All language subtitles for wellington paranormal s01e06 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,240 --> 00:00:34,562 First up, congratulations to Donovan and Lopepe. 2 00:00:34,722 --> 00:00:37,684 They responded to reports from residents in Hataitai 3 00:00:37,844 --> 00:00:41,005 who reported hearing gunfire and responded immediately. 4 00:00:41,166 --> 00:00:45,808 Kia or a. Just some kids throwing marbles at a shed, sir. 5 00:00:45,968 --> 00:00:49,250 But you didn't know that, and you still went in without hesitation. 6 00:00:49,410 --> 00:00:52,811 And we've also got a card for Constable Parker, 7 00:00:52,971 --> 00:00:57,975 who responded to a call-out about kids throwing marbles in Khandallah and ended up getting shot. 8 00:00:58,135 --> 00:01:01,095 We've all signed it. Hope you get better soon, e hoa. 9 00:01:01,256 --> 00:01:05,659 And lastly, earlier today I noticed a few personal items of mine went 10 00:01:05,819 --> 00:01:08,100 missing from the police kitchen fridge. 11 00:01:08,260 --> 00:01:12,342 Namely, four jam doughnuts made for me by my nana. 12 00:01:12,942 --> 00:01:17,104 She's 92. She doesn't have a lot of jam doughnuts left in her, yeah. 13 00:01:17,264 --> 00:01:20,106 My name was clearly written on the side of the box. 14 00:01:20,266 --> 00:01:22,907 Maaka written in marker. 15 00:01:23,067 --> 00:01:28,070 If those doughnuts aren't back in that fridge by the end of the shift, I'm docking everybody's pay. 16 00:01:28,230 --> 00:01:31,231 Yeah? I'm talking your pay. Your pay. Everybody's pay. 17 00:01:31,392 --> 00:01:32,793 Even you, Parker. 18 00:01:32,953 --> 00:01:35,034 OK? All of youse, get out. 19 00:01:36,354 --> 00:01:37,155 Go on, get. 20 00:01:37,315 --> 00:01:40,517 But remember to be careful out there. 21 00:01:40,677 --> 00:01:43,358 Hey, sorry about those doughnuts, sir. Why? Why are you sorry? Huh? 22 00:01:43,519 --> 00:01:45,495 Did you take them? No, I'm just sorry someone else did. 23 00:01:45,519 --> 00:01:48,561 Yeah, well, I'm a detective. I'll detect if you took them. 24 00:01:48,721 --> 00:01:50,602 Come with me. I need to show you something. 25 00:01:50,762 --> 00:01:53,043 Oh, Donovan and Lopepe brought him in. 26 00:01:53,203 --> 00:01:53,924 O'Leary. 27 00:01:54,084 --> 00:01:57,446 If it isn't Kylie Minogue and his little sister Dannii. 28 00:01:57,605 --> 00:02:01,888 The name is not Kylie. It's Kyle, and the E is silent, 29 00:02:02,969 --> 00:02:05,250 and I don't even look like her anyway. 30 00:02:05,410 --> 00:02:06,971 Well, maybe if you wore gold hotpants. 31 00:02:08,212 --> 00:02:10,653 Oi, can it. It's not third form. Yes, sir. 32 00:02:10,813 --> 00:02:14,094 It's an easy mistake to make, Sarge, based on Lopepe's height and his intelligence. 33 00:02:14,254 --> 00:02:15,976 O'Leary. 34 00:02:16,136 --> 00:02:20,458 Hey, guys, incredibly insensitive to Parker. He just got shot. Sorry. 35 00:02:20,618 --> 00:02:21,978 Sorry, Parker. As you were, Parker. 36 00:02:22,058 --> 00:02:24,380 All right. Now... 37 00:02:24,540 --> 00:02:27,541 where is this 'weirdo' you brought in? 38 00:02:27,701 --> 00:02:31,864 Oh, he's in room three. We were gonna have a chat with him before we went on patrol. 39 00:02:32,024 --> 00:02:34,025 Right, how about now? 40 00:02:35,266 --> 00:02:37,267 Move, move, move. 41 00:02:40,908 --> 00:02:45,511 All right, we'll show you two how it's done. 42 00:02:53,595 --> 00:02:54,875 Yeah, OK, all right. 43 00:02:55,036 --> 00:02:57,437 Sheesh, he's gotten worse. 44 00:02:57,597 --> 00:03:00,759 Who? Him or them. God, they get on my wick. 45 00:03:00,919 --> 00:03:02,719 Great dancers, though, eh? 46 00:03:02,880 --> 00:03:05,881 So, young man, been doing a bit of graffiti tonight, eh? 47 00:03:06,041 --> 00:03:08,939 Only a block from the police station, seems like you've got more spray paint than. 48 00:03:08,963 --> 00:03:10,964 Brains! 49 00:03:11,404 --> 00:03:13,485 Yeah, exactly. 50 00:03:13,926 --> 00:03:15,247 Look... 51 00:03:15,407 --> 00:03:18,848 Donovan and Lopepe probably think he was just finishing their sentence, 52 00:03:19,008 --> 00:03:20,810 but I think that he's a ...a zombie? See? 53 00:03:20,970 --> 00:03:23,932 That's why you're in the paranormal unit. You guys are the best there is. 54 00:03:24,091 --> 00:03:26,613 A zombie? Well, let's not use the Z word just yet, 55 00:03:26,772 --> 00:03:30,414 but check it out this is what he was spray painting before he got caught. 56 00:03:30,574 --> 00:03:33,456 Help me turning into a zomb. 57 00:03:33,936 --> 00:03:35,537 What's a zomb? 58 00:03:35,697 --> 00:03:38,018 Is it zombie? He's trying to write zombie. Oh, right. 59 00:03:38,178 --> 00:03:41,460 Well, maybe he's got attention deficit disorder, you know AC/DC. 60 00:03:41,620 --> 00:03:45,343 Well, maybe you're not the best there is, but you're the best around here. 61 00:03:45,503 --> 00:03:47,384 Thanks, Sarge. 62 00:03:47,544 --> 00:03:50,225 - Hey. - What's going on? 63 00:03:50,385 --> 00:03:54,347 Let's take him down to the cells. We're arresting him for assaulting an officer. 64 00:03:54,507 --> 00:03:56,628 All right, be careful. 65 00:03:56,788 --> 00:03:59,149 Look, guys, the menace of the walking dead is that 66 00:03:59,309 --> 00:04:04,032 their curse moves fast, but so does the Wellington Police Force. We've got this one locked up, 67 00:04:04,193 --> 00:04:07,289 but there might be a lot more out there out there on the dark streets of Wellingtown. 68 00:04:07,313 --> 00:04:10,715 I want this under control. Maybe we could do something a little bit less scary? 69 00:04:10,876 --> 00:04:12,876 It's Wellington. It's scary. 70 00:04:16,719 --> 00:04:18,239 Minogue. 71 00:04:18,399 --> 00:04:23,163 Help me. Turning into a zomb. 72 00:04:24,203 --> 00:04:26,684 That word's popping up everywhere, isn't it? 73 00:04:26,844 --> 00:04:31,846 No, I think this might be the original place of the graffiti. 74 00:04:32,607 --> 00:04:35,689 But it was supposed to be 'zombie', remember? 75 00:04:35,849 --> 00:04:38,570 He didn't get tired; He just turned into a That's right. 76 00:04:38,731 --> 00:04:40,731 ...zombie. 77 00:04:45,814 --> 00:04:48,575 Told you to get that bite looked at. 78 00:04:48,736 --> 00:04:53,058 You keep acting tough. Are you intimidated by those other cops? 79 00:04:53,218 --> 00:04:54,979 Yeah, it's true. 80 00:04:55,139 --> 00:04:58,580 Minogue... Minogue just makes me feel uncomfortable. 81 00:04:58,740 --> 00:05:03,824 He's got those beady little eyes looks right into your soul. 82 00:05:06,425 --> 00:05:08,586 So what are the traits of a zombie? 83 00:05:08,746 --> 00:05:14,869 Well, you know, I guess they kind of look a bit empty inside, perhaps. Mm-hm. 84 00:05:19,232 --> 00:05:22,113 You know, sometimes they have their arms a little bit different. Yep. 85 00:05:25,355 --> 00:05:27,957 So, I think we'll just keep an eye out for all that kind of stuff. 86 00:05:27,997 --> 00:05:30,078 Mason. 87 00:05:30,838 --> 00:05:32,319 Mason. 88 00:05:32,479 --> 00:05:34,480 Talk to me. 89 00:05:35,000 --> 00:05:37,041 What about her over there, black T-shirt. 90 00:05:37,201 --> 00:05:39,962 She a zombie? No, I think she's just a lesbian. 91 00:05:40,123 --> 00:05:43,485 You always seem to be able to pick them, O'Leary. Well, I don't know. 92 00:05:43,645 --> 00:05:45,405 I can never tell. I know that. 93 00:05:45,565 --> 00:05:49,768 Just don't think we're gonna find any zombs today. 94 00:05:50,688 --> 00:05:52,689 Dono. 95 00:05:53,530 --> 00:05:55,530 Donovan. 96 00:05:57,092 --> 00:05:59,093 Talk to me. 97 00:05:59,853 --> 00:06:00,853 Donovan. 98 00:06:02,334 --> 00:06:03,895 Shit. 99 00:06:08,298 --> 00:06:10,699 So, we've responded to a possible infection outbreak. 100 00:06:10,859 --> 00:06:14,500 Victims tend to become agitated, violent and extremely hungry. 101 00:06:14,661 --> 00:06:16,518 We anticipate that the public will be freaking out 102 00:06:16,542 --> 00:06:20,584 once they hear about all these zombies going around eating everybody's brains. 103 00:06:22,265 --> 00:06:24,747 Brains. 104 00:06:35,192 --> 00:06:37,193 Oh, brains. 105 00:06:37,873 --> 00:06:40,435 Zombies, zombies, zombie, zombie, zombie. 106 00:06:40,595 --> 00:06:44,837 No, I Minogue, O'Leary, I've lost contact with Donovan and Lopepe. 107 00:06:44,997 --> 00:06:48,399 - I've got some questions for them about the... - zombie. 108 00:06:48,559 --> 00:06:50,520 You've seen them? That's a negative. 109 00:06:50,680 --> 00:06:52,881 You've gotta do it on this. 110 00:06:53,041 --> 00:06:56,643 That's a negative, Sarge. We'll keep an eye out, though. Over. Copy that. 111 00:06:56,803 --> 00:07:00,085 Strange. Mm. Maybe their radio's bung. 112 00:07:43,707 --> 00:07:47,229 You know, I reckon those two are scared of us. I think they actually find us threatening. 113 00:07:47,310 --> 00:07:50,271 I think it's cos we're taller than them. We are. 114 00:07:55,354 --> 00:07:56,755 Donovan, Lopepe, is that you? 115 00:07:56,914 --> 00:08:00,156 We want to eat your brains. 116 00:08:01,677 --> 00:08:06,039 - They better not be in my lunch in the fridge again. - Ha-ha, very funny 117 00:08:06,199 --> 00:08:10,481 I think they're starting to become... kind of funny. 118 00:08:11,762 --> 00:08:13,763 Brains. 119 00:08:15,165 --> 00:08:19,246 What, do you wanna eat some or grow some? 120 00:08:20,007 --> 00:08:22,008 Classic, O'Leary. 121 00:08:22,608 --> 00:08:25,490 You thought they were joking? Well, Sarge, you know what they're like. 122 00:08:25,650 --> 00:08:28,908 I mean, they were talking about, like, eating brains. I mean, that's hardly a sensible thing to say. 123 00:08:28,932 --> 00:08:32,533 Didn't make any sense at all. To be honest it seemed like wasting police time. 124 00:08:32,693 --> 00:08:36,416 Smart-arses. If it was a joke, I'd still want them found, 125 00:08:36,576 --> 00:08:38,176 and I'd be kicking them up the arse. 126 00:08:38,336 --> 00:08:41,058 Mind if I have a turn as well, Sarge? I mean, I'd have a kick. 127 00:08:41,218 --> 00:08:45,580 No, I'm the only one in this department who has a degree in arse-kicking, all right? 128 00:08:45,740 --> 00:08:47,942 I've got arse-kicking university. I'll kick your arse. 129 00:08:48,102 --> 00:08:51,823 I'll kick your arse, and if I stuff this up, I'll kick my own arse. 130 00:08:51,984 --> 00:08:55,065 That's not an easy thing to do. Any idea where they might've gone? 131 00:08:55,225 --> 00:09:00,188 It's believed that the afflicted unconsciously go through the motions of their previous lives. 132 00:09:00,348 --> 00:09:02,789 I happen to know a lot about the walking dead. 133 00:09:02,949 --> 00:09:05,190 How? From watching The Walking Dead. 134 00:09:05,351 --> 00:09:09,193 Look, I want you to find them, but I want you to be careful. Look, I... 135 00:09:10,793 --> 00:09:16,637 I can afford to lose... two cops in my squad, but not ...but not us, eh, Sarge? 136 00:09:16,797 --> 00:09:18,798 ...but not four. 137 00:09:21,119 --> 00:09:22,600 Maybe three. 138 00:09:23,080 --> 00:09:28,762 Where would zombies living their lives as cops go? Well, we're cops. 139 00:09:29,924 --> 00:09:31,924 Yeah, true. 140 00:09:32,365 --> 00:09:35,366 So let's think I mean, where would we go? 141 00:09:35,527 --> 00:09:37,527 Where would we go? 142 00:09:47,053 --> 00:09:49,534 Can I take your order, please? 143 00:09:50,135 --> 00:09:51,135 Brains. 144 00:09:51,295 --> 00:09:53,416 That's not a menu item, sorry. 145 00:09:53,576 --> 00:09:55,537 You might like burger combos. 146 00:09:59,139 --> 00:10:01,740 Would you like to upsize those to larges? 147 00:10:03,181 --> 00:10:05,703 K, that's two regular burger combos. 148 00:10:05,863 --> 00:10:09,744 Drive through to the next window, please. 149 00:10:13,627 --> 00:10:15,627 Hi there, guys. 150 00:10:16,708 --> 00:10:18,469 Had a good night? 151 00:10:18,629 --> 00:10:20,910 Here's your burger combos. 152 00:10:26,033 --> 00:10:28,434 Get off me! Get off! 153 00:10:48,165 --> 00:10:50,165 Hey! Evening, miss. 154 00:10:50,686 --> 00:10:54,328 Seen anything unusual tonight? Yeah, two officers just grabbed a bite of my arm. 155 00:10:54,488 --> 00:10:59,771 OK, which way did they go, love? That way. It's a drive-through. Thank you. 156 00:10:59,931 --> 00:11:03,973 Oi, my arm! Hey, back it up. She's gonna turn into a zombie. 157 00:11:04,133 --> 00:11:06,494 Come back! Reversing. 158 00:11:11,097 --> 00:11:13,779 Why am I handcuffed? I've done nothing wrong. 159 00:11:13,939 --> 00:11:16,460 This is police futility. It's for your own safety. 160 00:11:16,620 --> 00:11:20,341 It's pronounced police 'brutality'. It's brutality. So you admit it? 161 00:11:20,502 --> 00:11:24,704 She doesn't seem like a zombie. Maybe it takes a while to become, like, a full zombie. 162 00:11:24,864 --> 00:11:27,865 Ah, like a butterfly... Yeah. 163 00:11:31,187 --> 00:11:33,188 Zombie cops. 164 00:11:33,749 --> 00:11:36,470 Parker! Hi, sir. This is my secret office, Parker. 165 00:11:36,630 --> 00:11:38,647 You're not supposed to know about it. I know, sir. I know, sir. 166 00:11:38,671 --> 00:11:43,194 Listen, there's been a little bit of an incident down in the cells. 167 00:11:43,354 --> 00:11:47,396 You know that business guy that we got in? He's got kind of bitey, I guess you could say. 168 00:11:50,638 --> 00:11:55,360 Why did you put those other prisoners in there with him? We were overcrowded, sir, 169 00:11:55,520 --> 00:11:59,843 and he didn't look dangerous may just a little bit jaundiced, I guess. 170 00:12:00,002 --> 00:12:04,085 But then he started biting the other two and... Sir... Hm. 171 00:12:04,245 --> 00:12:08,126 ...are they zombies? No, no, Parker, they're not. 172 00:12:08,286 --> 00:12:14,330 Are you sure? Yes, just don't put any more prisoners in there, all right? 173 00:12:14,490 --> 00:12:16,251 Sorry, can I get you guys anything? 174 00:12:16,411 --> 00:12:18,413 Brains. 175 00:12:20,573 --> 00:12:25,055 I think they said 'brains', sir. No, I think they said 'grains'. 176 00:12:25,216 --> 00:12:28,938 Sorry, guys, we've got a couple of muesli bars. Would that be OK? 177 00:12:30,979 --> 00:12:33,260 OK. Yep, yep, yep, yep, yes. 178 00:12:34,221 --> 00:12:36,021 They're not here, though. 179 00:12:36,181 --> 00:12:40,264 Keep driving. They'll be around here somewhere. 180 00:12:42,705 --> 00:12:44,626 Hey, that looks like a crash. 181 00:12:44,786 --> 00:12:49,989 Look, activate the flashy lights. Activating flashy lights. 182 00:12:53,991 --> 00:12:57,793 Two police cops bit me at that checkpoint. How are you feeling, sir? 183 00:12:57,953 --> 00:12:59,954 Hungry. For brains? 184 00:13:00,754 --> 00:13:03,636 Brains! Brains! I think Look, you're probably in shock. 185 00:13:03,796 --> 00:13:06,358 You need to sit down. Just calm down. Brains! 186 00:13:07,479 --> 00:13:10,160 OK, he's lost a lot of blood. OK, sit down Stay. Brains! 187 00:13:10,319 --> 00:13:13,521 Yeah, you just need to stay in the seat. Leave him, please. No touching, mate. 188 00:13:13,681 --> 00:13:16,282 I don't want to have to use this, OK? 189 00:13:19,805 --> 00:13:22,686 Quiet in the back, you kids. Quiet. 190 00:13:24,407 --> 00:13:26,488 Hey, they've gone quiet. 191 00:13:28,890 --> 00:13:30,891 Millennial zombies. 192 00:13:33,612 --> 00:13:37,493 Comms, this is car four. Any word from Lopepe and Donovan? Over. 193 00:13:37,654 --> 00:13:41,696 That's a negative, car four. Still nothing from them. Over. 194 00:13:41,856 --> 00:13:45,258 They're probably chomping on a brain sandwich somewhere, eh? 195 00:13:45,418 --> 00:13:46,659 Brains? 196 00:13:46,819 --> 00:13:48,339 Sucking on a brain smoothie, or. 197 00:13:48,499 --> 00:13:52,302 Brains! ...Throwing back some raw brain sushi. 198 00:13:52,462 --> 00:13:55,504 Look, enough about brains everyone. 199 00:13:55,664 --> 00:13:57,945 Back. Sit back. 200 00:13:58,705 --> 00:14:00,666 Sit back, please. 201 00:14:00,826 --> 00:14:02,507 Don't make us pull this car over, mate. 202 00:14:02,667 --> 00:14:04,988 This must be what it's like having bloody kids. 203 00:14:05,148 --> 00:14:09,910 They like flesh, OK. Where would they have access to human flesh? 204 00:14:18,435 --> 00:14:26,439 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 205 00:14:27,240 --> 00:14:30,922 Ah, yeah, so a couple of our officers have been bitten, and infected with a strange, 206 00:14:31,082 --> 00:14:33,163 cannibal-type virus. 207 00:14:33,323 --> 00:14:37,765 In layperson's terms they are Don't say zombie... they are really unwell, 208 00:14:37,926 --> 00:14:41,127 and it's up to us to make sure that anyone affected gets the treatment they need. 209 00:14:41,248 --> 00:14:43,929 And And What is the treatment? 210 00:14:46,050 --> 00:14:49,092 Uh, we've got a solid strategy in place 211 00:14:49,252 --> 00:14:53,373 to ensure we retrieve those officers, and we'll go from there. 212 00:14:53,534 --> 00:14:55,255 So, phase one. 213 00:14:55,415 --> 00:15:00,738 Constables Minogue and O'Leary will antagonise the zomb the officers, 214 00:15:00,898 --> 00:15:03,459 and extract them from the public..., 215 00:15:03,620 --> 00:15:05,861 and lead them down this alleyway here. 216 00:15:06,021 --> 00:15:08,638 Maybe because we got all of this space, you could make it a bit bigger. 217 00:15:08,662 --> 00:15:12,464 Well, it's for economy's sake, because this is a dire situation, 218 00:15:12,624 --> 00:15:15,665 I thought I would just use this corner. 219 00:15:15,826 --> 00:15:17,546 It's pretty big to me, cos I'm over here. 220 00:15:17,706 --> 00:15:23,389 Yeah, phase two I will act as a innocent victim. Constable Parker will act as my assailant, 221 00:15:23,549 --> 00:15:25,550 or in this case the 'bait'. 222 00:15:25,710 --> 00:15:28,512 Me? They will chase Parker. 223 00:15:28,672 --> 00:15:35,396 So, I'm, like, jailbait? Well, in the sense that they will be put in jail yes, Parker. 224 00:15:35,556 --> 00:15:38,997 So, Parker will lead them down towards my car. 225 00:15:39,157 --> 00:15:40,559 This is my car here. 226 00:15:40,719 --> 00:15:45,201 Phase three Constables Minogue a O'Leary will be on hand to lock them in... 227 00:15:45,361 --> 00:15:50,283 and take over, just in case Parker doesn't survive, or he has turned into a zombie. 228 00:15:50,444 --> 00:15:52,805 What's that? What do you mean 'survive'. 229 00:15:52,965 --> 00:15:55,967 Well, there's a possible chance, Parker, that you will not make it out. 230 00:15:56,127 --> 00:15:58,968 So, ideally, we all survive, but there is a chance that... 231 00:15:59,128 --> 00:16:00,289 ...you won't. I won't. 232 00:16:00,449 --> 00:16:05,372 It shouldn't come to that, Parker. Shouldn't come It shouldn't come to that. 233 00:16:05,532 --> 00:16:09,534 OK, right, let's do this plan. Let's get to work. 234 00:16:10,655 --> 00:16:12,736 Nothing to see here! 235 00:16:12,896 --> 00:16:15,577 O'Leary, visual confirmation. 236 00:16:18,058 --> 00:16:20,059 Hey, Donovan, Lopepe! 237 00:16:28,544 --> 00:16:31,345 Right, Parker, go, go, go, go, go! 238 00:16:31,505 --> 00:16:33,186 Help, help! 239 00:16:33,346 --> 00:16:34,907 I'm gonna get you, you bugger! 240 00:16:35,068 --> 00:16:36,188 You fool. Requesting back up. 241 00:16:36,348 --> 00:16:38,509 There's a crime in progress. He stole! 242 00:16:38,669 --> 00:16:41,831 Officers, help, help. I'm being mugged by this assailant. 243 00:16:41,991 --> 00:16:45,353 He's got a couple of my personal items, including my wallet and my cell phone. 244 00:16:47,954 --> 00:16:50,315 You deserve a beating, you big, brown bugger. 245 00:16:50,475 --> 00:16:52,036 What? Racial really? 246 00:16:52,196 --> 00:16:54,997 I'm being assaulted by this Caucasian male. 247 00:16:55,158 --> 00:16:57,399 Look, I'm moving really slowly. Just Go, go, go. 248 00:16:57,559 --> 00:17:00,040 Arrest this man! OK, this way! 249 00:17:02,242 --> 00:17:03,242 Not me, him! 250 00:17:03,362 --> 00:17:04,363 Not me, him! 251 00:17:04,483 --> 00:17:06,484 Ah, typical! 252 00:17:07,044 --> 00:17:09,045 Blame the Maori guy, eh? 253 00:17:10,246 --> 00:17:11,686 Abort. Abort. 254 00:17:11,847 --> 00:17:13,967 Phase two has failed. Phase two has failed. 255 00:17:14,128 --> 00:17:16,865 Lead them towards the car, Sarge. Towards the car, Sarge. Oh, that's right. 256 00:17:16,889 --> 00:17:18,890 The car, Sarge. 257 00:17:20,411 --> 00:17:23,213 Racist zombies! Racist zombies! 258 00:17:25,614 --> 00:17:29,096 OK, I'm gonna lure them inside here, and then jump out the other side. 259 00:17:29,256 --> 00:17:33,458 You guys lock them in, and then drive them to the station, OK? Got it, Sarge. 260 00:17:33,618 --> 00:17:34,619 Come on. 261 00:17:34,659 --> 00:17:36,219 Come on, Donovan and Lopepe. 262 00:17:36,380 --> 00:17:38,661 You want some of the Sarge, come and get it. 263 00:17:38,821 --> 00:17:40,822 Come on, boy. 264 00:17:50,507 --> 00:17:54,269 Guys, guys, it's locked. It's a huge oversight on my part. 265 00:17:54,429 --> 00:17:56,550 Prepare phase four. 266 00:17:56,710 --> 00:17:58,912 Oh my God, I've dropped my keys on the ground. 267 00:17:59,072 --> 00:18:00,072 They're gonna eat me. 268 00:18:00,232 --> 00:18:02,393 They're gonna turn me into a zombie. 269 00:18:02,553 --> 00:18:05,555 Break the glass, Sarge! Break the glass! 270 00:18:05,715 --> 00:18:10,998 Everybody, get out! Get out of the car! Listen, get out of there! 271 00:18:15,401 --> 00:18:17,401 It's too late. 272 00:18:18,122 --> 00:18:20,123 They ate Sarge. 273 00:18:26,365 --> 00:18:28,567 Oh my God, he's one of them. 274 00:18:30,528 --> 00:18:32,529 He's been zombified. 275 00:18:33,009 --> 00:18:34,930 Nah, it's just jam. 276 00:18:35,090 --> 00:18:37,451 Don't worry, I found my doughnuts. 277 00:18:37,611 --> 00:18:39,613 They were underneath the seat. 278 00:18:39,772 --> 00:18:42,094 These two just stopped attacking me. 279 00:18:42,255 --> 00:18:45,255 Donovan, Lopepe turn 360 degrees. 280 00:18:48,017 --> 00:18:51,339 They're responding to radio orders. 281 00:18:51,499 --> 00:18:55,421 Donovan and Lopepe, put your hands up. Over. 282 00:18:55,582 --> 00:18:56,782 Awesome. 283 00:18:56,942 --> 00:18:59,463 They're radio-controlled. 284 00:19:04,345 --> 00:19:06,347 Do the dab. 285 00:19:07,908 --> 00:19:09,908 Do the running man. 286 00:19:11,149 --> 00:19:12,430 Oh, yep. 287 00:19:12,950 --> 00:19:15,151 Do the sprinkler. 288 00:19:15,311 --> 00:19:16,873 That's a good sprinkler. 289 00:19:32,080 --> 00:19:34,882 Re-enact the boat scene from the Titanic. 290 00:19:36,602 --> 00:19:38,884 Jack, I'm flying. 291 00:19:42,365 --> 00:19:44,767 Let's all look like zombies. 292 00:19:45,727 --> 00:19:47,928 Let's all look surprised! 293 00:19:50,730 --> 00:19:52,851 Freeze! Freeze! Freeze! Freeze! 294 00:19:53,011 --> 00:19:53,812 Freeze! 295 00:19:53,972 --> 00:19:57,174 OK, handcuff each other and escort each other to the police station. 296 00:19:57,334 --> 00:20:01,896 The undead persons that we brought into the station are now being processed by the courts. 297 00:20:02,056 --> 00:20:06,338 So they're no longer our problem. That's right, and as for the infected officers, 298 00:20:06,498 --> 00:20:09,396 they've obviously been given desk jobs, so they're still dealing with the public, 299 00:20:09,420 --> 00:20:11,021 but it's from a safe distance. 300 00:20:11,181 --> 00:20:15,944 No, you were speeding, so you have to pay that ticket. 301 00:20:16,104 --> 00:20:20,626 No, you've got a ticket. You just have to pay the fine, yeah. 302 00:20:20,786 --> 00:20:22,827 Yeah, it's, uh It's It's 303 00:20:22,987 --> 00:20:24,748 $250. 304 00:20:24,909 --> 00:20:26,909 It's obviously a bit noisier in the office, 305 00:20:27,070 --> 00:20:30,711 but I mean I think, actually, to b honest, they seem like a better pair now. 306 00:20:30,871 --> 00:20:34,409 I think they really, they really do a good job on the desk. They're really great, aren't they? 307 00:20:34,433 --> 00:20:36,594 That's important to have officers that can do that job. 308 00:20:36,754 --> 00:20:40,837 I mean, all in all, we managed to contain the outbreak, 309 00:20:40,997 --> 00:20:43,959 so society's not going to break down just yet. 310 00:20:44,118 --> 00:20:45,679 Good result for the Paranormal Unit. 311 00:21:10,532 --> 00:21:12,653 Captions C SBS Australia 2018 24552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.