All language subtitles for the-wild-one.Espanol.(Latinoamérica).es-419

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,716 --> 00:00:29,220 ESTA ES UNA HISTORIA ESPANTOSA, NUNCA PODRÍA SUCEDER EN 2 00:00:29,387 --> 00:00:33,600 LA MAYORÍA DE LOS PUEBLOS DE EE.UU., PERO SUCEDIÓ EN ÉSTE. 3 00:00:33,767 --> 00:00:39,147 ES UN DESAFÍO PÚBLICO NO PERMITIR QUE OCURRA OTRA VEZ. 4 00:00:42,108 --> 00:00:45,487 Para mí, todo empezó en esta carretera. 5 00:00:45,654 --> 00:00:48,323 Cómo sucedió este desastre, no lo sé. 6 00:00:48,490 --> 00:00:52,077 Pero sé que no podría suceder otra vez en un millón de años. 7 00:00:52,244 --> 00:00:54,871 Tal vez pude haberlo detenido a tiempo. 8 00:00:55,163 --> 00:00:59,918 Pero una vez que el problema estaba en camino, me dejé llevar por él. 9 00:01:00,752 --> 00:01:04,381 Más que nada, recuerdo a la chica. 10 00:01:04,547 --> 00:01:07,801 No puedo explicarlo, una chica tan triste como ella. 11 00:01:08,760 --> 00:01:12,931 Pero algo cambió en mí. Ella me afectó. 12 00:01:14,099 --> 00:01:18,353 Pero eso fue más tarde. Fue aquí donde empezó para mí. 13 00:01:19,145 --> 00:01:21,314 Justo en esta carretera. 14 00:01:53,513 --> 00:01:57,976 EL SALVAJE 15 00:03:08,296 --> 00:03:10,507 ¡Vamos, quítense del camino! 16 00:03:12,092 --> 00:03:15,345 ¿Qué creen que están haciendo? Vayan para allá. 17 00:03:31,528 --> 00:03:33,238 Carrera de Motocicletas de Sage Valley 18 00:03:33,405 --> 00:03:34,781 Se aproximan a la última vuelta. 19 00:03:34,948 --> 00:03:37,158 Ese es Riley, Anderson. 20 00:03:38,577 --> 00:03:43,248 Hillman dio una voltereta y Bob Jones lo evitó muy bien. 21 00:03:43,415 --> 00:03:47,544 Están llegando a la vuelta final. Cualquiera podría ganar. 22 00:03:51,172 --> 00:03:55,635 Ese es Conners en la paja. Eso es malo para Charlie Conners, ya casi llegaba. 23 00:03:56,052 --> 00:03:59,264 Parece que serán Riley, Anderson y Foster. 24 00:03:59,889 --> 00:04:04,603 Esos tres son los que llegarán a la última vuelta. Viene la última vuelta. 25 00:04:04,769 --> 00:04:06,855 Están bravos hoy. Cualquiera podría ganar. 26 00:04:07,022 --> 00:04:10,108 Están en ese orden ahora, pero cualquier cosa puede suceder. 27 00:04:11,151 --> 00:04:12,611 Línea de Llegada 28 00:04:20,118 --> 00:04:24,539 ¡Vamos, Al! ¡Vamos! ¡Bien hecho! 29 00:04:36,593 --> 00:04:39,512 ¡Quítense del camino! 30 00:04:39,679 --> 00:04:41,723 Por favor, no atraviesen la pista. 31 00:04:42,933 --> 00:04:48,813 No atraviesen la pista. No se vayan a lastimar. La sangre es muy resbaladiza. 32 00:04:48,980 --> 00:04:50,941 ¿Qué les pasa? 33 00:04:51,107 --> 00:04:53,318 ¿Tienen prisa por morir? 34 00:04:54,486 --> 00:04:58,031 ¿Las palabras no significan nada? ¿Buscan problemas? 35 00:04:58,198 --> 00:05:02,327 Ese atuendo de forajidos quiere decir que darán problemas. 36 00:05:02,494 --> 00:05:05,080 ¿Qué clase de atuendo dijo? Repítalo. 37 00:05:05,247 --> 00:05:08,667 De forajidos, como Uds. 38 00:05:08,833 --> 00:05:10,627 Muy bien, Sr. Recto, ahora mismo. 39 00:05:10,794 --> 00:05:14,965 ¿Quieres correr 100 metros con Johnny por cervezas? ¿O eres un gallina? 40 00:05:16,800 --> 00:05:19,511 -Este mojigato es un gallina. -Todos son unos gallinas. 41 00:05:19,678 --> 00:05:23,598 ¿Quieres ver algo? ¿Quieres ver cómo lo hace Johnny? 42 00:05:23,765 --> 00:05:26,559 Él lo hace muy bien. Le mete todo lo que da. 43 00:05:27,644 --> 00:05:30,981 ¿Qué consiguen cuando ganan uno de esos revoltijos? ¿$5000? 44 00:05:31,147 --> 00:05:33,108 Me encantaría ganarme $5000. 45 00:05:33,275 --> 00:05:34,484 ¡Tú! ¡Estúpido! Ven aquí. 46 00:05:34,651 --> 00:05:37,612 Si ganas, te dan una de estas hermosas estatuillas de oro. 47 00:05:37,779 --> 00:05:41,157 -¿Oro sólido? -Están cubiertas de oro sólido. 48 00:05:41,324 --> 00:05:43,868 -¿Y qué hace uno con eso? -Se lo llevas a tu mamá. 49 00:05:44,035 --> 00:05:45,370 También puedes tirarlo. 50 00:05:45,537 --> 00:05:49,666 Ya basta. Dame ese trofeo. Todos para atrás. 51 00:05:49,833 --> 00:05:52,419 ¿Dónde puedo conseguir uno de estos lindos trajes? 52 00:05:52,586 --> 00:05:55,589 Yo también quiero verme como un barrendero. 53 00:05:56,590 --> 00:06:00,302 ¿Quién eres? ¿Qué haces? ¿Eres policía o algo? 54 00:06:03,597 --> 00:06:07,517 -No empuje a nadie. -Bien, ya basta. 55 00:06:07,684 --> 00:06:09,644 Tenemos suficiente entretenimiento. 56 00:06:09,811 --> 00:06:12,272 Ya tuve bastante de Uds. para toda una vida. 57 00:06:12,439 --> 00:06:16,401 Ahora lárguense. Ahora mismo. Andando. 58 00:06:16,568 --> 00:06:20,030 Queremos ver las emocionantes carreras, papi. 59 00:06:20,196 --> 00:06:23,199 Un comentario más y no podrán montar ni una bicicleta. 60 00:06:23,366 --> 00:06:25,535 Los quitaré de la circulación por un mes. 61 00:06:25,702 --> 00:06:27,412 ¡Ahora, váyanse! 62 00:06:45,138 --> 00:06:47,557 Amigos, vengan. Vean lo que ganó Johnny. 63 00:06:47,724 --> 00:06:50,435 ¿Qué pasa contigo? Segundo lugar. 64 00:06:50,602 --> 00:06:52,479 ¿Qué? ¿Johnny solamente gana el segundo lugar? 65 00:06:52,646 --> 00:06:55,857 ¿Qué quieres decir? El primer lugar era muy grande. 66 00:07:05,825 --> 00:07:06,910 Johnny, mira. 67 00:07:07,077 --> 00:07:10,205 Estos mojigatos tendrán un baile esta noche en Carbonville. ¿Vamos? 68 00:07:10,372 --> 00:07:13,416 -No, amigo, no me interesa. -Vamos. Podemos estropearlo. 69 00:07:16,795 --> 00:07:19,297 Vamos, Johnny. Vayamos a algún lado. 70 00:07:19,464 --> 00:07:22,842 Vámonos de aquí. Por donde mires hay policías. 71 00:07:23,885 --> 00:07:26,513 Muy bien, dispérsense. 72 00:07:28,932 --> 00:07:30,892 Por aquí. 73 00:08:03,091 --> 00:08:06,428 -¿De dónde vinieron? -No sé. De todas partes. 74 00:08:06,595 --> 00:08:08,847 No creo que sepan hacia dónde van. 75 00:08:09,014 --> 00:08:10,557 Una plaga. Locos. 76 00:08:10,724 --> 00:08:13,018 Tipos así dan la idea de que todos los... 77 00:08:13,184 --> 00:08:16,313 ...que montan una moto son locos. ¿Qué tratan de probar? 78 00:08:16,479 --> 00:08:19,149 No sé. Quieren que los maltraten para poder... 79 00:08:19,316 --> 00:08:21,943 ...resentirse y demostrar que son rudos. 80 00:08:22,110 --> 00:08:24,863 Tarde o temprano lo consiguen. 81 00:09:58,957 --> 00:10:00,750 Johnny, ¿adónde vamos? 82 00:10:00,917 --> 00:10:03,378 -Pongamos gasolina. -¡Queremos gasolina! 83 00:10:05,589 --> 00:10:08,466 Ben, los negocios antes que el placer. 84 00:10:14,139 --> 00:10:16,182 Mejor pon más cervezas en el hielo. 85 00:10:16,349 --> 00:10:20,478 ¿Qué es este lugar? ¿A qué guerra habrá sobrevivido? 86 00:10:21,521 --> 00:10:25,984 ¡Muchachos, vayan por cervezas! ¿Una carrera por las cervezas? 87 00:10:28,945 --> 00:10:31,448 El último en llegar a la puerta paga las cervezas. 88 00:10:35,160 --> 00:10:37,245 El último paga. 89 00:10:55,221 --> 00:11:00,268 -¿Quién? ¿Quién es? -Art, ¿estás bien? ¡Es Art Kleiner! 90 00:11:02,979 --> 00:11:08,235 Ayuden a este hombre. 91 00:11:10,528 --> 00:11:13,990 ¡Ayuden al hombre! 92 00:11:15,700 --> 00:11:17,869 ¡Bájenme! 93 00:11:19,537 --> 00:11:22,207 ¡Ayuden al hombre! 94 00:11:26,962 --> 00:11:30,799 -¿Qué es esto? -Corríamos por cervezas. 95 00:11:30,966 --> 00:11:32,425 ¡Y este tipo! 96 00:11:33,426 --> 00:11:35,929 No sabe conducir. 97 00:11:36,096 --> 00:11:38,098 Hay un muchacho lastimado. 98 00:11:40,350 --> 00:11:42,477 Es su tobillo. Se ve muy mal. 99 00:11:44,020 --> 00:11:48,441 ¿Qué es todo eso, Kathy? ¿Qué pasa? ¿Ha muerto alguien? 100 00:11:48,608 --> 00:11:50,777 Loco, no puedes dormir en la calle. 101 00:11:50,944 --> 00:11:53,697 Mira la motocicleta. De verdad la arruinaste. 102 00:11:53,863 --> 00:11:56,616 Llamaré al Dr. Zeigler. Trae tu camioneta y lo llevaremos. 103 00:11:56,783 --> 00:11:58,910 Harry, tú viste lo que sucedió. 104 00:11:59,077 --> 00:12:01,496 Esas motocicletas venían directo hacia mí. 105 00:12:01,663 --> 00:12:05,834 Di vuelta al volante lo más que pude, pero ellos... Mira eso. 106 00:12:06,001 --> 00:12:09,045 -¿Qué pasó, Harry? -Fue un accidente. Yo lo vi. 107 00:12:09,212 --> 00:12:11,131 Art se exaltó, eso es todo. 108 00:12:11,298 --> 00:12:14,843 -¿No vas a arrestar a nadie? -Cálmate, Art. 109 00:12:15,010 --> 00:12:17,345 No estoy exaltado. Sólo digo lo que sucedió. 110 00:12:17,512 --> 00:12:19,222 Traté de evitarlo y él me dio a mí. 111 00:12:19,389 --> 00:12:22,892 Mi auto se dañó y alguien tiene que pagar por eso. 112 00:12:23,059 --> 00:12:26,521 ¿Ud. es el gran policía del pueblo? 113 00:12:26,688 --> 00:12:30,025 La próxima vez dígale a él que mire por dónde va, porque no sabe conducir. 114 00:12:30,734 --> 00:12:34,070 Tiene que dar vuelta a un lado o al otro. ¿Entiende? 115 00:12:34,237 --> 00:12:36,865 Los muchachos trataron de evitarlo. 116 00:12:37,032 --> 00:12:38,033 Un minuto. 117 00:12:38,199 --> 00:12:40,619 Él está bien, pero mi muchacho está lastimado. 118 00:12:40,785 --> 00:12:44,456 -Mira, Harry... -Olvídalo, Art. 119 00:12:44,623 --> 00:12:47,334 -Vaya policía, ¿eh? -¿Viste cómo Johnny lo aplastó? 120 00:12:47,500 --> 00:12:50,086 Qué pueblo de estúpidos. 121 00:12:52,297 --> 00:12:56,092 Art Kleiner es muy viejo para conducir un auto. 122 00:12:56,259 --> 00:12:58,345 De todos modos, ¿adónde iba? 123 00:12:58,511 --> 00:13:03,850 Siempre va a alguna parte. Loco, exaltado. 124 00:13:04,017 --> 00:13:10,106 Tomando un montón de vitaminas. Bebiendo. Demasiado estimulado. 125 00:13:11,858 --> 00:13:15,070 Deberían arrestarlos a todos. 126 00:13:16,238 --> 00:13:18,490 Llamen al ejército. 127 00:14:13,670 --> 00:14:17,882 -¿Desea algo? -Sí. Quiero una cerveza. 128 00:14:18,383 --> 00:14:21,886 -Las cervezas se sirven en el bar. -Está bien. 129 00:15:22,864 --> 00:15:24,574 Vaya, gracias. 130 00:15:32,249 --> 00:15:35,168 Mira, Harry. El guardabarros toca el neumático. 131 00:15:35,335 --> 00:15:36,920 Espere un minuto. 132 00:15:38,588 --> 00:15:42,008 Ahí está. Ya no lo toca. Como nuevo. 133 00:15:42,175 --> 00:15:45,262 Harry, ¿no harás nada respecto a esto? 134 00:15:45,428 --> 00:15:48,181 -¿Qué esperas que...? -¿Qué quieres que haga Harry? 135 00:15:48,348 --> 00:15:51,434 ¿Arrestar a todos? ¿A 30 o 40 muchachos? 136 00:15:51,601 --> 00:15:55,313 Es el principio del asunto. Dejas pasar esto y seguirán con más. 137 00:15:55,480 --> 00:15:58,650 -Es cierto. Pon una queja, Art. -Seguro que lo haré. 138 00:15:58,817 --> 00:16:01,736 Es una tontería. Tu auto está bien, tú estás bien. 139 00:16:01,903 --> 00:16:04,155 Para como conduces tú, tuviste suerte. 140 00:16:21,464 --> 00:16:23,967 -¿Siempre has vivido aquí? -Toda mi vida. 141 00:16:29,139 --> 00:16:31,725 Estuvimos en Carbonville, en la carrera. 142 00:16:31,891 --> 00:16:34,936 Ayer pasaron varias motocicletas. 143 00:16:36,563 --> 00:16:41,693 No se detuvieron. ¿Eso es lo que te dan para que te mates? 144 00:16:41,860 --> 00:16:43,486 Así es. 145 00:16:44,446 --> 00:16:46,323 ¿Lo quieres? 146 00:16:46,489 --> 00:16:49,075 Tómalo. Vamos. 147 00:16:49,242 --> 00:16:50,952 -No. -Tómalo. Vamos. 148 00:16:51,119 --> 00:16:54,122 No puedes hacer eso. Lo ganaste. 149 00:16:56,625 --> 00:17:00,211 Tienes que ponerle tu nombre. Es importante para ti. 150 00:17:00,378 --> 00:17:03,173 No puedes dar algo como eso, así sin más. 151 00:17:03,340 --> 00:17:06,343 A menos que conozcas bien a la chica y que te guste. 152 00:17:08,594 --> 00:17:10,305 ¡Johnny! 153 00:17:10,721 --> 00:17:14,059 Acerca de este pueblo. Tienen un doctor aquí. 154 00:17:14,225 --> 00:17:18,438 Le conectarán los cables a Loco. ¿Nos vamos a sentar a rascarnos? 155 00:17:18,604 --> 00:17:21,858 ¿Esperaremos a Loco o nos iremos de esta pocilga? 156 00:17:23,610 --> 00:17:25,778 Esperaremos a Loco. 157 00:17:53,223 --> 00:17:56,893 ¡Muchachos! Johnny dice que esperaremos a Loco. 158 00:17:57,060 --> 00:17:58,353 Lo van a curar. 159 00:17:58,520 --> 00:18:01,147 -¿Qué vamos a hacer aquí? -Dame un trago de esa cerveza. 160 00:18:01,314 --> 00:18:05,944 No peleen. Hay más de donde vino ésta. Frías como el hielo. 161 00:18:06,653 --> 00:18:08,697 -Oiga, Doc. -¿Sí? 162 00:18:09,197 --> 00:18:11,157 ¿Dónde podemos comer? 163 00:18:11,324 --> 00:18:14,536 En el Café Bleeker's. Los atenderemos bien. 164 00:18:14,703 --> 00:18:16,621 -¿Tienen bistecs? -¿Bistecs de Kansas City? 165 00:18:16,788 --> 00:18:19,040 Servimos buena carne. 166 00:18:19,916 --> 00:18:24,004 -¿Dónde hay un motel? -El hotel está ahí. 167 00:18:24,212 --> 00:18:26,965 Tienen hotel también. 168 00:18:28,008 --> 00:18:32,512 -Llévame a la fábrica de cerveza. -Miren el auto de carreras. 169 00:18:36,266 --> 00:18:38,435 ¡Se le extinguió el fuego! 170 00:19:10,467 --> 00:19:14,804 ¿Cómo están, rubias? ¿Adónde van? 171 00:19:39,537 --> 00:19:42,249 -¿Qué van a tomar, chicas? -¿Qué quieren? 172 00:19:42,415 --> 00:19:45,043 -Lo de siempre. -Un momento, por favor. 173 00:19:45,210 --> 00:19:48,964 -Para nosotros un par de cervezas. -Pon dos cajas más en el hielo. 174 00:19:49,130 --> 00:19:50,715 Kathy dijo que querías vasos. 175 00:19:50,882 --> 00:19:53,218 Eso fue hace una hora. No importa, lo haré yo mismo. 176 00:19:53,385 --> 00:19:57,222 -Hazte cargo, Jimmy. -Sí, vamos, Jimmy. 177 00:19:57,806 --> 00:19:59,849 ¡Todavía no nos traen nada! Me muero de sed. 178 00:20:00,016 --> 00:20:01,434 Dejen de balbucear. 179 00:20:01,601 --> 00:20:04,104 ¿Qué hacen aquí para divertirse? 180 00:20:04,271 --> 00:20:05,480 ¿Qué hora es, Jimmy? 181 00:20:05,647 --> 00:20:08,566 ¿Qué hacen por aquí? ¿Alguna vez ocurre algo? 182 00:20:08,733 --> 00:20:11,027 -Ah, sí. -¿Como qué? 183 00:20:11,194 --> 00:20:14,823 Crecen las rosas. 184 00:20:14,990 --> 00:20:16,783 -La gente se casa. -¡Se casan! 185 00:20:16,950 --> 00:20:19,327 Hay locos en todas partes. 186 00:20:19,494 --> 00:20:22,539 Se les suben insectos. Dan problemas. 187 00:20:22,706 --> 00:20:25,083 Eso, si no las rocías bien. 188 00:20:25,250 --> 00:20:27,919 -Tú no tienes insectos, ¿verdad, Jim? -Yo me ocupo de lo mío. 189 00:20:28,086 --> 00:20:29,421 ¡Así debe de ser! 190 00:20:29,588 --> 00:20:35,760 Escucho la radio. Música, claro. Las noticias, no. Exaltan a la gente. 191 00:20:35,927 --> 00:20:39,055 Jim, ¿y la televisión? ¿Te gusta la TV? 192 00:20:39,222 --> 00:20:41,516 Esa cosa nueva. La televisión. 193 00:20:41,891 --> 00:20:44,019 -¿Las películas? -Sí. 194 00:20:44,185 --> 00:20:48,898 -No, las películas no. Todo ahora es... -¿Por qué no? 195 00:20:49,065 --> 00:20:51,067 ...solo películas y mucho ruido. 196 00:20:51,234 --> 00:20:55,363 Ya nadie sabe hablar. Solamente gruñen. 197 00:21:02,037 --> 00:21:03,997 -¿Dónde has estado? -Trabajando. 198 00:21:04,164 --> 00:21:07,584 ¿Qué pasará más tarde? ¿Qué vas a hacer más tarde? 199 00:21:07,751 --> 00:21:08,793 Trabajar. 200 00:21:08,960 --> 00:21:11,254 -Pero tienes que salir, ¿no? -¿Qué? 201 00:21:11,421 --> 00:21:14,674 -¿No trabajarás para siempre o sí? -A veces pensaría que sí. 202 00:21:16,384 --> 00:21:19,429 Hablo de esta noche, cuando termines. 203 00:21:19,596 --> 00:21:22,474 Tengo que estar aquí mientras estemos ocupados. 204 00:21:23,141 --> 00:21:26,144 Y parece que estaremos ocupados hasta que se vayan de aquí. 205 00:21:28,229 --> 00:21:30,607 ¿Adónde irán cuando se vayan de aquí? 206 00:21:32,567 --> 00:21:34,778 ¿No lo sabes? 207 00:21:34,945 --> 00:21:36,988 Solamente nos vamos. 208 00:21:37,155 --> 00:21:39,908 Trataba de hacer plática. No significa nada para mí. 209 00:21:40,075 --> 00:21:44,621 Los fines de semana salimos a divertirnos. 210 00:21:44,788 --> 00:21:47,207 ¿Qué hacen? ¿Solamente dan vueltas... 211 00:21:47,374 --> 00:21:49,417 ...o hacen un día de campo o algo así? 212 00:21:51,836 --> 00:21:56,132 ¿Día de campo? Eres muy mojigata. Tendré que enderezarte. 213 00:21:57,342 --> 00:22:03,306 No vamos a ningún lugar en especial. Eso es cursi y anticuado. Uno se va. 214 00:22:03,473 --> 00:22:08,645 Un grupo se reúne al terminar la semana y de ahí crece. La idea es divertirse. 215 00:22:08,812 --> 00:22:11,189 Si quieres estar en onda, tienes que aullar. 216 00:22:11,356 --> 00:22:13,108 Tienes que asentar algo. 217 00:22:13,275 --> 00:22:15,860 Tienes que provocarlo. ¿Entiendes lo que digo? 218 00:22:16,027 --> 00:22:19,614 -Sí, te entiendo. -Eso es lo que digo. 219 00:22:19,781 --> 00:22:23,076 Una vez mi padre iba a llevarme a un viaje de pesca en Canadá. 220 00:22:23,243 --> 00:22:24,578 ¿Sí? 221 00:22:25,161 --> 00:22:28,331 -Pero no fuimos. -Qué locura. 222 00:22:39,467 --> 00:22:43,096 Oye, abuelo, dame una cerveza loca, ¿quieres? 223 00:22:43,972 --> 00:22:46,516 -Eso estuvo muy bien. -Gracias, papito. 224 00:22:46,683 --> 00:22:50,812 Tocaste muy "bueno". Merecemos esa cerveza. 225 00:22:50,979 --> 00:22:53,106 Gracias, abuelo. 226 00:22:53,273 --> 00:22:58,320 -"Palméame", papi. -Ya te "palmeé", papi. Abuelo, "púlgame". 227 00:22:58,486 --> 00:23:00,655 Ven. Eso es. "Púlgame". 228 00:23:00,822 --> 00:23:03,742 Dame tu piel y que salga parejito. 229 00:23:03,909 --> 00:23:06,828 Eso es. Que salga parejito. 230 00:23:07,037 --> 00:23:10,874 -Ahora, "codéanos". -¿Captas nuestra onda, amigo? 231 00:23:11,041 --> 00:23:13,835 -¿Qué? -¿Captas nuestra onda, nuestra... 232 00:23:14,002 --> 00:23:17,088 -...locura musical? ¿Lo del "rebop"? -¿Qué? 233 00:23:17,255 --> 00:23:21,259 -El rebop, papi. -Es un mojigato. 234 00:23:21,426 --> 00:23:25,347 ¿No pescas nada de lo que decimos? 235 00:23:27,057 --> 00:23:28,683 Bebes y... 236 00:23:49,579 --> 00:23:52,666 -¿Qué tal un baile? -¿Qué dices? ¿Quieres luchar? 237 00:23:52,832 --> 00:23:56,294 -Tratemos. -¡Buena chica! Eres atrevida. 238 00:24:08,556 --> 00:24:10,642 ¿Puedo ayudarte? 239 00:24:31,454 --> 00:24:36,626 ¡Oye, son preciosos! Johnny, mira esto. 240 00:24:36,793 --> 00:24:38,420 -Son campanillas de verdad. -¿No son lindas? 241 00:24:38,587 --> 00:24:39,588 Locas. 242 00:24:39,754 --> 00:24:42,924 ¿Qué significa C.M.R.N.? ¿Qué quiere decir? 243 00:24:43,091 --> 00:24:45,302 Club de Motocicletas de los Rebeldes Negros. 244 00:24:45,468 --> 00:24:46,469 ¿No es adorable? 245 00:24:46,636 --> 00:24:51,141 -Johnny, ¿contra qué te rebelas? -¿Qué tienes? 246 00:24:53,977 --> 00:24:57,731 Kathy, ¿no son fantásticos? ¿Oíste lo que dije? 247 00:24:57,897 --> 00:24:59,816 Dije: "¿Qué significa C.M.R.N.?" 248 00:24:59,983 --> 00:25:02,360 Dijo: "Club de Motocicletas de los Rebeldes Negros". 249 00:25:02,527 --> 00:25:04,946 Yo dije: "¿Contra qué te rebelas, Johnny?" 250 00:25:05,113 --> 00:25:08,491 Y él dijo: "¿Qué tienes?" ¿Qué es lo que tienes? 251 00:25:16,541 --> 00:25:18,752 ¿Qué pasa? ¿No te gusta bailar? 252 00:25:18,919 --> 00:25:20,754 No bailo muy bien. 253 00:25:20,921 --> 00:25:24,257 Los mojigatos van a tener un baile en Carbonville. ¿Te gustaría ir? 254 00:25:24,424 --> 00:25:27,677 ¿No eres "tu-rista"? 255 00:25:30,513 --> 00:25:34,351 -Rayos. -Café, por favor. 256 00:25:37,062 --> 00:25:39,314 Dos cafés, por favor. 257 00:25:41,816 --> 00:25:44,110 -¿Quieres ir? -No puedo. 258 00:25:44,277 --> 00:25:48,365 -¿Por qué? -No puedo. Además es tonto. 259 00:25:48,531 --> 00:25:53,912 -Acabas de llegar de Carbonville. -¿Y qué? Volveremos. Eso es todo. 260 00:25:58,416 --> 00:26:01,419 Uds. ordenaron café. 261 00:26:01,586 --> 00:26:05,257 Ordenaron café ahí. La joven los está esperando. 262 00:26:05,423 --> 00:26:07,425 Ese es un buen chico. 263 00:26:09,427 --> 00:26:11,388 ¿Qué le pasa? 264 00:26:20,438 --> 00:26:25,860 Veo que ganó algo, ¿eh? Es un lindo recuerdo. 265 00:26:27,487 --> 00:26:31,825 Johnny, creo que no me comprendiste allá afuera. 266 00:26:31,992 --> 00:26:35,620 Tengo un trabajo que hacer, pero soy una persona accesible. 267 00:26:36,496 --> 00:26:38,623 Por lo general, es un malentendido... 268 00:26:38,790 --> 00:26:43,044 ...pero si parece que se convertirá en un verdadero problema... 269 00:26:43,920 --> 00:26:48,633 ...puede arreglarse si se sienta uno a hablar al respecto. 270 00:26:56,474 --> 00:26:57,601 Papá. 271 00:27:01,229 --> 00:27:04,941 ¿Quieres que te prepare un sándwich de carne? 272 00:27:13,450 --> 00:27:17,662 ¿Por qué hiciste eso? ¿Por qué tratas de ser tan grosero? 273 00:27:20,665 --> 00:27:22,292 No me gustan los policías. 274 00:27:24,711 --> 00:27:26,755 Vámonos de aquí. 275 00:27:34,429 --> 00:27:38,975 -¿Lograste conquistar a la chica? -No, amigo. Su papá es el policía ese. 276 00:27:39,142 --> 00:27:40,143 ¿Qué te parece? 277 00:27:40,310 --> 00:27:43,355 -Salgamos de este pueblo. -Me gustaría conseguir a la hija... 278 00:27:43,521 --> 00:27:45,357 ...de un policía. ¿Verdad, Dinky? 279 00:28:02,040 --> 00:28:05,335 Una cerveza y un asiento lateral para mi amigo. 280 00:28:05,585 --> 00:28:07,712 Le arreglaron el embriague a Loco. 281 00:28:07,879 --> 00:28:09,464 -¿Cómo va el pie? -Ya está. 282 00:28:12,842 --> 00:28:15,303 Mira ese gato, papito. 283 00:28:20,642 --> 00:28:23,520 ¿Qué harán esta noche? 284 00:28:41,288 --> 00:28:45,250 Oigan, los Rebeldes están aquí. ¡Los Rebeldes! Vamos. 285 00:28:45,417 --> 00:28:47,419 Parece que Johnny está aquí. 286 00:28:48,753 --> 00:28:51,881 -Vámonos de aquí. -Este lugar está bien. 287 00:28:52,048 --> 00:28:54,718 -¿Qué te pasa? Es divertido. -Vámonos. 288 00:28:54,884 --> 00:28:57,762 No, amigo, es aburrido. Vamos. 289 00:29:18,033 --> 00:29:23,288 Hola, cariño. ¿Qué haces en esta miserable hondonada, Johnny, mi amor? 290 00:29:26,541 --> 00:29:27,709 Te quiero, Johnny. 291 00:29:27,876 --> 00:29:29,753 Te busqué en cada zanja... 292 00:29:29,920 --> 00:29:31,922 ...desde Fresno hasta aquí, esperando encontrarte muerto. 293 00:29:32,088 --> 00:29:35,133 Chino le está metiendo la púa y a tu novio no le gusta eso. 294 00:29:39,471 --> 00:29:42,891 Te la has pasado bien, ¿eh, Johnny? 295 00:29:44,476 --> 00:29:49,397 Te ves pálido. ¿Te has estado cuidando? 296 00:29:49,689 --> 00:29:52,484 Te has desvelado mucho por las noches. 297 00:29:53,443 --> 00:29:55,153 Eso es mío, Chino. Quítalo de ahí. 298 00:30:04,746 --> 00:30:06,373 No hagas eso. 299 00:30:14,506 --> 00:30:15,840 Así está mejor. 300 00:30:17,926 --> 00:30:22,222 Te he extrañado. Te he extrañado desde que el club se separó. 301 00:30:22,389 --> 00:30:25,558 ¡Todos te extrañamos! ¿Lo extrañaron? 302 00:30:25,725 --> 00:30:28,103 Los Escarabajos te extrañaron. Todos los Escarabajos te extrañaron. 303 00:30:28,270 --> 00:30:30,480 Tomemos una cerveza... 304 00:30:30,647 --> 00:30:32,941 ...y te daré una buena paliza. 305 00:30:33,108 --> 00:30:35,527 Johnny, por los buenos tiem... 306 00:30:37,362 --> 00:30:41,866 No le quites eso al Chino. Es tan hermoso. 307 00:30:42,033 --> 00:30:46,288 Chino lo necesita. Lo hace sentir como un hombre fuerte. 308 00:30:46,454 --> 00:30:51,001 Chino quiere ser un campeón para todas esas chicas. 309 00:30:53,587 --> 00:30:57,048 Yo no lo gané, Johnny. Lo robé. 310 00:30:57,215 --> 00:31:00,552 Pero se lo robé a un tipo que tampoco lo ganó. 311 00:31:01,386 --> 00:31:02,637 Johnny, ¿quieres uno? 312 00:31:02,804 --> 00:31:05,557 ¿Qué tal si robas uno para ti? 313 00:31:12,689 --> 00:31:15,358 Esperen. 314 00:31:16,234 --> 00:31:18,320 Este es el evento principal. 315 00:31:18,904 --> 00:31:21,406 Damas y caballeros. 316 00:31:21,656 --> 00:31:23,658 Esta encantadora joven... 317 00:31:23,825 --> 00:31:27,913 ...sostendrá este hermoso objeto que no significa nada. 318 00:31:28,079 --> 00:31:31,374 Observen bien. Vean como la tímida damisela... 319 00:31:31,541 --> 00:31:33,627 ...apoya el oro contra su pecho. 320 00:31:33,793 --> 00:31:38,340 Y vean cómo contiene una lágrima por su héroe que sangra sobre la calle. 321 00:31:39,925 --> 00:31:42,677 Vamos, levántate, gran héroe. 322 00:31:56,858 --> 00:31:59,569 -¿Por qué pelean? -No lo sé. 323 00:31:59,736 --> 00:32:01,821 Probablemente ellos tampoco. 324 00:32:05,450 --> 00:32:08,078 Detengan esto. Ya los conozco. 325 00:32:08,245 --> 00:32:11,915 Si no nos ponemos duros se pasarán de la raya. 326 00:32:20,757 --> 00:32:25,804 Eres la ley, ¿no? Si no los corres tú, lo haremos aunque lastimemos a alguien. 327 00:32:25,971 --> 00:32:29,099 -Eso no va a ayudar. -Cálmate, Charlie. 328 00:32:29,266 --> 00:32:32,686 Solamente hablan. Veré si todo está bien en casa. 329 00:32:54,916 --> 00:32:58,753 Vamos, levántate. Arriba. No permitas que se burlen de ti. 330 00:32:58,920 --> 00:33:01,590 Dale, Chino. ¡Dale! 331 00:33:07,012 --> 00:33:09,973 Johnny, te amo. 332 00:33:15,729 --> 00:33:19,816 Tú y yo vamos a... 333 00:33:22,861 --> 00:33:28,867 ¡Silencio! Vamos a tomar una cerveza, Johnny. ¡Silencio, dije! 334 00:33:34,831 --> 00:33:37,417 -Salgan del camino. Quiero pasar. -¿Cuál es la idea? 335 00:33:37,584 --> 00:33:39,920 ¡Silencio! 336 00:33:40,086 --> 00:33:42,631 -¿No sabe manejar? -Quiero salir de aquí. 337 00:33:42,797 --> 00:33:47,302 -Es muy ruidoso, ¿sabe? -No te me acerques. 338 00:33:47,469 --> 00:33:50,388 -¿Qué hizo? -Trató de atropellar a Albóndiga. 339 00:33:50,555 --> 00:33:53,016 Vamos, ¡a darle vuelta! 340 00:33:57,145 --> 00:34:00,982 ¡Ya basta! ¡Ya basta! ¡Ya basta! 341 00:34:01,149 --> 00:34:03,944 Jefe, ¿vio eso? Trató de atropellar a Albóndiga. 342 00:34:04,110 --> 00:34:05,362 Nadie atropelló a nadie. 343 00:34:05,528 --> 00:34:07,405 Su motocicleta chocó contra mi auto. 344 00:34:07,572 --> 00:34:09,491 ¿Y supongo que la motocicleta... 345 00:34:09,657 --> 00:34:11,742 ...se metió debajo por sí sola? 346 00:34:11,910 --> 00:34:15,413 -Quiero que arreste a este hombre. -¡Quiere que me arreste! ¿Lo oyeron? 347 00:34:15,579 --> 00:34:20,085 -Él me pegó. -Pégame tú también, cobarde, anda. 348 00:34:20,251 --> 00:34:23,880 ¡Está bien! ¡Silencio! Me los llevaré a ambos y los encerraré. 349 00:34:24,047 --> 00:34:25,173 -¿A ambos? -Sí. 350 00:34:25,340 --> 00:34:30,427 Así podremos hablar sin tantos gritos. ¡Silencio! 351 00:34:30,595 --> 00:34:35,433 Que arreste a alguien o no, dependerá de cuán lastimado esté este muchacho. 352 00:34:35,599 --> 00:34:37,602 Estoy con el jefe. 353 00:34:37,769 --> 00:34:40,814 -¿Estás lastimado? -No siente nada. 354 00:34:44,858 --> 00:34:48,572 -Quiero hablar contigo. -Ya basta. Váyanse. 355 00:34:48,738 --> 00:34:52,032 -¿Seguro sabes lo que haces? -Claro que sé lo que hago. 356 00:34:52,200 --> 00:34:55,203 Charlie tiene parte de culpa, pero saquemos a estos tipos del pueblo. 357 00:34:55,369 --> 00:34:57,831 Ellos se irán mañana, pero nosotros vivimos aquí. 358 00:34:57,998 --> 00:35:01,376 Si arrestas a Charlie Thomas, nunca te lo perdonará. 359 00:35:01,710 --> 00:35:03,253 De acuerdo. 360 00:35:05,338 --> 00:35:08,383 -Vamos. -¿Y él qué? 361 00:35:08,550 --> 00:35:11,011 Cara de Sapo, querido amigo, nos separarán. 362 00:35:11,177 --> 00:35:13,346 Nuestro amor ha sido cortado en flor. 363 00:35:13,513 --> 00:35:18,226 Un momento. ¿Qué hizo él que Cara de Sapo no haya hecho? 364 00:35:18,393 --> 00:35:20,395 Johnny, quiero hablar contigo un momento. 365 00:35:20,562 --> 00:35:24,024 Te di un par de oportunidades. No sé qué es lo que quieres. 366 00:35:24,190 --> 00:35:26,985 -Jefe, permítame hablarle de Johnny. -¡Cállate! 367 00:35:27,777 --> 00:35:30,989 Estoy en un aprieto. Quiero que me hagas un favor. 368 00:35:31,990 --> 00:35:34,826 Reúne a tus muchachos y vete. Y al otro grupo también. 369 00:35:34,993 --> 00:35:38,538 -¿Puedo irme yo también, jefe? -Sí, él también puede irse. 370 00:35:38,955 --> 00:35:42,083 Hice un trato con un policía una vez. 371 00:35:42,250 --> 00:35:44,044 Deje que le hable de Johnny, papito. 372 00:35:44,210 --> 00:35:47,756 No le agrada que lo fastidien. Antes pertenecíamos... 373 00:35:47,923 --> 00:35:51,426 ...al mismo club. Los Escarabajos siempre estaban sobre él. 374 00:35:51,593 --> 00:35:52,677 No le agrada eso. 375 00:35:52,844 --> 00:35:58,600 -¿No quieres hacer lo que te pido? -Sálvame, Johnny. Iré a la cárcel. 376 00:35:58,767 --> 00:36:04,022 -Dije que no hago tratos con policías. -Está bien. Vámonos. 377 00:36:05,106 --> 00:36:09,402 Oye, Johnny, escríbele a mi madre y dile que estoy en la cárcel. 378 00:36:09,569 --> 00:36:12,530 ¿Vas a permitir que ese policía se salga con la suya? 379 00:36:12,697 --> 00:36:14,616 Escríbele a mi madre... 380 00:36:14,783 --> 00:36:18,870 ...y pídele una caja de cervezas. ¡Es una vergüenza! 381 00:36:19,037 --> 00:36:21,331 ¡Es una vergüenza! 382 00:36:21,498 --> 00:36:24,292 -Mandemos al demonio este pueblo. -¿Qué hora es? 383 00:36:24,459 --> 00:36:26,336 ¿Dónde está la chica que tenía mi oro? 384 00:36:26,503 --> 00:36:29,005 Estaba parada ahí. 385 00:36:31,591 --> 00:36:33,093 Hola, Johnny. 386 00:36:35,220 --> 00:36:36,346 Gracias. 387 00:36:40,725 --> 00:36:44,187 ¿Me recuerdas? Britches. 388 00:36:44,479 --> 00:36:47,899 ¿Recuerdas el fin de semana que salimos? 389 00:36:48,066 --> 00:36:50,694 -¿Antes de que te fueras? -Sí. 390 00:36:52,487 --> 00:36:56,157 -¿Cómo has estado? -Aún dando vueltas. 391 00:36:56,324 --> 00:37:01,246 Nunca supe lo que había pasado contigo. Hace un año que no te veo. 392 00:37:03,039 --> 00:37:07,252 -He pensado en ti. -Te veré más tarde, ¿está bien? 393 00:37:17,721 --> 00:37:20,599 ¿Dónde está mi oro? Me largo de este lugar. 394 00:37:20,765 --> 00:37:24,728 Bien. Vete a otra parte a causar problemas. 395 00:37:24,894 --> 00:37:28,481 Metió al Chino a la cárcel. ¿Por qué no también a Cara de Sapo? 396 00:37:28,648 --> 00:37:32,903 Tuvo miedo de cometer un error. Teme perder su trabajo. 397 00:37:33,737 --> 00:37:36,573 Es el hazmerreír del pueblo y yo estoy atrapada aquí. 398 00:37:36,740 --> 00:37:40,869 No tiene por qué ser policía, como tú no tienes por qué tener eso. 399 00:37:41,036 --> 00:37:44,080 Es un farsante, igual que tú. 400 00:37:45,916 --> 00:37:50,962 Ya impresionaste a todos. Gran corredor de motocicletas. 401 00:37:51,379 --> 00:37:54,507 ¿Por qué no regresas eso adonde lo sacaste para que se lo den al ganador? 402 00:37:54,674 --> 00:37:55,967 ¿Qué cosa? 403 00:38:03,516 --> 00:38:06,811 ¿Quién eres? ¿Una chica que hace sándwiches o qué? 404 00:38:06,978 --> 00:38:09,689 Tu padre usa un sombrero importante... 405 00:38:09,856 --> 00:38:11,775 ...¿y empiezas a decirme qué hacer? 406 00:38:11,942 --> 00:38:14,527 Nadie me dice lo que debo hacer. 407 00:38:15,362 --> 00:38:18,990 No me fastidies más. Si quisiera podría destruir este lugar. 408 00:38:19,157 --> 00:38:21,076 Y no sabrías qué te sucedió. 409 00:38:26,915 --> 00:38:30,377 -Cerveza. -¿Cuál es el plan? ¿Nos vamos? 410 00:38:32,295 --> 00:38:34,214 Todavía no. 411 00:39:59,341 --> 00:40:01,384 Departamento de Policía Cárcel 412 00:40:54,145 --> 00:40:55,230 ¡Oye, Johnny! 413 00:40:55,397 --> 00:40:58,483 -Vamos a sacar al Chino. - Sí, el policía es un farsante. 414 00:40:58,650 --> 00:41:01,570 - ¡Saquémoslo de allí! -Tenemos al pueblo en nuestras manos. 415 00:41:01,736 --> 00:41:04,281 -Vamos. -Está bien, ¡vamos! 416 00:41:46,489 --> 00:41:49,826 Dorothy, comunícame con la oficina del alguacil en Elsberg. 417 00:41:49,993 --> 00:41:53,580 Veré si consigo comunicarme, Harry. 418 00:41:56,416 --> 00:42:00,712 Miren quién está aquí. Hola, nena. 419 00:42:00,879 --> 00:42:01,880 ¿Cómo funciona esto? 420 00:42:02,047 --> 00:42:04,591 -¿Puedo llamar a mi madre? -Eres muy idiota para tener madre. 421 00:42:04,758 --> 00:42:06,968 -Soy Dorothy. ¡Socorro! -¿Hola? 422 00:42:07,135 --> 00:42:09,262 -Hola, nena. -¿Qué es esto? 423 00:42:10,347 --> 00:42:14,851 Adiós, Dorothy. Tómate el día. 424 00:42:31,576 --> 00:42:33,411 ¿Qué es esto? 425 00:42:35,789 --> 00:42:39,292 ¿Qué hacen aquí? ¡Fuera de mi casa! ¡Largo! 426 00:42:39,459 --> 00:42:42,212 Escuchen, rufianes, ya causaron bastantes problemas. 427 00:42:43,338 --> 00:42:45,966 -¡Chino! -¡Chino! 428 00:42:46,132 --> 00:42:48,385 ¡Chino! 429 00:42:48,551 --> 00:42:50,428 ¡Vamos, Chino! 430 00:42:53,014 --> 00:42:57,143 -Vamos a abrirla. -Miren, tengo las llaves. 431 00:42:57,310 --> 00:43:00,313 ¿Dónde las conseguiste? 432 00:43:00,480 --> 00:43:03,191 Miren, sin huellas digitales. 433 00:43:03,358 --> 00:43:05,110 -Apúrate. -Soy un salvaje. 434 00:43:05,277 --> 00:43:06,903 Chino, despierta. 435 00:43:07,362 --> 00:43:09,948 Adelante. Entra ahí. 436 00:43:11,658 --> 00:43:13,910 Chino. Chino, vamos, levántate. 437 00:43:14,077 --> 00:43:16,496 -Vamos, levántate. -Vamos a tomar cerveza. 438 00:43:17,205 --> 00:43:19,541 Déjenlo que duerma la mona. 439 00:43:19,708 --> 00:43:23,336 ¿Quieres servicio a la habitación? Dejaremos un pedido para ti. 440 00:43:26,715 --> 00:43:29,384 -No te vayas sin avisar. -Que duermas bien. 441 00:43:29,968 --> 00:43:32,762 Chino se sorprenderá cuando despierte. 442 00:43:32,929 --> 00:43:35,890 Johnny, ¿y el policía? Vamos a darle un mal rato. 443 00:43:36,057 --> 00:43:37,809 Me quedaré con la hija del policía. 444 00:43:37,976 --> 00:43:41,938 -Oye, estaba sonriendo. -Pregúntale si tiene una hermana para mí. 445 00:43:43,356 --> 00:43:45,358 Johnny, ¿adónde vas? 446 00:44:10,967 --> 00:44:11,968 Hola. 447 00:44:12,135 --> 00:44:15,555 -¿Qué sucede? ¿No responden? -¿Te comunicaste? 448 00:44:15,722 --> 00:44:18,892 El teléfono está muerto. Envía a alguien por el ejército. 449 00:44:19,059 --> 00:44:24,064 Qué tontería. Déjame intentarlo. Hola, ¿operadora? 450 00:44:24,230 --> 00:44:27,234 ¿Dorothy? Tienes razón. 451 00:44:29,861 --> 00:44:33,448 Kathy, busca a tu padre. Dile que lo necesitamos enseguida. 452 00:44:33,615 --> 00:44:36,284 -Está bien. -Vete a casa y quédate allí. 453 00:44:44,834 --> 00:44:46,795 ¡Vamos, Bleeker! 454 00:45:21,580 --> 00:45:27,210 -Johnny. ¿Dónde has estado? -¿Qué quieres? 455 00:45:27,377 --> 00:45:31,089 Que hables conmigo. Cántame una canción. 456 00:45:31,923 --> 00:45:35,051 -Cómprame una cerveza. -Ya tienes una cerveza. 457 00:45:35,218 --> 00:45:37,721 Quiero saber cómo has estado. 458 00:45:39,014 --> 00:45:42,684 Estoy cantando hoy. ¡Cantando de verdad! 459 00:45:42,851 --> 00:45:45,645 Estoy en un árbol de Navidad. 460 00:45:49,482 --> 00:45:53,028 -¿Tienes cita con alguien? -Sí, tengo una cita. 461 00:45:55,280 --> 00:46:00,368 ¿Recuerdas esa noche? La primera vez que salí con los Rebeldes. 462 00:46:00,535 --> 00:46:02,078 ¿Recuerdas? 463 00:46:02,996 --> 00:46:08,043 Esa fue la primera vez que te vi. No te he visto desde entonces. 464 00:46:08,793 --> 00:46:12,714 Realmente estábamos colgados del árbol de Navidad, ¿verdad? 465 00:46:13,798 --> 00:46:18,678 Qué inocente era. ¡Realmente inocente! 466 00:46:18,845 --> 00:46:25,185 Pensé que estaba viviendo la gran vida. ¡Tenía a mi hombre y lo haríamos todo! 467 00:46:25,352 --> 00:46:27,938 Pero nos divertimos mucho. ¿No es así? 468 00:46:29,689 --> 00:46:33,693 ¡Dilo! ¿No puedes decir algo? 469 00:46:35,028 --> 00:46:39,282 Por favor, Johnny. Yo no te fastidiaría. 470 00:46:39,449 --> 00:46:41,826 Nunca haría eso. 471 00:46:43,119 --> 00:46:47,374 Pero nos divertimos mucho, ¿no es cierto? 472 00:46:48,458 --> 00:46:51,586 ¿Qué quieres que haga? ¿Que te envíe flores? 473 00:46:55,090 --> 00:46:57,384 ¿Dónde está esa chica? ¿Dónde está Kathy? 474 00:46:57,550 --> 00:47:01,096 El bar está cerrado, el mostrador, todo está cerrado. 475 00:47:01,972 --> 00:47:06,434 -Johnny, espera. ¿No puedes parar esto? -¿Dónde está Kathy? La estoy buscando. 476 00:47:06,601 --> 00:47:09,521 No lo sé. Los he tratado bien. Si no puedes parar esto, voy... 477 00:47:09,688 --> 00:47:10,689 ¡No voy a parar nada! 478 00:47:10,855 --> 00:47:14,526 -Están destrozando el lugar. -Te está yendo bien. 479 00:47:14,693 --> 00:47:16,945 ¡Por favor! 480 00:47:24,119 --> 00:47:26,538 -¿Estás bien? -Hagamos algo con estos tipos. 481 00:47:26,705 --> 00:47:28,290 ¿Alguien me trajo una pistola? 482 00:47:28,456 --> 00:47:31,918 -Un momento. -¿Esperaremos a que alguien muera? 483 00:47:32,085 --> 00:47:36,423 Debemos hacer lo que sea para protegernos. Tienes que admitirlo. 484 00:47:36,590 --> 00:47:39,134 Lo admito, pero esto no mejorará las cosas. 485 00:47:39,301 --> 00:47:43,179 -Si se empiezan a usar armas... -Tengo una y la usaré de un modo u otro. 486 00:47:43,597 --> 00:47:45,432 El que desee, quédese a comer... 487 00:47:45,599 --> 00:47:48,977 ...un mantecado con Bill. Los demás vengan conmigo. 488 00:47:49,144 --> 00:47:52,188 Si lo encuentran, llévenlo a la tienda. Nos veremos aquí. 489 00:47:52,355 --> 00:47:56,735 Hagamos lo posible. Encontremos a Johnny antes que Charlie y los otros. 490 00:48:23,219 --> 00:48:26,348 ¡Oye, Loco, esto es "a go-go-go"! 491 00:48:28,183 --> 00:48:30,518 Mildred hace las permanentes más locas. 492 00:48:30,685 --> 00:48:34,147 -Apúrate, nena, vamos a bailar. -¡Me eligieron! 493 00:48:58,338 --> 00:48:59,881 ¡Así, nene! 494 00:49:00,048 --> 00:49:01,841 ¡Bien, bien, bien! 495 00:49:06,721 --> 00:49:09,391 Vamos, Leroy. Ven, Johnny. ¡Bailen! 496 00:49:13,520 --> 00:49:16,564 Miren. Talento nuevo. ¡Amigos! 497 00:49:19,442 --> 00:49:22,279 ¡Esa está buena! 498 00:49:22,445 --> 00:49:23,488 ¡Vamos por ella! 499 00:49:51,224 --> 00:49:54,769 ¡Por favor, no hagan eso! ¡Por favor! Son muy caros. 500 00:49:54,936 --> 00:49:58,189 Ricura, ¿dónde estabas? Vamos a bailar, preciosa. 501 00:50:04,863 --> 00:50:07,407 -¡La chica! -¡La chica de Johnny! Vamos por ella. 502 00:50:07,574 --> 00:50:08,575 ¡A las máquinas! 503 00:51:51,386 --> 00:51:53,054 Súbete. 504 00:54:17,866 --> 00:54:19,326 Ponte de pie. 505 00:54:36,885 --> 00:54:39,804 Lo siento, no puedo defenderme. 506 00:54:40,722 --> 00:54:45,977 Estoy muy cansada. Sería mejor, ¿no es cierto? Así podrías golpearme. 507 00:54:48,229 --> 00:54:51,232 Te crees demasiado buena para mí. ¡Nadie es demasiado bueno para mí! 508 00:54:51,399 --> 00:54:53,443 Nadie puede creerse muy bueno para mí... 509 00:54:53,610 --> 00:54:55,654 ...porque le doy una paliza. 510 00:54:55,820 --> 00:54:58,156 Puedo darte unos golpes para demostrarte lo buena que eres... 511 00:54:58,323 --> 00:55:01,493 ...y mañana estaré en otra parte y ni siquiera te reconoceré. 512 00:55:01,660 --> 00:55:02,661 ¿Quieres hacerlo? 513 00:55:02,827 --> 00:55:07,791 No perderé mi tiempo con una mojigata como tú. ¿Para qué voy a agotarme? 514 00:55:07,958 --> 00:55:10,543 Te llevaré de regreso. ¿Adónde quieres ir? 515 00:55:10,710 --> 00:55:12,712 Ya basta. 516 00:55:13,380 --> 00:55:16,967 Es una locura, ¿verdad? Me tienes miedo. 517 00:55:18,301 --> 00:55:21,513 No sé por qué, pero ahora no tengo miedo de ti. 518 00:55:22,055 --> 00:55:23,348 Tú tienes miedo de mí. 519 00:55:24,724 --> 00:55:30,605 ¿Tengo miedo de ti? ¿Estás chiflada? Vamos, súbete. 520 00:55:36,319 --> 00:55:40,532 Quería tocarte. Quería intentarlo por lo menos. 521 00:55:42,617 --> 00:55:44,286 ¿Intentar qué? 522 00:55:45,370 --> 00:55:46,997 No lo sé. 523 00:55:50,250 --> 00:55:53,878 Quería hacerlo de la forma que siempre soñé que sería alguna vez. 524 00:55:54,045 --> 00:55:55,797 Con alguien. 525 00:55:56,881 --> 00:55:59,593 De la forma en que siempre pensé que sería. 526 00:56:04,139 --> 00:56:08,143 Todavía estás peleando, ¿verdad? Siempre estás peleando. 527 00:56:09,769 --> 00:56:12,188 ¿Por qué odias a todo el mundo? 528 00:56:17,736 --> 00:56:24,284 Nunca me había subido a una motocicleta. Es veloz. Me asustó. 529 00:56:25,118 --> 00:56:31,875 Pero me hizo olvidarlo todo. Se sentía bien. ¿Es eso lo que sientes? 530 00:56:34,753 --> 00:56:38,798 Me iré. Eso es lo que querías, ¿no? 531 00:56:43,428 --> 00:56:45,805 ¿Sabes qué solía pensar? 532 00:56:46,890 --> 00:56:49,643 Pensaba mucho en eso después de que murió mi madre. 533 00:56:52,729 --> 00:56:58,193 Alguien vendría, y entraría al café de mi tío Frank... 534 00:56:58,360 --> 00:57:02,113 ...y pediría una taza de café o algo. 535 00:57:02,781 --> 00:57:06,284 Y yo le gustaría enseguida. Y me llevaría con él. 536 00:57:13,875 --> 00:57:19,256 Johnny, ibas a regalarme ese trofeo. ¿Me lo darías ahora? 537 00:57:21,007 --> 00:57:22,300 ¿Por qué? 538 00:57:23,802 --> 00:57:25,679 No lo sé. 539 00:57:27,138 --> 00:57:30,725 Me preguntaba si todavía querrías dármelo. 540 00:57:31,685 --> 00:57:32,978 Es una locura. 541 00:57:43,238 --> 00:57:45,282 ¿Adónde querías que te llevara el tipo? 542 00:57:45,448 --> 00:57:47,826 ¿El de la taza de café? 543 00:57:49,077 --> 00:57:53,331 No sé. Adonde fuera él, supongo. 544 00:57:58,712 --> 00:58:00,338 Tengo frío. 545 00:58:04,259 --> 00:58:06,136 Desearía ir a algún lado. 546 00:58:08,847 --> 00:58:14,019 Quisiera que fueras a algún lado. Podríamos ir juntos. 547 00:59:10,450 --> 00:59:13,119 ¿Qué sucede, Kathy? Solamente trataba... 548 00:59:52,701 --> 00:59:56,037 -Chino, ¿cómo saliste? -Johnny, te amo. 549 00:59:56,204 --> 01:00:00,542 Vamos a tomar una cerveza y te daré una paliza. 550 01:00:01,918 --> 01:00:03,628 Vamos, reúne a todos. 551 01:00:03,795 --> 01:00:07,132 -Nos vamos de aquí. -¡Ataquen la Bastilla! 552 01:00:25,567 --> 01:00:28,153 ¡Ahí viene! ¡Es él! ¡Es él! 553 01:00:32,324 --> 01:00:34,451 Es él. Él es quien... 554 01:01:28,755 --> 01:01:33,009 Papá, tienen a Johnny. Se lo llevaron... 555 01:01:34,010 --> 01:01:37,097 ¿Vas a quedarte ahí sentado? ¿No harás nada? 556 01:01:37,264 --> 01:01:39,057 No puedo hacer nada. 557 01:01:39,224 --> 01:01:42,686 Tenemos que ayudarlo. Se lo llevaron en un auto, el Sr. Thomas y otros hombres. 558 01:01:42,852 --> 01:01:44,104 ¡No ha hecho nada! 559 01:01:44,271 --> 01:01:47,691 ¡Estaba tratando de detenerlos! Estaba por irse. 560 01:01:49,359 --> 01:01:52,237 -¿Cómo están las cosas con Frank? -Comenzó una pelea. 561 01:01:52,404 --> 01:01:53,530 Vine a buscarte. 562 01:01:53,697 --> 01:01:57,492 -Tío Frank está enojado. -Consiguió lo que quería. 563 01:01:57,659 --> 01:02:03,123 -Los negocios antes que el placer. -¡Escúchame! ¡Todos se han vuelto locos! 564 01:02:03,290 --> 01:02:06,960 Tienen a Johnny. Tienes que ayudarlo. Lo van a lastimar. 565 01:02:07,127 --> 01:02:09,546 Traté de hablar con él. 566 01:02:11,881 --> 01:02:15,885 -¿Ni siquiera te importa? -¿Qué puedo hacer? 567 01:02:17,929 --> 01:02:19,931 Nada, supongo. 568 01:02:22,183 --> 01:02:25,645 ¡Pero si no haces nada, eres peor que cualquiera de ellos! 569 01:02:25,812 --> 01:02:31,109 Ellos se lo buscaron. Lo vi venir, ¿pero qué podía hacer? 570 01:02:31,276 --> 01:02:35,947 Charlie Thomas es un pendenciero. ¡Lo es desde el tercer grado! 571 01:02:36,990 --> 01:02:39,534 ¿Qué se supone que hiciera? ¿Matar a alguien? 572 01:02:47,250 --> 01:02:49,878 ¡Charlie, déjame hablar con el muchacho! 573 01:02:50,045 --> 01:02:53,131 No te metas en esto. ¡Hablo en serio! ¡Quítate! 574 01:02:54,799 --> 01:02:57,886 -Mi padre pegaba más fuerte que eso. -Cállate. 575 01:03:00,847 --> 01:03:02,933 Espera. 576 01:03:05,852 --> 01:03:08,813 ¡Aléjate de ese muchacho! Retrocede. 577 01:03:08,980 --> 01:03:12,025 Esto no tiene que ver contigo. Tenemos algo que hacer. 578 01:03:12,192 --> 01:03:15,153 -¡Este es mi trabajo! -No lo será por mucho tiempo más. 579 01:03:15,320 --> 01:03:18,365 Haremos algo que debió hacerse antes de esto. 580 01:03:18,531 --> 01:03:22,077 Debemos meterle en la cabeza respeto por la ley y la autoridad. 581 01:03:22,244 --> 01:03:23,578 Esta no es la forma de hacerlo. 582 01:03:23,745 --> 01:03:26,373 ¿Conoces una mejor? No hiciste nada. 583 01:03:26,539 --> 01:03:31,878 Harry, eres muy blando. Esta no es hora de ser bondadoso. 584 01:03:32,045 --> 01:03:35,006 -Es tan buena como cualquier otra. -Lo haremos a nuestra manera. 585 01:03:35,173 --> 01:03:38,718 ¡Vamos a asegurarnos de que no intente volver a hacer esto! 586 01:03:38,885 --> 01:03:42,847 No sé qué ha intentado o no ha intentado. Este muchacho está bajo mi custodia. 587 01:03:43,014 --> 01:03:45,517 Si merece un castigo, se lo daré. 588 01:03:45,684 --> 01:03:47,435 ¡Pero lo haré yo, no tú! 589 01:03:47,602 --> 01:03:51,648 Harry, cálmate. Después de todo, somos viejos amigos. 590 01:03:51,815 --> 01:03:56,653 -Cálmate y hablemos. Anda. -Sí, hablemos. 591 01:06:37,314 --> 01:06:39,649 ¡Ahí viene! ¡Es él! 592 01:06:39,816 --> 01:06:42,986 ¿Qué es todo este ruido? ¿Qué está pasando? 593 01:06:59,085 --> 01:07:02,005 -¡Levántenlo! -¡Ahora sí te vamos a enseñar! 594 01:07:02,172 --> 01:07:04,674 Por fin mataste a un hombre, ¿eh? 595 01:07:04,841 --> 01:07:06,885 Está bien, vamos, déjenlo. 596 01:07:47,926 --> 01:07:49,719 ¿Cuál es la idea? 597 01:07:50,637 --> 01:07:51,888 Andando. 598 01:07:55,600 --> 01:07:57,686 Harry, ¿cómo empezó todo esto? 599 01:07:57,852 --> 01:08:01,106 Habíamos resuelto todo y entonces metió la nariz. 600 01:08:01,273 --> 01:08:05,735 -Fue más que eso. -¡Está bien! Ya averiguaremos qué pasó. 601 01:08:05,902 --> 01:08:09,531 Reúnan a todos los motociclistas. Traigan los testigos que encuentren. 602 01:08:09,698 --> 01:08:12,158 El viejo está muerto. Tirado en la calle. 603 01:08:12,325 --> 01:08:14,578 Es asesinato sin premeditación, ¿no? 604 01:08:14,744 --> 01:08:18,748 Ya veremos. Recojamos todo y resolvámoslo adentro. 605 01:09:08,632 --> 01:09:10,967 Veinte años son pocos para él. 606 01:09:11,134 --> 01:09:14,346 Enseguida me di cuenta de que era el líder del grupo. 607 01:09:14,512 --> 01:09:18,767 Sabía que alguien iba a morir. Pero nadie me escuchaba. 608 01:09:18,933 --> 01:09:22,270 Por tanto hablar, mataron a Jimmy, tanto como el muchacho con la moto. 609 01:09:22,437 --> 01:09:23,521 ¡Espera un minuto! 610 01:09:23,687 --> 01:09:28,485 Ya es suficiente. Basta. Eso es todo. 611 01:09:45,168 --> 01:09:47,462 Hijo, te metiste en algo muy malo. 612 01:09:48,254 --> 01:09:50,214 En un problema muy serio. 613 01:09:51,883 --> 01:09:54,761 Demuestra lo que un muchacho puede hacer si se empeña. 614 01:09:56,805 --> 01:09:58,556 ¿Bien? 615 01:09:59,599 --> 01:10:01,935 ¿Tienes algo que decir? 616 01:10:03,603 --> 01:10:09,901 No maté a nadie. Había gente persiguiéndome, yo quería escapar. 617 01:10:11,027 --> 01:10:15,240 Tal vez algo golpeó mi moto. No sé lo que pasó. 618 01:10:15,407 --> 01:10:19,077 Di una voltereta y me caí, es todo. 619 01:10:20,537 --> 01:10:22,622 Sí. 620 01:10:23,790 --> 01:10:25,333 Bien. 621 01:10:30,755 --> 01:10:32,632 Vamos. 622 01:10:37,178 --> 01:10:40,890 Localicé a mi hija. Estaba en casa. ¿Quiere hablar con ella? 623 01:10:41,057 --> 01:10:43,476 -No, en otra ocasión. -Es mejor que la escuche ahora. 624 01:10:43,643 --> 01:10:44,853 ¿Eso quiere? ¡Pues no! 625 01:10:45,020 --> 01:10:46,354 Estuve despierto toda la noche. 626 01:10:46,521 --> 01:10:49,608 Será un largo camino a casa para poder encerrar a éste. 627 01:10:49,774 --> 01:10:52,527 -Ella estaba con el chico. -Él lo sabe. Art Kleiner estaba... 628 01:10:52,694 --> 01:10:54,613 Cállate, Frank. 629 01:10:58,366 --> 01:11:00,827 Está bien, adelante, siéntese. 630 01:11:01,745 --> 01:11:03,371 Eso es todo. 631 01:11:04,623 --> 01:11:07,417 Kathy es mi sobrina. Tengo derecho a quedarme. 632 01:11:07,584 --> 01:11:09,169 Quédese, pero en silencio. 633 01:11:13,340 --> 01:11:16,134 -¿Bien? -Es una locura. 634 01:11:16,301 --> 01:11:17,802 Sí, lo sé. 635 01:11:17,969 --> 01:11:21,932 El hecho es que hay un hombre muerto. Y el muchacho tiene la culpa. 636 01:11:22,098 --> 01:11:25,727 -No creo que fuera su culpa. -¿Podría decirlo con seguridad? 637 01:11:33,568 --> 01:11:36,112 ¿Está enamorada de él? 638 01:11:42,410 --> 01:11:45,288 No. No, no podría. 639 01:11:48,750 --> 01:11:50,627 Vamos. 640 01:11:59,177 --> 01:12:02,347 ¡Ellos lo golpearon! ¡Los vi! No estaba haciendo nada. 641 01:12:02,514 --> 01:12:04,015 Sé que se iba. 642 01:12:04,182 --> 01:12:07,811 -Solamente quería irse... -¡Sí! Lo sé. 643 01:12:08,979 --> 01:12:11,064 ¡Alguacil, escuche! 644 01:12:11,231 --> 01:12:16,027 -Espere, por favor. -¡Kathy! Está angustiada. Discúlpela. 645 01:12:16,194 --> 01:12:18,363 Sin considerar lo de Jimmy, el muchacho... 646 01:12:18,530 --> 01:12:20,282 ...se merece un castigo. 647 01:12:20,448 --> 01:12:23,326 Art la vio en el parque, luchando por librarse de él. 648 01:12:23,493 --> 01:12:25,704 No, no. Están equivocados. Él me ayudó... 649 01:12:25,870 --> 01:12:27,247 El grupo me había acorralado. 650 01:12:27,414 --> 01:12:30,000 Estaba llorando tratando de alejarse de él. 651 01:12:30,166 --> 01:12:34,462 No estaba escapando de él. ¡Quería irme con él! 652 01:12:42,679 --> 01:12:45,056 Mejor se lo decimos, Frank. 653 01:12:45,890 --> 01:12:47,142 ¿Decirme qué? 654 01:12:47,309 --> 01:12:50,145 Art y yo íbamos por la calle. 655 01:12:50,312 --> 01:12:52,480 No vimos quién la arrojó... 656 01:12:52,647 --> 01:12:57,777 ...pero la barra le pegó a él o a la motocicleta y perdió el control. 657 01:12:57,944 --> 01:13:02,616 -¿Arrojaron qué cosa? -La barra de neumáticos. La cosa esa... 658 01:13:02,782 --> 01:13:05,327 Lo que se usa para cambiar un neumático. 659 01:13:05,493 --> 01:13:08,079 Sí. Alguien la lanzó y cayó a nuestros pies. 660 01:13:09,623 --> 01:13:12,250 ¿Por qué no lo dijeron antes? 661 01:13:25,180 --> 01:13:26,806 Siéntate. 662 01:13:31,603 --> 01:13:33,229 John Strabler. 663 01:13:36,149 --> 01:13:38,318 ¿Tienes amigos, Johnny? 664 01:13:40,403 --> 01:13:43,865 Por extraño que parezca, anoche conseguiste algunos. 665 01:13:44,032 --> 01:13:45,700 Por lo menos un par de ellos. 666 01:13:46,409 --> 01:13:49,204 Te sacaron del aprieto por ahora. 667 01:13:52,540 --> 01:13:54,459 No te entiendo. 668 01:13:54,751 --> 01:13:58,421 No entiendo lo que haces y creo que tú tampoco lo entiendes. 669 01:13:59,756 --> 01:14:03,843 Creo que no sabes lo que tratas de hacer ni cómo hacerlo. 670 01:14:05,387 --> 01:14:09,474 Creo que eres estúpido, un estúpido con suerte. 671 01:14:09,641 --> 01:14:13,645 Anoche te fue bien, te salvaste por un pelo. 672 01:14:13,812 --> 01:14:17,274 Pero un hombre ha muerto por algo que tú permitiste que comenzara. 673 01:14:17,440 --> 01:14:19,818 Aunque tú no lo hayas comenzado. 674 01:14:25,532 --> 01:14:30,704 No sé si hay algo bueno en ti. No sé si hay algo dentro de ti... 675 01:14:30,870 --> 01:14:33,498 ...pero voy a arriesgarme... 676 01:14:34,291 --> 01:14:36,001 ...y te dejaré libre. 677 01:14:38,128 --> 01:14:41,631 Habrá una audiencia por el accidente. Te citarán. 678 01:14:41,798 --> 01:14:43,758 Y será mejor que vengas. 679 01:14:44,884 --> 01:14:46,970 Llévalo a la carretera. 680 01:14:53,560 --> 01:14:56,146 -¿Eso es tuyo? -Sí. 681 01:14:56,313 --> 01:14:57,981 Adelante. 682 01:14:59,524 --> 01:15:02,193 ¿No le dirás nada a estas personas? 683 01:15:05,947 --> 01:15:08,700 ¿Qué pasa? ¿Te han golpeado tanto... 684 01:15:08,867 --> 01:15:12,037 ...que no reconoces cuando te ayudan? Podrías decir gracias. 685 01:15:14,456 --> 01:15:18,418 Está bien. No sabe cómo hacerlo. 686 01:15:32,515 --> 01:15:34,684 Bien, payasos, se acabó el espectáculo. 687 01:15:34,851 --> 01:15:39,189 Tengo anotado a cada uno de Uds. y todos los daños serán pagados. 688 01:15:39,940 --> 01:15:42,776 Tienen diez minutos para salir de aquí. 689 01:15:42,943 --> 01:15:45,904 Si alguno de Uds. asoma la nariz por este pueblo... 690 01:15:46,071 --> 01:15:48,949 ...no volverá a ver la luz del día mientras viva. 691 01:15:49,115 --> 01:15:50,784 ¡Fuera! 692 01:16:39,499 --> 01:16:41,626 Un café. 56051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.