All language subtitles for The Crash.S01E02.DUTCH.1080p.HDTV.x264-DTOD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,200 Dit is om je geluk te wensen in Antwerpen. 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,920 Ik ga je missen... stommerd. 3 00:00:17,040 --> 00:00:20,080 Ik ben vergeten dat tweede doosje pillen te geven. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,120 Die moet ik echt brengen. 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,720 Tot zo. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,280 Ok�. 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,880 Afronden. 8 00:00:46,080 --> 00:00:49,400 Rond 18:45 uur is een vrachttoestel... 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,080 Boeing 747-F van El Al... 10 00:00:52,200 --> 00:00:55,320 neergestort in de Bijlmermeer in Amsterdam. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,080 Ik zoek m'n vriend. 12 00:01:04,440 --> 00:01:07,960 Waarom is er besloten ze niet op baan 6 te laten landen... 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,560 maar op baan 27? 14 00:01:09,680 --> 00:01:13,080 Dan had hij niet nog een keer over het centrum hoeven vliegen. 15 00:01:13,200 --> 00:01:17,840 Ik kan u garanderen dat mijn mensen uitstekend hebben gefunctioneerd. 16 00:01:17,960 --> 00:01:21,360 Als ze met de radarbeelden hebben geknoeid, is dat wereldnieuws. 17 00:01:21,480 --> 00:01:23,120 Zoiets gebeurt niet in Nederland. 18 00:01:23,240 --> 00:01:26,200 Het blijft vreemd dat ze gelijk zeggen dat alles goed was. 19 00:01:26,320 --> 00:01:28,040 Ik lul niet met concurrenten. 20 00:01:28,160 --> 00:01:31,040 Ze houden iets achter. Ik wil publiceren. 21 00:01:50,640 --> 00:01:55,200 Op zondagavond 4 oktober jongstleden stortte een Boeing 747 neer... 22 00:01:55,320 --> 00:01:58,240 op een flatgebouw in de Amsterdamse Bijlmermeer. 23 00:01:58,360 --> 00:02:02,400 Bij het zoeken naar de resten werd de cockpitvoicerecorder... 24 00:02:02,520 --> 00:02:04,000 nog niet gevonden. 25 00:02:04,120 --> 00:02:08,720 De recorder is van groot belang bij het onderzoek naar de oorzaak. 26 00:02:08,840 --> 00:02:12,200 Er is een beloning van 10.000 gulden uitgeloofd. 27 00:02:46,320 --> 00:02:47,800 Oh. 28 00:02:50,120 --> 00:02:51,600 Ooh. 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,280 Goedemorgen. 30 00:03:11,040 --> 00:03:13,680 Dus jij bent het, met die gele briefjes. 31 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 Heb je het gezien? 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,320 Goedemorgen. -Goedemorgen. 33 00:03:24,960 --> 00:03:28,880 En nou zeggen ze dat ik geen recht heb op een schadevergoeding. 34 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 Omdat ik te ver weg van de rampplek zou wonen. 35 00:03:31,960 --> 00:03:33,640 Dat is toch idioot? 36 00:03:33,760 --> 00:03:36,480 Ik ben m'n beste vriendin verloren door die ramp. 37 00:03:36,600 --> 00:03:39,160 Maar heeft je huisdier ook klachten? 38 00:03:39,280 --> 00:03:40,920 Ik ben hier voor mezelf. 39 00:03:41,040 --> 00:03:44,360 Ik heb klachten. Ik heb last van m'n huid. 40 00:03:44,480 --> 00:03:45,960 Uw huid? -Ja. 41 00:03:46,080 --> 00:03:49,400 Ik ga me niet uitkleden, maar ik zit helemaal onder. 42 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 Hier, m'n buik, m'n armen. 43 00:03:51,440 --> 00:03:54,440 Sorry, mevrouw. Dit is een dierenkliniek. 44 00:03:54,560 --> 00:03:56,280 En de wachtkamer zit vol. 45 00:03:56,400 --> 00:04:01,720 We kennen elkaar. Zij doet altijd m'n belastingaangifte, toch Asha? 46 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 Ja. 47 00:04:03,440 --> 00:04:06,400 Ik verzoek u toch naar uw eigen huisarts te gaan. 48 00:04:06,520 --> 00:04:08,000 Ok�. 49 00:04:09,600 --> 00:04:11,080 Beterschap, h�. 50 00:04:15,800 --> 00:04:20,400 Terug bij de oorzaak van de ramp: het afbreken van de borgpennen. 51 00:04:20,520 --> 00:04:24,800 Door het afbreken is motor drie gaan rollen over de vleugel... 52 00:04:24,920 --> 00:04:27,400 en tegen motor vier aan geklapt... 53 00:04:27,520 --> 00:04:29,880 die vervolgens ook is afgebroken. 54 00:04:30,000 --> 00:04:32,880 Beide motoren verdwenen in het Gooimeer. 55 00:04:33,000 --> 00:04:37,440 U ziet hier een uitdraai van de audio die Schiphol binnenkreeg... 56 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 van de piloten. 57 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 De rechtervleugel was inmiddels zo zwaar beschadigd... 58 00:04:43,080 --> 00:04:48,200 dat de rampvlucht in een oncontroleerbare draai... 59 00:04:48,320 --> 00:04:50,360 naar beneden terechtkwam... 60 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 en uiteindelijk, zoals u weet... 61 00:04:52,840 --> 00:04:54,960 in de Bijlmermeer is gecrasht. 62 00:04:56,120 --> 00:04:59,120 Goed, dit was het wat ons betreft. 63 00:04:59,240 --> 00:05:00,720 Vragen? 64 00:05:00,840 --> 00:05:02,640 Jeffrey Velthuis, Trouw. 65 00:05:02,760 --> 00:05:07,000 Er waren dus twee zwarte dozen, maar jullie hebben er ��n gevonden. 66 00:05:07,120 --> 00:05:09,240 Ja, de flight data recorder... 67 00:05:09,360 --> 00:05:15,000 de zwarte doos met alle technische informatie over de route. 68 00:05:15,120 --> 00:05:16,840 En de tweede zwarte doos? 69 00:05:18,160 --> 00:05:21,040 De cockpitvoicerecorder, zult u bedoelen. 70 00:05:21,160 --> 00:05:24,040 Die is helaas nog steeds vermist. 71 00:05:24,160 --> 00:05:25,720 Uitermate vervelend. 72 00:05:25,840 --> 00:05:29,560 We hadden graag geweten wat de bemanning aan boord besprak. 73 00:05:29,680 --> 00:05:31,600 Supervreemd. 74 00:05:31,720 --> 00:05:36,240 Meneer Dekker, u zult uw vraag iets nauwkeuriger moeten formuleren... 75 00:05:36,360 --> 00:05:38,240 wil ik antwoord kunnen geven. 76 00:05:38,360 --> 00:05:41,160 Dat jullie de CVR niet hebben kunnen vinden. 77 00:05:41,280 --> 00:05:43,000 Dat is best vreemd, toch? 78 00:05:43,120 --> 00:05:48,800 Nou, wij hebben de meertjes voor de flats in de Bijlmermeer... 79 00:05:48,920 --> 00:05:50,400 leeggepompt. 80 00:05:50,520 --> 00:05:53,120 We hebben op drie schroothopen gezocht. 81 00:05:53,240 --> 00:05:56,080 Maar het vinden van de CVR, meneer Dekker... 82 00:05:56,200 --> 00:05:58,320 is niet onze voornaamste taak. 83 00:05:58,440 --> 00:06:00,480 Ik heb het nog even nagelezen. 84 00:06:00,600 --> 00:06:03,800 Het is in de gehele luchtvaartgeschiedenis... 85 00:06:03,920 --> 00:06:06,280 nog nooit voorgekomen... 86 00:06:06,400 --> 00:06:09,160 dat de zwarte doos niet is teruggevonden... 87 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 bij een ramp op de grond. 88 00:06:12,960 --> 00:06:17,080 Onze voornaamste taak is het achterhalen van de oorzaak... 89 00:06:17,200 --> 00:06:18,920 van deze ramp. 90 00:06:19,040 --> 00:06:23,640 Een ramp zoals er nog nooit een in Nederland is gebeurd. 91 00:06:23,760 --> 00:06:28,960 En hopelijk zorgt ons onderzoek ervoor... 92 00:06:29,080 --> 00:06:32,960 dat de luchtvaartwereld lessen trekt uit onze conclusies... 93 00:06:33,080 --> 00:06:37,160 zodat een dergelijke ramp ook nooit meer kan gebeuren. 94 00:06:37,280 --> 00:06:39,880 Ik dank u wel. Ik zie u over een aantal maanden. 95 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 Het radiocontact met de crew... 96 00:06:42,320 --> 00:06:44,560 dat net op het scherm te zien was... 97 00:06:44,680 --> 00:06:47,080 Een paar regels waren niet vertaald. 98 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 Er stond iets in het Hebreeuws. 99 00:06:49,360 --> 00:06:53,160 Zou ik dat nog een keer kunnen zien? -Nee, dat was een eh... 100 00:06:53,280 --> 00:06:55,480 gesprek van persoonlijke aard. 101 00:06:55,600 --> 00:06:58,520 Dat kunnen wij niet vrijgeven. Dat begrijpt u wel. 102 00:06:58,640 --> 00:07:00,800 U kunt toch wel... -Dank voor uw komst. 103 00:07:00,920 --> 00:07:04,360 We zien u graag weer bij de presentatie. Dank u wel. 104 00:07:05,520 --> 00:07:08,160 Meneer Wolfswinkel, nog ��n vraagje. 105 00:07:08,280 --> 00:07:11,720 De route van jullie radiokaarten klopt nog steeds niet. 106 00:07:11,840 --> 00:07:14,360 Meer dan 40 getuigen zagen het vliegtuig... 107 00:07:14,480 --> 00:07:17,520 meer dan drie rondjes over de Bijlmer zagen vliegen. 108 00:07:17,640 --> 00:07:19,240 Ehm, Vincent was het, h�? 109 00:07:19,360 --> 00:07:22,240 Als ik jou een vriendelijke waarschuwing mag geven: 110 00:07:22,360 --> 00:07:25,720 Hou op met doorzagen over dingen waar je geen verstand van hebt. 111 00:07:25,840 --> 00:07:29,880 Lijkt me niet goed voor je carri�re. Of voor je gezondheid. 112 00:07:33,640 --> 00:07:37,320 Meneer Doorson, goedemiddag. -Goedemiddag. 113 00:07:37,440 --> 00:07:39,240 Wat kan ik voor u doen? 114 00:07:39,360 --> 00:07:40,840 Kijk. 115 00:07:40,960 --> 00:07:43,760 Opeens waren ze allemaal dood. Alle zes. 116 00:07:45,160 --> 00:07:48,160 Mickey hier hield het het langst vol. 117 00:07:48,280 --> 00:07:49,920 Mickey was sterk, hoor. 118 00:08:01,080 --> 00:08:03,280 Heeft u zelf ook klachten? -H-hm. 119 00:08:04,600 --> 00:08:06,080 Medische klachten? 120 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 Ja, m'n longen. 121 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 Kent u nog meer mensen met medische klachten? 122 00:08:11,520 --> 00:08:13,600 M'n buurman. Bram Veen. 123 00:08:13,720 --> 00:08:15,200 Hij is brandweerman. 124 00:08:16,440 --> 00:08:20,480 Sinds die ramp heeft hij alleen maar gezeik met z'n longen. 125 00:08:36,320 --> 00:08:38,600 Het klopt niet, Saskia. Alweer. 126 00:08:38,720 --> 00:08:40,520 Een CVR raak je niet kwijt. 127 00:08:40,640 --> 00:08:42,120 Ik bel jou zo even terug. 128 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 Ja, bij een crash in zee. 129 00:08:43,840 --> 00:08:46,960 Maar de Bijlmer was een gecontroleerde plaats delict. 130 00:08:47,080 --> 00:08:51,320 Alle getuigen zeggen dat die Boeing drie rondjes boven de Bijlmer vloog. 131 00:08:51,440 --> 00:08:53,840 Vincent... -Hij negeert die data gewoon. 132 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 Vincent... -Bij ieder rondje ga je steeds lager vliegen. 133 00:08:57,480 --> 00:09:00,880 Dus als ze drie rondjes vlogen, is dat superbelangrijk. 134 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 Dat moet worden meegenomen. -Dekker. 135 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 Je maakt het veel te technisch. 136 00:09:06,120 --> 00:09:08,440 Rondjes, zwarte dozen... 137 00:09:08,560 --> 00:09:10,800 flight data dinges. -Recorder. 138 00:09:10,920 --> 00:09:13,840 We zijn een dagblad, geen technische handleiding. 139 00:09:13,960 --> 00:09:16,560 Mensen kopen ons voor onze menselijke verhalen. 140 00:09:16,680 --> 00:09:19,560 Je lijkt Marijke wel. -Wie? -Mijn vriendin. 141 00:09:21,000 --> 00:09:22,480 Heb jij een vriendin? 142 00:09:23,520 --> 00:09:25,080 Haha, wat leuk. 143 00:09:25,200 --> 00:09:27,320 Ja. 144 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Tot nu toe wijst het erop dat het gewoon een ongeluk was. 145 00:09:30,760 --> 00:09:34,600 Het was ook een ongeluk, maar alles eromheen klopt niet. 146 00:09:34,720 --> 00:09:37,120 Probeer dat dan begrijpelijk te maken. 147 00:09:37,240 --> 00:09:39,480 Zorg ervoor dat mijn moeder denkt: 148 00:09:39,600 --> 00:09:43,640 Wat goed dat Vincent Dekker van Trouw er nog steeds bovenop zit. 149 00:09:43,760 --> 00:09:46,680 Nieuws verdampt snel, h�. Zelfs de Bijlmerramp. 150 00:09:46,800 --> 00:09:50,320 Jij bent de enige die er nog zo fanatiek mee bezig is. 151 00:09:53,520 --> 00:09:56,520 Wordt het niet eens tijd voor je pensioen, Pierre? 152 00:09:56,640 --> 00:09:59,960 Pensioen? -Je bent toch een beetje vergane glorie. 153 00:10:00,080 --> 00:10:02,880 Jezus, man. Klaplul, ik maakte een grap. 154 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Klaplul? -Ouwe gek. 155 00:10:04,600 --> 00:10:07,800 Rustig, Heijboer. Hij heeft wel genoeg gehad. 156 00:10:09,920 --> 00:10:13,400 {\an5}'Vergane glorie'. Toen ik met Hans de ABP-affaire onderzocht... 157 00:10:13,520 --> 00:10:15,360 keken we op naar dat soort lui. 158 00:10:15,480 --> 00:10:19,000 {\an5}Het waren klootzakken, maar wel klootzakken met ervaring. 159 00:10:19,120 --> 00:10:22,560 Weet jij hoe oud die nieuwe hoofdredacteur is? 32. 160 00:10:22,680 --> 00:10:24,160 32. 161 00:10:24,280 --> 00:10:26,480 En die geeft dat soort gastjes een podium. 162 00:10:26,600 --> 00:10:28,640 Eigenlijk is het zijn schuld. 163 00:10:39,640 --> 00:10:42,000 De Bijlmerramp. Nog steeds? 164 00:10:42,120 --> 00:10:45,440 Bewoners die nog geld krijgen van Boeing. 165 00:10:45,560 --> 00:10:47,240 Jij was er toch ook bij? 166 00:10:47,360 --> 00:10:49,160 Die avond. -Ja. 167 00:10:49,280 --> 00:10:53,080 Ik heb me altijd afgevraagd wat voor troep erin heeft gezeten. 168 00:10:53,200 --> 00:10:55,720 In die Boeing? Bloemen en parfum. 169 00:10:55,840 --> 00:10:57,960 Ja, dag. Maak dat je moeder wijs. 170 00:10:58,080 --> 00:11:01,160 Daarom liepen er zeker van die witte pakken rond. 171 00:11:01,280 --> 00:11:04,480 Ambulancebroeders? -Nee, die kwamen pas veel later. 172 00:11:04,600 --> 00:11:06,800 Ik was er al binnen tien minuten. 173 00:11:12,600 --> 00:11:14,240 Mannen in witte pakken? 174 00:11:14,480 --> 00:11:18,200 Ja, mannen in witte beschermende pakken. 175 00:11:18,320 --> 00:11:20,560 Heb je foto's? 176 00:11:20,680 --> 00:11:22,400 M'n rolletjes waren vol. 177 00:11:23,880 --> 00:11:26,000 Dan niet. -Wacht, niet weggaan. 178 00:11:26,120 --> 00:11:27,600 Ik geloof je. 179 00:11:27,720 --> 00:11:31,080 Het maakt me helemaal niet uit of je me gelooft of niet. 180 00:11:31,200 --> 00:11:32,920 Die figuren liepen er echt. 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 En ze liepen er niet voor niks. 182 00:11:35,040 --> 00:11:40,000 Jij moet je niet laten opnaaien door die pampers hier op de redactie. 183 00:11:40,120 --> 00:11:42,760 Jij bent geen vergane glorie. 184 00:11:42,880 --> 00:11:45,840 Jij bent Pierre Heijboer. 185 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 Proost. 186 00:12:08,160 --> 00:12:10,600 Hai. -Hallo. 187 00:12:10,720 --> 00:12:12,520 Goedemiddag, Asha Willems. 188 00:12:12,640 --> 00:12:16,440 Ik doe een gezondheidsonderzoek rond de Bijlmerramp. 189 00:12:19,880 --> 00:12:23,280 Klopt het dat u klachten hebt? -Ik heb geen interesse... 190 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 Ja, dat klopt. 191 00:12:25,000 --> 00:12:28,960 Lieverd... -Bram heeft last van z'n voet en van z'n longen. 192 00:12:29,080 --> 00:12:31,920 De dokters in het ziekenhuis nemen ook niet serieus. 193 00:12:32,040 --> 00:12:34,320 Welk ziekenhuis was dat? -Het AMC. 194 00:12:35,520 --> 00:12:37,080 Waar bent u van? 195 00:12:37,200 --> 00:12:39,600 Van een kliniek hier in de Bijlmer. 196 00:12:40,920 --> 00:12:44,320 Ik probeer in kaart te brengen hoeveel mensen klachten hebben. 197 00:12:44,440 --> 00:12:47,280 Heel goed, want dat vliegtuig zat vol met pestzooi. 198 00:12:47,400 --> 00:12:49,080 Laat je voet zien. -Doe normaal. 199 00:12:49,200 --> 00:12:51,360 Op werk vinden ze me ook al een debiel. 200 00:12:51,480 --> 00:12:54,360 Meneer Veen, ik neem u serieus. -Kunnen we binnen.... 201 00:12:54,480 --> 00:12:56,440 Ik heb elke nacht nachtmerries. 202 00:12:56,560 --> 00:12:59,600 Ik wil een schadevergoeding en verder niks. Naar binnen. 203 00:12:59,720 --> 00:13:02,680 Waarom laat je je niet helpen? -Fijne dagen. 204 00:13:12,160 --> 00:13:14,440 En wat waren de klachten precies? 205 00:13:14,560 --> 00:13:17,360 Huiduitslag, slapeloosheid, maar ja... 206 00:13:17,480 --> 00:13:18,960 Maar wat? 207 00:13:19,080 --> 00:13:21,640 Ze zeggen dat het tussen m'n oren zit. 208 00:13:23,400 --> 00:13:26,040 Mannen in witte pakken? -Ja. 209 00:13:26,160 --> 00:13:29,080 En waar liepen die mensen precies? 210 00:13:29,200 --> 00:13:32,840 Daar, waar het fietspad en het voetpad kruisen. 211 00:13:32,960 --> 00:13:34,440 Een man of acht. 212 00:13:34,560 --> 00:13:37,760 De politie liet ze gewoon gaan. Die deed niets. 213 00:13:37,880 --> 00:13:42,000 Het kon geen brandweer zijn of ambulancepersoneel of zo? 214 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 Nee, wij waren dat absoluut niet. 215 00:13:44,680 --> 00:13:49,040 Ik weet nog dat ik tegen een collega zei: h�, was dat brandweer? 216 00:13:49,160 --> 00:13:53,000 Hij zei: nee, joh, die komen niet met een helikopter. 217 00:13:53,120 --> 00:13:56,720 Helikopter. -Dat ding vloog weg met gedoofde lichten... 218 00:13:56,840 --> 00:13:59,640 tot hij helemaal de Bijlmermeer uit was. 219 00:13:59,760 --> 00:14:03,440 Is er bijgehouden wie er allemaal op de rampplek zijn geweest? 220 00:14:03,560 --> 00:14:06,440 Niet door ons. Misschien door de politie. 221 00:14:07,880 --> 00:14:09,360 Oh. 222 00:14:11,360 --> 00:14:12,840 Ja. 223 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 Super. Bedankt hiervoor. 224 00:14:19,840 --> 00:14:22,720 Ik ben met tien minuten klaar. Jij ook? -Hm? 225 00:14:23,920 --> 00:14:25,960 Jij gaat voor mij koken. Toch? 226 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 We gaan ook eindelijk eens naar jou toe... 227 00:14:32,240 --> 00:14:33,800 in plaats van naar mij. 228 00:14:33,920 --> 00:14:35,560 Of ben je stiekem getrouwd? 229 00:14:35,680 --> 00:14:38,880 Drie kinderen erbij. -Nee, ik ben niet getrouwd. 230 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Dat was een grapje, h�. Humor, ken je dat? Om te lachen en zo. 231 00:14:43,120 --> 00:14:45,600 Hier. Kijk die Hebreeuwse teksten. 232 00:14:45,720 --> 00:14:47,440 Ik heb ze laten vertalen. 233 00:14:47,560 --> 00:14:51,520 'Trek de flaps weer in. Zet het landingsgestel weer uit.' 234 00:14:52,520 --> 00:14:54,760 Die flaps? 235 00:14:54,880 --> 00:14:57,760 Als je de flaps uitzet met een kapotte vleugel... 236 00:14:57,880 --> 00:15:00,560 dan verlies je draagvermogen aan ��n kant... 237 00:15:00,680 --> 00:15:04,320 en draait zo'n vliegtuig naar beneden. Dan kun je niks meer. 238 00:15:04,440 --> 00:15:07,080 Dus dat had hij beter niet kunnen doen? 239 00:15:09,800 --> 00:15:12,760 Dit is de oorzaak van de hele ramp. 240 00:15:12,880 --> 00:15:16,840 En Wolfswinkel doet het af als 'persoonlijke aard'. 241 00:15:16,960 --> 00:15:19,240 Ik snap het niet. 242 00:15:21,560 --> 00:15:23,920 Met de assistente van Vincent Dekker. 243 00:15:24,040 --> 00:15:26,320 Ik ben op zoek naar meneer Dekker. 244 00:15:26,440 --> 00:15:27,920 Ja, die is hier. 245 00:15:28,040 --> 00:15:30,800 Een serieus klinkende meneer. 246 00:15:30,920 --> 00:15:32,400 Vincent Dekker. 247 00:15:32,520 --> 00:15:36,240 Ik heb informatie die van belang is voor uw artikelen. 248 00:15:37,240 --> 00:15:39,120 Waar gaat dit precies over? 249 00:15:39,240 --> 00:15:40,800 Niet over de telefoon. 250 00:15:40,920 --> 00:15:44,200 U kent de Hofvijver in Den Haag? -Ja, natuurlijk. 251 00:15:44,320 --> 00:15:46,920 Er staan genoeg bankjes. Ik vind u wel. 252 00:15:47,040 --> 00:15:48,520 Vanavond zeven uur? 253 00:15:48,640 --> 00:15:52,360 Wacht even. Met wie spreek ik? 254 00:15:57,000 --> 00:15:58,480 Sorry. 255 00:16:09,840 --> 00:16:12,000 Vincent Dekker? 256 00:16:12,120 --> 00:16:13,600 Ja. -Rob van Gijzel. 257 00:16:15,360 --> 00:16:17,360 Je kent me niet, zo te zien. 258 00:16:17,480 --> 00:16:19,760 Ik ben Tweede Kamerlid voor de PvdA. 259 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Ik heb graag dat mijn naam nog even nergens genoemd wordt. -Ok�. 260 00:16:27,520 --> 00:16:31,160 Volgens mij zijn wij bezig met dezelfde zoektocht, Vincent. 261 00:16:31,280 --> 00:16:33,160 Mag ik 'Vincent' zeggen? -Ja. 262 00:16:33,280 --> 00:16:36,800 Ik ben lid van de Kamercommissie van Verkeer en Waterstaat. 263 00:16:36,920 --> 00:16:40,080 Zegt dat jou iets? -Onder Hanja Maij-Weggen, toch? -Ja. 264 00:16:40,200 --> 00:16:42,640 We hebben een controlerende functie. 265 00:16:42,760 --> 00:16:45,720 Zo hadden we gesprekken met de minister... 266 00:16:45,840 --> 00:16:49,400 en Henk Wolfswinkel van de RLD. Die ken je wel. -Zeker. 267 00:16:49,520 --> 00:16:52,000 De dag na de ramp, maandag 5 oktober... 268 00:16:52,120 --> 00:16:54,880 hadden we als commissie een vergadering. 269 00:16:55,000 --> 00:16:58,360 Maar toen was Wolfswinkel heel stellig tegen me. 270 00:16:59,240 --> 00:17:01,560 Hij zei dat we ervan uit moesten gaan... 271 00:17:01,680 --> 00:17:04,520 dat die zwarte doos nooit meer gevonden wordt. 272 00:17:04,640 --> 00:17:07,520 Dat zei hij? Op de dag na de ramp? 273 00:17:09,920 --> 00:17:12,920 Hoe wist hij dat toen al? -Precies. 274 00:17:13,040 --> 00:17:16,840 Intussen pompen ze meertjes leeg, zoeken ze op schroothopen. 275 00:17:16,960 --> 00:17:21,600 Waarom zou je dat doen als je daar de dag erna al zo zeker van was? 276 00:17:21,720 --> 00:17:24,280 Die meertjes leegpompen is sowieso raar. 277 00:17:24,400 --> 00:17:28,160 Een CVR geeft een signaal af zodra hij water raakt. 278 00:17:28,280 --> 00:17:32,000 Kijk, dat wist ik dan weer niet. -Maar Wolfswinkel wel. 279 00:17:36,200 --> 00:17:38,480 Ik ben volksvertegenwoordiger. 280 00:17:38,600 --> 00:17:41,960 Hier worden burgers opzij gezet voor andere belangen... 281 00:17:42,080 --> 00:17:44,800 en dat bevalt me niks. Daarom zit ik hier. 282 00:17:44,920 --> 00:17:48,120 Ik zit hier ook om je te waarschuwen. 283 00:17:48,240 --> 00:17:51,480 In een andere vergadering werd voorgesteld... 284 00:17:51,600 --> 00:17:55,320 om Vincent Dekker van Trouw desinformatie te voeren. 285 00:17:55,440 --> 00:17:57,840 Ze willen je ongeloofwaardig maken... 286 00:17:57,960 --> 00:18:01,120 omdat je als enige kritisch over de ramp schrijft. 287 00:18:01,240 --> 00:18:02,720 Dus wees op je hoede. 288 00:18:03,960 --> 00:18:06,720 Ze zijn daar verderop helemaal niet blij met je. 289 00:18:06,840 --> 00:18:09,480 Volgens mij een teken van een prima journalist. 290 00:18:09,600 --> 00:18:13,960 Blijf doorschrijven. Als ik meer weet, neem ik weer contact op. 291 00:18:17,240 --> 00:18:18,720 Bedankt. 292 00:18:19,960 --> 00:18:22,360 Je bent daar de hele nacht geweest? 293 00:18:22,480 --> 00:18:26,120 Van halfacht 's avonds tot zeven uur 's ochtends. 294 00:18:26,240 --> 00:18:27,800 En je hebt niks gezien? 295 00:18:27,920 --> 00:18:31,200 Een hele hoop, maar geen mannen in witte pakken. 296 00:18:31,320 --> 00:18:32,800 Maar wat dan wel? 297 00:18:45,880 --> 00:18:47,360 Ok�. 298 00:18:49,000 --> 00:18:52,120 De rampplek was die nacht niet alleen van ons. 299 00:18:55,200 --> 00:18:57,400 Nee, nee, we laten niemand door. 300 00:18:57,520 --> 00:18:59,600 We have the right to be here. 301 00:18:59,720 --> 00:19:01,200 Er waren Isra�li�rs. 302 00:19:03,840 --> 00:19:05,320 El Al-security. 303 00:19:06,880 --> 00:19:09,840 Ze zeiden dat het 'arranged' was of zoiets. 304 00:19:09,960 --> 00:19:11,520 Arranged? Door wie? 305 00:19:11,640 --> 00:19:13,120 Geen flauw idee. 306 00:19:14,240 --> 00:19:17,520 Maar ze liepen rond alsof de Bijlmer van hen was. 307 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 Ze wilden per se in de commandowagen. 308 00:19:24,640 --> 00:19:27,680 Maar als ze naar de commandowagen gingen... 309 00:19:27,800 --> 00:19:30,360 hebben je superieuren ze ook gezien. 310 00:19:32,080 --> 00:19:35,280 Dan moet daar over de porto's over gesproken zijn. 311 00:19:35,400 --> 00:19:39,040 Ik wil de politietapes luisteren van die hele nacht. 312 00:19:47,920 --> 00:19:49,400 Ik beloof niks. 313 00:20:56,440 --> 00:20:57,920 Bericht na de piep. 314 00:20:58,040 --> 00:20:59,600 Saskia, Vincent hier. 315 00:20:59,720 --> 00:21:02,880 Eh, bel me terug alsjeblieft. 316 00:21:03,000 --> 00:21:05,560 Ik heb een bron. Een grote. 317 00:21:05,680 --> 00:21:09,520 Die beweert dat we bij Trouw worden tegengewerkt. 318 00:21:09,640 --> 00:21:12,720 Ik ben bijna thuis en dan fax ik je alles. 319 00:21:14,640 --> 00:21:17,960 'Wolfswinkel en zijn leugens.' Dat is een mooie titel, toch? 320 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 En niet te technisch. 321 00:21:23,960 --> 00:21:25,440 Ga er maar langs. 322 00:21:28,240 --> 00:21:29,880 Ik bel je zo. 323 00:21:30,000 --> 00:21:32,800 Of bel mij als je het gelezen hebt. Tot zo. 324 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 Wat doet hij nou? 325 00:21:52,080 --> 00:21:53,720 H�. 326 00:21:53,840 --> 00:21:56,120 Wat doe jij hier? -Wat denk je zelf? 327 00:21:57,560 --> 00:21:59,040 Ik heb honger. 328 00:21:59,160 --> 00:22:01,360 Huh? -Was je het alweer vergeten? 329 00:22:04,920 --> 00:22:06,400 Mooie boot. 330 00:22:17,840 --> 00:22:19,320 Hallo? 331 00:22:23,560 --> 00:22:25,040 Salim, ben jij dat? 332 00:22:34,680 --> 00:22:36,160 Goedenavond. 333 00:22:37,120 --> 00:22:39,920 Ik reed langs en zag hier licht branden... 334 00:22:40,040 --> 00:22:42,000 dus ik dacht: ik probeer het even. 335 00:22:42,120 --> 00:22:43,600 We zijn gesloten. 336 00:22:43,720 --> 00:22:46,920 Everon Verhage, van Bright, Burton en Nichols. 337 00:22:47,040 --> 00:22:50,240 Ik ben hier namens luchtvaartbedrijf Boeing. 338 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Asha Willems, toch? 339 00:22:57,560 --> 00:22:59,440 Ja. 340 00:22:59,560 --> 00:23:01,240 Zo. 341 00:23:01,360 --> 00:23:04,520 Deze hebben we laten maken. 342 00:23:07,280 --> 00:23:10,040 Ben je er zelf ooit weleens terug geweest? 343 00:23:10,160 --> 00:23:11,640 Bij je flat? 344 00:23:11,760 --> 00:23:13,640 Voordat het gesloopt werd. 345 00:23:20,760 --> 00:23:22,720 Begrijpelijk. 346 00:23:22,840 --> 00:23:27,280 U hebt vast gehoord dat Boeing schadevergoeding uitkeert, toch? 347 00:23:27,400 --> 00:23:29,280 Je hoort bij de gelukkigen. 348 00:23:30,760 --> 00:23:32,520 Nou ja. 349 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Voor zover dat kan natuurlijk... 350 00:23:35,040 --> 00:23:37,440 na alle schade die je hebt geleden. 351 00:23:40,880 --> 00:23:44,440 We organiseren een bijeenkomst. 352 00:23:44,560 --> 00:23:48,280 Iedereen die recht heeft op schadevergoeding is daar welkom. 353 00:23:48,400 --> 00:23:51,640 'Samen naar een nieuwe toekomst.' -Absoluut. 354 00:23:51,760 --> 00:23:56,120 Ik zorg er persoonlijk voor dat je flink wordt gecompenseerd, Asha. 355 00:23:56,240 --> 00:24:00,840 Ik bedoel: mensen zoals wij moeten elkaar een beetje helpen, toch? 356 00:24:08,360 --> 00:24:10,480 Wil hij met z'n naam in de krant? 357 00:24:10,600 --> 00:24:12,080 Nee, nog niet. 358 00:24:12,200 --> 00:24:15,640 Maar ik heb hem, Marijke. Wolfswinkel, bedoel ik. 359 00:24:16,720 --> 00:24:19,680 Kom nou maar hier, sukkel. Nou is het wel schoon. 360 00:24:19,800 --> 00:24:23,320 Het is nooit schoon. Het wordt nooit meer schoon genoeg. 361 00:24:23,440 --> 00:24:26,640 Dan zit er maar ��n ding op en dat is samenwonen. 362 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 Ja. 363 00:24:29,480 --> 00:24:31,920 Maar dan wel bij mij. Niet bij jou. 364 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Serieus. Dit is zo... 365 00:24:46,760 --> 00:24:50,400 Saskia. -Ja, ik heb het gelezen. 366 00:24:50,520 --> 00:24:52,200 Wie zijn je bronnen? 367 00:24:52,320 --> 00:24:54,920 Dat wil ik nog even voor mezelf houden. 368 00:24:55,040 --> 00:24:56,520 Hoeveel heb je er? 369 00:24:56,640 --> 00:24:58,600 Meerdere. 370 00:24:58,720 --> 00:25:01,120 En? Wat vind je van de tekst? 371 00:25:01,240 --> 00:25:04,360 Het is lekker geschreven en ik begreep het zowaar... 372 00:25:04,480 --> 00:25:05,960 dus je gaat vooruit. 373 00:25:06,080 --> 00:25:10,080 Maar die kop, 'Wolfswinkel en z'n leugens', is te veel op de man. 374 00:25:10,200 --> 00:25:11,680 Ok�. Wat moet ik... 375 00:25:11,800 --> 00:25:14,720 'Onwaarheden voeden twijfels over rol RLD'. 376 00:25:14,840 --> 00:25:17,640 Dan vallen we het instituut aan. Snap je? 377 00:25:29,240 --> 00:25:31,200 H�. 378 00:25:31,320 --> 00:25:33,360 Rook jij? 379 00:25:33,480 --> 00:25:34,960 Is dat je vriendin? 380 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 Eh... ja. 381 00:25:36,920 --> 00:25:39,160 En... sta ik erin? 382 00:25:39,280 --> 00:25:40,880 Je hebt pagina 9. 383 00:25:42,480 --> 00:25:44,600 En bedank het journaal maar... 384 00:25:44,720 --> 00:25:48,600 want zonder die vrachtbrief op tv had ik het niet geplaatst. 385 00:25:48,720 --> 00:25:50,520 Er is ook een vrachtbrief bij. 386 00:25:50,640 --> 00:25:53,880 Een deel van de lading betrof militaire uitrusting... 387 00:25:54,000 --> 00:25:57,720 bestemd voor de Isra�lische regering, afkomstig uit New York. 388 00:25:57,840 --> 00:26:00,960 De economische controledienst heeft de vlucht... 389 00:26:01,080 --> 00:26:03,880 voor vertrek gecontroleerd en vond niks geks. 390 00:26:04,000 --> 00:26:06,920 Maar in de vrachtbrief stond 'militaire vracht'. 391 00:26:07,040 --> 00:26:12,160 Dat heb ik laten controleren en het betrof onschuldige militaire vracht. 392 00:26:13,160 --> 00:26:14,800 Jij rookt toch niet? -H�? 393 00:26:44,200 --> 00:26:46,320 Pierre. 394 00:26:46,440 --> 00:26:48,240 Meneer de hoofdredacteur. 395 00:26:48,360 --> 00:26:52,000 Ik begreep van Tom dat je weer bezig bent met de Bijlmerramp. 396 00:26:52,120 --> 00:26:53,600 Wie is Tom? 397 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 Wat is je angle? 398 00:26:56,920 --> 00:26:59,560 Zodra ik het weet, hoor je het. 399 00:26:59,680 --> 00:27:02,160 Maar waar denk je aan? Een longread? 400 00:27:06,080 --> 00:27:09,480 Een lang artikel, bedoel je? -Precies. 401 00:27:09,600 --> 00:27:11,080 Zeg dat dan. 402 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 Pierre. 403 00:27:18,120 --> 00:27:20,800 Ik snap dat zo'n reorganisatie erin hakt. 404 00:27:20,920 --> 00:27:23,560 Zeker bij iemand die al zo lang meedraait. 405 00:27:23,680 --> 00:27:26,120 Hoe oud ben je nu? 56, 57? 406 00:27:26,240 --> 00:27:27,800 Ik zeg het maar gewoon: 407 00:27:27,920 --> 00:27:31,080 Heb je al eens nagedacht over vervroegd pensioen? 408 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 Even heel straight: ik mag een paar senioren... 409 00:27:34,320 --> 00:27:37,680 een gouden handdruk geven als dank voor bewezen diensten. 410 00:27:37,800 --> 00:27:40,960 Een heel stevige handdruk. -Wie heeft er met jou geluld? 411 00:27:41,080 --> 00:27:43,600 Is dit omdat ik met de Bijlmerramp bezig ben? 412 00:27:43,720 --> 00:27:46,920 Nee, omdat jij een collega een kopstoot hebt gegeven... 413 00:27:47,040 --> 00:27:50,000 tijdens je lunchpauze, terwijl je had gedronken. 414 00:27:50,120 --> 00:27:53,800 We denken allemaal dat je wel toe bent aan een beetje ontspanning. 415 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 'We'? 416 00:27:55,520 --> 00:27:58,160 Het betreft een onschuldige militaire vracht. 417 00:27:58,280 --> 00:27:59,760 Ik denk dat. 418 00:27:59,880 --> 00:28:03,480 Dus u blijft erbij: er waren vooral parfum en bloemen aan boord. 419 00:28:03,600 --> 00:28:05,080 Juist. 420 00:28:05,200 --> 00:28:06,680 Je hebt vijf minuten. 421 00:28:06,800 --> 00:28:10,760 Laat hem praten. Hij heeft een hekel aan onderbrekingen. -Dank je. 422 00:28:10,880 --> 00:28:13,240 Dokter Lachmans, dit is Asha Willems. 423 00:28:13,360 --> 00:28:17,120 We kennen elkaar van school. Ze woont en werkt in de Bijlmer... 424 00:28:17,240 --> 00:28:20,280 en heeft wat vragen naar aanleiding van de vliegramp. 425 00:28:20,400 --> 00:28:22,880 Ik heb een half broodje tijd voor je. 426 00:28:26,320 --> 00:28:29,920 Ik heb heel veel Bijlmerbewoners met medische klachten. 427 00:28:30,040 --> 00:28:34,560 Hoofdpijn, vermoeidheid, kortademigheid, slaapproblemen... 428 00:28:35,520 --> 00:28:37,720 klachten over een droge huid... 429 00:28:37,840 --> 00:28:40,680 maar ook mensen met ernstige klachten... 430 00:28:40,800 --> 00:28:43,600 zoals zeer zeldzame genetische afwijkingen. 431 00:28:43,720 --> 00:28:46,120 Opvallend veel jonge mensen met kanker. 432 00:28:46,240 --> 00:28:49,080 Miskramen, een groot aantal vroeggeboortes. 433 00:28:49,200 --> 00:28:50,680 Ho, wacht eventjes. 434 00:28:50,800 --> 00:28:53,240 Dit zijn allemaal mensen uit de Bijlmer? 435 00:28:53,360 --> 00:28:55,640 Niemand heeft dit goed onderzocht. 436 00:28:55,760 --> 00:28:58,600 Deze waslijst zijn uiteenlopende gevallen. 437 00:28:58,720 --> 00:29:01,120 Wat heeft dat met de vliegramp te maken? 438 00:29:01,240 --> 00:29:05,600 Er zat militaire lading in. Wie weet wat voor zooi ertussen zat. 439 00:29:07,600 --> 00:29:10,400 In welk ziekenhuis loop jij coschappen? 440 00:29:12,080 --> 00:29:13,560 Ik ben dierenarts. 441 00:29:14,960 --> 00:29:17,000 Dierenkliniek Kraaiennest. 442 00:29:19,000 --> 00:29:21,120 Asha was de beste van haar jaar. 443 00:29:24,040 --> 00:29:28,240 Ze doet dit op eigen initiatief en maakte de ramp van dichtbij mee. 444 00:29:28,360 --> 00:29:31,880 Ze heeft zelf ook haar huis verloren en haar vriend. 445 00:29:33,560 --> 00:29:37,040 Het spijt me vreselijk wat jullie hebben meegemaakt... 446 00:29:37,160 --> 00:29:40,960 maar zo te horen heb jij een heel ander soort hulp nodig. 447 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 Sterkte. 448 00:29:48,120 --> 00:29:50,920 Sorry, Asha. -Het is niet jouw schuld. 449 00:29:51,040 --> 00:29:52,920 Ik eh... moet ook weer door. 450 00:29:53,040 --> 00:29:55,440 De uitgang is... -Ja, ik weet de weg. 451 00:30:07,840 --> 00:30:09,800 Bullshit. 452 00:30:09,920 --> 00:30:12,720 Hij roept maar wat, meneer Dekker. Alweer. 453 00:30:12,840 --> 00:30:14,400 Jeff... -Het is toch zo. 454 00:30:14,520 --> 00:30:16,800 Iedereen in Den Haag heeft het erover. 455 00:30:16,920 --> 00:30:19,520 Hij zet ons allemaal te kakken. 456 00:30:19,640 --> 00:30:24,440 Je suggereert dat ambtenaren van de Nederlandse overheid... 457 00:30:24,560 --> 00:30:27,960 meewerken aan een cover-up. 458 00:30:28,080 --> 00:30:31,680 En de enige die dat allemaal in de gaten heeft... 459 00:30:31,800 --> 00:30:33,280 is Dekkertje hier. 460 00:30:33,400 --> 00:30:34,880 Ik heb een bron. 461 00:30:35,000 --> 00:30:37,040 Lekker voor je. Geweldig. -Ja. 462 00:30:37,160 --> 00:30:39,680 Wie is dat? -Dat zeg ik liever niet. 463 00:30:39,800 --> 00:30:42,600 Ik word hier zo moe van. Saskia, alsjeblieft. 464 00:30:42,720 --> 00:30:44,200 Je hebt maar ��n bron? 465 00:30:49,720 --> 00:30:53,000 De CVR is nog steeds niet gevonden. De route klopt niet. 466 00:30:53,120 --> 00:30:57,400 Ik geloof niet dat de controledienst die vracht heeft gecontroleerd. 467 00:30:57,520 --> 00:30:59,800 Feiten noteren. 468 00:30:59,920 --> 00:31:01,400 Ja? 469 00:31:01,520 --> 00:31:05,360 Voordat je ons voor lul zet met je indianenverhalen. 470 00:31:05,480 --> 00:31:06,960 Flauwekul. 471 00:31:11,560 --> 00:31:14,680 E�n bron is geen bron, h�, Vincent. 472 00:31:14,800 --> 00:31:18,040 Volgende keer wil ik namen. Onderbouwde stukken. 473 00:31:18,160 --> 00:31:22,680 Saskia... -Nee. Zorg jij er nou maar voor dat ik me niet heb vergist. 474 00:31:38,080 --> 00:31:41,720 Heb jij huisartsen om pati�nteninformatie gevraagd? 475 00:31:41,840 --> 00:31:44,480 Onder mijn naam? -Onder m'n eigen naam. 476 00:31:44,600 --> 00:31:47,040 Maar ze weten toch dat je hier werkt. 477 00:31:47,160 --> 00:31:49,720 Jezus, Asha. Dit zijn persoonlijke... 478 00:31:49,840 --> 00:31:51,480 Niemand wil luisteren. 479 00:31:52,480 --> 00:31:54,080 Zie je dit? Zie je dit? 480 00:31:54,200 --> 00:31:56,840 Longklachten, huidaandoeningen... 481 00:31:56,960 --> 00:31:59,920 een meisje van 19 met twee miskramen. Twee. 482 00:32:01,320 --> 00:32:02,800 Misschien... 483 00:32:03,360 --> 00:32:07,160 Niet meteen pissig worden, maar... -Ik ben niet pissig. 484 00:32:07,280 --> 00:32:09,480 Misschien... 485 00:32:09,600 --> 00:32:11,920 moet je er gewoon even tussenuit. 486 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 Verlof... 487 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 betaald verlof, vakantie. 488 00:32:17,360 --> 00:32:20,280 Alles hier doet je denken aan die ramp. 489 00:32:20,400 --> 00:32:22,880 Ga alsjeblieft even de Bijlmer uit. 490 00:33:26,160 --> 00:33:28,440 Meneer Dekker. 491 00:33:28,560 --> 00:33:32,880 U heeft waarschijnlijk weer een vraag over... 492 00:33:33,000 --> 00:33:35,160 de route. 493 00:33:35,280 --> 00:33:37,080 De zwarte doos misschien. 494 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Ja. 495 00:33:38,800 --> 00:33:40,400 Inderdaad. 496 00:33:40,520 --> 00:33:44,040 Waarom wilden ze per se landen op baan 27... 497 00:33:44,160 --> 00:33:46,880 terwijl ze wisten dat de motoren eraf lagen? 498 00:33:47,000 --> 00:33:49,040 Daar geeft u geen antwoord op. 499 00:33:49,160 --> 00:33:52,720 Het antwoord zullen we wel weer vinden in een van uw stukjes. 500 00:33:52,840 --> 00:33:56,320 Maar de feiten, meneer Dekker, staan hierin. 501 00:33:56,440 --> 00:34:00,160 Bijvoorbeeld het feit dat de piloten in de cockpit... 502 00:34:00,280 --> 00:34:03,920 de rechtervleugel helemaal niet konden zien. 503 00:34:04,040 --> 00:34:07,840 Wij hebben ons best gedaan. -Met fouten wegpoetsen, ja. 504 00:34:09,360 --> 00:34:12,720 Waarom stuurden jullie die kist over Amsterdam? 505 00:34:12,840 --> 00:34:17,200 Waarom niet een gecontroleerde crash-landing in het IJsselmeer? 506 00:34:17,320 --> 00:34:20,440 Waarom mag de Kustwacht niet meer met ons praten... 507 00:34:20,560 --> 00:34:25,000 over dat ze jullie verteld hebben dat de motoren waren afgevallen? 508 00:34:25,120 --> 00:34:26,600 Meneer Dekker. 509 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Verlicht ons met uw theorie�n. 510 00:34:31,400 --> 00:34:32,880 Misschien... 511 00:34:33,960 --> 00:34:36,680 hebben jullie overlegd met de piloten? 512 00:34:36,800 --> 00:34:40,680 Dat ze over Amsterdam moesten vliegen tot drie keer toe. 513 00:34:42,200 --> 00:34:44,280 Ja. Ja, dat kan. 514 00:34:44,400 --> 00:34:47,040 Weet u, alles kan. 515 00:34:47,160 --> 00:34:51,360 En wellicht ziet meneer Dekker ze zelf wel vliegen. 516 00:34:53,000 --> 00:34:55,400 Dames en heren, om af te sluiten... 517 00:34:55,520 --> 00:34:59,720 U krijgt bij de uitgang straks allemaal een samenvatting... 518 00:34:59,840 --> 00:35:01,320 van dit rapport... 519 00:35:01,440 --> 00:35:03,600 dit rapport vol feiten... 520 00:35:03,720 --> 00:35:05,600 van een van mijn collega's. 521 00:35:05,720 --> 00:35:07,520 Dan heb ik nog een verzoek. 522 00:35:07,640 --> 00:35:09,120 Ik eh... 523 00:35:10,400 --> 00:35:13,440 zou graag een moment van stilte willen vragen... 524 00:35:13,560 --> 00:35:16,280 ter nagedachtenis aan al die mensen... 525 00:35:16,400 --> 00:35:20,400 al die slachtoffers in de Bijlmermeer, hun nabestaanden... 526 00:35:20,520 --> 00:35:23,040 en de bemanning van El Al 1862. 527 00:35:37,800 --> 00:35:40,440 Wat mij betreft was dit het. Dank u wel. 528 00:35:45,320 --> 00:35:46,800 Dank je wel. 529 00:35:46,920 --> 00:35:48,400 U ook bedankt. 530 00:36:07,560 --> 00:36:10,520 Je moet niet meteen al je kruit verschieten. 531 00:36:10,640 --> 00:36:13,240 Ze niet laten weten wat je allemaal hebt. 532 00:36:13,360 --> 00:36:16,160 Zeker niet in een zaal vol journalisten. 533 00:36:18,120 --> 00:36:21,280 Luister. Ik heb de contouren van een verhaal... 534 00:36:21,400 --> 00:36:23,520 maar ik kom er niet helemaal uit. 535 00:36:23,640 --> 00:36:27,840 Misschien kunnen we wat informatie uitwisselen. Eenmalig. 536 00:36:30,360 --> 00:36:32,880 Dat hoeven onze redacteuren niet te weten. 537 00:36:33,000 --> 00:36:36,360 En die flapdrollen daarbinnen al helemaal niet. 538 00:36:36,480 --> 00:36:38,160 Dekker? 539 00:36:38,280 --> 00:36:40,840 Jij lult toch niet met concurrenten? 540 00:36:45,160 --> 00:36:47,640 Jij wilt toch ook een klapper maken? 541 00:36:50,240 --> 00:36:51,960 Ok�. Wat heb je nodig? 542 00:36:52,080 --> 00:36:53,560 Een cockpit. 543 00:36:53,680 --> 00:36:56,760 Huh? -Van een Boeing 747-200. 544 00:36:56,880 --> 00:37:00,360 Wolfswinkel zegt dat de piloten de motoren niet konden zien. 545 00:37:00,480 --> 00:37:01,960 Ik zeg dat hij liegt. 546 00:37:12,280 --> 00:37:14,200 Nico, met Pierre. 547 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 Heb jij dienst vanmiddag op Schiphol? 548 00:37:18,520 --> 00:37:21,280 Toen ik in de flat kwam, stonk alles. 549 00:37:21,400 --> 00:37:24,920 Zelfs de vogeltjes lagen dood in hun kooi. 550 00:37:25,040 --> 00:37:28,000 Milton was gelukkig bij de buren... 551 00:37:28,120 --> 00:37:31,480 maar weet je zeker dat hij nergens last van heeft? 552 00:37:31,600 --> 00:37:34,320 Geen last van z'n huid of met slapen, ademhalen? 553 00:37:34,440 --> 00:37:36,880 Dame, wat kom je hier paniek zaaien? 554 00:37:37,000 --> 00:37:39,720 Dat hij z'n ouders moet missen is al erg genoeg. 555 00:37:39,840 --> 00:37:42,320 Hij is gezond, ja? Ik zorg goed voor hem. 556 00:37:42,440 --> 00:37:44,160 Dat betwijfel ik ook niet. 557 00:37:44,280 --> 00:37:45,960 Ik neem hem mee naar huis. 558 00:37:46,080 --> 00:37:48,440 Terug naar Cura�ao, h�. Ja. 559 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 Weg uit de Bijlmer. 560 00:37:51,040 --> 00:37:52,520 Slim. 561 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 Ik eh... 562 00:37:56,160 --> 00:37:57,880 Ik kreeg dit van Sabrina. 563 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 Op de dag van de ramp. Als cadeautje. 564 00:38:03,160 --> 00:38:07,280 Maar ik dacht: misschien wil Milton het hebben als aandenken. 565 00:38:07,400 --> 00:38:09,040 Of jijzelf natuurlijk. 566 00:38:09,160 --> 00:38:11,960 Als m'n zusje dit gaf, moet je het houden. 567 00:38:12,080 --> 00:38:13,800 Een cadeau is een cadeau. 568 00:38:15,080 --> 00:38:16,560 Ok�. 569 00:38:19,240 --> 00:38:22,360 Dank je wel voor al je informatie. En sterkte. 570 00:38:23,600 --> 00:38:25,520 Doei Milton. 571 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 Goede reis, h�. 572 00:38:28,880 --> 00:38:30,760 O, dame. Wacht. 573 00:38:30,880 --> 00:38:33,120 Hoe heet de school waar m'n zus op zat? 574 00:38:33,240 --> 00:38:34,720 Hier in Nederland. 575 00:38:34,840 --> 00:38:38,880 Ik had al lbo doorgegeven, maar hij wil ook weten hoe de school heet. 576 00:38:39,000 --> 00:38:40,640 Sorry, dat weet ik niet. 577 00:38:41,880 --> 00:38:43,360 Wie wilde dat weten? 578 00:38:43,480 --> 00:38:45,080 Die advocaat toch. 579 00:38:45,200 --> 00:38:48,440 Een advocaat wilde weten naar welke school Sabrina ging? 580 00:38:48,560 --> 00:38:50,040 Ja, en ook van Randy. 581 00:38:50,160 --> 00:38:52,680 Dan kunnen ze het beter inschatten, zei hij. 582 00:38:52,800 --> 00:38:56,840 Dan kunnen ze wat beter inschatten? -Hoeveel geld Milton nog krijgt. 583 00:38:56,960 --> 00:38:58,920 Hoe hoog de schadevergoeding is. 584 00:38:59,040 --> 00:39:02,080 Dat vragen ze aan iedereen die ze geld geven. 585 00:39:04,400 --> 00:39:08,280 Dat zijn de flaps. Die deden ze down en toen was het klaar? 586 00:39:08,400 --> 00:39:11,280 Ja. Toen werden ze oncontroleerbaar. 587 00:39:14,160 --> 00:39:17,360 Je hebt gelijk. Je kunt die motoren zien. -H-hm. 588 00:39:19,480 --> 00:39:21,960 Dus een Isra�lisch vliegtuig... 589 00:39:22,080 --> 00:39:26,120 waarvan niemand mag weten wat er in de cockpit gezegd is... 590 00:39:27,320 --> 00:39:30,840 en waarvan de piloten per se naar een baan willen vliegen... 591 00:39:30,960 --> 00:39:34,080 die ze door Schiphol is afgeraden. 592 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Dat klinkt alsof ze onder orders stonden. 593 00:39:38,160 --> 00:39:41,760 Alle piloten van El Al zijn getrainde gevechtsvliegers. 594 00:39:43,760 --> 00:39:45,240 Militaire orders. 595 00:39:46,760 --> 00:39:51,120 'Vlieg naar baan 27. Anders krijg je de kogel als je thuis bent.' 596 00:39:53,360 --> 00:39:55,040 Waarom baan 27? 597 00:39:57,120 --> 00:39:59,360 27 is vlak bij de hangars. 598 00:40:00,600 --> 00:40:02,080 Van El Al. 599 00:40:06,680 --> 00:40:11,200 Ik geloof niet dat er alleen bloemen en parfum aan boord was. Jij? 600 00:40:14,680 --> 00:40:16,160 Wat doe jij vanavond? 601 00:40:17,280 --> 00:40:20,120 Marijke maakt wat vegetarische lasagne. 602 00:40:20,240 --> 00:40:23,880 Want ik heb een afspraak met een brandweerman. 603 00:40:24,000 --> 00:40:27,520 En daarna nog een bijeenkomst in de Bijlmer. 604 00:40:27,640 --> 00:40:30,200 Misschien kan Marijke even wachten. 605 00:40:38,640 --> 00:40:40,360 Daar liepen ze. 606 00:40:40,480 --> 00:40:42,240 Een man of tien. 607 00:40:42,360 --> 00:40:45,800 Mannen in van die dikke, witte, beschermende pakken... 608 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 met zo'n kappie over hun hoofd. 609 00:40:48,640 --> 00:40:51,880 Die waren daar duidelijk wat aan het zoeken. 610 00:40:52,000 --> 00:40:55,640 Hoe kwamen ze hier aan? Per helikopter of met een busje? 611 00:40:55,760 --> 00:40:58,640 Ze stapten uit twee dikke wagens. Daar. 612 00:41:00,280 --> 00:41:01,840 Met Franse kentekens. 613 00:41:03,120 --> 00:41:05,920 Hoe weet je dat het Franse kentekens waren? 614 00:41:06,040 --> 00:41:07,800 Ik ben toch niet achterlijk. 615 00:41:07,920 --> 00:41:10,560 Zwarte kentekenplaten met witte letters. 616 00:41:10,680 --> 00:41:12,720 Ik heb ook een getuige die zei... 617 00:41:12,840 --> 00:41:16,560 dat ze uit een El Al-busje kwamen met 'security' erop. 618 00:41:16,680 --> 00:41:19,080 Misschien is dat een andere groep. 619 00:41:19,360 --> 00:41:21,680 Dit was in de nacht, h�. 620 00:41:21,800 --> 00:41:26,400 Ze kwamen met zo'n kraanwagen het hele staartstuk wegtakelen. 621 00:41:26,520 --> 00:41:28,920 Wij mochten niet in de buurt komen. 622 00:41:29,080 --> 00:41:32,280 En waar is dat staartstuk heen gegaan? 623 00:41:33,960 --> 00:41:36,160 Loods acht. 624 00:41:36,280 --> 00:41:37,960 Ruikt lekker, h�. 625 00:41:38,080 --> 00:41:41,040 Die lucht kregen we gratis bij die vrachtstukken. 626 00:41:41,160 --> 00:41:43,720 Die krijgen we er ook nooit meer uit, vrees ik. 627 00:41:43,840 --> 00:41:46,520 Kerosine, afval, lijken. 628 00:41:46,640 --> 00:41:48,480 Deze hangar is van jou? 629 00:41:48,600 --> 00:41:50,080 Sinds '85, ja. 630 00:41:50,200 --> 00:41:52,680 Dus jij was hier in de week na de ramp. 631 00:41:52,800 --> 00:41:54,360 Ja. 632 00:41:54,480 --> 00:41:56,880 Als we maar afstand hielden, h�. 633 00:41:57,000 --> 00:41:58,760 Dat geldt eigenlijk nog steeds. 634 00:41:58,880 --> 00:42:01,200 Er komt nu niemand meer kijken natuurlijk. 635 00:42:01,320 --> 00:42:03,520 Waarnaar? -Naar die brokstukken. 636 00:42:03,640 --> 00:42:05,600 Die zijn hier nog steeds? -Ja. 637 00:42:07,880 --> 00:42:09,360 Wil je ze zien? -Ja. 638 00:42:20,800 --> 00:42:22,480 Worden die bewaakt? 639 00:42:22,600 --> 00:42:26,880 Normaal zag het hier zwart van de politie en de bewaking. 640 00:42:27,000 --> 00:42:30,200 Als je naar binnen wilde, moest je door drie sluizen. 641 00:42:30,320 --> 00:42:33,120 Maar nu komt er toch niemand meer kijken. 642 00:42:33,240 --> 00:42:34,720 Het staartstuk. -Ja. 643 00:42:34,840 --> 00:42:38,840 Dat kwamen ze twee dagen na de ramp nog even binnen brengen. 644 00:42:38,960 --> 00:42:43,320 Ons is verteld dat het op de avond van de ramp is weggehaald. 645 00:42:43,440 --> 00:42:47,040 Misschien hebben ze er een paar dagen mee rondgereden. 646 00:42:47,160 --> 00:42:49,240 Ik was hier toen ze hem brachten. 647 00:42:49,360 --> 00:42:52,840 Toen kwamen die gasten van de Ku Klux Klan koekeloeren. 648 00:42:52,960 --> 00:42:56,560 Ku Klux Klan? -Gasten met witte kappen en overalls. 649 00:42:56,680 --> 00:43:00,720 Die kwamen iets halen of hierheen brengen. Ik weet het niet. 650 00:43:00,840 --> 00:43:03,720 Het zag zwart van de politie en bewaking... 651 00:43:03,840 --> 00:43:06,800 en ineens, pief-paf-poef, allemaal vertrokken. 652 00:43:06,920 --> 00:43:10,400 Daar kwamen ze binnen, de mannen, met z'n drie�n. 653 00:43:10,520 --> 00:43:12,000 Een van die gasten... 654 00:43:12,120 --> 00:43:15,440 eentje keek me zo in m'n smoel aan. Zo. 655 00:43:15,560 --> 00:43:17,840 Hij kwam bij me staan. Niks zeggen, h�. 656 00:43:17,960 --> 00:43:19,840 Gewoon kijken. Zo. Staren. 657 00:43:21,200 --> 00:43:23,160 Was hij Nederlands? 658 00:43:23,280 --> 00:43:27,800 Hij zag er eerder uit alsof hij uit een shoarmatent was gewandeld. 659 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 Dames en heren. 660 00:43:36,640 --> 00:43:39,960 Wat een geweldige, grote opkomst. 661 00:43:40,080 --> 00:43:43,680 Als u het ok� vindt, schakel ik zo over op het Engels... 662 00:43:43,800 --> 00:43:47,240 zodat uw buurtgenoten die het Nederlands niet machtig zijn... 663 00:43:47,360 --> 00:43:50,080 ook kunnen begrijpen wat ons voorstel inhoudt. 664 00:43:50,200 --> 00:43:53,080 I would like to start... -Niemand tekenen. 665 00:43:55,600 --> 00:43:59,640 Deze mensen willen ons betalen aan de hand van ons opleidingsniveau. 666 00:43:59,760 --> 00:44:02,360 Hoe lager je opleiding, hoe minder je krijgt. 667 00:44:02,480 --> 00:44:05,200 Mevrouw Willems... -Een baby van een jaar oud... 668 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 die allebei zijn ouders verloor... 669 00:44:07,440 --> 00:44:09,960 willen ze, omdat zijn ouders lbo deden... 670 00:44:10,080 --> 00:44:12,720 afschepen met een paar duizend gulden. 671 00:44:12,840 --> 00:44:17,040 Een jongetje dat de rest van z'n leven allebei z'n ouders kwijt is. 672 00:44:17,160 --> 00:44:19,360 Door jullie vliegtuig. -Asha... 673 00:44:19,480 --> 00:44:22,880 'Mensen als wij moeten elkaar een beetje helpen.' -Zeker. 674 00:44:23,000 --> 00:44:24,480 Bullshit. 675 00:44:24,600 --> 00:44:27,760 Ze moeten ons vertellen wat er in dat vliegtuig zat. 676 00:44:27,880 --> 00:44:29,360 Maar dat doen ze niet. 677 00:44:29,480 --> 00:44:33,640 Jullie worden ziek. Dat vinden zij blijkbaar prima, maar ik niet. 678 00:44:33,760 --> 00:44:37,560 Iedereen met medische klachten kan vanaf vandaag bij mij komen. 679 00:44:37,680 --> 00:44:41,680 Asha Willems. Jullie weten waar ik woon en werk. 680 00:44:41,800 --> 00:44:43,280 Niet tekenen. 681 00:44:48,400 --> 00:44:49,880 Kom. 682 00:44:57,280 --> 00:44:58,760 Mevrouw Willems. 683 00:44:58,880 --> 00:45:00,640 Mevrouw Willems. Hai. 684 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 Ja? -Pierre Heyboer van de Volkskrant. 685 00:45:03,520 --> 00:45:07,240 Dit is mijn collega, Vincent Dekker van Trouw. -Hallo. 686 00:45:08,480 --> 00:45:10,600 Zouden wij even kunnen praten? 687 00:45:11,720 --> 00:45:14,560 Al deze mensen zijn medisch onderzocht? 688 00:45:14,680 --> 00:45:16,720 Nee, dat is het hele probleem. 689 00:45:16,840 --> 00:45:19,600 Dat kan niet, want ze komen er niet eens doorheen. 690 00:45:19,720 --> 00:45:22,440 De huisartsen zijn bang dat ze voor lul staan... 691 00:45:22,560 --> 00:45:25,080 de ziekenhuizen luisteren naar Den Haag... 692 00:45:25,200 --> 00:45:27,440 en Den Haag zegt dat er niks aan de hand is... 693 00:45:27,560 --> 00:45:30,560 omdat er zogenaamd bloemen en parfum in het vliegtuig zat. 694 00:45:30,680 --> 00:45:32,280 Hoeveel pati�nten heb je? 695 00:45:32,400 --> 00:45:34,920 107 Bijlmerbewoners en 16 hulpverleners. 696 00:45:35,040 --> 00:45:37,640 Wij hebben ook buurtbewoners gesproken... 697 00:45:37,760 --> 00:45:40,920 en tegen ons begon niemand over medische klachten. 698 00:45:41,040 --> 00:45:44,720 H�, h�, jullie zijn twee bakra's van buiten de Bijlmer. 699 00:45:44,840 --> 00:45:48,080 Voor hen zijn jullie net zo verdacht als die advocaat. 700 00:45:48,200 --> 00:45:50,800 Maar we zijn wel bakra's met een perskaart. 701 00:45:50,920 --> 00:45:53,920 Jij zegt dat je moeite hebt overal binnen te komen. 702 00:45:54,040 --> 00:45:57,240 Misschien kunnen wij helpen deuren te openen. 703 00:46:09,680 --> 00:46:12,120 Er moet een medisch onderzoek komen. 704 00:46:12,240 --> 00:46:14,960 Grootschalig, vanuit de overheid. 705 00:46:15,080 --> 00:46:19,120 Dat gaan ze alleen maar doen als ik antwoord op het grote mysterie. 706 00:46:19,240 --> 00:46:21,880 'Wat zat er in het vliegtuig?' 707 00:46:22,000 --> 00:46:24,400 Je hebt wel tegenstanders uitgekozen. 708 00:46:24,520 --> 00:46:28,320 De luchtvaartwereld, Den Haag... -We hebben niks uitgekozen, h�. 709 00:46:28,440 --> 00:46:31,680 Dat ding klapte ongevraagd op onze kop. 710 00:46:31,800 --> 00:46:35,920 Ben jij mensen kwijtgeraakt? -Gaan jullie me helpen of niet? 711 00:46:40,720 --> 00:46:43,720 Ik heb tientallen getuigen gesproken... 712 00:46:43,840 --> 00:46:47,280 die in de nacht van de ramp mannen in witte pakken zagen... 713 00:46:47,400 --> 00:46:51,200 die uit auto's met een Frans kenteken kwamen. 714 00:46:51,320 --> 00:46:52,800 Dus? 715 00:46:52,920 --> 00:46:58,120 Dus... Het Europees hoofdkwartier van de Mossad is in Parijs. 716 00:46:59,840 --> 00:47:02,800 Dat is ongeveer vijf uur rijden vanaf hier. 717 00:47:04,240 --> 00:47:08,680 Dat maakt het grote mysterie van jou ook meteen iets spannender. 718 00:47:09,840 --> 00:47:12,880 Waarom zou een Isra�lische geheime dienst... 719 00:47:13,000 --> 00:47:15,960 ge�nteresseerd zijn in bloemen en parfum? 720 00:47:20,480 --> 00:47:22,040 Dit is geen kattenpis. 721 00:47:24,720 --> 00:47:27,520 Weet je zeker dat je die strijd aandurft? 722 00:47:28,520 --> 00:47:30,000 Absoluut. -Ja. 723 00:47:34,240 --> 00:47:35,720 Mooi. Ik ook. 724 00:47:36,840 --> 00:47:38,520 Hij rolt er gewoon recht in. 725 00:47:38,640 --> 00:47:41,000 Stekeblind. Op de tast. 726 00:47:41,120 --> 00:47:43,240 Hij valt en het is weg. 727 00:47:43,360 --> 00:47:46,640 Ik heb erover nagedacht, maar ik blijf nog even. 728 00:48:27,280 --> 00:48:28,760 Zo. 729 00:48:37,640 --> 00:48:39,480 H�. -H�. 730 00:48:41,240 --> 00:48:43,200 Ik heb nog 70% longinhoud. 731 00:48:44,880 --> 00:48:48,560 Dat zeggen ze bij het ziekenhuis. 732 00:48:48,680 --> 00:48:52,160 Maar ze kunnen me niet vertellen hoe het komt. 733 00:48:52,280 --> 00:48:54,160 En dan is er nog dit. 734 00:48:59,600 --> 00:49:03,840 Nelleke moet elke vier weken nieuwe sokken en schoenen voor me kopen. 735 00:49:03,960 --> 00:49:06,480 Die lucht is niet te harden. -Jezus. 736 00:49:06,600 --> 00:49:08,920 Ik heb lichamen en puin staan ruimen... 737 00:49:09,040 --> 00:49:11,440 in het bluswater, drie dagen lang. 738 00:49:14,120 --> 00:49:17,560 Voor die ramp was ik een gezonde jongen en nu niet meer. 739 00:49:17,680 --> 00:49:19,160 Nee. 740 00:49:19,320 --> 00:49:20,800 Nu niet meer. 741 00:49:22,720 --> 00:49:26,240 Nieuwsgierig naar de verhalen van de echte Vincent Dekker? 742 00:49:26,360 --> 00:49:29,000 Wij komen 's avonds vrij laat thuis... 743 00:49:29,120 --> 00:49:32,800 en zien een peukje en een pakje sigaretten in de tuin liggen. 744 00:49:32,920 --> 00:49:36,080 Maar dat was van een Isra�lisch merk. 745 00:49:36,200 --> 00:49:38,920 Luister naar de podcast 'Rampvlucht'. 746 00:49:39,040 --> 00:49:40,760 Op zoek naar de waarheid. 747 00:49:41,760 --> 00:49:45,960 NPO ONDERTITELING TT888, 2022 informatie: service.npo.nl 57499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.