Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:05,640
Dejen de invitar
a los lacayos de Drakken.
2
00:00:06,110 --> 00:00:10,570
Nos iremos en cuanto curen a Kleene.
3
00:00:10,740 --> 00:00:12,940
¿Y tú qué haces aquí?
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Hice un pacto con la bruja.
5
00:00:15,370 --> 00:00:18,940
Tranquilo, yo también me iré
cuando cumpla mi objetivo.
6
00:00:21,250 --> 00:00:23,100
Entonces somos amigos.
7
00:00:23,290 --> 00:00:24,290
¿Por qué?
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,780
No, la amistad es una cosa aparte.
9
00:00:30,380 --> 00:00:32,020
Anteriormente en Edens Zero.
10
00:00:33,430 --> 00:00:35,660
El planeta verde Floresta.
11
00:00:36,020 --> 00:00:37,140
¿Es ese?
12
00:00:37,390 --> 00:00:40,280
El Ether de Mother señala hacia él.
13
00:00:40,440 --> 00:00:43,300
Debe haber otra reliquia en el planeta.
14
00:00:43,480 --> 00:00:44,640
Eso creo.
15
00:00:44,980 --> 00:00:47,520
Encontré otro término interesante.
16
00:00:47,940 --> 00:00:49,000
¿Interesante?
17
00:00:49,400 --> 00:00:52,620
Xenolith,
maestro del estilo Magimecánico.
18
00:00:53,160 --> 00:00:58,580
Aquí vivía el fundador de estilo
de lucha del Ether Gear de gravedad.
19
00:01:00,120 --> 00:01:02,840
Los robots llevan humanos a rastras.
20
00:01:04,290 --> 00:01:05,300
Cadáveres…
21
00:01:06,000 --> 00:01:07,280
Es terrible.
22
00:01:07,710 --> 00:01:10,240
También hay gente en una jaula.
23
00:01:10,420 --> 00:01:13,080
Señales humanas detectadas.
24
00:01:17,010 --> 00:01:19,920
Quiero a esta.
25
00:01:23,060 --> 00:01:24,850
¡Por aquí, chicos!
26
00:01:25,940 --> 00:01:27,220
¿Couchpo?
27
00:01:27,940 --> 00:01:29,320
Síganme.
28
00:01:29,900 --> 00:01:33,680
Hackearon la televisión
y la red de Internet.
29
00:01:33,860 --> 00:01:35,180
¿Quién fue?
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,220
Apareció en las pantallas de la ciudad.
31
00:01:39,250 --> 00:01:43,280
Dijo algo como que los robots
gobernarían a los humanos.
32
00:01:43,710 --> 00:01:46,540
Dijo que empezarían por este planeta
33
00:01:46,750 --> 00:01:50,060
y los robots se lanzaron
a atacar a los humanos.
34
00:01:50,670 --> 00:01:54,120
¿Ziggy hizo enloquecer
a las máquinas del planeta
35
00:01:54,590 --> 00:01:56,480
para controlar a los humanos?
36
00:01:57,600 --> 00:01:58,760
¡La pared!
37
00:01:59,010 --> 00:02:01,360
Los encontré, humanos.
38
00:02:02,940 --> 00:02:05,180
¡Los haré pedazos a todos!
39
00:02:06,560 --> 00:02:09,060
Si quiere lastimar a mis compañeros,
40
00:02:09,570 --> 00:02:11,310
tendré que derrotarlo.
41
00:02:16,070 --> 00:02:18,030
Numerosos robots detectados.
42
00:02:18,200 --> 00:02:19,560
Estamos rodeados.
43
00:02:28,420 --> 00:02:30,700
Eso no es comida.
44
00:04:02,100 --> 00:04:05,970
La batalla en Foresta
45
00:04:10,650 --> 00:04:12,690
Ya está. Vístete.
46
00:04:14,730 --> 00:04:17,280
No necesito que me cures.
47
00:04:18,070 --> 00:04:20,880
Si me curo, tendré que irme.
48
00:04:22,120 --> 00:04:25,200
Y me gusta la gente de aquí.
49
00:04:25,870 --> 00:04:28,280
No quiero despedirme.
50
00:04:29,290 --> 00:04:31,540
No tienes por qué irte.
51
00:04:31,790 --> 00:04:33,500
Quédate si quieres.
52
00:04:33,840 --> 00:04:35,640
Pero, mi hermano…
53
00:04:37,010 --> 00:04:38,540
Ah, ese terco.
54
00:04:39,730 --> 00:04:41,820
La enfermedad de Kleene es especial.
55
00:04:42,260 --> 00:04:45,010
Si muestra emociones,
su mente colapsará.
56
00:04:46,060 --> 00:04:49,560
Por eso lleva el dispositivo
que las controla.
57
00:04:50,140 --> 00:04:53,460
Nunca vi síntomas como los suyos.
58
00:04:54,110 --> 00:04:56,760
Tuvo que causarlo algo.
59
00:04:59,650 --> 00:05:02,620
Si no quieres decirme,
se lo preguntaré a ella.
60
00:05:04,070 --> 00:05:08,640
No toleraré que le preguntes
a Kleene lo que pasó.
61
00:05:09,370 --> 00:05:14,140
Esa no es forma de tratar a su médico.
62
00:05:20,300 --> 00:05:22,780
Si Kleene recuerda el pasado,
63
00:05:23,470 --> 00:05:25,420
ni el dispositivo la contendrá.
64
00:05:26,640 --> 00:05:29,440
Por favor, no lo hagas.
65
00:05:34,360 --> 00:05:35,930
Emergencia.
66
00:05:36,110 --> 00:05:37,900
Emergencia.
67
00:05:38,400 --> 00:05:43,880
Diversos drones de ataque
se acercan por el cielo de Foresta.
68
00:05:44,280 --> 00:05:48,070
También hay máquinas
atacando a Shiki y los demás.
69
00:05:48,540 --> 00:05:51,100
Asuman sus puestos de combate.
70
00:05:52,250 --> 00:05:55,520
Aunque no tenemos
a la tripulación de combate aquí.
71
00:05:56,630 --> 00:05:59,080
Estoy en la nave, así que pelearé.
72
00:06:00,130 --> 00:06:02,680
A mí tampoco me interesa que la hundan.
73
00:06:03,090 --> 00:06:04,920
Yo también pelearé.
74
00:06:05,820 --> 00:06:06,880
Kleene…
75
00:06:08,060 --> 00:06:09,340
Chicos…
76
00:06:09,720 --> 00:06:11,980
¡Todos somos amigos!
77
00:06:12,350 --> 00:06:15,860
¿Qué tal, Hermit?
Estaba imitando a Shiki.
78
00:06:16,900 --> 00:06:18,600
Vete de aquí. Estorbas.
79
00:06:20,690 --> 00:06:22,520
Son 116.
80
00:06:23,070 --> 00:06:25,040
Y se acercan más por detrás.
81
00:06:25,610 --> 00:06:29,460
Son demasiado pequeños
para atacarlos con los cañones.
82
00:06:29,950 --> 00:06:31,700
Anulando cierre del hangar.
83
00:06:32,540 --> 00:06:35,560
Salgan en cazas para interceptarlos.
84
00:06:36,380 --> 00:06:37,410
Recibido.
85
00:06:51,680 --> 00:06:53,180
-¿Hay más?
-¡Espera!
86
00:07:01,730 --> 00:07:02,940
Ayuda.
87
00:07:03,110 --> 00:07:06,280
No queremos pelear.
88
00:07:09,030 --> 00:07:11,080
No es nuestro enemigo.
89
00:07:13,540 --> 00:07:14,660
¿Estás bien?
90
00:07:14,830 --> 00:07:17,560
Muchos empezaron a hacer cosas raras.
91
00:07:18,420 --> 00:07:21,120
Pero muchos otros robots están bien.
92
00:07:21,960 --> 00:07:23,020
Me alegro.
93
00:07:23,380 --> 00:07:27,630
No hicimos nada,
pero mataron a muchos de nosotros.
94
00:07:27,800 --> 00:07:30,420
Lo siento. Pero no matamos a nadie.
95
00:07:30,760 --> 00:07:32,970
Nos defendimos al ser atacados.
96
00:07:33,140 --> 00:07:35,240
No me refería a ustedes.
97
00:07:35,850 --> 00:07:38,470
Vino más gente de fuera del planeta.
98
00:07:39,860 --> 00:07:41,580
Soldados de Nero.
99
00:07:42,070 --> 00:07:44,500
Vinieron a eliminar
a todas las máquinas.
100
00:07:45,610 --> 00:07:47,080
Es demasiado cruel.
101
00:07:47,280 --> 00:07:50,600
No están atacando a los humanos
porque quieran.
102
00:07:52,780 --> 00:07:54,820
Y aún hay robots cuerdos.
103
00:07:56,290 --> 00:07:58,800
Todo es culpa del abuelo.
104
00:07:59,500 --> 00:08:01,940
¡Ayúdenme! No quiero morir.
105
00:08:02,460 --> 00:08:04,540
Claro. Ya estás a salvo.
106
00:08:05,880 --> 00:08:07,920
Gracias.
107
00:08:23,730 --> 00:08:25,980
¡Buen tiro!
108
00:08:26,280 --> 00:08:27,840
¿Están bien?
109
00:08:28,200 --> 00:08:30,110
Deberían agradecerme.
110
00:08:31,780 --> 00:08:33,570
¿Qué hiciste?
111
00:08:33,740 --> 00:08:37,780
¿No puedes agradecer
cuando te salvan la vida?
112
00:08:37,960 --> 00:08:40,300
Qué mal. ¿No puedes?
113
00:08:41,330 --> 00:08:43,540
¡Tú deberías pedir perdón!
114
00:08:48,090 --> 00:08:49,580
-¡Shiki!
-¿Qué es eso?
115
00:08:49,760 --> 00:08:51,210
Un material adhesivo.
116
00:08:56,220 --> 00:08:57,960
¡Es asqueroso!
117
00:08:58,180 --> 00:09:00,140
¡Qué asco! ¿Qué hace?
118
00:09:00,390 --> 00:09:02,540
¿Es pegamento?
119
00:09:02,730 --> 00:09:06,320
El pegamento no puedo comérmelo.
120
00:09:07,440 --> 00:09:09,770
No puedo moverme. Se me pega a todo.
121
00:09:10,240 --> 00:09:12,040
Vamos, dilo.
122
00:09:12,360 --> 00:09:15,500
Tienes que decir: "Muchas gracias".
123
00:09:15,700 --> 00:09:19,060
Cielos, pero si aún queda una máquina.
124
00:09:19,870 --> 00:09:21,490
¡No toques a Pino!
125
00:09:22,750 --> 00:09:26,520
Hay que matar a todas las máquinas.
126
00:09:29,970 --> 00:09:32,300
-¡Happy!
-¡Sí, señora!
127
00:09:33,890 --> 00:09:34,930
Cuidado.
128
00:09:35,600 --> 00:09:38,760
Yo solo no tengo buena puntería.
129
00:09:38,900 --> 00:09:39,880
¡Happy!
130
00:09:41,980 --> 00:09:45,000
¿Armas que hablan? Qué interesante.
131
00:09:45,190 --> 00:09:48,020
A ti también
tendré que destruirte luego.
132
00:09:59,410 --> 00:10:01,490
¿Arrancó el árbol?
133
00:10:01,660 --> 00:10:05,000
¿Cómo puede usar el Ether Gear
estando atrapado?
134
00:10:05,710 --> 00:10:07,760
Porque aunque esté atrapado…
135
00:10:08,090 --> 00:10:11,500
Si puede mover el brazo,
es como si no lo estuviera.
136
00:10:17,050 --> 00:10:19,220
¡Me golpeó con un árbol!
137
00:10:31,740 --> 00:10:32,780
¡Shiki!
138
00:10:36,110 --> 00:10:38,030
Por fin me quité esa cosa.
139
00:10:38,200 --> 00:10:40,740
¿Tú también te pegas?
140
00:10:41,200 --> 00:10:42,640
¿También usa Ether Gear?
141
00:10:43,000 --> 00:10:44,870
Su poder es adhesivo.
142
00:10:45,040 --> 00:10:47,330
¡Cuidado, amo!
143
00:10:48,170 --> 00:10:49,780
No sé quién eres, pero…
144
00:10:51,090 --> 00:10:53,800
¿por qué menosprecias
las vidas de las máquinas?
145
00:10:54,470 --> 00:10:56,360
Por nada en particular.
146
00:10:56,590 --> 00:10:58,780
Las destruyo porque es mi misión.
147
00:10:58,970 --> 00:11:02,400
¡Las máquinas también tienen corazón!
148
00:11:02,890 --> 00:11:04,850
¿Las máquinas, corazón?
149
00:11:07,400 --> 00:11:08,260
Su cara…
150
00:11:08,690 --> 00:11:11,230
Es obvio que no tienen.
151
00:11:11,780 --> 00:11:13,060
No seas ridículo.
152
00:11:17,660 --> 00:11:20,200
Las máquinas están para ser destrozadas.
153
00:11:20,410 --> 00:11:22,360
Son inferiores a los humanos.
154
00:11:22,540 --> 00:11:24,860
Pedazos de chatarra inútil.
155
00:11:25,870 --> 00:11:26,860
Mora.
156
00:11:29,960 --> 00:11:31,460
Más respeto.
157
00:11:32,250 --> 00:11:34,640
Orc es medio máquina.
158
00:11:34,970 --> 00:11:37,240
No me importa, Britney.
159
00:11:38,140 --> 00:11:40,480
Pero tenemos una misión.
160
00:11:40,850 --> 00:11:42,980
En nombre del emperador Nero.
161
00:11:43,350 --> 00:11:46,600
Es que había un mocoso descarado.
162
00:11:47,140 --> 00:11:48,720
¿No estaba solo?
163
00:11:48,900 --> 00:11:50,180
¡Shiki necesita ayuda!
164
00:11:53,650 --> 00:11:55,860
-Ese Ether…
-Sí.
165
00:11:57,820 --> 00:12:00,570
Código de identificación: Rey Demonio.
166
00:12:01,280 --> 00:12:03,520
Igual que el señor Shura.
167
00:12:12,090 --> 00:12:13,580
¿Qué son esas cosas?
168
00:12:14,000 --> 00:12:15,830
No me gustan las máquinas.
169
00:12:21,600 --> 00:12:24,050
Esas balas nunca me alcanzarán.
170
00:12:24,680 --> 00:12:26,020
Se las devuelvo.
171
00:12:30,020 --> 00:12:32,720
El poder de Kleene es increíble.
172
00:12:33,110 --> 00:12:36,810
Sí. El Ether Gear de viento Wind Snatch.
173
00:12:37,240 --> 00:12:39,740
Ofrecemos fuego de cobertura,
174
00:12:40,030 --> 00:12:42,780
pero no dejen que se acerquen a la nave.
175
00:12:42,950 --> 00:12:44,660
Ya lo sé.
176
00:12:44,830 --> 00:12:46,540
Mos, mos, mos.
177
00:12:46,700 --> 00:12:48,530
¡Moscoy!
178
00:12:54,500 --> 00:12:56,680
Vuela, pero los golpea directamente.
179
00:12:57,090 --> 00:12:59,980
Hermano, enemigo a las tres.
180
00:13:00,130 --> 00:13:03,220
Sí. Activando Objective Visor.
181
00:13:09,140 --> 00:13:12,430
No esperaba acabar trabajando
sin que me paguen.
182
00:13:12,600 --> 00:13:16,000
Los tres combaten de maravilla. Gracias.
183
00:13:16,190 --> 00:13:17,980
Yo también estoy.
184
00:13:18,570 --> 00:13:21,640
Hermit, toma un arma tú también.
185
00:13:22,450 --> 00:13:24,680
¿Me oyes, Hermit?
186
00:13:25,240 --> 00:13:27,620
No es momento de encerrarse.
187
00:13:28,080 --> 00:13:32,240
Ziggy hizo que las máquinas
del planeta se sublevaran.
188
00:13:32,670 --> 00:13:36,580
¿Las hackeó a todas al mismo tiempo?
¿Cómo?
189
00:13:37,750 --> 00:13:39,620
¿Construyó un servidor
190
00:13:39,840 --> 00:13:41,590
y conectó la red usándolo?
191
00:13:42,880 --> 00:13:45,050
Esto podría darnos problemas.
192
00:13:46,300 --> 00:13:50,040
A este paso,
también nos corromperá a nosotras.
193
00:14:09,540 --> 00:14:11,740
Debemos deshacernos de esto rápido.
194
00:14:12,290 --> 00:14:13,880
Si es su Ether Gear,
195
00:14:14,080 --> 00:14:16,450
¿no funcionará el EMP de Pino?
196
00:14:16,920 --> 00:14:20,640
El pegamento no es electrónico.
197
00:14:20,800 --> 00:14:22,420
¡Ayuda!
198
00:14:22,590 --> 00:14:25,170
¡Shiki, arráncalo con tu gravedad!
199
00:14:25,540 --> 00:14:26,620
Cierto.
200
00:14:27,220 --> 00:14:28,090
¿Gravedad?
201
00:14:40,730 --> 00:14:42,920
Es un objeto de gran masa.
202
00:14:44,950 --> 00:14:46,860
Ya veo. Tal como pensaba.
203
00:14:47,280 --> 00:14:50,320
Usa la gravedad, como el señor Shura.
204
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
Bien.
205
00:14:57,170 --> 00:14:58,900
¡Eres el mejor, Shiki!
206
00:14:59,840 --> 00:15:02,130
-Se aleja.
-¡Genial!
207
00:15:02,590 --> 00:15:06,000
La gravedad no debería poder arrancarlo.
208
00:15:06,890 --> 00:15:08,360
Estilo Magimecánico.
209
00:15:10,260 --> 00:15:11,580
¡Campo Gravitatorio!
210
00:15:14,520 --> 00:15:15,940
¡Eso es!
211
00:15:16,100 --> 00:15:19,640
-Se despegó.
-¡Me está rompiendo la ropa!
212
00:15:27,160 --> 00:15:28,280
¿En serio?
213
00:15:28,450 --> 00:15:31,400
¡Destrozaste nuestra ropa!
214
00:15:31,660 --> 00:15:33,280
No es culpa mía.
215
00:15:34,790 --> 00:15:37,240
-La ropa…
-¿Está destrozada?
216
00:15:37,670 --> 00:15:40,300
-No miren.
-Aún estoy pegajosa.
217
00:15:40,500 --> 00:15:43,900
Con Rebecca siempre hay
accidentes sensuales.
218
00:15:45,120 --> 00:15:46,760
Señales térmicas en el cielo.
219
00:15:50,470 --> 00:15:51,510
Drones…
220
00:15:52,060 --> 00:15:55,520
Cierto. Aún no hemos limpiado el cielo.
221
00:16:03,780 --> 00:16:05,000
¡Son bombarderos!
222
00:16:05,150 --> 00:16:06,980
¡Corran!
223
00:16:14,330 --> 00:16:15,900
Es una locura.
224
00:16:16,160 --> 00:16:18,580
¿Insisten en eliminar a los humanos?
225
00:16:19,460 --> 00:16:20,560
Orc.
226
00:16:27,470 --> 00:16:28,550
Lo tomo prestado.
227
00:16:28,720 --> 00:16:30,740
Activando Blast Man Arm.
228
00:16:39,810 --> 00:16:42,000
Es impresionante.
229
00:16:43,360 --> 00:16:45,140
¿Están bien?
230
00:16:45,530 --> 00:16:46,900
¡Chicos!
231
00:16:47,020 --> 00:16:48,060
¿Dónde están?
232
00:16:49,450 --> 00:16:50,530
¿Nos separamos?
233
00:16:51,070 --> 00:16:54,840
¡Shiki! ¡Rebecca! ¡Homura!
234
00:16:55,120 --> 00:16:57,740
¡Happy! ¡Pino!
235
00:16:58,750 --> 00:17:01,500
¿Qué hago? Mi comunicador no funciona.
236
00:17:01,790 --> 00:17:04,120
El mío tampoco.
237
00:17:04,340 --> 00:17:05,460
Ni el mío.
238
00:17:06,880 --> 00:17:07,980
Chicos…
239
00:17:10,930 --> 00:17:13,200
Respondan, maldita sea.
240
00:17:13,470 --> 00:17:16,640
Por aquí tampoco veo comida.
241
00:17:16,890 --> 00:17:18,740
¡Eso no me preocupa!
242
00:17:19,430 --> 00:17:21,380
-Weisz.
-Hermit.
243
00:17:21,770 --> 00:17:23,430
Suerte que contestaste.
244
00:17:24,190 --> 00:17:25,660
¿Dónde están el resto?
245
00:17:26,320 --> 00:17:30,100
No lo sé.
Hay interferencias muy potentes.
246
00:17:30,820 --> 00:17:32,440
¿Puedes regresar?
247
00:17:32,610 --> 00:17:34,500
Tenemos un problema.
248
00:17:34,800 --> 00:17:36,320
¿Y abandono a los demás?
249
00:17:36,620 --> 00:17:38,320
Esto es más serio.
250
00:17:38,750 --> 00:17:40,400
¿Pasó algo allá?
251
00:17:40,750 --> 00:17:42,300
¿Les falta comida?
252
00:17:42,580 --> 00:17:44,280
Necesito tus poderes.
253
00:17:44,920 --> 00:17:48,790
Hay que detener el planeta
antes de que las Estrellas caigamos.
254
00:17:53,930 --> 00:17:56,220
Qué calor hace.
255
00:17:57,180 --> 00:17:59,180
Debo ir donde no haya fuego.
256
00:18:00,100 --> 00:18:03,540
Nunca soporté bien el calor.
257
00:18:04,150 --> 00:18:07,380
Empiezo a marearme.
258
00:18:07,570 --> 00:18:09,560
Pobrecita.
259
00:18:12,780 --> 00:18:17,620
Será divertido ponerte
en un árbol y quemarte viva.
260
00:18:21,120 --> 00:18:22,780
Lista.
261
00:18:23,330 --> 00:18:24,740
Debo buscar al resto.
262
00:18:24,920 --> 00:18:26,620
No es necesario.
263
00:18:31,380 --> 00:18:32,420
¿Humo?
264
00:18:34,010 --> 00:18:37,640
No verás de nuevo
a tus compañeros nunca más.
265
00:18:42,560 --> 00:18:44,700
¿Dónde se metieron todos?
266
00:18:57,950 --> 00:19:00,440
Perdón por la espera,
chico de la gravedad.
267
00:19:03,040 --> 00:19:05,620
Tú eres parte de la purga.
268
00:19:06,080 --> 00:19:08,700
En nombre del emperador Nero,
269
00:19:09,380 --> 00:19:10,540
¡la ejecutaré!
270
00:19:29,610 --> 00:19:32,320
Es un golpe pesado, pero aun así…
271
00:19:40,280 --> 00:19:43,080
Blast Man Arm tiene balas de Ether.
272
00:19:46,750 --> 00:19:48,740
Es rápido. Ya entiendo.
273
00:19:49,880 --> 00:19:52,830
Cae en la dirección que desea.
274
00:19:57,180 --> 00:19:59,960
¿Dónde obtuviste ese poder?
275
00:20:00,390 --> 00:20:02,300
Me lo enseñó el abuelo.
276
00:20:02,510 --> 00:20:03,430
¿Tu abuelo?
277
00:20:04,180 --> 00:20:05,890
El Rey Demonio Ziggy.
278
00:20:06,640 --> 00:20:08,350
Es fuerte y estricto,
279
00:20:08,770 --> 00:20:10,200
pero también bueno.
280
00:20:10,610 --> 00:20:11,540
Y me…
281
00:20:12,440 --> 00:20:13,460
Me…
282
00:20:14,480 --> 00:20:18,020
¡Me enseñó lo valiosos
que son los amigos!
283
00:20:18,740 --> 00:20:20,920
¿Por qué lloras?
284
00:20:21,320 --> 00:20:23,490
Entonces sí es el poder de Ziggy.
285
00:20:23,660 --> 00:20:26,700
Por eso aún no lo puedo creer.
286
00:20:27,870 --> 00:20:30,340
Pienso que no se volvió loco
287
00:20:31,130 --> 00:20:34,500
y que ha de tener
un motivo para hacer esto.
288
00:20:36,380 --> 00:20:38,090
Sea cual sea su motivo,
289
00:20:38,510 --> 00:20:41,550
viste lo que le hizo a este planeta.
290
00:20:42,100 --> 00:20:43,920
Tomó el control de las máquinas,
291
00:20:44,350 --> 00:20:47,310
mató a humanos y quemó el bosque.
292
00:20:47,930 --> 00:20:50,060
Todo es obra de Ziggy.
293
00:20:50,690 --> 00:20:53,080
Son fechorías dignas de su nombre.
294
00:20:54,190 --> 00:20:58,020
Por eso exterminaremos
a las máquinas del planeta.
295
00:20:58,530 --> 00:21:00,480
En nombre del emperador Nero.
296
00:21:00,780 --> 00:21:02,940
¡Para proteger a los humanos!
297
00:21:03,120 --> 00:21:07,020
Y para darle una lección
al rebelde de Ziggy,
298
00:21:08,000 --> 00:21:11,370
¡aniquilaremos a todas las máquinas!
299
00:21:12,750 --> 00:21:18,330
Esa es la voluntad del emperador
Poseidon Nero para el Cosmos Aoi.
300
00:21:21,300 --> 00:21:23,520
Poseidon Nero…
301
00:21:24,430 --> 00:21:26,340
¿No lo mencionamos?
302
00:21:27,430 --> 00:21:31,700
Somos el comando de ataque
de Poseidon Nero: Beast.
303
00:21:32,060 --> 00:21:34,430
En nombre del emperador Nero,
304
00:21:35,570 --> 00:21:38,380
estamos purgando este planeta.
305
00:21:41,370 --> 00:21:44,070
CONTINUARÁ...
306
00:23:09,160 --> 00:23:14,080
Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
307
00:23:14,370 --> 00:23:20,090
Star Drain
20579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.