 Nice to meet you, too, Gabriel. 1472 01:04:15,689 --> 01:04:18,358 I'm Caroline, the boss. 1473 01:04:18,358 --> 01:04:19,567 Boss. 1474 01:04:19,567 --> 01:04:22,028 Perhaps I can offer you a drink? 1475 01:04:22,028 --> 01:04:23,530 I'd love that. 1476 01:04:23,530 --> 01:04:25,365 I can't wait to be dazzled by the presentation. 1477 01:04:25,365 --> 01:04:26,074 Oh, yes. 1478 01:04:26,074 --> 01:04:28,952 Absolutely. 1479 01:04:28,952 --> 01:04:30,078 This is really bad. 1480 01:04:30,078 --> 01:04:31,121 Relax. 1481 01:04:31,121 --> 01:04:32,372 We have a plan. 1482 01:04:32,372 --> 01:04:34,124 Everything's going to be OK. 1483 01:04:34,124 --> 01:04:35,208 Is it? 1484 01:04:35,208 --> 01:04:36,251 I promise. 1485 01:04:36,251 --> 01:04:38,795 Ladies and gentlemen, please. 1486 01:04:38,795 --> 01:04:39,254 Thank you. 1487 01:04:42,257 --> 01:04:43,717 Bonsoir, everyone. 1488 01:04:43,717 --> 01:04:47,137 We hope you're having a wonderful evening. 1489 01:04:47,137 --> 01:04:49,764 Thank you for coming to the 20th annual Durand Diamonds 1490 01:04:49,764 --> 01:04:50,348 gala. 1491 01:04:51,057 --> 01:04:52,392 Thank you. 1492 01:04:52,392 --> 01:04:53,101 Bravo! 1493 01:04:55,729 --> 01:05:00,191 Tonight, we want to celebrate a very special announcement. 1494 01:05:00,191 --> 01:05:04,195 But before we do that, we'd like to call up our ad team. 1495 01:05:04,195 --> 01:05:08,408 Please welcome Anna Bowman and Sebastian Laurent. 1496 01:05:08,408 --> 01:05:09,367 Woo! 1497 01:05:12,746 --> 01:05:15,790 They're here from New York to help us launch a new endeavor. 1498 01:05:15,790 --> 01:05:19,294 And Anna is wearing the Rosé diamond, 1499 01:05:19,294 --> 01:05:22,422 which is so special to our family. 1500 01:05:22,422 --> 01:05:25,675 Doesn't it look beautiful on her? 1501 01:05:25,675 --> 01:05:30,013 So without further ado, after more than 100 years, 1502 01:05:30,013 --> 01:05:33,933 as the premiere diamond destination in Europe, 1503 01:05:33,933 --> 01:05:39,105 Durand Diamond is expanding into America. 1504 01:05:43,234 --> 01:05:46,821 And now we'll turn the mic over to Anna and Sebastian 1505 01:05:46,821 --> 01:05:50,200 for a special presentation. 1506 01:05:50,200 --> 01:05:51,117 Voila. 1507 01:05:51,117 --> 01:05:51,951 Merci. 1508 01:05:51,951 --> 01:05:52,577 Merci, Marianne. 1509 01:05:52,577 --> 01:05:53,286 Merci, Louis. 1510 01:05:54,662 --> 01:05:56,623 Well, as they say in America, there's 1511 01:05:56,623 --> 01:05:59,626 no better place to pop the question than Paris. 1512 01:05:59,626 --> 01:06:02,629 And no better way to do it than with Durand. 1513 01:06:02,629 --> 01:06:06,549 The brand is known for their history, romance. 1514 01:06:06,549 --> 01:06:10,303 Their style, but not everyone can come to Paris 1515 01:06:10,303 --> 01:06:11,763 for the perfect proposal. 1516 01:06:11,763 --> 01:06:14,140 But now everyone can have a piece of Paris 1517 01:06:14,140 --> 01:06:17,977 with Durand opening across major cities in America. 1518 01:06:17,977 --> 01:06:20,105 We have prepared something for you to watch. 1519 01:06:20,105 --> 01:06:21,815 So if you could, please. 1520 01:06:21,815 --> 01:06:22,315 Merci. 1521 01:06:42,043 --> 01:06:45,088 I remember proposing like it was yesterday. 1522 01:06:45,088 --> 01:06:50,385 He took me to the famous clock behind the Musee d'Orsay. 1523 01:06:50,385 --> 01:06:51,886 It was only natural since she kept 1524 01:06:51,886 --> 01:06:54,514 saying the clock was ticking. 1525 01:06:54,514 --> 01:06:57,517 I was taking too long to ask. 1526 01:06:57,517 --> 01:07:03,064 I got down on one knee, and I proposed with a Durand ring 1527 01:07:03,064 --> 01:07:04,524 I designed myself. 1528 01:07:04,524 --> 01:07:07,277 Of course, the ring was perfect, 1529 01:07:07,277 --> 01:07:11,656 but in fact, it was the look in his eye which captured me. 1530 01:07:11,656 --> 01:07:15,201 He was usually so sure of himself. 1531 01:07:15,201 --> 01:07:20,373 And yet, he was so unsure in this moment. 1532 01:07:20,373 --> 01:07:22,042 Of course I was worried. 1533 01:07:22,042 --> 01:07:25,420 Would she really agree to share her life with me? 1534 01:07:25,420 --> 01:07:27,672 Would you see into my heart? 1535 01:07:27,672 --> 01:07:29,382 I did. 1536 01:07:29,382 --> 01:07:35,513 I do, just as you have always been able to see into my soul. 1537 01:07:35,513 --> 01:07:38,933 That is what we put in every piece we make. 1538 01:07:38,933 --> 01:07:46,816 Durand Diamond is about love, commitment, family. 1539 01:07:46,816 --> 01:07:50,403 We help people to make timeless memory. 1540 01:07:50,403 --> 01:07:53,156 Heirlooms of our lives together. 1541 01:08:06,419 --> 01:08:08,129 Congratulations. 1542 01:08:08,129 --> 01:08:10,882 You really captured the message for Durand. 1543 01:08:10,882 --> 01:08:13,802 Well, it was all Anna's idea. 1544 01:08:13,802 --> 01:08:15,595 No, it was teamwork. 1545 01:08:15,595 --> 01:08:18,598 My instincts are always right. 1546 01:08:18,598 --> 01:08:20,225 So are mine. 1547 01:08:20,225 --> 01:08:22,394 So we're happy? 1548 01:08:22,394 --> 01:08:24,229 I'll draw up the contract. 1549 01:08:24,229 --> 01:08:27,941 I love these two and everything they represent. 1550 01:08:27,941 --> 01:08:30,276 What exactly is that, Marianne? 1551 01:08:30,276 --> 01:08:35,573 Gabriel, sour grapes never looked good on anyone. 1552 01:08:35,573 --> 01:08:36,950 Of course. 1553 01:08:36,950 --> 01:08:38,743 We need champagne to celebrate. 1554 01:08:38,743 --> 01:08:41,371 Gabriel, come help me. 1555 01:08:41,371 --> 01:08:43,748 Marianne, I really have to talk to you about something. 1556 01:08:43,748 --> 01:08:44,624 What is it? 1557 01:08:44,624 --> 01:08:45,250 You look so serious. 1558 01:08:45,250 --> 01:08:46,334 It's-- 1559 01:08:46,334 --> 01:08:47,627 Marianne, [speaking french]. 1560 01:08:47,627 --> 01:08:48,378 Ah, oui. 1561 01:08:48,378 --> 01:08:48,962 We'll be back. 1562 01:08:48,962 --> 01:08:49,713 No, no-- 1563 01:08:49,713 --> 01:08:50,463 Just five minutes. 1564 01:08:54,342 --> 01:08:59,305 So it's quite a big night for your agency, huh? 1565 01:08:59,305 --> 01:09:01,725 Honestly, I did not think that Sebastian and Anna 1566 01:09:01,725 --> 01:09:03,435 could pull it off. 1567 01:09:03,435 --> 01:09:04,978 I have to admit, there were times I doubted my decision 1568 01:09:04,978 --> 01:09:07,147 to put them together. 1569 01:09:07,147 --> 01:09:08,940 Really? 1570 01:09:08,940 --> 01:09:11,359 I know, I know, but for better or for worse, 1571 01:09:11,359 --> 01:09:12,986 it'll soon be over. 1572 01:09:12,986 --> 01:09:17,407 And they love the campaign so much, they'll understand. 1573 01:09:17,407 --> 01:09:19,075 OK. 1574 01:09:19,075 --> 01:09:20,785 You should have seen them before they came to Paris. 1575 01:09:20,785 --> 01:09:22,537 They were at each other's throats. 1576 01:09:22,537 --> 01:09:23,788 Really? 1577 01:09:23,788 --> 01:09:25,790 They don't like each other? 1578 01:09:25,790 --> 01:09:27,125 I have never seen two coworkers 1579 01:09:27,125 --> 01:09:30,545 with such opposite styles. 1580 01:09:30,545 --> 01:09:33,631 Co-workers only? 1581 01:09:48,396 --> 01:09:54,778 Ladies and gentlemen, if I may please have your attention. 1582 01:09:54,778 --> 01:09:56,988 There is one more thing I would like 1583 01:09:56,988 --> 01:10:00,408 to add this evening if that's OK with you. 1584 01:10:00,408 --> 01:10:05,205 Since this evening we are here to celebrate love, 1585 01:10:05,205 --> 01:10:09,042 I would like us to all please raise your glass 1586 01:10:09,042 --> 01:10:14,381 and make a toast for a very special occasion. 1587 01:10:14,381 --> 01:10:19,052 We are here to celebrate also the first year anniversary 1588 01:10:19,052 --> 01:10:22,972 of Sebastian and Anna. 1589 01:10:27,602 --> 01:10:31,648 Sebastian, Anna, please come to the stage. 1590 01:10:31,648 --> 01:10:32,899 No, no, no. 1591 01:10:32,899 --> 01:10:33,733 Please come to the stage, please. 1592 01:10:33,733 --> 01:10:34,651 We're OK. 1593 01:10:34,651 --> 01:10:36,569 Please, don't be shy. 1594 01:10:36,569 --> 01:10:38,405 Come on. 1595 01:10:38,405 --> 01:10:39,948 Thank you. 1596 01:10:39,948 --> 01:10:49,499 So let us please toast to a life full of love, true love. 1597 01:10:49,499 --> 01:10:51,710 Chin, chin. 1598 01:10:51,710 --> 01:10:52,460 To true love. 1599 01:10:54,713 --> 01:10:59,592 It's incredible that two people can work together and play 1600 01:10:59,592 --> 01:11:01,636 together. 1601 01:11:01,636 --> 01:11:02,512 What is your secret? 1602 01:11:05,015 --> 01:11:09,102 Communication. 1603 01:11:09,102 --> 01:11:10,937 What else? 1604 01:11:10,937 --> 01:11:12,188 Anna, please. 1605 01:11:12,188 --> 01:11:12,939 Let's just go. 1606 01:11:12,939 --> 01:11:14,315 This isn't me. 1607 01:11:14,315 --> 01:11:15,900 Please. 1608 01:11:15,900 --> 01:11:16,860 I'm sorry. 1609 01:11:16,860 --> 01:11:21,948 Um, we're not married. 1610 01:11:21,948 --> 01:11:23,867 Marianne, Louis, I'm so sorry. 1611 01:11:23,867 --> 01:11:25,452 You've been so good to us. 1612 01:11:25,452 --> 01:11:28,830 And Durand is amazing and impeccable and respectable. 1613 01:11:28,830 --> 01:11:31,291 And we lied-- I lied. 1614 01:11:31,291 --> 01:11:33,543 And that is not me, so I'm sorry. 1615 01:11:37,714 --> 01:11:38,298 Anna. 1616 01:11:40,884 --> 01:11:42,802 Anna. 1617 01:11:42,802 --> 01:11:44,429 Anna, wait, please. 1618 01:11:44,429 --> 01:11:44,846 Anna, wait. 1619 01:11:49,684 --> 01:11:51,936 I'm sorry. 1620 01:11:51,936 --> 01:11:53,646 It's over. 1621 01:11:53,646 --> 01:11:57,150 Suffice to say, you no longer have the contract. 1622 01:11:57,150 --> 01:12:02,322 {\an8}Marianne, Louis, ... 1623 01:12:02,322 --> 01:12:06,159 Was it not enough for you to burn down the store? 1624 01:12:06,159 --> 01:12:09,287 You have disgraced our family tonight. 1625 01:12:09,287 --> 01:12:11,289 When are you going to grow up, Sebastian? 1626 01:12:11,289 --> 01:12:13,375 I'm sorry, Marianne and Louis. 1627 01:12:13,375 --> 01:12:17,712 Sebastian, I could have died on the spot. 1628 01:12:17,712 --> 01:12:19,130 Sorry, Marianne. 1629 01:12:19,130 --> 01:12:19,964 Sorry. 1630 01:12:27,972 --> 01:12:28,973 You're both fired. 1631 01:12:36,606 --> 01:12:43,780 We, um-- we will smooth things over. 1632 01:12:43,780 --> 01:12:44,447 How? 1633 01:12:47,367 --> 01:12:50,286 You convinced me to go along with this stupid lie. 1634 01:12:50,286 --> 01:12:52,706 And we just lost everything. 1635 01:12:52,706 --> 01:12:54,499 I lost everything. 1636 01:12:58,586 --> 01:13:01,798 Not everything. 1637 01:13:01,798 --> 01:13:08,054 How I feel about you, it's real. 1638 01:13:08,054 --> 01:13:09,681 This isn't real. 1639 01:13:09,681 --> 01:13:12,684 None of this was real! 1640 01:13:12,684 --> 01:13:13,601 Well, for me, it was. 1641 01:13:25,822 --> 01:13:27,073 Hi. 1642 01:13:27,073 --> 01:13:30,577 I need to book a flight to New York. 1643 01:13:30,577 --> 01:13:31,286 For tomorrow. 1644 01:13:34,205 --> 01:13:34,789 Thank you. 1645 01:14:16,164 --> 01:14:20,669 Well, you certainly got people talking. 1646 01:14:20,669 --> 01:14:22,420 I am so mortified. 1647 01:14:22,420 --> 01:14:24,631 Have you talked to Sebastian? 1648 01:14:24,631 --> 01:14:27,050 Well, I said some things to him that were pretty harsh. 1649 01:14:27,050 --> 01:14:29,302 And then I blamed him for everything 1650 01:14:29,302 --> 01:14:32,806 when I was the one who got us into this mess. 1651 01:14:32,806 --> 01:14:33,682 Do you like him? 1652 01:14:38,395 --> 01:14:40,814 My heart says yes. 1653 01:14:40,814 --> 01:14:47,487 But I can't make the same mistake twice. 1654 01:14:47,487 --> 01:14:54,077 Well, I like to think of mistakes as little blessings. 1655 01:14:54,077 --> 01:14:57,789 And if you're smart, which you are, 1656 01:14:57,789 --> 01:15:01,126 you won't make the same mistake twice. 1657 01:15:01,126 --> 01:15:05,505 And you already know in here if Sebastian is the right one. 1658 01:15:11,219 --> 01:15:12,387 I've got to get to work. 1659 01:15:12,387 --> 01:15:17,017 My star dachshund is such a diva. 1660 01:15:17,017 --> 01:15:18,518 Are you going to be OK? 1661 01:15:18,518 --> 01:15:19,728 Yeah. 1662 01:15:19,728 --> 01:15:20,437 Yes, yes. 1663 01:15:20,437 --> 01:15:21,604 Are you sure? 1664 01:15:21,604 --> 01:15:22,939 I'm good. 1665 01:15:22,939 --> 01:15:23,690 You need to go. 1666 01:15:23,690 --> 01:15:24,691 Go. 1667 01:15:24,691 --> 01:15:25,525 OK, but what time do you fly out? 1668 01:15:25,525 --> 01:15:26,359 Tonight. 1669 01:15:26,359 --> 01:15:27,402 I'll text you when I land. 1670 01:15:43,209 --> 01:15:46,463 Oh, you again. 1671 01:15:46,463 --> 01:15:48,381 Let me guess. 1672 01:15:48,381 --> 01:15:50,717 Anna hired you to be her friend. 1673 01:15:50,717 --> 01:15:53,553 No, no. 1674 01:15:53,553 --> 01:15:55,055 You know what they say. 1675 01:15:55,055 --> 01:16:00,810 The best things in life are free, like this water. 1676 01:16:00,810 --> 01:16:02,062 Oh! 1677 01:16:02,062 --> 01:16:03,897 I'm such a clutz. 1678 01:16:03,897 --> 01:16:04,814 Have a nice day. 1679 01:16:22,707 --> 01:16:25,001 Bonjour. 1680 01:16:25,001 --> 01:16:26,127 Anna? 1681 01:16:26,127 --> 01:16:28,046 I have nothing to say to you. 1682 01:16:28,046 --> 01:16:31,174 I understand, but I am here to apologize for everything 1683 01:16:31,174 --> 01:16:32,384 that happened last night. 1684 01:16:32,384 --> 01:16:33,551 It was my fault. 1685 01:16:33,551 --> 01:16:35,512 We find that hard to believe. 1686 01:16:35,512 --> 01:16:37,055 No, this is true. 1687 01:16:37,055 --> 01:16:40,558 Sebastian was just trying to protect me. 1688 01:16:40,558 --> 01:16:42,185 He feels like you guys only see him 1689 01:16:42,185 --> 01:16:44,479 for all the mistakes he's made, not for any of the good 1690 01:16:44,479 --> 01:16:46,981 he's done. 1691 01:16:46,981 --> 01:16:48,608 Did he say that? 1692 01:16:48,608 --> 01:16:51,152 He loves you all so much. 1693 01:16:51,152 --> 01:16:53,279 He's sorry for what happened last night 1694 01:16:53,279 --> 01:16:55,573 and for everything that happened with your store. 1695 01:16:55,573 --> 01:16:58,410 He's a good man. 1696 01:16:58,410 --> 01:16:59,994 I really wish you could see what I see. 1697 01:17:07,252 --> 01:17:08,086 Marianne. 1698 01:17:08,086 --> 01:17:09,004 OK. 1699 01:17:09,004 --> 01:17:09,421 Marianne. 1700 01:17:09,421 --> 01:17:10,255 No! 1701 01:17:10,964 --> 01:17:11,589 Marianne-- 1702 01:17:11,589 --> 01:17:13,008 No, Sebastian! 1703 01:17:13,008 --> 01:17:14,551 No. 1704 01:17:14,551 --> 01:17:16,761 We said everything we needed to say last night. 1705 01:17:16,761 --> 01:17:18,179 I know. 1706 01:17:18,179 --> 01:17:20,306 And I am truly sorry from the bottom of my heart. 1707 01:17:20,306 --> 01:17:21,850 I am. 1708 01:17:21,850 --> 01:17:25,186 But, please, just don't blame Anna. 1709 01:17:25,186 --> 01:17:26,438 Oh. 1710 01:17:26,438 --> 01:17:27,731 She honeymooned in Paris with her ex 1711 01:17:27,731 --> 01:17:30,150 and inadvertently said it was me. 1712 01:17:30,150 --> 01:17:32,444 I convinced her to go along with it because I 1713 01:17:32,444 --> 01:17:34,946 wanted the account so badly. 1714 01:17:34,946 --> 01:17:38,450 And because I wanted redemption even more, it just-- 1715 01:17:38,450 --> 01:17:39,743 it snowballed. 1716 01:17:39,743 --> 01:17:42,912 But Sebastian, you both lied to us. 1717 01:17:42,912 --> 01:17:44,664 I know. 1718 01:17:44,664 --> 01:17:46,041 I messed up. 1719 01:17:46,041 --> 01:17:47,334 Yeah. 1720 01:17:47,334 --> 01:17:52,714 And it has cost me everything. 1721 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 It caused me hell. 1722 01:17:54,466 --> 01:17:57,052 So you really care for her? 1723 01:18:00,388 --> 01:18:03,308 I do. 1724 01:18:03,308 --> 01:18:05,310 I think I love her. 1725 01:18:05,310 --> 01:18:06,061 Did you tell her? 1726 01:18:08,855 --> 01:18:10,857 I don't think she'll ever see me again. 1727 01:18:10,857 --> 01:18:14,361 Sebastian, no man ever won over a woman 1728 01:18:14,361 --> 01:18:15,653 by thinking too much. 1729 01:18:15,653 --> 01:18:17,197 You need to find her. 1730 01:18:20,533 --> 01:18:21,284 Merci, Marianne. 1731 01:18:24,454 --> 01:18:25,080 Merci. 1732 01:18:35,882 --> 01:18:36,341 Hi. 1733 01:18:39,844 --> 01:18:42,389 I am so sorry for what happened. 1734 01:18:42,389 --> 01:18:44,307 No, Andre, I'm so sorry. 1735 01:18:44,307 --> 01:18:45,600 Can I speak out of turn? 1736 01:18:45,600 --> 01:18:47,060 Of course. 1737 01:18:47,060 --> 01:18:50,855 For what it's worth, you two gave off a vibe 1738 01:18:50,855 --> 01:18:54,651 that most married couples don't even have. 1739 01:18:54,651 --> 01:18:56,152 What do you mean? 1740 01:18:56,152 --> 01:19:00,657 Your connection was understated, but genuine. 1741 01:19:00,657 --> 01:19:01,741 It was special. 1742 01:19:04,411 --> 01:19:05,537 No. 1743 01:19:05,537 --> 01:19:06,454 Thank you, Andre. 1744 01:19:10,917 --> 01:19:13,712 I would really love to go for a walk. 1745 01:19:13,712 --> 01:19:15,547 Is there any way you could watch my bags? 1746 01:19:15,547 --> 01:19:16,548 Of course, mademoiselle. 1747 01:19:16,548 --> 01:19:18,425 Whatever you want. 1748 01:19:18,425 --> 01:19:19,134 I'll be back. 1749 01:19:42,198 --> 01:19:45,785 Anna! 1750 01:19:45,785 --> 01:19:48,246 Anna, wait! 1751 01:19:48,246 --> 01:19:50,540 Sebastian? 1752 01:19:50,540 --> 01:19:52,125 Anna, hi. 1753 01:19:56,046 --> 01:19:57,255 I'm sorry. 1754 01:19:57,255 --> 01:19:58,673 I'm sorry I got us fired. 1755 01:19:58,673 --> 01:19:59,424 I'm sorry. 1756 01:19:59,424 --> 01:20:01,217 No. 1757 01:20:01,217 --> 01:20:03,303 I spoke to my parents. 1758 01:20:03,303 --> 01:20:05,221 They told me what you said. 1759 01:20:05,221 --> 01:20:06,723 Did everything work out? 1760 01:20:06,723 --> 01:20:08,933 Things will be much better. 1761 01:20:08,933 --> 01:20:11,102 And Marianne just called. 1762 01:20:11,102 --> 01:20:13,188 She wants us back on the account. 1763 01:20:13,188 --> 01:20:13,772 How? 1764 01:20:13,772 --> 01:20:15,774 We were fired. 1765 01:20:15,774 --> 01:20:19,652 We'll talk to Caroline. 1766 01:20:19,652 --> 01:20:24,449 No, we should start our own agency. 1767 01:20:24,449 --> 01:20:26,159 I'm serious, if you want to. 1768 01:20:26,159 --> 01:20:27,160 I want to. 1769 01:20:51,935 --> 01:20:56,648 Sebastian, it's beautiful. 1770 01:20:56,648 --> 01:20:59,693 To celebrate us landing my family's account. 1771 01:20:59,693 --> 01:21:01,778 Well, because they fell in love with your ideas. 1772 01:21:01,778 --> 01:21:03,154 No, my love. 1773 01:21:03,154 --> 01:21:05,031 It's because they fell in love with you. 1774 01:21:08,535 --> 01:21:10,537 I have something for you. 1775 01:21:10,537 --> 01:21:11,204 OK. 1776 01:21:16,584 --> 01:21:17,168 Open? 1777 01:21:17,168 --> 01:21:17,877 Please. 1778 01:21:22,257 --> 01:21:23,508 Macarons. 1779 01:21:23,508 --> 01:21:26,344 Pedestrian? 1780 01:21:26,344 --> 01:21:27,554 A little provincial. 1781 01:21:32,225 --> 01:21:34,978 Maybe this box. 1782 01:21:41,067 --> 01:21:42,777 Mm. 1783 01:21:42,777 --> 01:21:43,570 Thank you. 1784 01:21:47,282 --> 01:21:52,287 Anna Bowman, pretending to be married to you 1785 01:21:52,287 --> 01:21:56,708 was the best decision I ever made. 1786 01:21:56,708 --> 01:22:00,587 You make me want to be a butter man. 1787 01:22:00,587 --> 01:22:05,508 That's because I know how you like your croissants. 1788 01:22:05,508 --> 01:22:13,099 I'm sure I want to hang up my towels with you every day 1789 01:22:13,099 --> 01:22:18,271 for the rest of my life, no more pretending. 1790 01:22:22,692 --> 01:22:23,485 I'm sorry. 1791 01:22:23,485 --> 01:22:24,569 What was that? 1792 01:22:24,569 --> 01:22:26,863 I need help with my French. 1793 01:22:26,863 --> 01:22:28,448 Will you marry me? 1794 01:22:28,448 --> 01:22:29,074 Oui. 1795 01:22:42,504 --> 01:22:45,840 That was perfect. 1796 01:22:45,840 --> 01:22:50,136 OK, when we first met, I really did not understand him at all. 1797 01:22:50,136 --> 01:22:54,391 And I thought she was predictable. 1798 01:22:54,391 --> 01:22:55,558 We had to go to Paris. 1799 01:22:55,558 --> 01:22:56,685 For work. 1800 01:22:56,685 --> 01:22:58,770 And pretend to like each other. 1801 01:22:58,770 --> 01:23:00,438 We told people we were married. 1802 01:23:00,438 --> 01:23:04,901 Oh, no, it was a horrible fiasco, really a terrible lie. 1803 01:23:04,901 --> 01:23:06,027 Until it wasn't. 1804 01:23:06,027 --> 01:23:07,445 That's because he fell for me. 1805 01:23:07,445 --> 01:23:09,906 She couldn't resist my charms forever. 1806 01:23:09,906 --> 01:23:12,867 No, you realized that you needed my good sense. 1807 01:23:12,867 --> 01:23:14,160 It's true. 1808 01:23:14,160 --> 01:23:15,912 You are my better half. 1809 01:23:15,912 --> 01:23:17,664 And you are mine. 1810 01:23:17,664 --> 01:23:21,751 And then this happened. 1811 01:23:21,751 --> 01:23:23,795 It's so beautiful. 1812 01:23:23,795 --> 01:23:25,213 Oui. 1813 01:23:25,213 --> 01:23:28,633 A perfect expression of my love. 1814 01:23:28,633 --> 01:23:29,259 Our love. 112731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.