Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,690
Que comience el Judgment Day.
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,440
Se acabó la era de temer a las máquinas.
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,160
¿Vieron las noticias?
4
00:00:14,490 --> 00:00:15,870
¿Qué significa eso?
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,080
¿Eliminar a todas las máquinas de Aoi?
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,040
¡Xenolith y Nadia están aquí!
7
00:00:23,210 --> 00:00:27,440
¿De verdad puede hacerlo?
Suena como una exageración.
8
00:00:27,630 --> 00:00:28,700
No lo sé.
9
00:00:28,970 --> 00:00:32,300
Pero mitigaron las revueltas
de varios planetas.
10
00:00:32,720 --> 00:00:35,680
No sé cómo planea masacrarlas a todas,
11
00:00:35,970 --> 00:00:38,180
pero esas pacificaciones son falsas.
12
00:00:38,350 --> 00:00:41,580
Lo investigué
y no hay rastro de otros servidores
13
00:00:41,810 --> 00:00:44,160
en ningún otro planeta.
14
00:00:44,570 --> 00:00:45,880
¿Qué quieres decir?
15
00:00:46,110 --> 00:00:50,400
Que solo hubo revueltas
de máquinas en Foresta.
16
00:00:50,740 --> 00:00:52,460
No lo hizo Ziggy.
17
00:00:52,740 --> 00:00:56,620
Shura quería una excusa
para exterminar a las máquinas
18
00:00:56,830 --> 00:00:59,120
y mató a robots inocentes.
19
00:01:01,080 --> 00:01:04,700
El señor Ziggy
desea controlar a las máquinas
20
00:01:04,880 --> 00:01:07,540
y Shura planea eliminarlas a todas.
21
00:01:08,170 --> 00:01:10,000
A todas…
22
00:01:10,420 --> 00:01:13,580
Ziggy ya lo consiguió en Foresta.
23
00:01:13,890 --> 00:01:16,760
Es posible que Shura también sea capaz.
24
00:01:16,970 --> 00:01:18,120
Mos…
25
00:01:18,350 --> 00:01:20,010
No lo permitiré.
26
00:01:20,600 --> 00:01:22,220
Detendremos a Shura.
27
00:01:23,560 --> 00:01:26,700
Primero tenemos que encontrarlo.
28
00:01:26,900 --> 00:01:29,480
¿Hay alguna pista en el video de antes?
29
00:01:29,900 --> 00:01:34,650
Resultado del análisis.
Está en el planeta Nero 1, Santuario.
30
00:01:34,820 --> 00:01:35,900
Lo encontramos.
31
00:01:36,080 --> 00:01:39,570
Te recomiendo no bromear tanto,
joven de la gravedad.
32
00:01:39,750 --> 00:01:40,900
¡Laguna!
33
00:01:41,120 --> 00:01:44,040
¿Es que tienen una tripulación suicida?
34
00:01:44,210 --> 00:01:45,600
Desgraciado…
35
00:01:46,670 --> 00:01:49,920
Santuario es el planeta
donde está Poseidon Nero.
36
00:01:50,170 --> 00:01:52,340
Si se acerca una nave civil,
37
00:01:52,510 --> 00:01:55,680
una flota defensiva de 60 000
la hará dormir con los peces.
38
00:01:55,840 --> 00:01:56,860
¡¿De 60 000?!
39
00:01:57,010 --> 00:01:58,160
¡¿Con los peces?!
40
00:01:58,810 --> 00:02:02,200
Tenemos que defender
a las máquinas del Cosmos Aoi.
41
00:02:02,640 --> 00:02:04,400
Son 60 000 naves.
42
00:02:04,600 --> 00:02:08,080
Y en el cuartel general esperan
100 000 cruceros de batalla.
43
00:02:08,270 --> 00:02:09,400
¿Y qué?
44
00:02:09,570 --> 00:02:13,400
Sería una imprudencia, Rey Demonio.
45
00:02:13,570 --> 00:02:16,300
Primero 60 000 y luego 100 000 más…
46
00:02:16,490 --> 00:02:18,340
Tenemos cero posibilidades.
47
00:02:18,530 --> 00:02:21,540
¿Sabes contar, Shiki?
48
00:02:22,040 --> 00:02:26,040
Ni siquiera Edens Zero
podría enfrentarse a esos números.
49
00:02:26,160 --> 00:02:27,200
Aun así…
50
00:02:27,630 --> 00:02:29,300
Coincido con Shiki.
51
00:02:29,670 --> 00:02:32,420
¿Sabes contar, Homura?
52
00:02:36,720 --> 00:02:40,980
Si lo dices en serio,
conozco a alguien que te ayudará.
53
00:02:41,720 --> 00:02:43,840
Pero no podemos llamar.
54
00:02:44,100 --> 00:02:45,580
Hay que ir en persona.
55
00:02:45,940 --> 00:02:48,540
A Sandra, el Planeta de Arena.
56
00:04:20,110 --> 00:04:23,980
Oasis en el desierto
57
00:04:27,710 --> 00:04:30,160
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
58
00:04:27,710 --> 00:04:30,160
Edens One
59
00:04:30,330 --> 00:04:34,180
El hijo de Nero
hizo justo lo que queríamos.
60
00:04:34,590 --> 00:04:36,440
¿Masacrar a las máquinas?
61
00:04:36,590 --> 00:04:39,720
Para matar
a todas las máquinas a la vez,
62
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
tendrá que activar eso.
63
00:04:43,140 --> 00:04:46,390
El último recurso exclusivo
de Santuario.
64
00:04:46,560 --> 00:04:49,140
El Sistema All-Link.
65
00:04:49,520 --> 00:04:51,720
Es justo lo que esperaba.
66
00:04:52,860 --> 00:04:56,300
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
67
00:04:52,860 --> 00:04:56,300
Cosmos Aoi
Planeta Nero 66
68
00:04:57,150 --> 00:04:59,260
¿Crees que no lo sé, Ziggy?
69
00:04:59,700 --> 00:05:04,960
Quieres el sistema para controlar
a todas las máquinas de Aoi, ¿no?
70
00:05:05,370 --> 00:05:07,240
All-Link.
71
00:05:07,830 --> 00:05:11,740
Veamos si muerdes el anzuelo.
72
00:05:12,000 --> 00:05:15,320
Aunque te llevará a tu tumba.
73
00:05:15,380 --> 00:05:18,340
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
74
00:05:15,380 --> 00:05:18,340
Cosmos Aoi
Planeta de Arena
Sandra
75
00:05:22,260 --> 00:05:24,300
¡Vaya mercado!
76
00:05:24,470 --> 00:05:26,260
Parece un festival.
77
00:05:26,430 --> 00:05:28,220
Hay mucha gente.
78
00:05:28,640 --> 00:05:30,300
Saludos, viajera.
79
00:05:30,480 --> 00:05:32,600
Saludos, lugareño.
80
00:05:33,100 --> 00:05:37,640
Al ser el Planeta de Arena,
esperaba un desierto.
81
00:05:37,980 --> 00:05:40,600
El 90 % del planeta lo es.
82
00:05:41,070 --> 00:05:42,420
¡Miren eso!
83
00:05:44,530 --> 00:05:46,340
¡Hay una cosa gigante!
84
00:05:46,620 --> 00:05:48,080
Es un camelish.
85
00:05:48,330 --> 00:05:51,990
Pueden desplazarse
en zonas áridas y bajo el agua.
86
00:05:52,160 --> 00:05:53,480
¿Podremos montarlo?
87
00:05:53,670 --> 00:05:55,480
¡Sería un gran video!
88
00:05:55,630 --> 00:05:57,640
No vinimos a hacer turismo.
89
00:05:58,500 --> 00:06:01,060
Por aquí. Síganme.
90
00:06:04,180 --> 00:06:09,120
Tras el anuncio de Shura,
creí que la gente estaría más nerviosa.
91
00:06:09,350 --> 00:06:11,260
Aquí lucen muy tranquilos.
92
00:06:11,480 --> 00:06:13,600
Este planeta es especial.
93
00:06:13,770 --> 00:06:17,400
Me sorprende que vinieras
con lo asustada que estabas.
94
00:06:17,770 --> 00:06:20,040
Shiki tomó su decisión.
95
00:06:20,570 --> 00:06:22,480
Y veremos a un aliado, ¿no?
96
00:06:24,360 --> 00:06:26,040
Sí tengo miedo,
97
00:06:26,780 --> 00:06:30,920
pero sé lo que es que amenacen
con matar a las máquinas.
98
00:06:31,330 --> 00:06:33,700
¿Cuándo llegaremos?
99
00:06:33,870 --> 00:06:35,320
Es por aquí.
100
00:06:36,330 --> 00:06:38,600
Es un lugar cuestionable.
101
00:06:39,040 --> 00:06:40,780
¿A quién veremos?
102
00:06:41,050 --> 00:06:42,790
No puedo contárselo aquí.
103
00:06:43,840 --> 00:06:44,760
Llegamos.
104
00:06:53,310 --> 00:06:56,100
La parada de camelish
está en el otro lado.
105
00:06:56,440 --> 00:07:00,080
Busco un restaurante
de mansaf mejor que eso.
106
00:07:04,030 --> 00:07:05,230
¡Se abrió!
107
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
¿Eso fue un santo y seña?
108
00:07:07,660 --> 00:07:08,880
¡Estupendo!
109
00:07:09,240 --> 00:07:10,880
No estarás filmando, ¿o sí?
110
00:07:11,080 --> 00:07:12,660
¡Claro que no!
111
00:07:16,420 --> 00:07:17,460
¿Laguna?
112
00:07:19,790 --> 00:07:23,500
Mira tú, te atreviste a volver.
113
00:07:23,670 --> 00:07:24,670
Ibaraki.
114
00:07:25,550 --> 00:07:27,590
¡Cobarde!
115
00:07:34,980 --> 00:07:38,140
¿Qué pasa aquí, Laguna?
116
00:07:38,690 --> 00:07:40,740
¿No son amigos tuyos?
117
00:07:40,940 --> 00:07:42,100
De hace tiempo.
118
00:07:42,270 --> 00:07:45,820
Mira tú, tienes agallas
para dejarte ver por aquí.
119
00:07:46,610 --> 00:07:48,640
Entonces somos amigos.
120
00:07:48,910 --> 00:07:50,980
¿Quiénes son ustedes?
121
00:07:51,280 --> 00:07:55,280
Si son amigos de Laguna,
son nuestros enemigos, mira tú.
122
00:07:55,750 --> 00:08:00,180
No. Si son amigos de Laguna,
son amigos nuestros, mira tú.
123
00:08:00,330 --> 00:08:02,710
¡Cierra el pico! ¡Lo empeorarás!
124
00:08:03,090 --> 00:08:04,920
Quiero hablar con el jefe.
125
00:08:05,090 --> 00:08:08,960
El jefe dijo que te disparáramos
en cuanto te viéramos.
126
00:08:10,090 --> 00:08:11,260
¿Qué…?
127
00:08:11,430 --> 00:08:12,620
-De repente…
-¡Pesa!
128
00:08:17,060 --> 00:08:18,540
¿Ether Gear?
129
00:08:18,730 --> 00:08:20,820
Y es de gravedad.
130
00:08:21,020 --> 00:08:22,600
Es muy poderoso.
131
00:08:22,770 --> 00:08:27,540
Detecto una mejoría
gracias al entrenamiento, amo.
132
00:08:27,780 --> 00:08:29,240
¡Ese es nuestro Shiki!
133
00:08:29,530 --> 00:08:31,820
No necesitan armas para hablar.
134
00:08:32,320 --> 00:08:35,280
Es como el poder de Shura, mira tú.
135
00:08:35,700 --> 00:08:38,480
Exacto. Déjennos ver al jefe.
136
00:08:38,660 --> 00:08:41,880
Esta gente… Y un jefe…
137
00:08:42,330 --> 00:08:43,710
¿Qué es este sitio?
138
00:08:43,880 --> 00:08:49,280
Una organización que liberará a Aoi
de la tiranía de Poseidon Nero.
139
00:08:49,410 --> 00:08:50,420
¡Jefe!
140
00:08:50,590 --> 00:08:53,000
Digamos que somos un ejército rebelde.
141
00:08:53,680 --> 00:08:56,380
Nos hacemos llamar Oasis.
142
00:08:56,560 --> 00:08:57,920
¿Rebeldes?
143
00:08:58,180 --> 00:09:00,260
¿Eras de los suyos, Laguna?
144
00:09:04,820 --> 00:09:07,880
Dejemos de lado el tema
de Laguna temporalmente.
145
00:09:08,150 --> 00:09:12,520
Me interesa tu poder, joven.
146
00:09:13,700 --> 00:09:15,960
Me llamo Goodwin.
147
00:09:16,330 --> 00:09:18,450
Soy el que vencerá a Nero.
148
00:09:18,620 --> 00:09:20,900
-¡Un gato!
-¡Es enorme!
149
00:09:21,080 --> 00:09:23,040
Gato grande detectado.
150
00:09:23,210 --> 00:09:26,540
Entre el camello y esto…
¿Qué ocurre en este planeta?
151
00:09:35,470 --> 00:09:37,280
¿Qué quieres?
152
00:09:37,510 --> 00:09:40,510
Soy pequeño, pero también soy un gato.
153
00:09:45,400 --> 00:09:49,840
¿Eres la auténtica Rebecca,
de Aoneko Channel?
154
00:09:50,780 --> 00:09:54,240
También está su compañero Happy.
155
00:09:53,450 --> 00:09:54,680
¿Jefe?
156
00:09:56,370 --> 00:09:58,260
Veo todos tus videos.
157
00:09:58,410 --> 00:10:00,380
Soy fan suyo.
158
00:10:00,540 --> 00:10:04,720
El de probar sopas picantes
fue muy divertido.
159
00:10:05,420 --> 00:10:08,260
Lo cancelaste tras la primera cucharada.
160
00:10:10,420 --> 00:10:13,180
No esperaba encontrar
un fan de esos videos.
161
00:10:13,340 --> 00:10:15,380
Para gustos, colores.
162
00:10:15,550 --> 00:10:17,340
Felicidades, Rebecca.
163
00:10:17,510 --> 00:10:18,980
Es complicado.
164
00:10:19,140 --> 00:10:21,350
Nos sigue el líder de los rebeldes…
165
00:10:21,730 --> 00:10:24,560
Esto no me lo esperaba.
166
00:10:24,730 --> 00:10:26,660
¿La B-Cuber favorita del jefe?
167
00:10:26,810 --> 00:10:28,300
¿Qué hace con Laguna?
168
00:10:28,480 --> 00:10:30,040
No entiendo nada.
169
00:10:30,400 --> 00:10:32,140
Un gato de Oasis…
170
00:10:34,110 --> 00:10:37,110
¿Eres Oa_NEKO,
el que me envía Support Chats?
171
00:10:37,490 --> 00:10:39,440
True. Efectivamente.
172
00:10:39,620 --> 00:10:42,220
¡Muchísimas gracias!
173
00:10:42,370 --> 00:10:44,580
Actualizando mejor sonrisa del día.
174
00:10:44,750 --> 00:10:48,460
No me lo agradezcas.
Eres una B-Cuber inigualable.
175
00:10:49,590 --> 00:10:52,420
Mira tú, ¿es broma, jefe?
176
00:10:52,590 --> 00:10:55,940
¿Gastas nuestro presupuesto en ella?
177
00:10:56,340 --> 00:10:59,180
No te quejes. Es de mi bolsillo.
178
00:10:59,510 --> 00:11:02,900
Pero la chica va con Laguna.
179
00:11:03,100 --> 00:11:05,180
Ah, lo olvidaba.
180
00:11:07,310 --> 00:11:09,920
Si son amigos de Laguna y Rebecca…
181
00:11:10,110 --> 00:11:11,600
Tú cállate.
182
00:11:11,780 --> 00:11:18,070
No esperaba ver de nuevo
al cobarde que huyó de aquí.
183
00:11:18,490 --> 00:11:20,600
No sé si llegaremos hasta Nero,
184
00:11:20,830 --> 00:11:22,700
pero podemos aplastar a Shura.
185
00:11:22,950 --> 00:11:24,080
Ayúdanos.
186
00:11:28,630 --> 00:11:30,960
Por favor, al menos escúchanos.
187
00:11:31,170 --> 00:11:32,520
Por favor.
188
00:11:33,340 --> 00:11:34,980
¡Por supuesto!
189
00:11:35,720 --> 00:11:40,300
Tu castigo por romper las normas
tendrá que esperar.
190
00:11:42,100 --> 00:11:44,040
¡Somos todos amigos!
191
00:11:44,220 --> 00:11:46,380
Shiki, no bajes la guardia.
192
00:11:46,850 --> 00:11:48,640
Pese a su actitud,
193
00:11:49,100 --> 00:11:51,240
ese gato tiene un Ether tremendo.
194
00:11:51,480 --> 00:11:54,980
Y los demás también son fuertes.
195
00:11:58,700 --> 00:12:00,740
Sí. Lo sé.
196
00:12:01,120 --> 00:12:05,200
Por eso sería genial
tenerlos a todos de amigos.
197
00:12:07,160 --> 00:12:08,460
Cielos…
198
00:12:14,090 --> 00:12:15,960
Sigo conectada a Pino.
199
00:12:16,130 --> 00:12:18,400
Sus signos vitales están bien.
200
00:12:18,630 --> 00:12:23,260
Bueno, Rebecca genera
más endorfinas de lo normal.
201
00:12:24,310 --> 00:12:27,420
Es natural.
Encontró a alguien que la valora.
202
00:12:27,810 --> 00:12:30,440
Conque Laguna era del Cosmos Aoi.
203
00:12:30,690 --> 00:12:32,140
No lo sabía.
204
00:12:32,560 --> 00:12:37,540
Y, por su reacción, formaba parte
del ejército rebelde contra Nero.
205
00:12:37,740 --> 00:12:40,110
¿Cómo acabó con Drakken?
206
00:12:40,280 --> 00:12:41,520
Ni idea.
207
00:12:41,700 --> 00:12:44,040
Tiene demasiados enigmas.
208
00:12:44,200 --> 00:12:46,140
Laguna no es malo.
209
00:12:51,630 --> 00:12:54,700
Interrumpimos el programa
con noticias de última hora.
210
00:12:55,710 --> 00:13:00,340
Tras la declaración de Santuario
de destruir a todas las máquinas,
211
00:13:00,510 --> 00:13:04,460
muchos androides
intentan salir del Cosmos Aoi.
212
00:13:05,060 --> 00:13:08,720
Es normal. Las máquinas tienen voluntad.
213
00:13:08,890 --> 00:13:11,180
El hijo de Nero ha de ser estúpido.
214
00:13:11,390 --> 00:13:13,640
Esto no ayuda al imperio.
215
00:13:13,810 --> 00:13:15,310
¡Para, Ko!
216
00:13:15,730 --> 00:13:18,600
Hubo manifestaciones
de androides descontentos
217
00:13:18,780 --> 00:13:22,460
y diversos conflictos armados
contra el ejército imperial.
218
00:13:22,610 --> 00:13:24,440
¡Es la voluntad divina!
219
00:13:24,660 --> 00:13:29,060
¡Llegó el momento de despedirnos
de la tecnología depravada!
220
00:13:29,620 --> 00:13:31,500
Según las últimas encuestas,
221
00:13:31,750 --> 00:13:35,120
el apoyo a Santuario alcanzó
un mínimo histórico.
222
00:13:35,290 --> 00:13:38,330
Mucha gente
encuentra cuestionable la decisión.
223
00:13:38,710 --> 00:13:43,180
Se perdió la confianza en la industria
de fabricación de androides.
224
00:13:43,340 --> 00:13:45,020
¡Es deplorable!
225
00:13:45,220 --> 00:13:48,090
No podemos tolerar esta tiranía.
226
00:13:48,600 --> 00:13:53,020
¿Qué pasará con los androides
médicos y militares?
227
00:13:53,480 --> 00:13:55,310
Seguimos en estado de confusión.
228
00:13:55,480 --> 00:13:58,660
Aunque no tiene relación conmigo,
229
00:13:58,860 --> 00:14:01,940
sería terrible que desaparecieran
todos los robots.
230
00:14:02,950 --> 00:14:07,600
Los androides se volvieron
indispensables en nuestras vidas.
231
00:14:07,830 --> 00:14:11,740
¿Qué harás tú si desaparecen?
232
00:14:11,910 --> 00:14:14,820
¡No! ¡No quiero que pase!
233
00:14:15,040 --> 00:14:18,040
¡No dejaré que los eliminen!
¡Los protegeré!
234
00:14:18,210 --> 00:14:21,300
Nunca vi a nadie alterarse tanto
por las noticias.
235
00:14:18,210 --> 00:14:23,900
¡Lo prometo! No quiero que desaparezcan.
236
00:14:21,510 --> 00:14:22,700
Qué tierno.
237
00:14:22,880 --> 00:14:23,900
Mira tú…
238
00:14:25,390 --> 00:14:28,600
En muchos sitios cunde el pánico.
239
00:14:25,800 --> 00:14:28,600
¡Yo los salvaré!
240
00:14:28,760 --> 00:14:29,840
Es natural.
241
00:14:30,020 --> 00:14:32,640
Masacrar a las máquinas es terrible.
242
00:14:32,810 --> 00:14:33,930
Es muy triste.
243
00:14:34,100 --> 00:14:37,800
Esta vez me compadezco de Nero.
244
00:14:38,060 --> 00:14:41,360
Su estúpido hijo debilitó el imperio.
245
00:14:41,570 --> 00:14:42,900
Aunque se lo merece.
246
00:14:43,070 --> 00:14:48,180
¿Podría matar a todos los androides
de Aoi al mismo tiempo?
247
00:14:48,370 --> 00:14:49,820
Con All-Link.
248
00:14:50,290 --> 00:14:53,240
Un océano recorre el Cosmos Aoi.
249
00:14:53,790 --> 00:14:56,300
Cada tantos años se da una marea alta.
250
00:14:56,630 --> 00:15:00,540
Todos los planetas del Cosmos Aoi
se hunden bajo el agua.
251
00:15:01,090 --> 00:15:03,960
Dicen que todas las redes se conectan
252
00:15:04,340 --> 00:15:07,590
cuando el Ether y la electricidad
se mezclan en el mar.
253
00:15:07,760 --> 00:15:09,420
All-Link…
254
00:15:09,600 --> 00:15:11,440
Es una escala inimaginable.
255
00:15:11,720 --> 00:15:14,380
Pero con el Ether del mar,
sería posible…
256
00:15:14,560 --> 00:15:16,580
Eso es All-Link,
257
00:15:16,770 --> 00:15:19,100
una de las armas del imperio.
258
00:15:19,480 --> 00:15:21,800
¡Pero se ahogaría todo el mundo!
259
00:15:21,980 --> 00:15:25,060
No, porque los planetas tienen
una capa de Ether.
260
00:15:25,240 --> 00:15:27,940
La marea alta se dará en tres días.
261
00:15:28,160 --> 00:15:32,280
Si no detenemos a Shura antes,
despídanse de las máquinas de Aoi.
262
00:15:32,450 --> 00:15:33,600
No…
263
00:15:33,790 --> 00:15:35,410
¿Solo tenemos tres días?
264
00:15:35,580 --> 00:15:37,420
Hay que detener a Shura.
265
00:15:38,290 --> 00:15:39,860
Ayúdanos, jefe.
266
00:15:40,250 --> 00:15:43,120
Shiki usa la gravedad, como Shura.
267
00:15:43,460 --> 00:15:45,590
Tal vez él pueda vencerlo.
268
00:15:46,130 --> 00:15:48,590
No necesitamos ayuda
de unos extranjeros.
269
00:15:48,760 --> 00:15:49,740
¿Qué?
270
00:15:50,220 --> 00:15:54,960
¡Nos atacan!
Hay soldados imperiales en el mercado.
271
00:15:55,140 --> 00:15:56,210
¿Qué?
272
00:15:56,350 --> 00:15:58,120
Empezaron a cazar…
273
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
¡Zoy!
274
00:15:59,940 --> 00:16:02,810
-Es la guardia de Oasis.
-¡Al ataque!
275
00:16:03,020 --> 00:16:04,850
¡Lo siguieron!
276
00:16:05,030 --> 00:16:07,340
¡Tomen las armas!
277
00:16:21,840 --> 00:16:24,580
Ya hablaremos luego.
¡A proteger el mercado!
278
00:16:24,750 --> 00:16:26,040
¿Quién es esta gente?
279
00:16:26,210 --> 00:16:27,290
Qué fuertes son.
280
00:16:27,470 --> 00:16:30,260
Tal vez él pueda vencerlo.
281
00:16:31,140 --> 00:16:32,420
Este chico…
282
00:16:36,810 --> 00:16:39,160
Máquinas, pónganse en fila.
283
00:16:39,310 --> 00:16:41,140
Ni se les ocurra moverse.
284
00:16:41,310 --> 00:16:43,880
¡No hicimos nada!
285
00:16:44,110 --> 00:16:45,360
¡Eso, eso!
286
00:16:45,570 --> 00:16:46,980
¡Son unos déspotas!
287
00:16:47,150 --> 00:16:50,860
Las máquinas desaparecerán
dentro de poco.
288
00:16:51,320 --> 00:16:54,900
Las reunimos en un sitio
para que luego sea más fácil limpiar.
289
00:16:56,330 --> 00:16:57,980
¡No moriremos!
290
00:17:00,750 --> 00:17:05,520
Es cierto. Aquí las máquinas
están muy tranquilas.
291
00:17:06,920 --> 00:17:10,180
En los otros planetas es un caos.
292
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
¿Qué significa esto?
293
00:17:13,600 --> 00:17:15,340
Este…
294
00:17:20,560 --> 00:17:21,840
¡Sargento!
295
00:17:24,270 --> 00:17:25,300
¡Ibaraki!
296
00:17:26,150 --> 00:17:27,810
¡Aquí llega Oasis!
297
00:17:27,980 --> 00:17:30,440
Este planeta nos tiene a nosotros.
298
00:17:30,610 --> 00:17:32,520
-¡Los rebeldes!
-¡Alto!
299
00:17:32,700 --> 00:17:35,160
Mira tú, vamos con todo.
300
00:17:35,370 --> 00:17:36,780
¡Avancen!
301
00:17:39,950 --> 00:17:41,260
¿Quién es ese?
302
00:17:41,460 --> 00:17:42,460
Viene del cielo.
303
00:17:42,620 --> 00:17:43,750
¡Disparen!
304
00:17:50,720 --> 00:17:53,720
Estilo Magimecánico. ¡Puño Gravitatorio!
305
00:17:54,510 --> 00:17:55,590
¡Aguanten!
306
00:17:56,300 --> 00:17:59,200
¡Nunca acertarán con esa puntería!
307
00:18:02,770 --> 00:18:05,560
¡Viene un vehículo armado del ejército!
308
00:18:05,730 --> 00:18:06,800
Yo me encargo.
309
00:18:18,080 --> 00:18:19,140
¡Rebecca!
310
00:18:34,800 --> 00:18:37,510
No suspires. Eso era peligroso.
311
00:18:37,890 --> 00:18:40,760
Pudiste esquivarlo fácilmente.
312
00:18:40,930 --> 00:18:44,720
Es que vi que había un niño adentro.
313
00:18:47,730 --> 00:18:50,230
¡No soy un niño, idiota! ¡Muérete!
314
00:18:52,360 --> 00:18:54,320
Maldito ejército imperial…
315
00:18:54,740 --> 00:18:58,530
¿En el ejército imperial tienen a niños?
316
00:19:04,080 --> 00:19:06,440
Para las balas con espadas.
317
00:19:06,620 --> 00:19:07,790
¡Monstruo!
318
00:19:11,590 --> 00:19:13,500
Doncella Guerrera de Doble Hoja.
319
00:19:14,010 --> 00:19:15,460
¡Lluvia de Leopardo!
320
00:19:18,760 --> 00:19:20,100
¡Alto ahí!
321
00:19:20,600 --> 00:19:22,320
¿Qué te crees, máquina?
322
00:19:23,850 --> 00:19:25,760
¡Por aquí, lugareño!
323
00:19:25,940 --> 00:19:27,390
¡Viajera!
324
00:19:27,940 --> 00:19:31,640
Bloqueé el arma del enemigo
temporalmente con un EMP.
325
00:19:31,940 --> 00:19:33,220
¿Un EMP?
326
00:19:33,400 --> 00:19:36,120
Debería haberme inmovilizado.
327
00:19:36,490 --> 00:19:38,580
Entrené… O más bien…
328
00:19:38,990 --> 00:19:42,570
Me actualicé para que no afecte
a mis aliados.
329
00:19:43,910 --> 00:19:44,910
¡Mira tú!
330
00:19:45,410 --> 00:19:48,760
¡Largo de este planeta!
331
00:19:50,420 --> 00:19:52,210
¿Y ese gato gigante?
332
00:19:52,590 --> 00:19:54,240
¡El camello también!
333
00:19:54,420 --> 00:19:56,670
¡Es Goodwin, el líder de la rebelión!
334
00:19:56,840 --> 00:20:01,740
Puede que crean tener
a todo el Cosmos Aoi bajo control,
335
00:20:01,970 --> 00:20:04,500
pero Sandra elige ser libre.
336
00:20:04,680 --> 00:20:06,100
Díganle a Nero…
337
00:20:07,020 --> 00:20:09,140
¡que pelearemos!
338
00:20:09,310 --> 00:20:11,460
-¡Muy bien!
-¡Goodwin!
339
00:20:11,650 --> 00:20:13,190
¡Pelearemos!
340
00:20:13,360 --> 00:20:14,500
Increíble.
341
00:20:14,650 --> 00:20:18,900
En este planeta se juntan aquellos
a los que Nero les arrebató la libertad.
342
00:20:22,910 --> 00:20:26,700
No se doblegarán ante Nero
mientras exista el ejército rebelde.
343
00:20:27,290 --> 00:20:28,680
¿A ti también?
344
00:20:30,170 --> 00:20:32,420
¿Nero te arrebató la libertad?
345
00:20:34,880 --> 00:20:37,840
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
346
00:20:34,880 --> 00:20:37,840
Cosmos Aoi
Planeta Nero 1
Santuario
347
00:20:38,010 --> 00:20:44,400
Fabiano, ¿no fuiste a 66 con Shura?
348
00:20:44,810 --> 00:20:45,920
Majestad,
349
00:20:46,520 --> 00:20:50,560
¿no hará nada pese a la situación?
350
00:20:51,310 --> 00:20:53,420
El señor Shura mató al pastor Cyca
351
00:20:53,820 --> 00:20:56,810
y declaró
que aniquilaría a las máquinas.
352
00:20:57,360 --> 00:21:01,300
Es una táctica demente.
Está descarriado.
353
00:21:01,660 --> 00:21:03,860
A este paso, el imperio caerá.
354
00:21:04,450 --> 00:21:07,740
Debe asumir el mando
y detener al príncipe.
355
00:21:08,790 --> 00:21:10,100
Fabiano,
356
00:21:10,830 --> 00:21:13,800
todo el Cosmos Aoi está en mis manos.
357
00:21:14,420 --> 00:21:18,210
Gracias a la guía de los dados
que seguí fielmente.
358
00:21:20,470 --> 00:21:23,280
Estos dados nunca me traicionarán.
359
00:21:23,800 --> 00:21:28,360
Aunque mi hijo
haga tonterías, el imperio caiga
360
00:21:28,810 --> 00:21:32,940
y mueran millones,
el resultado no cambiará.
361
00:21:33,310 --> 00:21:34,940
Ganaré yo.
362
00:21:35,440 --> 00:21:37,700
Está establecido.
363
00:21:38,530 --> 00:21:43,560
Siempre será así mientras tenga
el poder absoluto de Empire Dice.
364
00:23:08,990 --> 00:23:14,000
Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
365
00:23:14,330 --> 00:23:20,090
Preludio a la batalla de Aoi
25605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.