All language subtitles for 24es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,690 Que comience el Judgment Day. 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,440 Se acabó la era de temer a las máquinas. 3 00:00:11,620 --> 00:00:14,160 ¿Vieron las noticias? 4 00:00:14,490 --> 00:00:15,870 ¿Qué significa eso? 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,080 ¿Eliminar a todas las máquinas de Aoi? 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,040 ¡Xenolith y Nadia están aquí! 7 00:00:23,210 --> 00:00:27,440 ¿De verdad puede hacerlo? Suena como una exageración. 8 00:00:27,630 --> 00:00:28,700 No lo sé. 9 00:00:28,970 --> 00:00:32,300 Pero mitigaron las revueltas de varios planetas. 10 00:00:32,720 --> 00:00:35,680 No sé cómo planea masacrarlas a todas, 11 00:00:35,970 --> 00:00:38,180 pero esas pacificaciones son falsas. 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,580 Lo investigué y no hay rastro de otros servidores 13 00:00:41,810 --> 00:00:44,160 en ningún otro planeta. 14 00:00:44,570 --> 00:00:45,880 ¿Qué quieres decir? 15 00:00:46,110 --> 00:00:50,400 Que solo hubo revueltas de máquinas en Foresta. 16 00:00:50,740 --> 00:00:52,460 No lo hizo Ziggy. 17 00:00:52,740 --> 00:00:56,620 Shura quería una excusa para exterminar a las máquinas 18 00:00:56,830 --> 00:00:59,120 y mató a robots inocentes. 19 00:01:01,080 --> 00:01:04,700 El señor Ziggy desea controlar a las máquinas 20 00:01:04,880 --> 00:01:07,540 y Shura planea eliminarlas a todas. 21 00:01:08,170 --> 00:01:10,000 A todas… 22 00:01:10,420 --> 00:01:13,580 Ziggy ya lo consiguió en Foresta. 23 00:01:13,890 --> 00:01:16,760 Es posible que Shura también sea capaz. 24 00:01:16,970 --> 00:01:18,120 Mos… 25 00:01:18,350 --> 00:01:20,010 No lo permitiré. 26 00:01:20,600 --> 00:01:22,220 Detendremos a Shura. 27 00:01:23,560 --> 00:01:26,700 Primero tenemos que encontrarlo. 28 00:01:26,900 --> 00:01:29,480 ¿Hay alguna pista en el video de antes? 29 00:01:29,900 --> 00:01:34,650 Resultado del análisis. Está en el planeta Nero 1, Santuario. 30 00:01:34,820 --> 00:01:35,900 Lo encontramos. 31 00:01:36,080 --> 00:01:39,570 Te recomiendo no bromear tanto, joven de la gravedad. 32 00:01:39,750 --> 00:01:40,900 ¡Laguna! 33 00:01:41,120 --> 00:01:44,040 ¿Es que tienen una tripulación suicida? 34 00:01:44,210 --> 00:01:45,600 Desgraciado… 35 00:01:46,670 --> 00:01:49,920 Santuario es el planeta donde está Poseidon Nero. 36 00:01:50,170 --> 00:01:52,340 Si se acerca una nave civil, 37 00:01:52,510 --> 00:01:55,680 una flota defensiva de 60 000 la hará dormir con los peces. 38 00:01:55,840 --> 00:01:56,860 ¡¿De 60 000?! 39 00:01:57,010 --> 00:01:58,160 ¡¿Con los peces?! 40 00:01:58,810 --> 00:02:02,200 Tenemos que defender a las máquinas del Cosmos Aoi. 41 00:02:02,640 --> 00:02:04,400 Son 60 000 naves. 42 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 Y en el cuartel general esperan 100 000 cruceros de batalla. 43 00:02:08,270 --> 00:02:09,400 ¿Y qué? 44 00:02:09,570 --> 00:02:13,400 Sería una imprudencia, Rey Demonio. 45 00:02:13,570 --> 00:02:16,300 Primero 60 000 y luego 100 000 más… 46 00:02:16,490 --> 00:02:18,340 Tenemos cero posibilidades. 47 00:02:18,530 --> 00:02:21,540 ¿Sabes contar, Shiki? 48 00:02:22,040 --> 00:02:26,040 Ni siquiera Edens Zero podría enfrentarse a esos números. 49 00:02:26,160 --> 00:02:27,200 Aun así… 50 00:02:27,630 --> 00:02:29,300 Coincido con Shiki. 51 00:02:29,670 --> 00:02:32,420 ¿Sabes contar, Homura? 52 00:02:36,720 --> 00:02:40,980 Si lo dices en serio, conozco a alguien que te ayudará. 53 00:02:41,720 --> 00:02:43,840 Pero no podemos llamar. 54 00:02:44,100 --> 00:02:45,580 Hay que ir en persona. 55 00:02:45,940 --> 00:02:48,540 A Sandra, el Planeta de Arena. 56 00:04:20,110 --> 00:04:23,980 Oasis en el desierto 57 00:04:27,710 --> 00:04:30,160 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 58 00:04:27,710 --> 00:04:30,160 Edens One 59 00:04:30,330 --> 00:04:34,180 El hijo de Nero hizo justo lo que queríamos. 60 00:04:34,590 --> 00:04:36,440 ¿Masacrar a las máquinas? 61 00:04:36,590 --> 00:04:39,720 Para matar a todas las máquinas a la vez, 62 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 tendrá que activar eso. 63 00:04:43,140 --> 00:04:46,390 El último recurso exclusivo de Santuario. 64 00:04:46,560 --> 00:04:49,140 El Sistema All-Link. 65 00:04:49,520 --> 00:04:51,720 Es justo lo que esperaba. 66 00:04:52,860 --> 00:04:56,300 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 67 00:04:52,860 --> 00:04:56,300 Cosmos Aoi Planeta Nero 66 68 00:04:57,150 --> 00:04:59,260 ¿Crees que no lo sé, Ziggy? 69 00:04:59,700 --> 00:05:04,960 Quieres el sistema para controlar a todas las máquinas de Aoi, ¿no? 70 00:05:05,370 --> 00:05:07,240 All-Link. 71 00:05:07,830 --> 00:05:11,740 Veamos si muerdes el anzuelo. 72 00:05:12,000 --> 00:05:15,320 Aunque te llevará a tu tumba. 73 00:05:15,380 --> 00:05:18,340 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 74 00:05:15,380 --> 00:05:18,340 Cosmos Aoi Planeta de Arena Sandra 75 00:05:22,260 --> 00:05:24,300 ¡Vaya mercado! 76 00:05:24,470 --> 00:05:26,260 Parece un festival. 77 00:05:26,430 --> 00:05:28,220 Hay mucha gente. 78 00:05:28,640 --> 00:05:30,300 Saludos, viajera. 79 00:05:30,480 --> 00:05:32,600 Saludos, lugareño. 80 00:05:33,100 --> 00:05:37,640 Al ser el Planeta de Arena, esperaba un desierto. 81 00:05:37,980 --> 00:05:40,600 El 90 % del planeta lo es. 82 00:05:41,070 --> 00:05:42,420 ¡Miren eso! 83 00:05:44,530 --> 00:05:46,340 ¡Hay una cosa gigante! 84 00:05:46,620 --> 00:05:48,080 Es un camelish. 85 00:05:48,330 --> 00:05:51,990 Pueden desplazarse en zonas áridas y bajo el agua. 86 00:05:52,160 --> 00:05:53,480 ¿Podremos montarlo? 87 00:05:53,670 --> 00:05:55,480 ¡Sería un gran video! 88 00:05:55,630 --> 00:05:57,640 No vinimos a hacer turismo. 89 00:05:58,500 --> 00:06:01,060 Por aquí. Síganme. 90 00:06:04,180 --> 00:06:09,120 Tras el anuncio de Shura, creí que la gente estaría más nerviosa. 91 00:06:09,350 --> 00:06:11,260 Aquí lucen muy tranquilos. 92 00:06:11,480 --> 00:06:13,600 Este planeta es especial. 93 00:06:13,770 --> 00:06:17,400 Me sorprende que vinieras con lo asustada que estabas. 94 00:06:17,770 --> 00:06:20,040 Shiki tomó su decisión. 95 00:06:20,570 --> 00:06:22,480 Y veremos a un aliado, ¿no? 96 00:06:24,360 --> 00:06:26,040 Sí tengo miedo, 97 00:06:26,780 --> 00:06:30,920 pero sé lo que es que amenacen con matar a las máquinas. 98 00:06:31,330 --> 00:06:33,700 ¿Cuándo llegaremos? 99 00:06:33,870 --> 00:06:35,320 Es por aquí. 100 00:06:36,330 --> 00:06:38,600 Es un lugar cuestionable. 101 00:06:39,040 --> 00:06:40,780 ¿A quién veremos? 102 00:06:41,050 --> 00:06:42,790 No puedo contárselo aquí. 103 00:06:43,840 --> 00:06:44,760 Llegamos. 104 00:06:53,310 --> 00:06:56,100 La parada de camelish está en el otro lado. 105 00:06:56,440 --> 00:07:00,080 Busco un restaurante de mansaf mejor que eso. 106 00:07:04,030 --> 00:07:05,230 ¡Se abrió! 107 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 ¿Eso fue un santo y seña? 108 00:07:07,660 --> 00:07:08,880 ¡Estupendo! 109 00:07:09,240 --> 00:07:10,880 No estarás filmando, ¿o sí? 110 00:07:11,080 --> 00:07:12,660 ¡Claro que no! 111 00:07:16,420 --> 00:07:17,460 ¿Laguna? 112 00:07:19,790 --> 00:07:23,500 Mira tú, te atreviste a volver. 113 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 Ibaraki. 114 00:07:25,550 --> 00:07:27,590 ¡Cobarde! 115 00:07:34,980 --> 00:07:38,140 ¿Qué pasa aquí, Laguna? 116 00:07:38,690 --> 00:07:40,740 ¿No son amigos tuyos? 117 00:07:40,940 --> 00:07:42,100 De hace tiempo. 118 00:07:42,270 --> 00:07:45,820 Mira tú, tienes agallas para dejarte ver por aquí. 119 00:07:46,610 --> 00:07:48,640 Entonces somos amigos. 120 00:07:48,910 --> 00:07:50,980 ¿Quiénes son ustedes? 121 00:07:51,280 --> 00:07:55,280 Si son amigos de Laguna, son nuestros enemigos, mira tú. 122 00:07:55,750 --> 00:08:00,180 No. Si son amigos de Laguna, son amigos nuestros, mira tú. 123 00:08:00,330 --> 00:08:02,710 ¡Cierra el pico! ¡Lo empeorarás! 124 00:08:03,090 --> 00:08:04,920 Quiero hablar con el jefe. 125 00:08:05,090 --> 00:08:08,960 El jefe dijo que te disparáramos en cuanto te viéramos. 126 00:08:10,090 --> 00:08:11,260 ¿Qué…? 127 00:08:11,430 --> 00:08:12,620 -De repente… -¡Pesa! 128 00:08:17,060 --> 00:08:18,540 ¿Ether Gear? 129 00:08:18,730 --> 00:08:20,820 Y es de gravedad. 130 00:08:21,020 --> 00:08:22,600 Es muy poderoso. 131 00:08:22,770 --> 00:08:27,540 Detecto una mejoría gracias al entrenamiento, amo. 132 00:08:27,780 --> 00:08:29,240 ¡Ese es nuestro Shiki! 133 00:08:29,530 --> 00:08:31,820 No necesitan armas para hablar. 134 00:08:32,320 --> 00:08:35,280 Es como el poder de Shura, mira tú. 135 00:08:35,700 --> 00:08:38,480 Exacto. Déjennos ver al jefe. 136 00:08:38,660 --> 00:08:41,880 Esta gente… Y un jefe… 137 00:08:42,330 --> 00:08:43,710 ¿Qué es este sitio? 138 00:08:43,880 --> 00:08:49,280 Una organización que liberará a Aoi de la tiranía de Poseidon Nero. 139 00:08:49,410 --> 00:08:50,420 ¡Jefe! 140 00:08:50,590 --> 00:08:53,000 Digamos que somos un ejército rebelde. 141 00:08:53,680 --> 00:08:56,380 Nos hacemos llamar Oasis. 142 00:08:56,560 --> 00:08:57,920 ¿Rebeldes? 143 00:08:58,180 --> 00:09:00,260 ¿Eras de los suyos, Laguna? 144 00:09:04,820 --> 00:09:07,880 Dejemos de lado el tema de Laguna temporalmente. 145 00:09:08,150 --> 00:09:12,520 Me interesa tu poder, joven. 146 00:09:13,700 --> 00:09:15,960 Me llamo Goodwin. 147 00:09:16,330 --> 00:09:18,450 Soy el que vencerá a Nero. 148 00:09:18,620 --> 00:09:20,900 -¡Un gato! -¡Es enorme! 149 00:09:21,080 --> 00:09:23,040 Gato grande detectado. 150 00:09:23,210 --> 00:09:26,540 Entre el camello y esto… ¿Qué ocurre en este planeta? 151 00:09:35,470 --> 00:09:37,280 ¿Qué quieres? 152 00:09:37,510 --> 00:09:40,510 Soy pequeño, pero también soy un gato. 153 00:09:45,400 --> 00:09:49,840 ¿Eres la auténtica Rebecca, de Aoneko Channel? 154 00:09:50,780 --> 00:09:54,240 También está su compañero Happy. 155 00:09:53,450 --> 00:09:54,680 ¿Jefe? 156 00:09:56,370 --> 00:09:58,260 Veo todos tus videos. 157 00:09:58,410 --> 00:10:00,380 Soy fan suyo. 158 00:10:00,540 --> 00:10:04,720 El de probar sopas picantes fue muy divertido. 159 00:10:05,420 --> 00:10:08,260 Lo cancelaste tras la primera cucharada. 160 00:10:10,420 --> 00:10:13,180 No esperaba encontrar un fan de esos videos. 161 00:10:13,340 --> 00:10:15,380 Para gustos, colores. 162 00:10:15,550 --> 00:10:17,340 Felicidades, Rebecca. 163 00:10:17,510 --> 00:10:18,980 Es complicado. 164 00:10:19,140 --> 00:10:21,350 Nos sigue el líder de los rebeldes… 165 00:10:21,730 --> 00:10:24,560 Esto no me lo esperaba. 166 00:10:24,730 --> 00:10:26,660 ¿La B-Cuber favorita del jefe? 167 00:10:26,810 --> 00:10:28,300 ¿Qué hace con Laguna? 168 00:10:28,480 --> 00:10:30,040 No entiendo nada. 169 00:10:30,400 --> 00:10:32,140 Un gato de Oasis… 170 00:10:34,110 --> 00:10:37,110 ¿Eres Oa_NEKO, el que me envía Support Chats? 171 00:10:37,490 --> 00:10:39,440 True. Efectivamente. 172 00:10:39,620 --> 00:10:42,220 ¡Muchísimas gracias! 173 00:10:42,370 --> 00:10:44,580 Actualizando mejor sonrisa del día. 174 00:10:44,750 --> 00:10:48,460 No me lo agradezcas. Eres una B-Cuber inigualable. 175 00:10:49,590 --> 00:10:52,420 Mira tú, ¿es broma, jefe? 176 00:10:52,590 --> 00:10:55,940 ¿Gastas nuestro presupuesto en ella? 177 00:10:56,340 --> 00:10:59,180 No te quejes. Es de mi bolsillo. 178 00:10:59,510 --> 00:11:02,900 Pero la chica va con Laguna. 179 00:11:03,100 --> 00:11:05,180 Ah, lo olvidaba. 180 00:11:07,310 --> 00:11:09,920 Si son amigos de Laguna y Rebecca… 181 00:11:10,110 --> 00:11:11,600 Tú cállate. 182 00:11:11,780 --> 00:11:18,070 No esperaba ver de nuevo al cobarde que huyó de aquí. 183 00:11:18,490 --> 00:11:20,600 No sé si llegaremos hasta Nero, 184 00:11:20,830 --> 00:11:22,700 pero podemos aplastar a Shura. 185 00:11:22,950 --> 00:11:24,080 Ayúdanos. 186 00:11:28,630 --> 00:11:30,960 Por favor, al menos escúchanos. 187 00:11:31,170 --> 00:11:32,520 Por favor. 188 00:11:33,340 --> 00:11:34,980 ¡Por supuesto! 189 00:11:35,720 --> 00:11:40,300 Tu castigo por romper las normas tendrá que esperar. 190 00:11:42,100 --> 00:11:44,040 ¡Somos todos amigos! 191 00:11:44,220 --> 00:11:46,380 Shiki, no bajes la guardia. 192 00:11:46,850 --> 00:11:48,640 Pese a su actitud, 193 00:11:49,100 --> 00:11:51,240 ese gato tiene un Ether tremendo. 194 00:11:51,480 --> 00:11:54,980 Y los demás también son fuertes. 195 00:11:58,700 --> 00:12:00,740 Sí. Lo sé. 196 00:12:01,120 --> 00:12:05,200 Por eso sería genial tenerlos a todos de amigos. 197 00:12:07,160 --> 00:12:08,460 Cielos… 198 00:12:14,090 --> 00:12:15,960 Sigo conectada a Pino. 199 00:12:16,130 --> 00:12:18,400 Sus signos vitales están bien. 200 00:12:18,630 --> 00:12:23,260 Bueno, Rebecca genera más endorfinas de lo normal. 201 00:12:24,310 --> 00:12:27,420 Es natural. Encontró a alguien que la valora. 202 00:12:27,810 --> 00:12:30,440 Conque Laguna era del Cosmos Aoi. 203 00:12:30,690 --> 00:12:32,140 No lo sabía. 204 00:12:32,560 --> 00:12:37,540 Y, por su reacción, formaba parte del ejército rebelde contra Nero. 205 00:12:37,740 --> 00:12:40,110 ¿Cómo acabó con Drakken? 206 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 Ni idea. 207 00:12:41,700 --> 00:12:44,040 Tiene demasiados enigmas. 208 00:12:44,200 --> 00:12:46,140 Laguna no es malo. 209 00:12:51,630 --> 00:12:54,700 Interrumpimos el programa con noticias de última hora. 210 00:12:55,710 --> 00:13:00,340 Tras la declaración de Santuario de destruir a todas las máquinas, 211 00:13:00,510 --> 00:13:04,460 muchos androides intentan salir del Cosmos Aoi. 212 00:13:05,060 --> 00:13:08,720 Es normal. Las máquinas tienen voluntad. 213 00:13:08,890 --> 00:13:11,180 El hijo de Nero ha de ser estúpido. 214 00:13:11,390 --> 00:13:13,640 Esto no ayuda al imperio. 215 00:13:13,810 --> 00:13:15,310 ¡Para, Ko! 216 00:13:15,730 --> 00:13:18,600 Hubo manifestaciones de androides descontentos 217 00:13:18,780 --> 00:13:22,460 y diversos conflictos armados contra el ejército imperial. 218 00:13:22,610 --> 00:13:24,440 ¡Es la voluntad divina! 219 00:13:24,660 --> 00:13:29,060 ¡Llegó el momento de despedirnos de la tecnología depravada! 220 00:13:29,620 --> 00:13:31,500 Según las últimas encuestas, 221 00:13:31,750 --> 00:13:35,120 el apoyo a Santuario alcanzó un mínimo histórico. 222 00:13:35,290 --> 00:13:38,330 Mucha gente encuentra cuestionable la decisión. 223 00:13:38,710 --> 00:13:43,180 Se perdió la confianza en la industria de fabricación de androides. 224 00:13:43,340 --> 00:13:45,020 ¡Es deplorable! 225 00:13:45,220 --> 00:13:48,090 No podemos tolerar esta tiranía. 226 00:13:48,600 --> 00:13:53,020 ¿Qué pasará con los androides médicos y militares? 227 00:13:53,480 --> 00:13:55,310 Seguimos en estado de confusión. 228 00:13:55,480 --> 00:13:58,660 Aunque no tiene relación conmigo, 229 00:13:58,860 --> 00:14:01,940 sería terrible que desaparecieran todos los robots. 230 00:14:02,950 --> 00:14:07,600 Los androides se volvieron indispensables en nuestras vidas. 231 00:14:07,830 --> 00:14:11,740 ¿Qué harás tú si desaparecen? 232 00:14:11,910 --> 00:14:14,820 ¡No! ¡No quiero que pase! 233 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 ¡No dejaré que los eliminen! ¡Los protegeré! 234 00:14:18,210 --> 00:14:21,300 Nunca vi a nadie alterarse tanto por las noticias. 235 00:14:18,210 --> 00:14:23,900 ¡Lo prometo! No quiero que desaparezcan. 236 00:14:21,510 --> 00:14:22,700 Qué tierno. 237 00:14:22,880 --> 00:14:23,900 Mira tú… 238 00:14:25,390 --> 00:14:28,600 En muchos sitios cunde el pánico. 239 00:14:25,800 --> 00:14:28,600 ¡Yo los salvaré! 240 00:14:28,760 --> 00:14:29,840 Es natural. 241 00:14:30,020 --> 00:14:32,640 Masacrar a las máquinas es terrible. 242 00:14:32,810 --> 00:14:33,930 Es muy triste. 243 00:14:34,100 --> 00:14:37,800 Esta vez me compadezco de Nero. 244 00:14:38,060 --> 00:14:41,360 Su estúpido hijo debilitó el imperio. 245 00:14:41,570 --> 00:14:42,900 Aunque se lo merece. 246 00:14:43,070 --> 00:14:48,180 ¿Podría matar a todos los androides de Aoi al mismo tiempo? 247 00:14:48,370 --> 00:14:49,820 Con All-Link. 248 00:14:50,290 --> 00:14:53,240 Un océano recorre el Cosmos Aoi. 249 00:14:53,790 --> 00:14:56,300 Cada tantos años se da una marea alta. 250 00:14:56,630 --> 00:15:00,540 Todos los planetas del Cosmos Aoi se hunden bajo el agua. 251 00:15:01,090 --> 00:15:03,960 Dicen que todas las redes se conectan 252 00:15:04,340 --> 00:15:07,590 cuando el Ether y la electricidad se mezclan en el mar. 253 00:15:07,760 --> 00:15:09,420 All-Link… 254 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 Es una escala inimaginable. 255 00:15:11,720 --> 00:15:14,380 Pero con el Ether del mar, sería posible… 256 00:15:14,560 --> 00:15:16,580 Eso es All-Link, 257 00:15:16,770 --> 00:15:19,100 una de las armas del imperio. 258 00:15:19,480 --> 00:15:21,800 ¡Pero se ahogaría todo el mundo! 259 00:15:21,980 --> 00:15:25,060 No, porque los planetas tienen una capa de Ether. 260 00:15:25,240 --> 00:15:27,940 La marea alta se dará en tres días. 261 00:15:28,160 --> 00:15:32,280 Si no detenemos a Shura antes, despídanse de las máquinas de Aoi. 262 00:15:32,450 --> 00:15:33,600 No… 263 00:15:33,790 --> 00:15:35,410 ¿Solo tenemos tres días? 264 00:15:35,580 --> 00:15:37,420 Hay que detener a Shura. 265 00:15:38,290 --> 00:15:39,860 Ayúdanos, jefe. 266 00:15:40,250 --> 00:15:43,120 Shiki usa la gravedad, como Shura. 267 00:15:43,460 --> 00:15:45,590 Tal vez él pueda vencerlo. 268 00:15:46,130 --> 00:15:48,590 No necesitamos ayuda de unos extranjeros. 269 00:15:48,760 --> 00:15:49,740 ¿Qué? 270 00:15:50,220 --> 00:15:54,960 ¡Nos atacan! Hay soldados imperiales en el mercado. 271 00:15:55,140 --> 00:15:56,210 ¿Qué? 272 00:15:56,350 --> 00:15:58,120 Empezaron a cazar… 273 00:15:58,770 --> 00:15:59,770 ¡Zoy! 274 00:15:59,940 --> 00:16:02,810 -Es la guardia de Oasis. -¡Al ataque! 275 00:16:03,020 --> 00:16:04,850 ¡Lo siguieron! 276 00:16:05,030 --> 00:16:07,340 ¡Tomen las armas! 277 00:16:21,840 --> 00:16:24,580 Ya hablaremos luego. ¡A proteger el mercado! 278 00:16:24,750 --> 00:16:26,040 ¿Quién es esta gente? 279 00:16:26,210 --> 00:16:27,290 Qué fuertes son. 280 00:16:27,470 --> 00:16:30,260 Tal vez él pueda vencerlo. 281 00:16:31,140 --> 00:16:32,420 Este chico… 282 00:16:36,810 --> 00:16:39,160 Máquinas, pónganse en fila. 283 00:16:39,310 --> 00:16:41,140 Ni se les ocurra moverse. 284 00:16:41,310 --> 00:16:43,880 ¡No hicimos nada! 285 00:16:44,110 --> 00:16:45,360 ¡Eso, eso! 286 00:16:45,570 --> 00:16:46,980 ¡Son unos déspotas! 287 00:16:47,150 --> 00:16:50,860 Las máquinas desaparecerán dentro de poco. 288 00:16:51,320 --> 00:16:54,900 Las reunimos en un sitio para que luego sea más fácil limpiar. 289 00:16:56,330 --> 00:16:57,980 ¡No moriremos! 290 00:17:00,750 --> 00:17:05,520 Es cierto. Aquí las máquinas están muy tranquilas. 291 00:17:06,920 --> 00:17:10,180 En los otros planetas es un caos. 292 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 ¿Qué significa esto? 293 00:17:13,600 --> 00:17:15,340 Este… 294 00:17:20,560 --> 00:17:21,840 ¡Sargento! 295 00:17:24,270 --> 00:17:25,300 ¡Ibaraki! 296 00:17:26,150 --> 00:17:27,810 ¡Aquí llega Oasis! 297 00:17:27,980 --> 00:17:30,440 Este planeta nos tiene a nosotros. 298 00:17:30,610 --> 00:17:32,520 -¡Los rebeldes! -¡Alto! 299 00:17:32,700 --> 00:17:35,160 Mira tú, vamos con todo. 300 00:17:35,370 --> 00:17:36,780 ¡Avancen! 301 00:17:39,950 --> 00:17:41,260 ¿Quién es ese? 302 00:17:41,460 --> 00:17:42,460 Viene del cielo. 303 00:17:42,620 --> 00:17:43,750 ¡Disparen! 304 00:17:50,720 --> 00:17:53,720 Estilo Magimecánico. ¡Puño Gravitatorio! 305 00:17:54,510 --> 00:17:55,590 ¡Aguanten! 306 00:17:56,300 --> 00:17:59,200 ¡Nunca acertarán con esa puntería! 307 00:18:02,770 --> 00:18:05,560 ¡Viene un vehículo armado del ejército! 308 00:18:05,730 --> 00:18:06,800 Yo me encargo. 309 00:18:18,080 --> 00:18:19,140 ¡Rebecca! 310 00:18:34,800 --> 00:18:37,510 No suspires. Eso era peligroso. 311 00:18:37,890 --> 00:18:40,760 Pudiste esquivarlo fácilmente. 312 00:18:40,930 --> 00:18:44,720 Es que vi que había un niño adentro. 313 00:18:47,730 --> 00:18:50,230 ¡No soy un niño, idiota! ¡Muérete! 314 00:18:52,360 --> 00:18:54,320 Maldito ejército imperial… 315 00:18:54,740 --> 00:18:58,530 ¿En el ejército imperial tienen a niños? 316 00:19:04,080 --> 00:19:06,440 Para las balas con espadas. 317 00:19:06,620 --> 00:19:07,790 ¡Monstruo! 318 00:19:11,590 --> 00:19:13,500 Doncella Guerrera de Doble Hoja. 319 00:19:14,010 --> 00:19:15,460 ¡Lluvia de Leopardo! 320 00:19:18,760 --> 00:19:20,100 ¡Alto ahí! 321 00:19:20,600 --> 00:19:22,320 ¿Qué te crees, máquina? 322 00:19:23,850 --> 00:19:25,760 ¡Por aquí, lugareño! 323 00:19:25,940 --> 00:19:27,390 ¡Viajera! 324 00:19:27,940 --> 00:19:31,640 Bloqueé el arma del enemigo temporalmente con un EMP. 325 00:19:31,940 --> 00:19:33,220 ¿Un EMP? 326 00:19:33,400 --> 00:19:36,120 Debería haberme inmovilizado. 327 00:19:36,490 --> 00:19:38,580 Entrené… O más bien… 328 00:19:38,990 --> 00:19:42,570 Me actualicé para que no afecte a mis aliados. 329 00:19:43,910 --> 00:19:44,910 ¡Mira tú! 330 00:19:45,410 --> 00:19:48,760 ¡Largo de este planeta! 331 00:19:50,420 --> 00:19:52,210 ¿Y ese gato gigante? 332 00:19:52,590 --> 00:19:54,240 ¡El camello también! 333 00:19:54,420 --> 00:19:56,670 ¡Es Goodwin, el líder de la rebelión! 334 00:19:56,840 --> 00:20:01,740 Puede que crean tener a todo el Cosmos Aoi bajo control, 335 00:20:01,970 --> 00:20:04,500 pero Sandra elige ser libre. 336 00:20:04,680 --> 00:20:06,100 Díganle a Nero… 337 00:20:07,020 --> 00:20:09,140 ¡que pelearemos! 338 00:20:09,310 --> 00:20:11,460 -¡Muy bien! -¡Goodwin! 339 00:20:11,650 --> 00:20:13,190 ¡Pelearemos! 340 00:20:13,360 --> 00:20:14,500 Increíble. 341 00:20:14,650 --> 00:20:18,900 En este planeta se juntan aquellos a los que Nero les arrebató la libertad. 342 00:20:22,910 --> 00:20:26,700 No se doblegarán ante Nero mientras exista el ejército rebelde. 343 00:20:27,290 --> 00:20:28,680 ¿A ti también? 344 00:20:30,170 --> 00:20:32,420 ¿Nero te arrebató la libertad? 345 00:20:34,880 --> 00:20:37,840 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 346 00:20:34,880 --> 00:20:37,840 Cosmos Aoi Planeta Nero 1 Santuario 347 00:20:38,010 --> 00:20:44,400 Fabiano, ¿no fuiste a 66 con Shura? 348 00:20:44,810 --> 00:20:45,920 Majestad, 349 00:20:46,520 --> 00:20:50,560 ¿no hará nada pese a la situación? 350 00:20:51,310 --> 00:20:53,420 El señor Shura mató al pastor Cyca 351 00:20:53,820 --> 00:20:56,810 y declaró que aniquilaría a las máquinas. 352 00:20:57,360 --> 00:21:01,300 Es una táctica demente. Está descarriado. 353 00:21:01,660 --> 00:21:03,860 A este paso, el imperio caerá. 354 00:21:04,450 --> 00:21:07,740 Debe asumir el mando y detener al príncipe. 355 00:21:08,790 --> 00:21:10,100 Fabiano, 356 00:21:10,830 --> 00:21:13,800 todo el Cosmos Aoi está en mis manos. 357 00:21:14,420 --> 00:21:18,210 Gracias a la guía de los dados que seguí fielmente. 358 00:21:20,470 --> 00:21:23,280 Estos dados nunca me traicionarán. 359 00:21:23,800 --> 00:21:28,360 Aunque mi hijo haga tonterías, el imperio caiga 360 00:21:28,810 --> 00:21:32,940 y mueran millones, el resultado no cambiará. 361 00:21:33,310 --> 00:21:34,940 Ganaré yo. 362 00:21:35,440 --> 00:21:37,700 Está establecido. 363 00:21:38,530 --> 00:21:43,560 Siempre será así mientras tenga el poder absoluto de Empire Dice. 364 00:23:08,990 --> 00:23:14,000 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 365 00:23:14,330 --> 00:23:20,090 Preludio a la batalla de Aoi 25605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.