Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,958 --> 00:00:35,208
RADIO STORIES
4
00:00:35,625 --> 00:00:39,042
(INITIAL MUSIC)
5
00:01:19,333 --> 00:01:22,417
(MUSIC)
6
00:02:13,792 --> 00:02:17,333
(SNORING)
7
00:02:36,083 --> 00:02:41,833
(ALARM CLOCK)
8
00:02:59,583 --> 00:03:02,458
(YAWNING)
9
00:03:21,666 --> 00:03:25,375
(RADIO MUSIC)
10
00:03:25,375 --> 00:03:28,416
(RADIO) "Once Jesus, our Master, said:
11
00:03:28,458 --> 00:03:30,625
'Look at the birds in the sky'.
12
00:03:30,666 --> 00:03:32,541
Look at them? What for?
13
00:03:32,583 --> 00:03:34,416
To learn from them.
14
00:03:34,458 --> 00:03:37,666
Because birds can also give a lecture,
15
00:03:37,708 --> 00:03:39,708
they're also teachers.
16
00:03:39,750 --> 00:03:43,041
Isn't it wonderful
to learn from those
17
00:03:43,083 --> 00:03:44,958
who teach with their singing?
18
00:03:45,000 --> 00:03:49,958
You may be wondering, dear radio listener:
What can birds teach?"
19
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
A lot of things. For instance,
that one which God taught us:
20
00:03:54,041 --> 00:03:57,750
they can teach us
to believe in God's providence
21
00:03:57,791 --> 00:04:01,416
and they can also teach us..."
22
00:04:01,458 --> 00:04:03,625
- Good morning.
- Good morning.
23
00:04:08,083 --> 00:04:09,500
(KNOCKING ON DOOR)
24
00:04:09,541 --> 00:04:10,583
"Hello?"
25
00:04:10,625 --> 00:04:11,666
Good morning.
26
00:04:11,708 --> 00:04:14,416
It's about to start.
27
00:04:14,458 --> 00:04:17,041
I'm ready.
28
00:04:17,083 --> 00:04:18,666
Did you sleep well?
29
00:04:18,708 --> 00:04:21,458
No, I haven't slept for three nights.
30
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
I think it must be the marinade.
31
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
I've slept like a dog.
32
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
The marinade never sits me well.
33
00:04:26,416 --> 00:04:28,458
Well, as I said,
I've slept like a dog last night.
34
00:04:28,500 --> 00:04:30,541
The marinade doesn't sit me well.
35
00:04:30,583 --> 00:04:32,291
I've slept like a dog.
36
00:04:32,333 --> 00:04:34,750
"At this time of the day,
when night is gone"
37
00:04:34,791 --> 00:04:37,500
and it begins to dawn,
enlighten, oh, Jesus,
38
00:04:37,541 --> 00:04:41,125
our salvation Sun,
our inner landscape.
39
00:04:41,166 --> 00:04:45,125
The day begins, oh, Jesus,
and everything feels
40
00:04:45,166 --> 00:04:46,750
like blooming.
41
00:04:46,791 --> 00:04:50,041
Let us be also happy,
because you held our hands
42
00:04:50,083 --> 00:04:51,791
into the right path.
43
00:04:51,833 --> 00:04:54,750
You gave us, Lord,
this healthy weather,
44
00:04:54,791 --> 00:04:56,208
so that You, with water..."
45
00:04:56,250 --> 00:04:58,666
I weighed myself yesterday.
46
00:04:58,708 --> 00:05:01,625
I've lost another 250 kilos.
47
00:05:01,666 --> 00:05:03,083
Are you saying that to annoy me?
48
00:05:03,125 --> 00:05:05,333
No, it's just the truth.
49
00:05:05,375 --> 00:05:06,791
That mustn't be possible.
50
00:05:06,833 --> 00:05:10,291
We eat the same food and do the same
exercises, but I don't lose any weight.
51
00:05:10,333 --> 00:05:11,833
Maybe you don't do it well.
52
00:05:11,875 --> 00:05:15,625
You must do exercises enthusiastically.
53
00:05:15,666 --> 00:05:19,208
I've done them with you for a month.
54
00:05:19,250 --> 00:05:22,125
- I never took anything so seriously.
- Oh, yes.
55
00:05:22,166 --> 00:05:26,500
But it's also true you can bend
your belly in many different ways.
56
00:05:26,541 --> 00:05:28,625
Do you think you can bend
your belly better than other people?
57
00:05:28,666 --> 00:05:29,958
No, I don't think so.
58
00:05:30,000 --> 00:05:31,833
- The scales do.
- The scales?
59
00:05:31,875 --> 00:05:34,666
(RADIO) "If you leave home without having
thought of God,
60
00:05:34,708 --> 00:05:37,333
birds are better than you.
61
00:05:37,375 --> 00:05:41,750
So you're less of a brother
mine that sister lark ... "
62
00:05:41,791 --> 00:05:43,958
It seems the priest
speaks more and more every day.
63
00:05:44,000 --> 00:05:45,166
He's already finished.
64
00:05:45,208 --> 00:05:46,916
Stand in your place.
65
00:05:46,958 --> 00:05:49,708
"You've just listened to
our morning prayer
66
00:05:49,749 --> 00:05:52,749
said by reverend Father
Venancio Marcos.
67
00:05:52,791 --> 00:05:55,999
Now let's listen to
"Exercises Every Day".
68
00:05:56,041 --> 00:05:57,541
(RADIO) Good morning, my friends".
- Stand up.
69
00:05:57,583 --> 00:06:01,708
"This program will be focused
on abdominal muscles.
70
00:06:01,749 --> 00:06:02,958
Are you ready?
71
00:06:02,999 --> 00:06:05,083
Pay attention.
First exercise...
72
00:06:05,124 --> 00:06:09,458
On your tiptoes
and hands on your hips,
73
00:06:09,499 --> 00:06:11,791
raise your legs.
74
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
One, raise your right leg.
75
00:06:14,624 --> 00:06:16,833
Two, lower it.
76
00:06:16,874 --> 00:06:19,958
One, raise your left leg..."
- Come on, my friend!
77
00:06:19,999 --> 00:06:21,499
Raise it!
78
00:06:21,541 --> 00:06:22,708
(RADIO) "Again.
79
00:06:22,749 --> 00:06:24,208
One, raise.
80
00:06:24,249 --> 00:06:25,583
Two, lower.
81
00:06:25,624 --> 00:06:27,874
Left leg.
One, raise.
82
00:06:27,916 --> 00:06:30,083
Two, lower.
83
00:06:30,124 --> 00:06:32,666
Right leg.
One, raise.
84
00:06:32,708 --> 00:06:34,333
Two, lower.
85
00:06:34,374 --> 00:06:35,749
One, raise.
86
00:06:35,791 --> 00:06:37,458
Two, lower.
87
00:06:37,499 --> 00:06:38,999
One, raise.
88
00:06:39,041 --> 00:06:40,333
Two, lower".
89
00:06:40,374 --> 00:06:41,708
One, raise.
90
00:06:41,749 --> 00:06:43,333
Two, lower.
91
00:06:43,374 --> 00:06:45,374
One, raise.
Two, lower.
92
00:06:45,416 --> 00:06:47,624
One, raise.
Two, lower.
93
00:06:47,666 --> 00:06:49,749
One, raise and two, lower.
94
00:06:49,791 --> 00:06:52,291
One, raise and two...
95
00:06:54,458 --> 00:06:55,874
You don't need
to raise anything.
96
00:06:55,916 --> 00:06:58,624
But you do need
to lower your leg.
97
00:06:58,666 --> 00:07:01,083
Lower it, please,
and let's do another exercise.
98
00:07:02,416 --> 00:07:05,749
Bend your trunk forward
with your legs spread.
99
00:07:05,791 --> 00:07:08,999
You must spread your legs
as much as you can and stretch
100
00:07:09,041 --> 00:07:13,041
your arms up as if
you wanted to touch the ceiling.
101
00:07:13,083 --> 00:07:14,958
Stretch your arms wide.
102
00:07:14,999 --> 00:07:19,166
Then, bend your trunk forward
until you can touch the floor.
103
00:07:19,208 --> 00:07:22,458
Not with your fingertips,
but with the palm of your hands.
104
00:07:22,499 --> 00:07:25,499
Let's see it again,
arms up and legs spread.
105
00:07:25,541 --> 00:07:27,624
One, bend forward.
106
00:07:27,666 --> 00:07:29,583
Two, raise yourself
and breathe slowly.
107
00:07:29,624 --> 00:07:31,666
One, bend forward.
Two...
108
00:07:31,708 --> 00:07:34,458
"We think you've already realised
we've brought you
109
00:07:34,499 --> 00:07:36,083
to a radio station.
110
00:07:36,124 --> 00:07:39,666
We wanted to tell our stories
right from the beginning.
111
00:07:39,708 --> 00:07:42,166
And this is the beginning.
Or it could be.
112
00:07:42,208 --> 00:07:46,041
A calm, moderate beginning in the morning,
that will get complicated when
113
00:07:46,083 --> 00:07:48,749
that noisy broadcast,
114
00:07:48,791 --> 00:07:52,083
called 'Facing our listeners',
which is so successful
115
00:07:52,124 --> 00:07:55,291
and gave us the idea of introducing
this film to you, begin.
116
00:07:55,541 --> 00:07:58,291
Our stories begin in a past time.
117
00:07:58,333 --> 00:08:00,333
The radio host,
who gave you the exercise
118
00:08:00,374 --> 00:08:03,708
lesson, was then beginning
to stand out as a good host.
119
00:08:03,749 --> 00:08:06,458
The girl had just begun working
in the radio and had hardly
120
00:08:06,458 --> 00:08:09,333
time but to fall in love
121
00:08:10,499 --> 00:08:12,416
with this handsome and smug lad.
122
00:08:12,958 --> 00:08:15,124
So, those are better times".
123
00:08:15,208 --> 00:08:21,208
Well, very
well the Madrilenian ...
124
00:08:21,249 --> 00:08:24,333
(VOCAL QUARTET SINGING)
125
00:08:39,999 --> 00:08:43,083
(VOCAL QUARTET SINGING)
126
00:08:58,749 --> 00:09:01,833
(VOCAL QUARTET SINGING)
127
00:09:17,499 --> 00:09:20,582
(VOCAL QUARTET SINGING)
128
00:09:20,624 --> 00:09:23,749
(VOCAL QUARTET SINGING)
129
00:09:45,291 --> 00:09:48,374
(APPLAUSE)
130
00:09:52,582 --> 00:09:56,082
After this original performance
of the famous group
131
00:09:56,124 --> 00:09:59,541
from San Sebastian "Los Xey",
who has been so successful
132
00:09:59,582 --> 00:10:03,749
in America, let's continue
with our program and introduce
133
00:10:03,791 --> 00:10:09,124
our next guest,
who is a very famous
134
00:10:09,166 --> 00:10:12,374
bullfighter and who,
although retired,
135
00:10:12,416 --> 00:10:14,291
will gather our attention.
136
00:10:14,332 --> 00:10:19,249
But before that, let me give you,
ladies and gentlemen,
137
00:10:19,291 --> 00:10:22,416
a personal satisfaction
which, in a way,
138
00:10:22,457 --> 00:10:27,499
is also related with bulls,
because it's an alternativa.
139
00:10:27,541 --> 00:10:29,791
We'll give the radio "alternativa"
140
00:10:29,832 --> 00:10:31,666
to a partner host.
141
00:10:31,707 --> 00:10:36,291
To the host Gabriel Matilla,
for whom I ask you to offer a round
142
00:10:36,332 --> 00:10:40,332
of applause so that
he can get used
143
00:10:40,374 --> 00:10:41,416
to his future broadcasts.
144
00:10:41,457 --> 00:10:43,791
(APPLAUSE)
145
00:10:51,957 --> 00:10:54,916
And here you are,
as a symbol of our alternativa,
146
00:10:54,957 --> 00:10:57,791
- the script of our broadcast...
- I hope he can do it well.
147
00:10:57,832 --> 00:11:00,916
Don't worry.
He is very talented.
148
00:11:00,957 --> 00:11:03,457
The best way to thank you
for your applauses
149
00:11:03,499 --> 00:11:05,582
is not giving you
an acceptance speech.
150
00:11:05,624 --> 00:11:08,916
So, let's continue
our broadcast and introduce you
151
00:11:08,957 --> 00:11:12,207
the most representative
bullfighter figure,
152
00:11:12,249 --> 00:11:15,416
the best bullfighter ever
153
00:11:15,457 --> 00:11:18,916
who, after being retired
for 20 years, is still stopped
154
00:11:18,957 --> 00:11:22,374
when walking in the street
with that charm and elegance
155
00:11:22,416 --> 00:11:23,457
God granted him.
156
00:11:23,499 --> 00:11:27,291
I present you
Rafael Gómez, El Gallo.
157
00:11:27,332 --> 00:11:30,416
(APPLAUSE)
158
00:11:32,957 --> 00:11:35,957
Welcome, Mr. Rafael.
159
00:11:35,999 --> 00:11:39,207
Nice to meet you, Mr. Rafael.
Welcome to Radio Madrid.
160
00:11:39,249 --> 00:11:42,874
We've just told our radio listeners
that you retired 20 years ago.
161
00:11:42,916 --> 00:11:44,082
Is that true?
162
00:11:44,124 --> 00:11:46,582
- Yes, it is, sir.
- So, in 1935.
163
00:11:46,624 --> 00:11:48,582
- Yes.
- Tell me, did you cut your ponytail?
164
00:11:48,624 --> 00:11:50,666
Or was it just a hairpiece
at that time?
165
00:11:50,707 --> 00:11:52,291
No, we didn't wear a hairpiece.
166
00:11:52,332 --> 00:11:54,166
How long
had you been a bullfighter?
167
00:11:54,207 --> 00:11:55,332
45 years.
168
00:11:55,374 --> 00:11:57,041
45 years.
169
00:11:57,082 --> 00:11:59,457
You must have known
a lot of bullfighter generations,
170
00:11:59,499 --> 00:12:00,749
- isn't it true?
- A lot.
171
00:12:00,791 --> 00:12:02,499
How many?
- Five generations.
172
00:12:02,541 --> 00:12:04,416
Could you give us some names?
173
00:12:04,457 --> 00:12:07,999
The most important one,
and the oldest one, was
174
00:12:08,041 --> 00:12:11,874
Manuel Morcilla...
I fought along with him.
175
00:12:11,916 --> 00:12:15,832
After that, I fought along with (...).
176
00:12:15,874 --> 00:12:18,582
Then, the famous Marinero;
I also fought along with him.
177
00:12:18,624 --> 00:12:20,041
Then, Mazantini.
178
00:12:20,082 --> 00:12:21,916
And everyone in our profession.
179
00:12:21,957 --> 00:12:24,999
- Did you also fight along with Manolete?
- Manolete is very recent.
180
00:12:25,041 --> 00:12:26,749
But, did you fight along with him?
181
00:12:26,791 --> 00:12:27,832
Yes, I did.
182
00:12:27,874 --> 00:12:29,374
Did you admire Manolete?
183
00:12:29,416 --> 00:12:30,832
- What?
- Did you admire Manolete?
184
00:12:30,874 --> 00:12:33,582
A lot.
And I also loved him very much.
185
00:12:33,624 --> 00:12:37,207
How many gorings did you get
during all that time?
186
00:12:37,249 --> 00:12:38,916
14.
14.
187
00:12:38,957 --> 00:12:40,624
Serious?
2.
188
00:12:40,666 --> 00:12:43,041
That means you liked
being very close to the bull,
189
00:12:43,082 --> 00:12:44,165
- didn't you?
- That's what they say.
190
00:12:44,207 --> 00:12:45,624
- Really?
- That's my legend.
191
00:12:45,665 --> 00:12:49,165
- Explain us your legend.
- That very legend.
192
00:12:49,207 --> 00:12:52,249
- That legend....
- That I took up bullfighting,
193
00:12:52,290 --> 00:12:56,207
and there was a bullfighter
who was very scared...
194
00:12:56,249 --> 00:12:57,707
Don't you tell me
you were very scared.
195
00:12:57,749 --> 00:12:59,249
- So they say.
- By the way,
196
00:12:59,290 --> 00:13:02,749
what's the truth about "fleeing"?
197
00:13:02,790 --> 00:13:06,624
Fleeing means not being able
to face a bull,
198
00:13:06,665 --> 00:13:11,457
and so you must do
some bad things in front of the bull.
199
00:13:11,499 --> 00:13:13,624
- But you were famous for that.
- Very.
200
00:13:13,665 --> 00:13:15,957
And the spectators liked it a lot.
201
00:13:15,999 --> 00:13:18,040
I think the spectators
really followed you.
202
00:13:18,082 --> 00:13:21,540
They did, as much as
in my most successful afternoons.
203
00:13:21,582 --> 00:13:23,874
Give me the envelope, Manuel,
I'll take them.
204
00:13:23,915 --> 00:13:24,957
Why?
205
00:13:24,999 --> 00:13:26,749
- I want to give him
my congratulations. - Here you are.
206
00:13:26,790 --> 00:13:29,165
Let's continue.
He'll help us with today's envelope
207
00:13:29,207 --> 00:13:32,999
with which "Biscuits Cruz y Raya"
gives you a present
208
00:13:33,040 --> 00:13:36,624
to the first one who turns up
in our studio and meet the requirements
209
00:13:36,665 --> 00:13:39,082
written on the envelope.
210
00:13:39,124 --> 00:13:41,665
Pay much attention
because this week
211
00:13:41,707 --> 00:13:44,249
you could win
a jackpot of 3,000 pesetas.
212
00:13:44,290 --> 00:13:45,540
Here you are the envelopes.
213
00:13:45,582 --> 00:13:47,249
Congratulations.
214
00:13:47,290 --> 00:13:51,082
And now our guest of honour
will take out one envelope.
215
00:13:51,124 --> 00:13:52,332
With great pleasure.
216
00:13:52,374 --> 00:13:53,874
Well said.
217
00:13:53,915 --> 00:13:57,249
Open it, Mr. Rafael.
218
00:13:57,290 --> 00:13:59,124
And read it.
219
00:13:59,165 --> 00:14:03,499
Coming in dressed as an Eskimo,
with a sledge and a husky.
220
00:14:03,540 --> 00:14:05,082
Very well.
221
00:14:05,124 --> 00:14:08,290
That's it, there will be
3,000 pesetas
222
00:14:08,332 --> 00:14:12,415
for the first one who comes in
this Madrid Radio Station
223
00:14:12,457 --> 00:14:13,790
dressed as an Eskimo.
224
00:14:13,832 --> 00:14:16,790
Those who eat seals instead of prawns.
225
00:14:16,832 --> 00:14:20,124
But don't forget, you must come
with a husky and a sledge.
226
00:14:20,165 --> 00:14:23,707
Take your Eskimo dress out of
your wardrobe and come here
227
00:14:23,749 --> 00:14:27,124
like lightning. We'll be waiting
for you with open arms.
228
00:14:27,165 --> 00:14:30,665
Meanwhile, let's thank
these old bullfighting glory
229
00:14:30,707 --> 00:14:32,665
for coming here.
230
00:14:32,707 --> 00:14:34,207
I gave you my congratulations.
231
00:14:34,249 --> 00:14:36,832
It'll be much better
when I do it alone.
232
00:14:36,874 --> 00:14:40,749
...and we'll give him a loud
and emotional farewell applause.
233
00:14:40,790 --> 00:14:43,915
(APPLAUSE)
234
00:14:50,957 --> 00:14:53,499
Come on!
235
00:14:53,540 --> 00:14:55,415
- Leave that.
- What's wrong?
236
00:14:55,457 --> 00:14:57,082
We must be very smart.
237
00:14:57,124 --> 00:14:59,999
I've been listening to the radio
and I think I've got the solution.
238
00:15:00,040 --> 00:15:04,582
They'll give 3,000 pesetas to the first one
who goes there dressed as an Eskimo.
239
00:15:04,624 --> 00:15:06,624
What nonsense!
Are you going to go?
240
00:15:06,665 --> 00:15:07,790
I wish I could.
241
00:15:07,832 --> 00:15:09,332
- You will go.
- Me?
242
00:15:09,374 --> 00:15:10,999
- You.
- Dressed as an Eskimo?
243
00:15:11,040 --> 00:15:12,290
That doesn't matter.
244
00:15:12,332 --> 00:15:13,582
It's 3,000 pesetas.
245
00:15:13,624 --> 00:15:17,040
That's what we need for our patent
and piston model.
246
00:15:17,082 --> 00:15:18,915
- What if I'm arrested?
- Why?
247
00:15:18,957 --> 00:15:20,874
Because the carnival
finished ten days ago.
248
00:15:20,915 --> 00:15:24,415
But you could say you're a Málaga mask
coming from La Coruña.
249
00:15:24,457 --> 00:15:26,749
A Málaga mask
coming from La Coruña...
250
00:15:26,790 --> 00:15:28,457
- Too difficult.
- Do you want...
251
00:15:28,499 --> 00:15:31,040
those aeronautical people
to go there before us and patent
252
00:15:31,082 --> 00:15:34,665
their model when we really finished
ours six months ago?
253
00:15:34,707 --> 00:15:35,749
No, of course I don't.
254
00:15:35,790 --> 00:15:36,999
But I'll feel very embarrassed.
255
00:15:37,040 --> 00:15:38,457
Why embarrassed?
256
00:15:38,499 --> 00:15:40,040
Did I say naked?
257
00:15:40,082 --> 00:15:42,332
You'll be wrapped up warm.
258
00:15:42,374 --> 00:15:45,165
You usually dress much worse
when you go out in the street.
259
00:15:45,207 --> 00:15:47,540
- Listen...
- Of course, you don't look at yourself.
260
00:15:47,582 --> 00:15:50,957
- Moreover, we'll take a taxi.
- Where can I find an Eskimo dress?
261
00:15:50,999 --> 00:15:53,915
Easy.
Everybody has one.
262
00:15:53,957 --> 00:15:57,124
You could do it with one or two blankets.
Or no blankets at all.
263
00:15:57,165 --> 00:15:58,832
Do you think Eskimos have a tailor?
264
00:15:58,874 --> 00:16:00,290
What about the sledge?
265
00:16:00,332 --> 00:16:01,874
Very easy, too.
266
00:16:01,915 --> 00:16:03,790
I'll do it for you
267
00:16:03,832 --> 00:16:05,957
with an old chair and four sticks
while you're looking for the dog.
268
00:16:05,999 --> 00:16:08,332
When can I find a dog?
269
00:16:08,374 --> 00:16:11,249
The porter's son-in-law has got one.
270
00:16:11,290 --> 00:16:13,249
Why don't we dress him?
271
00:16:13,290 --> 00:16:16,832
He's not very smart,
but he would understand it
272
00:16:16,873 --> 00:16:19,832
and keep the money
we need for the piston.
273
00:16:19,873 --> 00:16:22,415
Will you make up your mind?
Let's go!
274
00:16:22,457 --> 00:16:25,540
Are you sure
those 3,000 pesetas will be mine?
275
00:16:25,582 --> 00:16:28,373
Of course I am,
they repeated it a million times.
276
00:16:28,415 --> 00:16:30,082
But I...
277
00:16:30,123 --> 00:16:33,748
No more words!
Look for the dog.
278
00:16:42,332 --> 00:16:45,623
Excuse me,
is that dog peaceful?
279
00:16:45,665 --> 00:16:47,165
You mean quiet?
280
00:16:47,207 --> 00:16:49,665
Yes, sir, he's very kind.
281
00:16:49,707 --> 00:16:53,373
He won't bite anyone
unless they laugh.
282
00:16:53,415 --> 00:16:54,790
I beg your pardon?
283
00:16:54,832 --> 00:16:56,915
I've already told you.
284
00:16:56,957 --> 00:17:00,040
If no one laughs,
he won't get angry.
285
00:17:00,082 --> 00:17:02,165
You mean he will
if he hears someone laughing?
286
00:17:02,207 --> 00:17:03,457
Oh, yes, sir.
287
00:17:03,498 --> 00:17:04,873
He will.
288
00:17:04,915 --> 00:17:06,915
- Is that true?
- Of course it is.
289
00:17:06,957 --> 00:17:09,207
Laugh a bit.
290
00:17:09,248 --> 00:17:13,332
Is he tied tightly?
291
00:17:13,373 --> 00:17:16,457
Don't worry.
292
00:17:16,498 --> 00:17:20,332
(LAUGHING)
293
00:17:20,373 --> 00:17:22,998
Come on, that's just gargles.
294
00:17:23,040 --> 00:17:24,290
How should I laugh?
295
00:17:24,332 --> 00:17:26,540
Like everybody, with your belly.
296
00:17:26,582 --> 00:17:27,832
(LAUGHING)
297
00:17:27,873 --> 00:17:30,957
(DOG BARKING)
298
00:17:33,873 --> 00:17:35,623
- Was it difficult?
- Yes.
299
00:17:35,665 --> 00:17:39,332
First finding the dog and then
finding a taxi, it was very difficult.
300
00:17:39,373 --> 00:17:41,790
- Is he still here?
- He's downstairs.
301
00:17:41,832 --> 00:17:43,207
- Where's the Eskimo dress?
- It's there.
302
00:17:43,248 --> 00:17:45,748
Put it on while I finish the sledge.
303
00:17:45,790 --> 00:17:49,290
I'm beginning to think
this will cost me dear.
304
00:17:49,332 --> 00:17:52,373
The taxi driver charged me 10 pesetas
if I wanted the dog to get on.
305
00:17:52,415 --> 00:17:54,998
I'm going to the north station.
I only have eight minutes
306
00:17:55,040 --> 00:17:57,415
to take my train.
Can't you take me there?
307
00:17:57,457 --> 00:17:59,082
Of course I can't, the taxi is taken.
308
00:17:59,123 --> 00:18:01,457
- I will miss my train.
- I'm sorry.
309
00:18:01,498 --> 00:18:03,332
Why didn't you look
for a taxi before?
310
00:18:03,373 --> 00:18:08,582
I found it but someone stole it from me
when I went upstairs for my bag.
311
00:18:08,623 --> 00:18:10,832
I'll pay you double.
312
00:18:10,873 --> 00:18:12,123
It's not about paying.
313
00:18:12,165 --> 00:18:13,957
I'll give you 50 more pesetas.
314
00:18:13,998 --> 00:18:16,332
Who do you think you're talking to?
315
00:18:16,373 --> 00:18:17,790
100.
316
00:18:17,832 --> 00:18:19,707
No, sir, neither 100 nor 150!
317
00:18:19,748 --> 00:18:20,998
Do you get it?
318
00:18:21,040 --> 00:18:23,540
Of course I do. 200!
319
00:18:25,248 --> 00:18:26,832
Come on, hurry up.
320
00:18:26,873 --> 00:18:29,415
Don't forget it:
Radio Madrid
321
00:18:29,457 --> 00:18:32,165
in 26, Santa Bárbara Square.
322
00:18:32,207 --> 00:18:34,998
Santa Bárbara,
patron saint of the artillery.
323
00:18:35,040 --> 00:18:37,790
And number 26,
which is a stupid number.
324
00:18:37,832 --> 00:18:40,748
(BABBLING)
325
00:18:40,790 --> 00:18:42,207
What are you saying? Speak clearly!
326
00:18:42,248 --> 00:18:45,332
If I'm not back at night,
ask for me in the surgery room.
327
00:18:45,373 --> 00:18:46,457
That's not funny.
328
00:18:46,498 --> 00:18:49,415
You bring the money,
that's what we need.
329
00:18:54,540 --> 00:18:55,748
Where's the taxi?
330
00:18:55,790 --> 00:18:57,498
(BABBLING)
331
00:18:57,540 --> 00:18:59,373
- What are you saying?
- They've taken it.
332
00:18:59,415 --> 00:19:01,332
- Who?
- I don't know. I left him waiting here.
333
00:19:01,373 --> 00:19:03,248
- We must find another one.
- Another one?
334
00:19:03,290 --> 00:19:04,332
Do you know what you're saying?
335
00:19:04,373 --> 00:19:09,123
- Look around you.
- We must look for one. Come on.
336
00:19:10,373 --> 00:19:13,123
They must have escaped from a madhouse.
337
00:19:14,748 --> 00:19:16,832
They look a mess!
338
00:19:16,873 --> 00:19:19,915
Look at his feet.
339
00:19:19,957 --> 00:19:21,498
We must give up.
340
00:19:21,540 --> 00:19:23,873
We're playing the fool
and the Eskimo.
341
00:19:23,915 --> 00:19:25,582
I don't care about people.
342
00:19:25,623 --> 00:19:28,290
But they could laugh
and you know this dog......
343
00:19:28,332 --> 00:19:29,832
Let them laugh!
344
00:19:29,873 --> 00:19:33,582
We'll laugh at them
when we get the patent.
345
00:19:33,623 --> 00:19:34,998
Sucker!
346
00:19:35,040 --> 00:19:37,457
- Are you a tourist?
- Don't answer.
347
00:19:37,498 --> 00:19:38,957
Ask your father!
348
00:19:38,998 --> 00:19:41,457
Who's your father?
The bear in El parque del Retiro?
349
00:19:41,498 --> 00:19:43,456
(LAUGHING)
350
00:19:43,498 --> 00:19:47,331
(DOG BARKING)
351
00:19:47,373 --> 00:19:49,290
Either you hold tight that dog
or I'll...
352
00:19:49,331 --> 00:19:51,831
- I'm talking to you.
- Why are you picking on him?
353
00:19:51,873 --> 00:19:52,956
Who picked on him?
354
00:19:52,998 --> 00:19:54,873
- You, bastard!
- No, sir.
355
00:19:54,915 --> 00:19:57,498
You were the first one to insult.
You called him "sucker".
356
00:19:57,540 --> 00:19:58,998
That's what you are.
357
00:19:59,040 --> 00:20:01,206
And you're crazy.
358
00:20:01,248 --> 00:20:05,040
- You lame!
- Lame?!
359
00:20:05,081 --> 00:20:07,040
You should be ashamed of insulting him.
360
00:20:07,081 --> 00:20:09,373
No one will dare to hit me
with a crutch!
361
00:20:09,415 --> 00:20:11,498
That's because you didn't shave!
362
00:20:11,540 --> 00:20:12,956
Listen...!
363
00:20:12,998 --> 00:20:16,081
(SHOUTING)
364
00:20:21,498 --> 00:20:23,165
Come here!
365
00:20:23,206 --> 00:20:26,290
(SHOUTING)
366
00:20:33,040 --> 00:20:35,331
Come here, come here!
367
00:20:35,373 --> 00:20:36,748
Look what you've done...
368
00:20:36,790 --> 00:20:37,956
- Listen, my friend.
- What?
369
00:20:37,998 --> 00:20:39,998
- Are you going to the radio?
- Yes, sir.
370
00:20:40,040 --> 00:20:41,290
Of course.
371
00:20:41,331 --> 00:20:43,623
I've just heard
you only have 8 minutes.
372
00:20:43,665 --> 00:20:44,706
And what can I do now?
373
00:20:44,748 --> 00:20:45,873
Come on, I'll take you there.
374
00:20:45,915 --> 00:20:50,790
You?
Are you going to take me there?
375
00:20:56,206 --> 00:20:59,915
(SHOUTING) Come on, go, go!
376
00:20:59,956 --> 00:21:02,081
You're to blame for everything.
377
00:21:02,123 --> 00:21:05,873
I knew you were going to the radio
when I saw you dressed that way.
378
00:21:05,915 --> 00:21:09,165
I always thought those shows
were just a lie.
379
00:21:09,206 --> 00:21:11,540
I'm worried about my friend.
380
00:21:11,581 --> 00:21:13,040
Don't worry.
381
00:21:13,081 --> 00:21:15,373
Nobody will lame him anymore.
382
00:21:15,415 --> 00:21:17,998
However, he could lame 3 or 4.
383
00:21:18,040 --> 00:21:21,040
- Go to hell!
- You are driving very fast.
384
00:21:21,081 --> 00:21:23,831
No, sir, we must be on time.
Tell me, why did you argue with them?
385
00:21:23,873 --> 00:21:25,956
I guess they got near...
386
00:21:25,998 --> 00:21:28,540
and your nose turned red
like an Eskimo.
387
00:21:28,581 --> 00:21:31,748
No, no. We just need
those 3,000 pesetas.
388
00:21:31,790 --> 00:21:33,081
So do I.
389
00:21:33,123 --> 00:21:35,706
But I'd only dress that way
if I got drunk.
390
00:21:35,748 --> 00:21:38,165
Those radio people are a scream.
391
00:21:38,206 --> 00:21:41,623
They asked people to go there
in a bathing suit, with two skates
392
00:21:41,665 --> 00:21:45,040
and a pot on their head
two weeks ago.
393
00:21:45,081 --> 00:21:48,915
Look at him, a policeman.
394
00:21:48,956 --> 00:21:52,623
(WHISTLING)
395
00:21:54,748 --> 00:21:55,790
Good afternoon.
396
00:21:55,831 --> 00:21:57,290
Do you think you can drive so fast?
397
00:21:57,331 --> 00:21:59,248
You're all right, officer.
398
00:21:59,290 --> 00:22:02,623
But this man here is a foreigner.
His aunt from Norway is dying.
399
00:22:02,665 --> 00:22:03,998
Norway?
400
00:22:04,040 --> 00:22:05,206
Drive more carefully.
401
00:22:05,248 --> 00:22:07,623
- Thank you very much.
- Good afternoon.
402
00:22:09,248 --> 00:22:12,081
I'll give him a bottle of soda
when I'm back.
403
00:22:14,623 --> 00:22:15,748
- Look!
- What's wrong?
404
00:22:15,790 --> 00:22:18,706
That taxi!
405
00:22:18,748 --> 00:22:20,206
It's a new one.
406
00:22:20,248 --> 00:22:22,873
- What can we do?
- On board! Hold tight!
407
00:22:22,915 --> 00:22:23,998
No, my God, no!
408
00:22:24,040 --> 00:22:28,165
Get off as soon as you can.
It's there.
409
00:22:29,415 --> 00:22:32,123
(DRAMATIC MUSIC)
410
00:22:35,165 --> 00:22:37,081
Open!
411
00:22:37,123 --> 00:22:39,498
Haven't you got eyes or what?
412
00:22:39,540 --> 00:22:44,623
I was driving on my side, you idiot!
413
00:23:03,206 --> 00:23:04,915
Get back!
I came before.
414
00:23:04,956 --> 00:23:09,248
You haven't come yet,
there's still a floor.
415
00:23:09,290 --> 00:23:12,498
Let me through or I'll run over you.
416
00:23:12,540 --> 00:23:15,498
Just try if you're man enough.
417
00:23:19,581 --> 00:23:21,081
Oh!
418
00:23:21,123 --> 00:23:22,748
My ankle!
419
00:23:26,164 --> 00:23:27,748
Let go of my foot!
420
00:23:27,789 --> 00:23:29,289
Or look what I can do!
421
00:23:29,331 --> 00:23:32,623
Listen.
I think you lamed me.
422
00:23:32,664 --> 00:23:34,206
I've already told you!
423
00:23:34,248 --> 00:23:36,581
Let go of me!
424
00:23:36,623 --> 00:23:39,456
Listen, none of us
will be able to get there.
425
00:23:39,498 --> 00:23:42,956
Will you share those 3,000 pesetas
with me?
426
00:23:42,998 --> 00:23:46,873
I think you're fair
but I can't.
427
00:23:46,914 --> 00:23:48,206
I could do
with just half the money...
428
00:23:48,248 --> 00:23:50,248
I need all the money.
429
00:23:50,289 --> 00:23:55,706
Let me go!
430
00:23:55,748 --> 00:23:56,831
Ouch!
431
00:23:56,873 --> 00:23:59,456
Ouch!
432
00:24:06,331 --> 00:24:08,081
Why do you want so much money?
433
00:24:08,123 --> 00:24:11,331
For an important invention.
And you?
434
00:24:11,373 --> 00:24:13,373
- For a lady.
- Is she ill?
435
00:24:13,414 --> 00:24:16,456
No way, she's very cute.
436
00:24:16,498 --> 00:24:19,248
I understand you.
Do you have an affair with her?
437
00:24:19,289 --> 00:24:20,414
No, sir.
438
00:24:20,456 --> 00:24:23,581
But I'd like to.
439
00:24:23,623 --> 00:24:25,831
You must understand
my reason is more important.
440
00:24:25,873 --> 00:24:27,581
You don't know this lady.
441
00:24:27,623 --> 00:24:30,998
Even though she's a Venus,
an invention will always be
442
00:24:31,039 --> 00:24:32,498
of national interest.
443
00:24:32,539 --> 00:24:36,581
I'm the nation and my interest
is in this lady.
444
00:24:36,623 --> 00:24:37,664
What's your invention?
445
00:24:37,706 --> 00:24:39,081
Another bomb?
446
00:24:39,123 --> 00:24:41,789
A double-deflector piston.
447
00:24:41,831 --> 00:24:43,831
We all can live without pistons.
448
00:24:43,873 --> 00:24:45,248
But without a lady...
449
00:24:45,289 --> 00:24:47,039
I live without a lady...
450
00:24:47,081 --> 00:24:49,164
Sure, that's why
you invent pistons.
451
00:24:49,206 --> 00:24:51,289
- Listen...
- Go, go upstairs.
452
00:24:51,331 --> 00:24:52,581
You make me feel very sad.
453
00:24:52,623 --> 00:24:54,706
- How's that?
- You can go upstairs.
454
00:24:54,748 --> 00:24:57,539
Go, you could be late.
455
00:25:04,331 --> 00:25:10,498
(DOG BARKING)
456
00:25:27,664 --> 00:25:29,664
- Which way?
- What's wrong with your nose?
457
00:25:29,706 --> 00:25:31,539
- Nothing.
- How can I get to the studio?
458
00:25:31,581 --> 00:25:33,873
- This hall.
- Thanks.
459
00:25:37,248 --> 00:25:40,289
(APPLAUSES)
460
00:25:43,248 --> 00:25:47,331
Thanks, thanks everybody.
461
00:25:47,373 --> 00:25:51,289
They're mine! 3,000!
Do you want me to invite you?
462
00:25:51,331 --> 00:25:52,914
No, sir.
463
00:25:52,956 --> 00:25:55,456
- Go to the North Pole...
- You must be kidding!
464
00:25:55,498 --> 00:25:57,123
I'm going to the street!
465
00:25:57,164 --> 00:25:59,539
This popular show, as you may know,
is sponsored
466
00:25:59,581 --> 00:26:03,664
by the famous firm
"Biscuits Cruz y Raya".
467
00:26:03,706 --> 00:26:06,581
They make the most delicious biscuits
468
00:26:06,623 --> 00:26:08,539
and toasts...
469
00:26:08,581 --> 00:26:09,914
for breakfast.
470
00:26:09,956 --> 00:26:11,706
This funny show...
471
00:26:11,748 --> 00:26:14,414
(LAUGHING)
472
00:26:14,456 --> 00:26:20,498
(DOG BARKING)
473
00:26:24,539 --> 00:26:27,706
Dear listeners,
this interruption
474
00:26:27,748 --> 00:26:30,789
and this turmoil
that you may be hearing...
475
00:26:30,831 --> 00:26:35,039
is due to the arrival
of another Eskimo.
476
00:26:35,081 --> 00:26:37,206
Listen, my friend,
let go of the dog.
477
00:26:37,248 --> 00:26:38,831
Come near.
478
00:26:38,873 --> 00:26:40,456
What's wrong with your dog?
479
00:26:40,498 --> 00:26:42,081
He doesn't like laughter.
480
00:26:42,123 --> 00:26:43,664
Doesn't he like laughter’s?
481
00:26:43,706 --> 00:26:46,247
Well, you shouldn't have taken it here
482
00:26:46,289 --> 00:26:48,539
because everybody comes here to laugh.
483
00:26:48,581 --> 00:26:49,872
Very well.
484
00:26:49,914 --> 00:26:51,581
I've come for another reason.
485
00:26:51,622 --> 00:26:54,581
Oh, you're here for the 3,000 pesetas.
486
00:26:54,622 --> 00:26:58,706
But I think you got held up, maybe
getting ready with that nice disguise
487
00:26:58,747 --> 00:27:01,372
and that aerodynamic sledge.
488
00:27:01,414 --> 00:27:05,331
So, another man came before you.
489
00:27:05,372 --> 00:27:08,456
If it had been a beauty contest,
you would have won for sure.
490
00:27:08,497 --> 00:27:09,539
(LAUGHING)
491
00:27:09,581 --> 00:27:12,122
Don't you like laughter,
like your dog?
492
00:27:12,164 --> 00:27:14,872
Don't worry, you can go on.
493
00:27:14,914 --> 00:27:18,581
Fantastic! Because laughing
is very healthy and whets your appetite,
494
00:27:18,622 --> 00:27:23,956
so you can eat two or three packets
of "Biscuits Cruz y Raya",
495
00:27:23,997 --> 00:27:27,081
which sponsors this program,
and I thank you, my friend,
496
00:27:27,122 --> 00:27:29,831
for your collaboration.
497
00:27:29,872 --> 00:27:33,747
And if you want to say something to our
dear listeners, here is the microphone.
498
00:27:33,789 --> 00:27:35,789
I'd like to talk to a friend.
499
00:27:35,831 --> 00:27:38,914
Here you are the microphone.
500
00:27:38,956 --> 00:27:39,997
Tomás!
501
00:27:40,039 --> 00:27:41,872
(LAUGHING)
502
00:27:41,914 --> 00:27:47,247
I don't know if you're home,
or in the police station,
503
00:27:47,289 --> 00:27:49,414
or in hospital.
504
00:27:49,456 --> 00:27:54,081
But if you're listening to me,
I want you to know
505
00:27:54,122 --> 00:27:56,247
that I'm in the radio station.
506
00:27:56,289 --> 00:28:01,039
While you were hitting
all those people,
507
00:28:01,081 --> 00:28:05,914
a good and nice man
took me here in his car.
508
00:28:05,956 --> 00:28:11,622
When we were in Santa Bárbara,
we crashed into another taxi,
509
00:28:11,664 --> 00:28:17,664
in which, unluckily for us,
there was another Eskimo.
510
00:28:17,706 --> 00:28:22,497
We run between the cars
511
00:28:22,539 --> 00:28:26,331
and I managed
to enter the door before.
512
00:28:26,372 --> 00:28:29,997
But in the staircase, my friend,
513
00:28:30,039 --> 00:28:34,956
I was very very tired
and he caught up with me.
514
00:28:34,997 --> 00:28:39,247
We fought like crazy,
step by step.
515
00:28:39,289 --> 00:28:41,581
My nose hurts.
516
00:28:41,622 --> 00:28:46,831
But in the end, God forgives me,
I managed to come in
517
00:28:46,872 --> 00:28:49,372
first in the station.
518
00:28:49,414 --> 00:28:54,247
You may have heard
that another Eskimo came before me.
519
00:28:54,289 --> 00:28:59,747
I've done more than
I've ever thought I could do.
520
00:28:59,789 --> 00:29:02,206
Those here
who are laughing at me...
521
00:29:02,247 --> 00:29:03,289
Bastards!
522
00:29:03,331 --> 00:29:06,664
may not know
what, for a man like me,
523
00:29:06,706 --> 00:29:10,664
devoted to the study and investigation
and without hardly going out
524
00:29:10,706 --> 00:29:15,331
of the laboratory,
this all means to me.
525
00:29:15,372 --> 00:29:17,706
If it hadn't been for......
526
00:29:17,747 --> 00:29:21,039
(CRYING)
527
00:29:22,247 --> 00:29:27,164
In short,
these Biscuits men
528
00:29:27,206 --> 00:29:28,747
must go.
529
00:29:28,789 --> 00:29:30,914
Everything has been useless.
530
00:29:30,956 --> 00:29:35,414
But I'm happy
to have fought for your dream
531
00:29:35,456 --> 00:29:37,081
and for mine.
532
00:29:37,122 --> 00:29:41,331
Let those other people
patent their piston,
533
00:29:41,372 --> 00:29:44,081
and you throw
our piston away.
534
00:29:44,122 --> 00:29:47,622
Maybe God wishes it
to be this way.
535
00:29:47,664 --> 00:29:50,081
A moment, sir, don't go.
536
00:29:50,122 --> 00:29:52,997
I want our listeners
to hear the silence
537
00:29:53,039 --> 00:29:55,164
of those who have laughed at him.
538
00:29:55,206 --> 00:29:59,164
We welcomed you with laughter,
but now
539
00:29:59,206 --> 00:30:01,414
I can see that wasn't fair.
540
00:30:01,456 --> 00:30:05,581
Tell me, sir,
if you had won the money
541
00:30:05,622 --> 00:30:09,831
that you need for your piston,
542
00:30:09,872 --> 00:30:12,747
isn't it true
you would have also laughed with us?
543
00:30:12,789 --> 00:30:14,455
Maybe.
544
00:30:14,497 --> 00:30:17,372
So laugh, because this humble host
has the pleasure
545
00:30:17,414 --> 00:30:20,789
to take out another 3,000 pesetas
of my pocket
546
00:30:20,830 --> 00:30:24,122
as long as you accept me as associate
of that piston I don't know.
547
00:30:24,164 --> 00:30:26,039
But you really spoke in such
548
00:30:26,080 --> 00:30:28,955
a faithful way
that it must be really good.
549
00:30:28,997 --> 00:30:32,580
(APPLAUSE)
550
00:30:34,580 --> 00:30:37,039
Take these 3,000 pesetas, please.
551
00:30:37,080 --> 00:30:41,247
Take them, take them...
552
00:30:41,289 --> 00:30:43,580
because you won them.
553
00:30:43,622 --> 00:30:46,455
What must I do, Mr. Tomás,
take them or give them back?
554
00:30:46,497 --> 00:30:47,914
Take them!
555
00:30:47,955 --> 00:30:49,997
They're fair and square!
556
00:30:50,039 --> 00:30:54,705
(APPLAUSE)
557
00:31:00,455 --> 00:31:02,914
"You must move your legs
alternately,
558
00:31:02,955 --> 00:31:08,080
as if you were riding a bicycle,
rhythmically and stretching them.
559
00:31:08,122 --> 00:31:09,997
One, two.
One, two.
560
00:31:10,039 --> 00:31:11,372
One, two.
561
00:31:11,414 --> 00:31:13,122
One, two.
One, two.
562
00:31:13,164 --> 00:31:16,789
One, two".
563
00:31:18,747 --> 00:31:19,830
What are you doing?
564
00:31:19,872 --> 00:31:21,664
Can't you see how I'm doing it?
565
00:31:21,705 --> 00:31:23,580
You'd better imitate me.
566
00:31:23,622 --> 00:31:26,080
I was the one
who lost 10 grams this week.
567
00:31:26,122 --> 00:31:27,539
You must have weighed yourself
without your waistcoat on.
568
00:31:27,580 --> 00:31:30,747
- Look at me!
- You won't beat me.
569
00:31:30,789 --> 00:31:34,122
(RADIO) "Just a little bit more
and it's all right.
570
00:31:34,164 --> 00:31:35,830
You can stand up".
571
00:31:35,872 --> 00:31:37,122
Did you?
572
00:31:37,164 --> 00:31:38,205
All right.
573
00:31:38,247 --> 00:31:39,997
Now, our last exercise today,
574
00:31:40,039 --> 00:31:43,289
On your tiptoes and arms held
against the sides of the body,
575
00:31:43,330 --> 00:31:45,705
jump 100 times.
576
00:31:45,747 --> 00:31:47,039
Shall we go!
577
00:31:47,080 --> 00:31:49,705
One, two, three, four,
five, six, seven.
578
00:31:49,747 --> 00:31:51,372
Have a good jump!
579
00:31:51,414 --> 00:31:54,039
- See you tomorrow, my friends.
- Have a good day.
580
00:31:57,497 --> 00:31:59,955
I've got a bad conscience
whenever I leave them jumping.
581
00:31:59,997 --> 00:32:01,039
Who will stop them?
582
00:32:01,080 --> 00:32:03,789
- Their downstairs neighbour will.
- Maybe.
583
00:32:06,164 --> 00:32:08,164
- Are you going upstairs?
- Yes.
584
00:32:08,205 --> 00:32:09,914
- Did you have breakfast?
- Of course.
585
00:32:09,955 --> 00:32:11,914
- Didn't you?
- Yes, two fried eggs.
586
00:32:11,955 --> 00:32:14,164
But I was looking for an excuse
to invite you.
587
00:32:14,205 --> 00:32:15,955
- I like being with you.
- Oh, I understand.
588
00:32:15,997 --> 00:32:18,164
But maybe Gabriel doesn't.
589
00:32:18,205 --> 00:32:20,080
Who is Gabriel?
590
00:32:20,122 --> 00:32:21,497
Gabriel? Oh, yes!
591
00:32:21,539 --> 00:32:24,955
A young lad who speaks on the radio
and thinks he invented it.
592
00:32:24,997 --> 00:32:27,705
He's very talented.
Now I must go.
593
00:32:27,747 --> 00:32:29,247
See you for the commercial guide.
594
00:32:29,289 --> 00:32:34,039
Whenever you open your eyes,
I'll be ready to welcome you back.
595
00:32:34,080 --> 00:32:38,205
Why don't you also welcome me,
now that I've just come in?
596
00:32:38,247 --> 00:32:39,789
Good morning, Gabriel.
597
00:32:39,830 --> 00:32:43,705
That's a good idea.
It didn't cross my mind.
598
00:32:47,830 --> 00:32:50,039
Why don't you tell that idiot
to leave you in peace?
599
00:32:50,080 --> 00:32:51,164
I'm sorry but I can't.
600
00:32:51,205 --> 00:32:54,539
I broadcast the gym and
commercial guide lessons with him.
601
00:32:54,580 --> 00:32:57,372
Just the same I did with you.
602
00:32:57,414 --> 00:33:01,789
Maybe I'll leave everything.
603
00:33:05,664 --> 00:33:06,997
What's wrong with you, Gabriel?
604
00:33:07,039 --> 00:33:09,955
They don't take any notice of me.
Am I good or not for this job?
605
00:33:09,997 --> 00:33:13,039
If I'm good, they should
give me what's mine.
606
00:33:13,080 --> 00:33:15,414
Who's sitting there?
Nobody, of course.
607
00:33:15,455 --> 00:33:18,205
They can only force a fool
to come here
608
00:33:18,247 --> 00:33:19,664
on Sunday.
609
00:33:19,705 --> 00:33:22,622
You have to explain
that thing about a fool to me.
610
00:33:22,664 --> 00:33:24,955
Sorry.
611
00:33:24,997 --> 00:33:28,455
Gonzalo, I'm ready
for that recording.
612
00:33:28,497 --> 00:33:31,164
Who hasn't come?
613
00:33:31,205 --> 00:33:33,289
Oh, I see, the rich kid.
614
00:33:33,330 --> 00:33:35,622
Of course, he's the owner...
615
00:33:35,664 --> 00:33:38,455
My show is at 1 p.m.
and I still need someone.
616
00:33:38,497 --> 00:33:41,580
I was with him yesterday night.
617
00:33:41,622 --> 00:33:42,913
All right, all right.
618
00:33:42,955 --> 00:33:46,497
When he's back, tell him
I'm gone. I came right on time.
619
00:33:48,205 --> 00:33:50,663
- Are you really leaving?
- Of course I am.
620
00:33:50,705 --> 00:33:52,038
Don't you see his game?
621
00:33:52,080 --> 00:33:54,622
He wants to make me lose
my time for him to show off his program.
622
00:33:54,663 --> 00:33:56,538
You can't do it.
He's the boss.
623
00:33:56,580 --> 00:33:58,288
Whose boss?
624
00:33:58,330 --> 00:34:01,122
He's just a host like me
who doesn't want to lose his job.
625
00:34:01,163 --> 00:34:04,288
If I don't show my claws,
nobody will notice them.
626
00:34:04,330 --> 00:34:06,538
Do you really need
to show your claws?
627
00:34:06,580 --> 00:34:08,455
Since I'm a man, I do.
628
00:34:08,497 --> 00:34:11,247
Since you're a woman,
you just need those beautiful eyes.
629
00:34:11,288 --> 00:34:14,205
Foolish eyes.
630
00:34:16,497 --> 00:34:17,663
Don't go, Gabriel.
631
00:34:17,705 --> 00:34:20,122
I have to.
A woman is waiting for me.
632
00:34:20,163 --> 00:34:21,663
- What?
- I've got a date
633
00:34:21,705 --> 00:34:23,663
with Gracia Montes at 11.
Do you want to come?
634
00:34:23,705 --> 00:34:28,205
I'm sorry, but I also have a date
with a gentleman at 10.30.
635
00:34:28,247 --> 00:34:31,288
With a fool.
636
00:34:31,330 --> 00:34:37,580
On the roads of Andalusia
the pilgrimage cries are already sounding.
637
00:34:38,080 --> 00:34:43,705
Look we are the butlers
and do not get involved because they go
638
00:34:43,747 --> 00:34:46,872
our wagons like thrones.
639
00:34:46,913 --> 00:34:49,955
Virgin of Regla
which is in Chipiona.
640
00:34:49,997 --> 00:34:53,330
And in the Marismas Blanca Paloma.
641
00:34:53,372 --> 00:34:58,288
And the first Consolation
it's called and it's in Utrera.
642
00:34:58,330 --> 00:35:01,330
Satin mantle, silver moon.
643
00:35:01,372 --> 00:35:04,913
Long live the black eyes
that they kill me.
644
00:35:04,955 --> 00:35:10,955
Andalusia, where there is no
good thing there is no pilgrimage.
645
00:35:20,538 --> 00:35:26,247
Go out to the dance, lady
Matea, to see a good body
646
00:35:26,288 --> 00:35:27,538
that is jelly.
647
00:35:27,580 --> 00:35:30,788
Long live the godfather
who loses his mind.
648
00:35:30,830 --> 00:35:35,913
Long live the range to sound
the chopsticks in the fandangos.
649
00:35:35,955 --> 00:35:40,997
Take face, take fuss,
take my hand,
650
00:35:41,038 --> 00:35:42,497
my cousin brother.
651
00:35:42,538 --> 00:35:47,538
It happens brunette than the clock
that you gave me has a chain.
652
00:35:47,580 --> 00:35:52,580
The weavers, go well,
pass them with two drinks
653
00:35:52,622 --> 00:35:54,288
of Cazalla.
654
00:35:54,330 --> 00:35:56,788
Andalusia, where there is none.
655
00:35:56,830 --> 00:35:59,997
(LONG) There is ...
656
00:36:02,038 --> 00:36:06,622
good thing there is no pilgrimage.
657
00:36:06,663 --> 00:36:08,997
(APPLAUSE)
658
00:36:10,705 --> 00:36:12,413
Thank you very much, Gracita.
659
00:36:12,455 --> 00:36:14,705
And I hope you'll still be
very successful.
660
00:36:14,747 --> 00:36:17,163
Goodbye.
661
00:36:18,288 --> 00:36:20,288
Let's continue
our broadcast.
662
00:36:20,330 --> 00:36:23,080
And, while we get ready
a great surprise for all of you,
663
00:36:23,122 --> 00:36:25,830
let's give you some money
664
00:36:25,872 --> 00:36:29,705
from our popular
rat poison brand "Alirón",
665
00:36:29,747 --> 00:36:33,413
which sponsors this program,
and whose slogan
666
00:36:33,455 --> 00:36:36,747
is so famous all over Spain.
667
00:36:36,788 --> 00:36:40,622
So, let's take the phone
and the book, and ask one of you
668
00:36:40,663 --> 00:36:42,705
to come here
and choose one number randomly.
669
00:36:42,747 --> 00:36:44,705
- Me!
- Yes, of course, madam.
670
00:36:44,747 --> 00:36:46,913
The person we'll call
671
00:36:46,955 --> 00:36:49,580
will win 2,000 pesetas
672
00:36:49,622 --> 00:36:52,955
if he's here before 30 minutes
after the phone call.
673
00:36:52,997 --> 00:36:56,122
Here we are our madam,
very beautiful, by the way,
674
00:36:56,163 --> 00:37:00,247
who will choose a number.
Would you be kind enough?
675
00:37:01,455 --> 00:37:04,580
- Here?
- Wherever you wish.
676
00:37:05,205 --> 00:37:07,913
All right, she chose "S".
677
00:37:07,955 --> 00:37:09,455
S-a-n.
678
00:37:09,497 --> 00:37:11,788
Now, with your eyes closed,
if you can really close
679
00:37:11,830 --> 00:37:15,580
those big eyes you've got,
mark one of these numbers
680
00:37:15,621 --> 00:37:17,788
with the pencil.
681
00:37:20,205 --> 00:37:23,663
He marked 22 45 36.
682
00:37:23,705 --> 00:37:25,205
Do you agree, madam?
683
00:37:25,246 --> 00:37:27,955
I send my greetings to my parents
and my aunts. I'm Patrito.
684
00:37:27,996 --> 00:37:30,288
Will you check before
if the number
685
00:37:30,330 --> 00:37:32,663
is correct?
686
00:37:32,705 --> 00:37:35,288
It's 22 45 36. Is that one?
687
00:37:35,330 --> 00:37:37,788
Yes, madam.
You can go now.
688
00:37:37,830 --> 00:37:39,163
- Thank you very much.
- Not at all.
689
00:37:39,205 --> 00:37:41,830
All right,
let's make the phone call.
690
00:37:43,580 --> 00:37:46,080
This man can't imagine
691
00:37:46,121 --> 00:37:48,871
he could win 2,000 pesetas.
692
00:37:49,246 --> 00:37:52,246
All right, the phone's ringing.
693
00:37:52,621 --> 00:37:56,830
(PHONE RINGING)
694
00:38:10,038 --> 00:38:11,496
Hello?
695
00:38:11,538 --> 00:38:14,913
(PHONE RINGING) "Hello, sir.
Is that 22 45 36?
696
00:38:14,955 --> 00:38:17,496
Hello?
Is that 22 45 36?"
697
00:38:17,538 --> 00:38:19,705
Wrong number.
698
00:38:23,580 --> 00:38:26,705
(PHONE RINGING)
699
00:38:34,371 --> 00:38:35,413
Hello?
700
00:38:35,455 --> 00:38:37,955
(ON THE PHONE) "Is that 22 45 36?"
701
00:38:37,996 --> 00:38:39,038
Hello?
702
00:38:39,080 --> 00:38:42,288
(ON THE PHONE) "Is it or not?"
Yes, it is.
703
00:38:42,663 --> 00:38:44,705
"Why did you tell me
I had got the wrong number?"
704
00:38:44,746 --> 00:38:46,121
You said another number.
705
00:38:46,163 --> 00:38:47,330
I said that number, my friend.
706
00:38:47,371 --> 00:38:48,746
The whole Spain heard it.
707
00:38:48,788 --> 00:38:49,830
All right, it doesn't matter.
708
00:38:49,871 --> 00:38:53,538
We're calling from Radio Madrid,
from the famous rat poison show,
709
00:38:53,580 --> 00:38:56,621
"If you find a mouse,
use Alirón", to tell you
710
00:38:56,663 --> 00:38:59,330
you could win 2,000 pesetas
if you can do
711
00:38:59,371 --> 00:39:02,496
something very easy:
turn up in our studio
712
00:39:02,538 --> 00:39:04,705
before 30 minutes
and prove
713
00:39:04,746 --> 00:39:08,205
that your name is
Cerón Santiago Pumarolas.
714
00:39:08,246 --> 00:39:10,913
What do you think?
715
00:39:10,955 --> 00:39:12,996
(ON THE PHONE) "Hello?
What do you think?"
716
00:39:13,038 --> 00:39:14,496
I think it's all right.
717
00:39:14,538 --> 00:39:15,871
"That's a good thing.
Is anything wrong?
718
00:39:15,913 --> 00:39:17,455
- Can't you speak now?"
No.
719
00:39:17,496 --> 00:39:19,705
"Are you Cerón Santiago?"
720
00:39:19,746 --> 00:39:21,621
Are you really
from the radio?
721
00:39:21,663 --> 00:39:23,580
Turn on the radio
and you'll be able to listen to us.
722
00:39:23,621 --> 00:39:25,455
Why did you call this number?
723
00:39:25,496 --> 00:39:27,705
"You're lucky, my friend.
It was chosen randomly".
724
00:39:27,746 --> 00:39:29,163
Will you give me 2,000 pesetas?
725
00:39:29,205 --> 00:39:31,788
"Yes, sir.
If you come here before 30 minutes".
726
00:39:31,830 --> 00:39:33,413
Must I go in person?
727
00:39:33,455 --> 00:39:35,496
"You must prove it".
728
00:39:35,538 --> 00:39:38,371
Could I send a friend?
729
00:39:38,413 --> 00:39:39,788
I sprained my ankle.
730
00:39:39,830 --> 00:39:42,371
"I'm sorry, that's not possible.
You must come here personally.
731
00:39:42,413 --> 00:39:44,746
If you can't come, tell us
and we'll phone another person".
732
00:39:44,788 --> 00:39:46,830
No, don't phone anyone,
I'll go personally.
733
00:39:46,871 --> 00:39:49,330
"In that case, pay attention
to the time.
734
00:39:49,371 --> 00:39:53,413
See you right now, Mr. Cerón".
735
00:40:26,996 --> 00:40:29,163
We only had to...
736
00:40:29,205 --> 00:40:31,955
At the end of this life,
he who gave more will be richer,
737
00:40:31,996 --> 00:40:35,330
and he who was buried
with his money will be poorer.
738
00:40:35,371 --> 00:40:38,330
Money is only a symbol
for material property,
739
00:40:38,371 --> 00:40:42,704
and these don't belong to anyone.
They just belong to God,
740
00:40:42,746 --> 00:40:46,329
and He's the only one who can call us
to account for what He gave us
741
00:40:46,371 --> 00:40:48,579
and what we gave.
742
00:40:48,621 --> 00:40:51,538
Nobody could take 20,000
olive trees to his grave,
743
00:40:51,579 --> 00:40:55,413
not a skyscraper, not a car,
not even the box
744
00:40:55,454 --> 00:40:57,246
where we keep our money.
745
00:40:57,288 --> 00:41:00,579
Graves are as strict
as God's justice
746
00:41:00,621 --> 00:41:03,663
and in them there's only room
for what we were:
747
00:41:03,704 --> 00:41:05,246
a piece of land
that to land returns.
748
00:41:05,288 --> 00:41:08,996
Because even our body
had been lent to us.
749
00:41:35,371 --> 00:41:38,121
Please, tell him it's urgent,
I can't wait.
750
00:41:38,163 --> 00:41:41,121
Yes, of course, one moment.
751
00:41:59,371 --> 00:42:03,079
He says your aunt is very ill.
752
00:42:03,121 --> 00:42:04,413
- My aunt?
- Yes.
753
00:42:04,454 --> 00:42:06,038
- What aunt?
- I don't know.
754
00:42:06,079 --> 00:42:11,871
Shhhh!
755
00:42:17,913 --> 00:42:20,038
- What's wrong?
- Come with me.
756
00:42:20,079 --> 00:42:21,788
What aunt?
I haven't got any aunt.
757
00:42:21,829 --> 00:42:27,038
Who said aunt?
I just said it's urgent. Come on.
758
00:42:32,288 --> 00:42:33,496
What's wrong?
759
00:42:33,538 --> 00:42:35,371
I have no time
to explain it to you.
760
00:42:35,413 --> 00:42:38,163
If I make you win 2,000,
will you give me half?
761
00:42:38,204 --> 00:42:40,038
Did you make me go out for this?
762
00:42:40,079 --> 00:42:43,496
Pay me those 640 that you owe me
and then we can talk about business.
763
00:42:43,538 --> 00:42:46,038
I want to pay you,
but this is not the right time.
764
00:42:46,079 --> 00:42:48,413
You can win
2,000 pesetas right now.
765
00:42:48,454 --> 00:42:49,871
Why's that?
Because they like my face?
766
00:42:49,913 --> 00:42:51,246
They don't,
you'd never win money with that face.
767
00:42:51,288 --> 00:42:52,621
- But they're safe.
- Where?
768
00:42:52,663 --> 00:42:56,329
Will you give me half? They're mine,
why would I give them to you?
769
00:42:56,371 --> 00:42:58,204
Because if I didn't tell you,
Alirón would keep them.
770
00:42:58,246 --> 00:42:59,663
- Who?
- I didn't say anything.
771
00:42:59,704 --> 00:43:01,371
Who is "Lirón"? Your accomplice?
772
00:43:01,413 --> 00:43:02,496
I haven't got any accomplice.
773
00:43:02,538 --> 00:43:05,121
I said "alirón", I mean,
the air, the ether, it will evaporate.
774
00:43:05,163 --> 00:43:06,871
And if we don't hurry,
the money will also evaporate.
775
00:43:06,913 --> 00:43:07,996
That's incredible!
776
00:43:08,038 --> 00:43:10,371
- Are they being boiled?
- You must decide, it's our money.
777
00:43:10,413 --> 00:43:11,663
It's my money!
778
00:43:11,704 --> 00:43:15,038
- Why should I give you half?
- Are we going to start again?
779
00:43:15,079 --> 00:43:16,954
If some people found a treasure
in your house,
780
00:43:16,996 --> 00:43:19,079
half is for them.
That's what the law says.
781
00:43:19,121 --> 00:43:23,246
The law says that you must pay
your landlord and you owe me three months.
782
00:43:23,288 --> 00:43:26,204
- Suppose I give you half.
- Suppose? No, please.
783
00:43:26,246 --> 00:43:28,163
- Will you give me half or not?
- All right, I will.
784
00:43:28,204 --> 00:43:30,579
- What do we have to do?
- Come with me and take a taxi.
785
00:43:30,621 --> 00:43:32,371
But, who'll pay for the taxi?
786
00:43:32,413 --> 00:43:34,246
Each of us will pay half,
that's what the law says.
787
00:43:34,288 --> 00:43:36,746
Now let's go.
788
00:43:36,788 --> 00:43:38,621
Are you happy
to play in Real Madrid?
789
00:43:38,663 --> 00:43:41,329
Very much. It's been
the only team I've played with
790
00:43:41,371 --> 00:43:45,371
in first division and I'd like
to finish my sports career here.
791
00:43:45,413 --> 00:43:47,579
Thanks a lot in the name
of all Real Madrid supporters.
792
00:43:47,621 --> 00:43:51,413
Tell me, do you shoot
well with both feet?
793
00:43:51,454 --> 00:43:54,704
More or less the same,
although better with my right foot.
794
00:43:54,746 --> 00:43:58,538
If you had to kick
an annoying friend,
795
00:43:58,579 --> 00:44:00,204
what foot would you use?
796
00:44:00,246 --> 00:44:02,954
My right foot
because it's stronger.
797
00:44:02,996 --> 00:44:05,829
Nobody would like
to be your enemy.
798
00:44:05,871 --> 00:44:09,454
Are you in favour of strategies
or freedom of players in the field?
799
00:44:09,496 --> 00:44:12,746
I'm in favour of strategies
because,
800
00:44:12,787 --> 00:44:16,787
unless otherwise stated,
they are giving results.
801
00:44:16,829 --> 00:44:21,996
But I'm also in favour of giving
the player his own freedom.
802
00:44:22,037 --> 00:44:23,537
That's right.
803
00:44:23,579 --> 00:44:25,829
How many times have you played
for the Spanish national team?
804
00:44:25,871 --> 00:44:28,121
Six times.
805
00:44:28,162 --> 00:44:30,287
Always playing
on the right wing?
806
00:44:30,329 --> 00:44:33,454
No, I've played
on both right and left wing.
807
00:44:33,496 --> 00:44:35,996
What was your best match
with the Spanish national team?
808
00:44:36,037 --> 00:44:39,829
My best international match
was in 1950,
809
00:44:39,871 --> 00:44:42,579
in the World Cup in Rio de Janeiro.
810
00:44:42,621 --> 00:44:44,621
We tied at two with Uruguay.
811
00:44:44,662 --> 00:44:47,954
It was a very good match
because Uruguay
812
00:44:47,996 --> 00:44:49,912
was the winner of that World Cup.
813
00:44:57,121 --> 00:44:59,787
Wait a moment.
814
00:45:05,204 --> 00:45:06,954
This place is full of people.
815
00:45:06,996 --> 00:45:08,829
- That's not important.
- I won't come in.
816
00:45:08,871 --> 00:45:11,662
- Then go back to church.
- I don't understand you.
817
00:45:11,704 --> 00:45:13,787
You must come in personally.
818
00:45:13,829 --> 00:45:17,037
- Have you got your ID?
- I think I haven't.
819
00:45:17,079 --> 00:45:18,121
No, I haven't.
820
00:45:18,121 --> 00:45:23,496
- What will we do now?
- Have you got yours?
821
00:45:23,537 --> 00:45:25,121
- Yes, but it's my ID.
- Never mind, give it to me.
822
00:45:25,162 --> 00:45:27,871
Are you crazy?
Neither of us have got a moustache.
823
00:45:27,912 --> 00:45:28,954
Look.
824
00:45:28,996 --> 00:45:30,996
Only train inspectors
pay attention
825
00:45:31,037 --> 00:45:33,954
to this.
You just have to show it very quickly.
826
00:45:33,996 --> 00:45:35,829
It's useless,
they've already told me.
827
00:45:35,871 --> 00:45:38,246
Who told you that?
828
00:45:38,287 --> 00:45:40,287
It's useless.
829
00:45:40,329 --> 00:45:41,371
Will you come in?
830
00:45:41,412 --> 00:45:43,371
Go ahead.
831
00:45:44,079 --> 00:45:47,871
So that you can beat
Barcelona F.C..
832
00:45:47,912 --> 00:45:50,329
Molowny is always
a worthy spectacle in the field
833
00:45:50,371 --> 00:45:51,621
and wherever he goes.
834
00:45:51,662 --> 00:45:54,204
Let's give him a round
of applause, which will be small
835
00:45:54,246 --> 00:45:58,412
compared to the one
he'll get this afternoon in the field.
836
00:45:58,454 --> 00:46:00,412
Goodbye, Luis,
and thank you very much.
837
00:46:00,454 --> 00:46:05,329
(APPLAUSE)
838
00:46:05,371 --> 00:46:07,412
At this very moment,
three minutes ahead of time,
839
00:46:08,162 --> 00:46:11,537
our friend Cerón Santiago
has just come in.
840
00:46:11,579 --> 00:46:15,329
Let's also give him
a round of applause.
841
00:46:15,371 --> 00:46:18,246
(APPLAUSE)
842
00:46:21,954 --> 00:46:24,162
You've won 2,000 pesetas
843
00:46:24,162 --> 00:46:26,162
that our popular brand
Alirón gives.
844
00:46:26,204 --> 00:46:28,537
"If you find a mouse,
use use Alirón"
845
00:46:28,579 --> 00:46:31,537
And also a 2-litre bottle
of this rat poison
846
00:46:31,579 --> 00:46:33,829
that will turn your house
into a paradise.
847
00:46:33,871 --> 00:46:36,704
Have you got an ID
with which to prove your identity?
848
00:46:36,746 --> 00:46:39,954
Mr. Cerón is looking
for his ID.
849
00:46:39,996 --> 00:46:42,579
- You've put on some weight, sir.
- Yes.
850
00:46:42,621 --> 00:46:44,954
Here you are, sir.
Everything's all right.
851
00:46:44,996 --> 00:46:47,246
Here you are your 2,000 pesetas
852
00:46:47,287 --> 00:46:50,537
and we'll also give you
a bottle of rat poison Alirón
853
00:46:50,579 --> 00:46:53,954
if you're kind enough
to repeat our slogan.
854
00:46:53,996 --> 00:46:55,496
"If you find a mouse"
855
00:46:55,537 --> 00:46:57,037
"If you find a mouse"
856
00:46:57,079 --> 00:46:58,746
"Use use Alirón".
857
00:46:58,787 --> 00:47:00,621
"Use use Alirón"
858
00:47:00,662 --> 00:47:02,204
Perfect, sir!
859
00:47:02,246 --> 00:47:06,412
Here you are your prize
and the applause from our spectators.
860
00:47:06,454 --> 00:47:09,746
(APPLAUSE)
861
00:47:09,746 --> 00:47:10,912
Thanks everybody.
862
00:47:10,954 --> 00:47:12,204
To you, sir.
863
00:47:12,246 --> 00:47:14,287
Does your ankle hurt?
864
00:47:14,329 --> 00:47:15,371
My ankle?
865
00:47:15,412 --> 00:47:18,246
When we talked on the phone,
you said you sprained it.
866
00:47:18,287 --> 00:47:19,954
- Who told you that?
- You.
867
00:47:19,996 --> 00:47:21,204
But I didn't talk to you.
868
00:47:21,246 --> 00:47:23,246
Of course you did.
To whom else?
869
00:47:23,287 --> 00:47:25,162
I didn't talk to anyone.
870
00:47:25,204 --> 00:47:28,079
Either you like kidding
or your memory
871
00:47:28,121 --> 00:47:31,246
is very bad
or your house is full of ghosts.
872
00:47:31,287 --> 00:47:33,912
You told me
you sprained your ankle.
873
00:47:33,954 --> 00:47:37,371
You also said I had got
the wrong number and you hanged up.
874
00:47:37,412 --> 00:47:40,704
I phoned you again.
Do you remember now?
875
00:47:40,746 --> 00:47:41,995
I'll tell you the truth.
876
00:47:42,037 --> 00:47:44,120
When you phoned,
I was at the barber's.
877
00:47:44,162 --> 00:47:45,745
You talked to my father.
878
00:47:45,787 --> 00:47:49,245
So he pretended to be me
and went to the barber's.
879
00:47:49,287 --> 00:47:50,995
- To the barber's?
- Yes, of course.
880
00:47:51,037 --> 00:47:53,454
Well, you're not shaved.
881
00:47:53,495 --> 00:47:55,204
It wasn't my turn yet.
882
00:47:55,245 --> 00:47:57,245
Everything is clear now
883
00:47:57,287 --> 00:48:00,579
and you can take those 2,000
pesetas that Alirón is giving you
884
00:48:00,620 --> 00:48:02,829
and buy a good shaver.
885
00:48:02,870 --> 00:48:05,454
I hope you're home
in case we phone you again.
886
00:48:05,495 --> 00:48:09,287
A round of applause
for our friend Cerón Santiago Pumarolas.
887
00:48:10,079 --> 00:48:13,662
(APPLAUSE)
888
00:48:13,704 --> 00:48:14,745
Are you looking for someone?
889
00:48:14,787 --> 00:48:16,870
I'm looking for my friend,
a gentleman who came with me.
890
00:48:16,912 --> 00:48:19,162
He went out some time ago.
He must have felt excited.
891
00:48:19,204 --> 00:48:21,954
Of course, now I understand.
892
00:48:23,620 --> 00:48:26,704
(SUSPENSEFUL MUSIC)
893
00:49:23,579 --> 00:49:27,787
(PHONE RINGING)
894
00:49:28,204 --> 00:49:29,704
Hello?
895
00:49:29,745 --> 00:49:31,079
Yes, speaking.
896
00:49:31,120 --> 00:49:33,579
I'm glad you're home.
897
00:49:33,620 --> 00:49:37,495
I'm the priest of San Damián.
898
00:49:37,537 --> 00:49:40,245
Maybe you know me
if you go to church.
899
00:49:40,287 --> 00:49:42,579
That's it.
How do you do?
900
00:49:42,620 --> 00:49:44,162
I'm glad.
901
00:49:44,204 --> 00:49:48,579
I'd like to see you and talk
902
00:49:48,620 --> 00:49:52,120
about a parish matter.
903
00:49:52,162 --> 00:49:54,287
No, it's not cautious by phone.
904
00:49:54,329 --> 00:49:55,829
We must meet.
905
00:49:55,870 --> 00:49:59,579
I'm sorry, priest,
but I can't now,
906
00:49:59,620 --> 00:50:01,745
I was about to phone the police.
907
00:50:01,787 --> 00:50:04,912
While I was attending mass
this morning, a thief
908
00:50:04,954 --> 00:50:06,412
entered my house and...
909
00:50:06,454 --> 00:50:09,079
Are you sure it was a thief?
910
00:50:09,120 --> 00:50:11,329
I'm just asking you
because sometimes
911
00:50:11,370 --> 00:50:15,870
things aren't what they seem.
912
00:50:15,912 --> 00:50:17,829
What?
913
00:50:17,870 --> 00:50:21,245
A forced drawer and a picklock?
914
00:50:21,287 --> 00:50:24,204
Well, there's no doubt, then.
915
00:50:24,245 --> 00:50:26,204
I could also be useful for that.
916
00:50:26,245 --> 00:50:27,995
Come and meet me.
917
00:50:28,037 --> 00:50:30,037
You can always find time for that.
918
00:50:30,079 --> 00:50:31,912
Police stations are always open.
919
00:50:31,954 --> 00:50:35,037
They are just like the undertaker's.
920
00:50:35,079 --> 00:50:38,620
Keeping calm is always a good thing,
all the more when we are a bit nervous.
921
00:50:38,662 --> 00:50:41,954
Saint Augustine said:
"If he who kills your son
922
00:50:41,995 --> 00:50:45,537
asks you for water, give it to him
before turning him in to judges".
923
00:50:45,579 --> 00:50:47,912
Of course, then you turn him in,
right?
924
00:50:47,954 --> 00:50:50,454
And well tied, that's it.
925
00:50:50,495 --> 00:50:53,245
Maybe I could help you do that.
926
00:50:53,287 --> 00:50:54,495
Yes, I could.
927
00:50:54,537 --> 00:50:57,204
Come and meet me,
928
00:50:57,245 --> 00:51:00,245
everything could be different.
The church is very near.
929
00:51:01,537 --> 00:51:03,245
May God pay you.
930
00:51:03,287 --> 00:51:05,204
See you then.
931
00:51:10,745 --> 00:51:13,162
You didn't tell me anything
about that picklock.
932
00:51:13,203 --> 00:51:15,995
I didn't because I was very ashamed,
but it doesn't change things.
933
00:51:16,037 --> 00:51:17,745
I had to use something
to open the door, Father.
934
00:51:17,787 --> 00:51:18,912
All right.
935
00:51:18,953 --> 00:51:20,995
But that tool shows your trade.
936
00:51:21,037 --> 00:51:25,162
Believe me, Father,
it was a just a twisted nail.
937
00:51:25,203 --> 00:51:27,287
I'm not a thief,
I've never stolen anything from anybody.
938
00:51:27,328 --> 00:51:30,245
And I decided to do it
because he really meant to evict me.
939
00:51:30,287 --> 00:51:32,287
I stole him to pay him.
940
00:51:32,328 --> 00:51:35,412
All in all,
it's a kind of self-vaccine.
941
00:51:35,453 --> 00:51:37,870
What do you mean by self-vaccine?
942
00:51:37,912 --> 00:51:40,662
You did wrong.
943
00:51:46,912 --> 00:51:48,412
Have you eaten?
944
00:51:48,453 --> 00:51:50,578
I don't feel like
eating, not even a bread crumb.
945
00:51:50,620 --> 00:51:52,995
Anyway, I couldn't give it to you,
I don't eat bread.
946
00:51:53,037 --> 00:51:54,078
Would you like some wine?
947
00:51:54,120 --> 00:51:55,703
That...
948
00:51:55,745 --> 00:51:58,287
No, no, thanks.
949
00:51:59,620 --> 00:52:02,995
Do you think I'm offering it to you
because I'll turn you in to judges?
950
00:52:03,037 --> 00:52:04,912
Come on, drink.
951
00:52:04,953 --> 00:52:09,162
Don't give too much importance
to that Saint Augustine's saying.
952
00:52:09,203 --> 00:52:11,203
It's mine.
953
00:52:14,078 --> 00:52:16,370
- You wanted to steal me.
- I didn't steal anything from you.
954
00:52:16,412 --> 00:52:17,995
Thanks to God.
955
00:52:18,037 --> 00:52:20,537
The only thing I did
was to make you win 2,000 pesetas,
956
00:52:20,578 --> 00:52:22,787
but you haven't given me
my part yet.
957
00:52:22,828 --> 00:52:24,662
Are you still claiming that money?
958
00:52:24,703 --> 00:52:28,412
Claiming? Why not?
You promised to give it to me.
959
00:52:28,453 --> 00:52:31,703
Are you listening to this hypocrite?
960
00:52:31,745 --> 00:52:34,120
Yes.
961
00:52:34,162 --> 00:52:36,162
I've listened to both of you.
962
00:52:36,203 --> 00:52:39,662
Now, if you let me, listen to me.
963
00:52:39,703 --> 00:52:41,370
You went there to steal.
964
00:52:41,412 --> 00:52:42,662
But I didn't.
965
00:52:42,703 --> 00:52:44,995
Give thanks to God,
because He let
966
00:52:45,037 --> 00:52:48,578
some wonderful coincidences
avoid it.
967
00:52:48,620 --> 00:52:51,828
What did God want to avoid?
968
00:52:51,870 --> 00:52:56,578
Did he avoid you being a thief
or this man being stolen?
969
00:52:56,620 --> 00:52:59,953
- Who did he feel more sorry for?
- I don't think there's any doubt.
970
00:52:59,995 --> 00:53:02,953
The honest man who was going
to be stolen.
971
00:53:02,995 --> 00:53:05,703
I'm sure he felt more sorry
for me, the honest man
972
00:53:05,745 --> 00:53:08,662
who is poor
but doesn't want to be any more.
973
00:53:08,703 --> 00:53:12,120
It's risky
to try to understand God's acts.
974
00:53:12,162 --> 00:53:15,828
I would have felt more sorry
for the thief.
975
00:53:15,870 --> 00:53:17,328
The thief?
976
00:53:17,370 --> 00:53:20,078
He had a lot more to lose,
977
00:53:20,120 --> 00:53:22,912
no matter how much money
you kept in your trunk.
978
00:53:22,953 --> 00:53:25,828
Maybe I feel
some kind of sympathy
979
00:53:25,870 --> 00:53:29,870
for thieves,
the same one others feel for birds.
980
00:53:29,912 --> 00:53:31,953
I know someone who steals me every day.
981
00:53:31,995 --> 00:53:33,162
A thief?
982
00:53:33,203 --> 00:53:35,120
Yes, sir, a thief.
983
00:53:35,162 --> 00:53:36,328
Are you serious?
984
00:53:36,370 --> 00:53:37,870
Of course.
985
00:53:37,912 --> 00:53:39,620
It won't take me long
telling you about this.
986
00:53:39,662 --> 00:53:43,162
He enters the church,
opens Saint Anthony's collection box,
987
00:53:43,203 --> 00:53:44,870
steals and leaves.
988
00:53:44,912 --> 00:53:46,203
Did you see him?
989
00:53:46,245 --> 00:53:48,370
Oh, yes, of course.
990
00:53:48,412 --> 00:53:50,203
Let's get now to the point.
991
00:53:50,245 --> 00:53:53,453
Frankly speaking,
there's no doubt about the matter.
992
00:53:53,495 --> 00:53:56,078
You must give him 1,000 pesetas.
993
00:53:56,120 --> 00:53:58,870
He must pay you those 640 pesetas.
994
00:53:58,912 --> 00:54:02,203
And once everything is settled,
you'll go to jail.
995
00:54:02,245 --> 00:54:03,370
That's what I think.
996
00:54:03,412 --> 00:54:04,662
Yes, sir, so do I.
997
00:54:04,703 --> 00:54:06,412
I don't.
998
00:54:06,453 --> 00:54:09,703
They phoned me, not him.
999
00:54:09,745 --> 00:54:10,828
He just pretended to be me.
1000
00:54:10,870 --> 00:54:14,578
If I hadn't done it,
you wouldn't have got 2,000 pesetas.
1001
00:54:14,620 --> 00:54:15,828
Moreover,
he got the money showing my ID.
1002
00:54:15,870 --> 00:54:17,328
They didn't even look at it.
1003
00:54:17,370 --> 00:54:20,328
If I had known
this was going to happen....
1004
00:54:20,370 --> 00:54:21,745
Let's see.
1005
00:54:21,787 --> 00:54:23,912
Were you in church this morning?
1006
00:54:23,953 --> 00:54:25,703
Yes, sir, at 1 p.m.
1007
00:54:25,745 --> 00:54:27,578
Another remarkable coincidence.
1008
00:54:27,620 --> 00:54:28,828
Did you hear my sermon?
1009
00:54:28,870 --> 00:54:30,495
Yes, sir, nearly everything.
1010
00:54:30,537 --> 00:54:32,412
What do you think about
"At the end of this life,
1011
00:54:32,453 --> 00:54:34,453
he who gave more will be richer,
1012
00:54:34,495 --> 00:54:37,370
and he who was buried with his money
will be poorer"?
1013
00:54:37,412 --> 00:54:38,870
I think it's great.
1014
00:54:38,912 --> 00:54:41,745
But neither I'm a millionaire
nor I want to be buried
1015
00:54:41,786 --> 00:54:43,078
with my money.
1016
00:54:43,120 --> 00:54:45,828
There are a lot of ways
to be a millionaire
1017
00:54:45,870 --> 00:54:48,411
and lot of ways to be a thief.
1018
00:54:50,245 --> 00:54:53,453
We'll follow later;
the thief is about to come.
1019
00:54:53,495 --> 00:54:54,870
Will you come with me?
1020
00:54:54,911 --> 00:54:56,620
To see a theft?
1021
00:54:56,661 --> 00:54:58,453
You must admit
it could be more exciting
1022
00:54:58,495 --> 00:55:01,078
than football or bullfighting.
1023
00:55:21,995 --> 00:55:25,703
That's the collection box.
1024
00:55:25,745 --> 00:55:27,870
Why precisely that one?
1025
00:55:27,911 --> 00:55:29,453
I think I know.
1026
00:55:29,495 --> 00:55:31,286
Let's hide.
1027
00:55:31,328 --> 00:55:34,703
If he comes and sees us,
maybe he won't like.
1028
00:55:34,745 --> 00:55:37,620
We can watch him from that altar.
1029
00:55:49,286 --> 00:55:51,286
It's a bit uncomfortable
but it won't take us long.
1030
00:55:51,328 --> 00:55:53,286
Aren't you going to call the police?
1031
00:55:53,328 --> 00:55:54,995
No, they'd surely want to watch him,
1032
00:55:55,036 --> 00:55:56,703
but there's little room
for anyone else.
1033
00:55:56,745 --> 00:55:58,953
Come on.
1034
00:56:02,495 --> 00:56:04,661
Here.
1035
00:56:04,703 --> 00:56:07,870
One day this man came in
while I was holding a service
1036
00:56:07,911 --> 00:56:09,661
in my confessional.
1037
00:56:09,703 --> 00:56:13,161
He noticed the church was empty
and went to that collection box,
1038
00:56:13,203 --> 00:56:14,578
forced it and opened it.
1039
00:56:14,620 --> 00:56:18,036
However, nobody had paid attention
to Saint Anthony's bread that day.
1040
00:56:18,078 --> 00:56:19,620
So it was empty.
1041
00:56:19,661 --> 00:56:22,328
I thought, "Now he'll go
to Saint Rita's".
1042
00:56:22,370 --> 00:56:24,703
But he didn't touch a thing and left.
1043
00:56:24,745 --> 00:56:27,286
I was so surprised
that I let him go.
1044
00:56:27,328 --> 00:56:28,536
Didn't you tell him anything?
1045
00:56:28,578 --> 00:56:29,620
Nothing.
1046
00:56:29,661 --> 00:56:31,786
I said to myself:
"This man is very hungry".
1047
00:56:31,828 --> 00:56:34,745
He must have thought
there was real bread
1048
00:56:34,786 --> 00:56:38,828
in Saint Anthony's collection box,
so it's bread
1049
00:56:38,870 --> 00:56:40,536
what he really wants to steal.
1050
00:56:40,578 --> 00:56:44,453
To convince myself, the following day
I put some bread and he stole it.
1051
00:56:44,495 --> 00:56:46,328
I did it again and so did I.
1052
00:56:46,370 --> 00:56:47,453
And so on and so on.
1053
00:56:47,495 --> 00:56:49,786
But, what do you mean by this?
1054
00:56:49,828 --> 00:56:52,245
I'd like to do something better
than to take him to the police.
1055
00:56:52,286 --> 00:56:54,786
Of course,
and that's why you don't eat bread.
1056
00:56:54,828 --> 00:56:57,328
Listen, don't you think...
1057
00:56:57,370 --> 00:57:00,411
I don't eat it
because they say it makes you fat.
1058
00:58:15,786 --> 00:58:17,786
Praise the Lord,
he's crossed himself!
1059
00:58:17,828 --> 00:58:19,953
- Did you see him cross himself?
- Yes, sir.
1060
00:58:19,994 --> 00:58:21,494
- Did you?
- Yes, sir.
1061
00:58:21,536 --> 00:58:23,328
- He never did it?
- Never.
1062
00:58:23,369 --> 00:58:24,911
Today has been the first day.
1063
00:58:27,119 --> 00:58:30,411
Come down with me,
come down with me.
1064
00:58:30,453 --> 00:58:31,869
After you.
1065
00:58:31,911 --> 00:58:33,119
Why?
1066
00:58:33,161 --> 00:58:35,036
You were before, come on, go down.
1067
00:58:35,078 --> 00:58:38,786
Come here, he's already gone.
1068
00:58:40,994 --> 00:58:43,953
They say fathers become a fool
1069
00:58:43,994 --> 00:58:45,703
when they see
their children can walk.
1070
00:58:45,744 --> 00:58:48,078
That's what I'm feeling.
1071
00:58:48,119 --> 00:58:50,494
That man can finally walk.
1072
00:58:52,078 --> 00:58:54,911
Now we must...
1073
00:58:54,953 --> 00:58:58,661
Of course!
That's what we must do!
1074
00:58:58,703 --> 00:59:00,494
Excuse me for a moment.
1075
00:59:00,536 --> 00:59:03,244
Meanwhile, you can think
about what you've just seen.
1076
00:59:03,286 --> 00:59:06,578
Talk about it.
1077
00:59:17,161 --> 00:59:19,286
I think there's nothing
to talk about.
1078
00:59:19,328 --> 00:59:21,661
We can't do it.
1079
00:59:21,703 --> 00:59:23,286
I'll give you what's yours
and that's that.
1080
00:59:23,328 --> 00:59:25,244
No, the only thing
you must give me is my ID.
1081
00:59:25,286 --> 00:59:26,869
- And 1,000 pesetas.
- They don't belong to me.
1082
00:59:26,911 --> 00:59:29,411
- I promised you before.
- Because I caught you.
1083
00:59:29,453 --> 00:59:31,036
If I had told you
I was stealing in your house,
1084
00:59:31,078 --> 00:59:33,994
would you have done so?
1085
00:59:34,036 --> 00:59:35,703
I would, too.
1086
00:59:35,744 --> 00:59:38,661
Do you think it's the first time
I do business with a thief?
1087
00:59:38,703 --> 00:59:44,911
What do think business means today?
1088
00:59:44,953 --> 00:59:46,578
All right.
1089
00:59:46,619 --> 00:59:50,536
In that case, charge my debt
and the rest will be for the priest.
1090
00:59:50,578 --> 00:59:52,453
You hit the nail on the head.
1091
00:59:52,494 --> 00:59:54,578
That's how we must do this business.
1092
00:59:54,619 --> 00:59:56,328
Come with me.
1093
01:00:00,286 --> 01:00:03,578
Dear priest,
the problem is solved.
1094
01:00:03,619 --> 01:00:05,744
- So soon?
- Yes, sir.
1095
01:00:05,786 --> 01:00:08,786
- We came to an agreement.
- What a nice Sunday!
1096
01:00:08,828 --> 01:00:10,494
What's the agreement?
1097
01:00:10,536 --> 01:00:14,411
We settled our debt mutually
and decided to give this money to you.
1098
01:00:14,453 --> 01:00:15,661
But that's the whole money.
1099
01:00:15,703 --> 01:00:16,869
Very little is mine.
1100
01:00:16,911 --> 01:00:18,244
Mine, nothing.
1101
01:00:18,286 --> 01:00:22,911
I think this belongs to nobody.
Take it.
1102
01:00:22,953 --> 01:00:25,453
But this is too much.
1103
01:00:25,494 --> 01:00:27,161
I think I just deserved 100 pesetas.
1104
01:00:27,203 --> 01:00:28,661
So you had already...
1105
01:00:28,703 --> 01:00:30,869
Yes, of course...
1106
01:00:30,911 --> 01:00:32,328
When I came here, I said to myself:
1107
01:00:32,369 --> 01:00:34,536
"These two must have agreed
and they'll give me some money".
1108
01:00:34,578 --> 01:00:35,953
I was really sure.
1109
01:00:35,994 --> 01:00:37,744
But I never thought
it could be so much.
1110
01:00:37,786 --> 01:00:40,411
We didn't think
the money was ours either.
1111
01:00:40,453 --> 01:00:44,078
I'll accept it because I know
you really give it to me
1112
01:00:44,119 --> 01:00:45,786
from your heart and because
God wanted it to be this way.
1113
01:00:45,828 --> 01:00:50,578
Let Him make you remember
this day forever.
1114
01:00:53,328 --> 01:00:55,661
- And now I'll put that notice.
- What notice?
1115
01:00:55,703 --> 01:00:57,703
The one I was writing for the thief.
1116
01:00:57,744 --> 01:01:01,911
I'll make him
go to church every Sunday.
1117
01:01:03,244 --> 01:01:06,911
(CHURCH MUSIC)
1118
01:01:21,036 --> 01:01:22,661
(SPEKING IN LATIN) Dominus vobiscum.
1119
01:01:22,703 --> 01:01:26,369
(EVERYBODY) Et cum spiritu tuo.
1120
01:01:26,411 --> 01:01:30,619
(CHURCH MUSIC)
1121
01:01:53,994 --> 01:01:55,369
(RADIO) "One, lower.
1122
01:01:55,411 --> 01:01:56,702
Two, raise.
1123
01:01:56,744 --> 01:01:58,077
One, lower.
1124
01:01:58,119 --> 01:01:59,494
Two, raise.
1125
01:01:59,536 --> 01:02:00,869
One, lower.
1126
01:02:00,911 --> 01:02:01,994
Two, raise.
1127
01:02:02,036 --> 01:02:03,411
One, lower.
1128
01:02:03,452 --> 01:02:04,744
Two, raise.
1129
01:02:04,786 --> 01:02:06,202
One, lower.
1130
01:02:06,244 --> 01:02:08,452
Two, raise".
1131
01:02:08,494 --> 01:02:10,869
Why did you throw them?
Can't you hold them anymore?
1132
01:02:10,911 --> 01:02:12,411
I dropped them.
1133
01:02:12,452 --> 01:02:13,702
Yes, yes, "dropped".
1134
01:02:13,744 --> 01:02:17,036
- Why don't I drop them, then?
- Because you chose the books.
1135
01:02:17,077 --> 01:02:18,661
Mine weigh a lot more.
1136
01:02:18,702 --> 01:02:19,827
Don't say that.
1137
01:02:19,869 --> 01:02:21,994
If the writer heard you,
he'd be annoyed.
1138
01:02:22,036 --> 01:02:23,911
"One, lower.
Two, raise.
1139
01:02:23,952 --> 01:02:25,452
One, lower".
1140
01:02:28,827 --> 01:02:30,619
- Mr. Manuel?
- He's in his office.
1141
01:02:30,661 --> 01:02:32,702
- Ask him if I can meet him.
- Don't do that.
1142
01:02:32,744 --> 01:02:35,536
I know very well what I'm doing
and I don't need your advice.
1143
01:02:35,577 --> 01:02:36,911
Mr. Manuel?
1144
01:02:36,952 --> 01:02:38,827
Mr. Matilla wants to talk with you.
1145
01:02:38,869 --> 01:02:40,286
What did he say?
1146
01:02:40,327 --> 01:02:41,661
Yes, sir.
1147
01:02:41,702 --> 01:02:43,494
You can go up.
1148
01:02:43,536 --> 01:02:44,994
- Wait.
- Tell me.
1149
01:02:45,036 --> 01:02:47,327
Don't speak to him
like you usually do.
1150
01:02:47,369 --> 01:02:49,369
Not everybody is like me,
who really knows you.
1151
01:02:49,411 --> 01:02:52,702
Yes, you are very nice
and I am a bastard.
1152
01:02:52,744 --> 01:02:54,994
What else?
1153
01:02:55,036 --> 01:02:57,577
Nothing else, Gabriel.
1154
01:02:59,536 --> 01:03:01,536
What's up, Marconi?
How are those exercises doing?
1155
01:03:01,577 --> 01:03:05,369
- I put on some weight lately.
- I'll kick your ass some day.
1156
01:03:05,411 --> 01:03:08,619
Not on Sunday, please,
I usually go dancing.
1157
01:03:09,702 --> 01:03:13,244
(RADIO) "Greedy and greedy,
he pulled his chair over to the stove ... "
1158
01:03:13,286 --> 01:03:14,786
(KNOCKING ON DOOR)
1159
01:03:14,827 --> 01:03:20,119
- Come in.
- Good morning.
1160
01:03:20,161 --> 01:03:24,369
(RADIO) "That when lifting
the cap with the little snout ...
1161
01:03:24,411 --> 01:03:28,202
Ay ay ay...!
Help!
1162
01:03:28,244 --> 01:03:31,036
Help!
1163
01:03:31,077 --> 01:03:34,577
What a pain, my friends, that of the poor
cockroach when she came back
1164
01:03:34,619 --> 01:03:40,036
to his house and found
to her hubby inside the pot. "
1165
01:03:40,077 --> 01:03:41,661
Come here.
1166
01:03:41,702 --> 01:03:44,119
We must check all these recordings.
1167
01:03:44,161 --> 01:03:48,744
Not everything must be so cheesy
in those soaps for children.
1168
01:03:48,786 --> 01:03:51,202
Sit down.
What do you want to tell me?
1169
01:03:51,244 --> 01:03:52,786
Just a couple of words.
1170
01:03:52,827 --> 01:03:55,244
I'd like to know
if I was sacked from my show
1171
01:03:55,286 --> 01:03:57,827
and chosen again for those
commercial guide and exercise programs
1172
01:03:57,869 --> 01:04:00,286
as a temporary measure
or as some kind of punishment.
1173
01:04:00,327 --> 01:04:01,369
Both of them.
1174
01:04:01,411 --> 01:04:05,327
A temporary punishment if you change
your behaviour with your partners.
1175
01:04:05,369 --> 01:04:06,827
What if I don't accept it?
1176
01:04:06,869 --> 01:04:08,411
Then you must say goodbye.
1177
01:04:08,452 --> 01:04:11,536
You were promoted
and now you get paid double.
1178
01:04:11,577 --> 01:04:13,702
We've only changed your service.
1179
01:04:13,744 --> 01:04:15,077
You still get paid the same.
1180
01:04:15,119 --> 01:04:16,661
You can't complain.
1181
01:04:16,702 --> 01:04:20,161
If you were moved
from director to assistant temporarily,
1182
01:04:20,202 --> 01:04:21,244
would you accept it?
1183
01:04:21,286 --> 01:04:24,036
Listen, I'll tell it to you
another way.
1184
01:04:24,077 --> 01:04:26,661
That's my decision,
whether you like it or not.
1185
01:04:26,702 --> 01:04:28,327
Don't be so arrogant.
1186
01:04:28,369 --> 01:04:31,994
Otherwise, start a radio station
and do as you wish.
1187
01:04:32,036 --> 01:04:36,702
All right,
I'll try to do both things.
1188
01:04:40,119 --> 01:04:41,494
Take care!
1189
01:04:41,536 --> 01:04:45,327
Don't slam it shut,
the glass is torn.
1190
01:04:47,952 --> 01:04:50,911
"Here you are
the setting of our last story.
1191
01:04:50,952 --> 01:04:54,036
A nice little village in the mountains
and forgotten by everyone,
1192
01:04:54,077 --> 01:04:57,244
except by its 20 dozens dwellers
and state
1193
01:04:57,286 --> 01:05:00,036
and radio inspectors,
who also
1194
01:05:00,077 --> 01:05:02,577
remember everyone.
1195
01:05:02,619 --> 01:05:05,494
It rarely happens anything unusual here.
1196
01:05:05,536 --> 01:05:06,869
The birth for a young bull
1197
01:05:06,911 --> 01:05:10,160
or the chemist's trip to Madrid
are enough
1198
01:05:10,202 --> 01:05:12,285
to start a conversation.
1199
01:05:12,327 --> 01:05:15,744
But today has happened something
that had never happened.
1200
01:05:15,785 --> 01:05:18,035
A letter from Stockholm has arrived.
1201
01:05:18,077 --> 01:05:20,827
Yes, yes, from Stockholm,
that thing in Sweden.
1202
01:05:20,869 --> 01:05:25,369
And the addressee is a poor widow
that washes her clothes in the river".
1203
01:05:39,285 --> 01:05:41,119
Good morning, mistress Eulalia!
1204
01:05:41,160 --> 01:05:42,327
Good morning, Teodoro.
1205
01:05:42,369 --> 01:05:45,202
- I'm bringing you some news.
- For me?
1206
01:05:45,244 --> 01:05:47,452
Didn't you write to Sweden
for that thing about the boy?
1207
01:05:47,494 --> 01:05:48,827
Yes, I wrote to a doctor.
1208
01:05:48,869 --> 01:05:51,077
Here you are his answer.
1209
01:05:51,119 --> 01:05:52,869
This is coming from Sweden.
1210
01:05:52,910 --> 01:05:54,077
I can't barely believe it.
1211
01:05:54,119 --> 01:05:57,577
This letter must have
gone around and around.
1212
01:05:57,619 --> 01:05:59,285
But you finally got it.
1213
01:05:59,327 --> 01:06:00,994
I don't understand anything.
1214
01:06:01,035 --> 01:06:03,410
It's natural, it's in Swedish.
1215
01:06:03,452 --> 01:06:04,785
Who can speak that language?
1216
01:06:04,827 --> 01:06:06,619
- Maybe I can.
- You?
1217
01:06:06,660 --> 01:06:09,077
Yes, a little bit.
1218
01:06:09,119 --> 01:06:11,952
Let's see.
1219
01:06:13,369 --> 01:06:14,952
Let's see...
1220
01:06:14,994 --> 01:06:17,327
All right, Stockholm.
1221
01:06:17,369 --> 01:06:21,410
Stockholm...
1222
01:06:23,577 --> 01:06:25,160
This is written
in a very strange Swedish.
1223
01:06:25,202 --> 01:06:26,702
Didn't you say
you can understand Swedish?
1224
01:06:26,744 --> 01:06:27,785
Of course.
1225
01:06:27,827 --> 01:06:29,785
I understood the whole envelope.
1226
01:06:29,827 --> 01:06:32,869
Eulalia Morales,
Horcajo de la Sierra, Madrid.
1227
01:06:32,910 --> 01:06:34,785
All right, give me.
1228
01:06:35,077 --> 01:06:37,577
This is French
and I don't understand it very well.
1229
01:06:37,619 --> 01:06:40,952
It's from Doctor Braford
and he says that he received
1230
01:06:40,994 --> 01:06:43,910
your letter and that he's decided
to operate on your son for free
1231
01:06:43,952 --> 01:06:45,494
if you send him to Stockholm.
1232
01:06:45,535 --> 01:06:48,077
He's studied the medical history
that I sent him
1233
01:06:48,119 --> 01:06:50,744
and he says the boy will surely
be all right after the operation.
1234
01:06:50,785 --> 01:06:51,869
My son!
1235
01:06:51,910 --> 01:06:53,744
How much will I need
to send him there?
1236
01:06:53,785 --> 01:06:55,994
I have no idea, but quite a lot.
1237
01:06:56,035 --> 01:06:57,369
More than 1,000 pesetas?
1238
01:06:57,410 --> 01:06:58,660
Yes, and more than 5,000 pesetas.
1239
01:06:58,702 --> 01:06:59,785
Jesus!
1240
01:06:59,827 --> 01:07:01,619
We must take him there
and take him back.
1241
01:07:01,660 --> 01:07:07,910
Let's see, I think the trip to Paris
costs some 2,500 pesetas.
1242
01:07:08,994 --> 01:07:14,244
To Stockholm,
it will probably be double, 5,000.
1243
01:07:14,285 --> 01:07:17,785
And the trip back, the same.
1244
01:07:17,827 --> 01:07:20,077
It will cost some 10,000 or 12,000.
1245
01:07:20,119 --> 01:07:21,160
How many people?
1246
01:07:21,202 --> 01:07:24,785
- Just him, no more people is needed.
- Just him? And so much money?
1247
01:07:24,827 --> 01:07:27,077
Maybe you could get a discount.
1248
01:07:27,119 --> 01:07:28,160
Then he can't go.
1249
01:07:28,202 --> 01:07:29,869
Where can I get that money?
1250
01:07:29,910 --> 01:07:32,244
I couldn't earn that money
not even in three years.
1251
01:07:32,285 --> 01:07:35,535
Otherwise, he'll die, won't he?
1252
01:07:35,577 --> 01:07:39,285
If he doesn't get operated on
before he grows up,
1253
01:07:39,327 --> 01:07:42,452
he surely will.
1254
01:07:42,494 --> 01:07:44,369
He's worse and worse every day.
1255
01:07:44,410 --> 01:07:46,785
Of course he is,
he is in bed now.
1256
01:07:46,827 --> 01:07:49,452
He doesn't run or play
or go to school.
1257
01:07:49,494 --> 01:07:51,119
My poor son!
1258
01:07:51,160 --> 01:07:52,910
Do you want me to talk with the Mayor?
1259
01:07:52,952 --> 01:07:54,244
What can he do?
1260
01:07:54,285 --> 01:07:57,035
He can gather all the neighbours,
maybe they...
1261
01:07:57,077 --> 01:08:00,285
It's a lot of money.
1262
01:08:00,327 --> 01:08:02,910
Go, go, sir,
May God pay you.
1263
01:08:02,952 --> 01:08:04,869
I'm going right now.
1264
01:08:05,535 --> 01:08:07,619
What river crosses Valladolid?
1265
01:08:07,660 --> 01:08:09,077
Good morning, Mr. Anselmo.
1266
01:08:09,119 --> 01:08:10,619
No, no good morning.
1267
01:08:10,660 --> 01:08:12,952
Do you think I came to see you?
Not at all.
1268
01:08:12,994 --> 01:08:14,619
I came to give you the lesson.
1269
01:08:14,660 --> 01:08:17,077
Do you think you can stay in bed,
1270
01:08:17,119 --> 01:08:20,535
pretending to be ill
and reading comics?
1271
01:08:20,577 --> 01:08:24,077
Let's go,
what river crosses Valladolid?
1272
01:08:24,119 --> 01:08:25,702
Pisuerga.
1273
01:08:25,744 --> 01:08:27,952
All right, not bad.
1274
01:08:27,994 --> 01:08:30,994
While I come in,
try to remember the villages
1275
01:08:31,035 --> 01:08:34,035
in the province of Madrid.
1276
01:08:46,368 --> 01:08:48,285
If you know it,
maybe I'll give you something good.
1277
01:08:48,327 --> 01:08:49,368
Of course I do.
1278
01:08:49,410 --> 01:08:51,118
Come on, tell me.
1279
01:08:51,160 --> 01:08:54,410
Navalcarnero, Buitrago, Madrid,
Chinchón, Colmenar, Alcalá,
1280
01:08:54,452 --> 01:08:56,785
El Pardo, Getafe,
San Martín and El Escorial.
1281
01:08:56,827 --> 01:08:59,368
And our village, of course.
Fantastic.
1282
01:08:59,410 --> 01:09:00,910
Here you are the grapes.
1283
01:09:00,952 --> 01:09:02,493
Thank you very much.
1284
01:09:02,535 --> 01:09:06,077
Well,
when are you going to get up?
1285
01:09:06,118 --> 01:09:08,368
I think this is going to last.
1286
01:09:08,410 --> 01:09:10,493
I can't breathe properly.
1287
01:09:10,535 --> 01:09:12,202
I think I'm going to die.
1288
01:09:12,243 --> 01:09:14,993
Only I can say that,
I'm very old.
1289
01:09:15,035 --> 01:09:16,285
No, I don't care about it.
1290
01:09:16,327 --> 01:09:17,743
Don't say that!
1291
01:09:17,785 --> 01:09:20,577
You've got a long life ahead.
1292
01:09:20,618 --> 01:09:24,077
Dying is more difficult
than you think.
1293
01:09:24,118 --> 01:09:27,743
During the African War, when I was
a soldier in the Battle of Annual,
1294
01:09:27,785 --> 01:09:30,368
a grenade exploded near a man
who had been hurt in his head
1295
01:09:30,410 --> 01:09:33,993
and it blew off his legs
1296
01:09:34,035 --> 01:09:35,952
- just like a prawn.
- What's that?
1297
01:09:35,993 --> 01:09:38,493
A crustacean that costs 25 pesetas.
1298
01:09:38,535 --> 01:09:42,118
Now, when the stretcher-bearer
was carrying him, he said:
1299
01:09:42,160 --> 01:09:44,202
"Find my hip flask,
I can't find it".
1300
01:09:44,243 --> 01:09:46,702
What a guy! There were a lot
of dead men, weren't there?
1301
01:09:46,743 --> 01:09:48,535
Of course there were!
1302
01:09:48,577 --> 01:09:51,868
The following day,
the vultures only ate
1303
01:09:51,910 --> 01:09:54,035
majors or superiors.
1304
01:09:54,077 --> 01:09:57,618
And they were real,
not like those in western movies
1305
01:09:57,660 --> 01:09:59,868
in which the only ones who die
are the ones the director chooses.
1306
01:09:59,910 --> 01:10:01,577
They sometimes really die.
1307
01:10:01,618 --> 01:10:03,452
I read that two extras died
1308
01:10:03,493 --> 01:10:05,243
during the shooting
of "Agustina of Aragon".
1309
01:10:05,285 --> 01:10:07,910
Extras? That's because
there were too many.
1310
01:10:07,952 --> 01:10:09,493
Good morning, Mr. Anselmo.
1311
01:10:09,535 --> 01:10:11,535
Nice to see you, Eulalia.
I'm talking to this one here.
1312
01:10:11,577 --> 01:10:13,035
Yes, sir.
1313
01:10:13,077 --> 01:10:15,535
Mr. Anselmo, that doctor
has written me.
1314
01:10:15,577 --> 01:10:16,660
- The Swedish one?
- Yes.
1315
01:10:16,702 --> 01:10:18,035
Good heavens!
What does he say?
1316
01:10:18,077 --> 01:10:21,285
- He'll operate on him for free
if I take him there. - To Sweden?
1317
01:10:21,327 --> 01:10:22,952
What a long journey!
1318
01:10:22,993 --> 01:10:25,035
It will cost 12,000 pesetas.
1319
01:10:25,077 --> 01:10:26,118
At least.
1320
01:10:26,160 --> 01:10:28,243
He says the boy will recover.
1321
01:10:28,285 --> 01:10:29,368
I'm recovered, mum!
1322
01:10:29,410 --> 01:10:30,952
Why are you going to spend
all that money?
1323
01:10:30,993 --> 01:10:33,243
The worse thing is not spending it,
but having it.
1324
01:10:33,285 --> 01:10:34,993
That's the worst thing.
1325
01:10:35,035 --> 01:10:36,785
Mr. Juan has gone to see the Mayor.
1326
01:10:36,827 --> 01:10:38,077
For him to get the money?
1327
01:10:38,118 --> 01:10:40,160
To see if all the neighbours...
1328
01:10:40,202 --> 01:10:42,035
- I see.
- I don't want!
1329
01:10:42,077 --> 01:10:43,577
Keep calm.
1330
01:10:43,618 --> 01:10:45,660
Are you ashamed to let your neighbours
give you the money?
1331
01:10:45,702 --> 01:10:47,327
Of course I am!
Because my mum will have
1332
01:10:47,368 --> 01:10:49,618
to work harder
to give it back.
1333
01:10:49,660 --> 01:10:51,660
Why your mum?
1334
01:10:51,702 --> 01:10:54,952
When you recover
and become an engineer,
1335
01:10:54,993 --> 01:10:56,618
you'll pay them back.
1336
01:10:56,660 --> 01:10:59,535
Provided they give it to you,
which is hard to believe.
1337
01:10:59,577 --> 01:11:01,785
I'm going to have a look.
1338
01:11:01,827 --> 01:11:03,077
Yes, sir, go.
1339
01:11:03,118 --> 01:11:05,535
- Maybe if you also ask for it...
- Yes...
1340
01:11:05,577 --> 01:11:07,785
I asked for some chalk for the school
three months ago
1341
01:11:07,827 --> 01:11:10,702
and we're still writing
with my shaving soap.
1342
01:11:10,743 --> 01:11:12,202
Goodbye, boy.
1343
01:11:12,243 --> 01:11:15,577
And try to study,
I'll be back tomorrow.
1344
01:11:18,327 --> 01:11:22,493
But if we ask for something like this,
which is very sad indeed
1345
01:11:22,535 --> 01:11:25,118
but can happen to anyone,
wouldn't we have to do the same
1346
01:11:25,160 --> 01:11:27,910
every day for anyone
who may ask for it?
1347
01:11:27,952 --> 01:11:32,827
Of course.
1348
01:11:32,868 --> 01:11:36,910
Can't anyone but that man do it?
1349
01:11:36,952 --> 01:11:39,618
He's the only one who can carry out
that kind of operation.
1350
01:11:39,660 --> 01:11:42,410
- Can't you...?
- No, sir.
1351
01:11:42,452 --> 01:11:46,577
I'm a doctor like him,
but not specialized.
1352
01:11:46,618 --> 01:11:50,535
If any other doctor did it,
the boy would surely die.
1353
01:11:50,577 --> 01:11:53,202
Can I come in
or are you in a secret meeting?
1354
01:11:53,243 --> 01:11:55,410
No, come in, come in.
1355
01:11:55,452 --> 01:11:56,743
It's not secret.
1356
01:11:56,785 --> 01:11:58,702
We are talking about
Eulalia's boy,
1357
01:11:58,743 --> 01:12:01,410
- and it turns out....
- I know, that's why I came.
1358
01:12:01,452 --> 01:12:03,743
- Good morning.
- (EVERYBODY) Good morning.
1359
01:12:03,785 --> 01:12:05,868
Sit down.
1360
01:12:05,910 --> 01:12:07,118
Did you decide anything?
1361
01:12:07,160 --> 01:12:08,743
That's what we were trying to do.
1362
01:12:08,785 --> 01:12:12,243
They say, and they are right,
that if we ask money for that,
1363
01:12:12,285 --> 01:12:14,743
everybody would have the right
to ask for themselves.
1364
01:12:14,785 --> 01:12:17,826
If everyone asks for and gives,
this would be a real mess.
1365
01:12:17,868 --> 01:12:20,326
Why don't we tell the priest
to ask for it?
1366
01:12:20,368 --> 01:12:21,743
Forget it.
1367
01:12:21,785 --> 01:12:24,243
Church will only give
very little money.
1368
01:12:24,285 --> 01:12:26,326
We still have the old taxes from 1936
1369
01:12:26,368 --> 01:12:28,868
with that thing about
the voluntary rates.
1370
01:12:28,910 --> 01:12:31,910
If you let me speak,
I can say this is a special case.
1371
01:12:31,951 --> 01:12:33,368
Stop that nonsense!
1372
01:12:33,410 --> 01:12:36,576
It's only money for a misfortune.
Anyone could suffer one.
1373
01:12:36,618 --> 01:12:38,576
When that lorry killed
my team of oxen...
1374
01:12:38,618 --> 01:12:41,410
- The insurance company paid for it.
- A third and after two months.
1375
01:12:41,451 --> 01:12:42,868
- Did I ask anyone?
- Me.
1376
01:12:42,910 --> 01:12:44,868
- And what did you give me?
- Nothing.
1377
01:12:44,910 --> 01:12:46,535
But you did ask.
1378
01:12:46,576 --> 01:12:49,368
I insist, gentlemen,
this case is unusual.
1379
01:12:49,410 --> 01:12:52,535
Without considering
we are talking about a helpless widow
1380
01:12:52,576 --> 01:12:57,743
and a poor and unhealthy boy
who could die,
1381
01:12:57,785 --> 01:13:01,118
there is a fact that could
make us feel ashamed.
1382
01:13:01,160 --> 01:13:04,701
A man, who is not his neighbour
and doesn't know her,
1383
01:13:04,743 --> 01:13:09,118
and who isn't Spanish,
is ready to give her much more
1384
01:13:09,160 --> 01:13:11,035
than us all together.
1385
01:13:11,076 --> 01:13:13,576
What would that man think
about us all
1386
01:13:13,618 --> 01:13:16,910
and about all the Spanish people
if that woman wrote him back
1387
01:13:16,951 --> 01:13:20,910
saying that she can't save his boy
because there is nobody here
1388
01:13:20,951 --> 01:13:25,701
as humane as him?
1389
01:13:26,660 --> 01:13:28,285
Who is going to answer?
1390
01:13:28,326 --> 01:13:31,451
I think the government
can do something.
1391
01:13:31,493 --> 01:13:33,618
The government can't do anything.
1392
01:13:33,660 --> 01:13:37,243
The government
can build roads and swamps,
1393
01:13:37,285 --> 01:13:41,910
but it can't build the self-love
we should have.
1394
01:13:42,243 --> 01:13:43,910
I agree with you, sir.
1395
01:13:43,951 --> 01:13:45,618
- So do I.
- So do I.
1396
01:13:45,660 --> 01:13:47,451
- So do I.
- So do I.
1397
01:13:47,493 --> 01:13:48,785
Well, I...
1398
01:13:48,826 --> 01:13:50,910
There is quorum.
1399
01:13:50,951 --> 01:13:55,118
We'll make an announcement
to see what people think.
1400
01:13:55,160 --> 01:13:57,993
Meeting adjourned.
Come on, let's go.
1401
01:13:58,326 --> 01:14:03,660
The Mayor calls for the neighbourhood
1402
01:14:03,701 --> 01:14:08,326
to raise money for Eulalia's boy
1403
01:14:08,368 --> 01:14:12,285
to be operated on
by a very good doctor.
1404
01:14:12,326 --> 01:14:16,076
But since the clinic
of such wise and kind man
1405
01:14:16,118 --> 01:14:21,201
is in Sweden, that is,
where Samson lost his fringe,
1406
01:14:21,243 --> 01:14:25,993
the trip will cost a lot of money
and we must,
1407
01:14:26,035 --> 01:14:30,910
out of compassion and patriotism,
collect enough money
1408
01:14:30,951 --> 01:14:34,993
to save the boy and for us
1409
01:14:35,035 --> 01:14:36,118
not to feel ashamed of it.
1410
01:14:36,160 --> 01:14:38,368
That's all.
1411
01:14:39,160 --> 01:14:41,451
"The announcement worked.
1412
01:14:41,493 --> 01:14:44,701
All the people opened their hearts
and on the following Sunday
1413
01:14:44,743 --> 01:14:52,910
everyone turned up
and gave what they could".
1414
01:14:56,118 --> 01:14:58,493
- 15 pesetas.
- All right, all right.
1415
01:14:58,535 --> 01:15:00,410
- 30.
- Not bad.
1416
01:15:00,451 --> 01:15:02,618
- It's that one over there.
- Oh, yes.
1417
01:15:02,660 --> 01:15:05,118
Francisco Torres Clemente,
how much will you give?
1418
01:15:05,160 --> 01:15:07,743
- Just what I can, 25 pesetas.
- Not bad at all, indeed.
1419
01:15:07,785 --> 01:15:09,493
May God pay you.
1420
01:15:09,535 --> 01:15:10,743
Braulio Crespo García.
1421
01:15:10,785 --> 01:15:12,201
- Here you are.
- All right.
1422
01:15:12,243 --> 01:15:14,451
- How much will you give?
- How much must I give?
1423
01:15:14,493 --> 01:15:16,243
As much as you wish.
1424
01:15:16,285 --> 01:15:17,618
Is three pesetas all right?
1425
01:15:17,660 --> 01:15:19,993
That's nothing!
1426
01:15:20,035 --> 01:15:22,785
If you lend it to me,
I can give you ten.
1427
01:15:22,826 --> 01:15:26,785
Sure, and if Rockefeller lends it to me,
I could pay for it all by myself...
1428
01:15:26,826 --> 01:15:29,368
Give me those three pesetas and
you'll give me the rest on Thursday.
1429
01:15:29,410 --> 01:15:31,076
I'll pay for him
and fifty more pesetas.
1430
01:15:31,118 --> 01:15:32,160
Bravo!
1431
01:15:32,201 --> 01:15:34,243
(LAUGHING)
Did you sell the cow?
1432
01:15:34,285 --> 01:15:35,701
You made a very good deal.
1433
01:15:35,743 --> 01:15:36,785
All right, all right.
1434
01:15:36,826 --> 01:15:38,201
I'll write it down.
1435
01:15:38,243 --> 01:15:39,909
The next one.
1436
01:15:39,951 --> 01:15:41,951
Choni, Choni.
1437
01:15:41,993 --> 01:15:44,409
How did it go?
1438
01:15:44,451 --> 01:15:46,993
- Has it already finished?
- Yes, we've already counted the money.
1439
01:15:47,034 --> 01:15:48,284
How much did you get?
1440
01:15:48,326 --> 01:15:54,326
9,758 pesetas, two chickens,
a rabbit and a novel.
1441
01:15:54,368 --> 01:15:55,451
A novel?
1442
01:15:55,493 --> 01:15:59,201
Everyone gave what they could.
Everything went well.
1443
01:15:59,243 --> 01:16:00,659
But we still need 2,000 pesetas.
1444
01:16:00,701 --> 01:16:02,243
Oh!
1445
01:16:02,284 --> 01:16:05,868
If this village had had 20 more people,
we would have got it.
1446
01:16:05,909 --> 01:16:10,576
But... I don't know
what they do on Sunday.
1447
01:16:10,618 --> 01:16:11,659
They go to the cinema.
1448
01:16:11,701 --> 01:16:13,368
Yes, yes.
1449
01:16:13,409 --> 01:16:16,076
I mean, the boy can't go.
1450
01:16:16,118 --> 01:16:18,034
How sad.
1451
01:16:18,076 --> 01:16:20,118
Poor Eulalia.
1452
01:16:22,868 --> 01:16:25,534
I think we must sell
everything we've got.
1453
01:16:25,576 --> 01:16:28,534
You must find someone
who can buy this stuff.
1454
01:16:30,868 --> 01:16:32,493
Your watch.
1455
01:16:32,534 --> 01:16:34,534
Why do you think
I went to Madrid yesterday?
1456
01:16:34,576 --> 01:16:36,493
They gave me 235 pesetas.
1457
01:16:36,534 --> 01:16:37,993
That's what I gave.
1458
01:16:38,034 --> 01:16:39,076
Can I come in?
1459
01:16:39,118 --> 01:16:40,243
Come in, sergeant.
1460
01:16:40,284 --> 01:16:41,743
Come in, come in.
1461
01:16:41,784 --> 01:16:42,951
Are you going to eat?
1462
01:16:42,993 --> 01:16:44,993
- Come in, come in.
- What brings you here?
1463
01:16:45,034 --> 01:16:47,909
Maybe it could be a nonsense,
but I thought about it
1464
01:16:47,951 --> 01:16:49,368
and I've come to tell it to you.
1465
01:16:49,409 --> 01:16:50,659
But you're about to eat...
1466
01:16:50,701 --> 01:16:51,743
Sit down.
1467
01:16:51,784 --> 01:16:53,493
We can eat later.
1468
01:16:53,534 --> 01:16:55,534
- Thank you very much, madam.
- What do you have to tell me?
1469
01:16:55,576 --> 01:16:59,118
It's about Eulalia's boy.
1470
01:16:59,159 --> 01:17:01,076
You know
we still need 2,000 pesetas.
1471
01:17:01,118 --> 01:17:02,159
Yes, more or less.
1472
01:17:02,201 --> 01:17:03,826
All right.
1473
01:17:03,868 --> 01:17:06,618
Well, it came into my mind
how we could get that money.
1474
01:17:06,659 --> 01:17:07,909
Really?
1475
01:17:07,951 --> 01:17:09,534
Yes, madam, yes.
1476
01:17:09,576 --> 01:17:13,284
I'm not a very smart man,
but sometimes my mind works.
1477
01:17:13,326 --> 01:17:14,576
And how did it work this time?
1478
01:17:14,618 --> 01:17:16,951
It all depends on you, Mr. Anselmo.
1479
01:17:16,993 --> 01:17:19,326
Would you dare to go
to the radio?
1480
01:17:19,368 --> 01:17:20,826
I? What for?
1481
01:17:20,868 --> 01:17:22,743
That show, "Double or Nothing".
1482
01:17:22,784 --> 01:17:25,576
- What's that?
- A radio contest.
1483
01:17:25,618 --> 01:17:28,993
For instance,
I don't know how to explain it...
1484
01:17:29,034 --> 01:17:30,243
They ask you:
"Where was Manolete born?".
1485
01:17:30,284 --> 01:17:32,493
You say the answer
and they give you 10 pesetas.
1486
01:17:32,534 --> 01:17:34,743
If you want double money,
they ask you another question.
1487
01:17:34,784 --> 01:17:38,284
If you know the answer,
you've got 20 pesetas.
1488
01:17:38,326 --> 01:17:41,576
And so on.
You double money until you get 2,000.
1489
01:17:43,201 --> 01:17:44,868
And that's what came into your mind?
1490
01:17:44,909 --> 01:17:47,409
- Do you think it's a bad idea?
- I think it's ridiculous.
1491
01:17:47,451 --> 01:17:48,493
I don't!
1492
01:17:48,534 --> 01:17:51,576
Why didn't it come into my mind
if I'm always listening to the radio?
1493
01:17:51,618 --> 01:17:54,159
Do you really think I'll go there
to make a fool of myself?
1494
01:17:54,201 --> 01:17:55,451
Why a fool?
1495
01:17:55,493 --> 01:17:58,909
You can answer
every question correctly.
1496
01:17:58,951 --> 01:17:59,993
Of course you can.
1497
01:18:00,034 --> 01:18:01,993
Who has more knowledge than you
in this village?
1498
01:18:02,034 --> 01:18:04,284
Anyone.
I'm just a poor teacher,
1499
01:18:04,326 --> 01:18:06,326
I just know a couple of things
and I read what I can.
1500
01:18:06,368 --> 01:18:08,784
He knows a lot more
than he really thinks.
1501
01:18:08,826 --> 01:18:10,409
There she is.
1502
01:18:10,451 --> 01:18:13,826
You know more than anyone out there.
1503
01:18:13,868 --> 01:18:16,409
We all know that.
1504
01:18:16,451 --> 01:18:20,784
- What can you lose?
- I can make a fool of myself!
1505
01:18:22,201 --> 01:18:25,159
Don't you think
It’s worth the trouble?
1506
01:18:25,201 --> 01:18:29,451
If I knew it did,
I would dance with no pants.
1507
01:18:29,493 --> 01:18:30,701
But that way...
1508
01:18:30,743 --> 01:18:33,701
I hope you haven't mentioned
your idea to anyone.
1509
01:18:33,743 --> 01:18:36,326
No, sir, no.
I just told it to the priest.
1510
01:18:36,368 --> 01:18:37,493
And he thought it was right.
1511
01:18:37,534 --> 01:18:38,659
Mr. Matías?
1512
01:18:38,701 --> 01:18:40,784
He's always talking nonsense.
1513
01:18:40,826 --> 01:18:42,993
If you want to bet...
1514
01:18:43,034 --> 01:18:45,618
Good morning.
1515
01:18:45,659 --> 01:18:48,534
- Can I come in?
- Come in, Mr. Matías.
1516
01:18:48,576 --> 01:18:50,201
What did he say?
1517
01:18:50,243 --> 01:18:52,743
He says no, dear priest.
1518
01:18:52,784 --> 01:18:53,993
How's that possible?
1519
01:18:54,034 --> 01:18:56,451
It's such a happy and pious idea.
1520
01:18:56,493 --> 01:18:59,034
- Do you think it's pious?
- And happy, of course.
1521
01:18:59,076 --> 01:19:02,951
The sergeant here,
when he came
1522
01:19:02,993 --> 01:19:07,534
to tell me about his idea,
he really showed a great intelligence.
1523
01:19:07,576 --> 01:19:10,867
And everybody thinks it's a good idea.
1524
01:19:10,909 --> 01:19:11,951
- I was afraid of that.
- Yes.
1525
01:19:11,992 --> 01:19:13,617
Did you tell it to many people?
1526
01:19:13,659 --> 01:19:14,992
Three or four, no more.
1527
01:19:15,034 --> 01:19:18,076
You mustn't think I made an announcement.
I told that guy...
1528
01:19:18,117 --> 01:19:19,909
Can we come in?
1529
01:19:19,951 --> 01:19:21,909
Here you are the council.
1530
01:19:21,951 --> 01:19:23,867
Come in.
1531
01:19:23,909 --> 01:19:25,034
Tell me.
1532
01:19:25,076 --> 01:19:26,617
What did you say?
1533
01:19:26,659 --> 01:19:30,242
You see, the police doesn't always
have bad ideas.
1534
01:19:30,284 --> 01:19:31,534
You, too...
1535
01:19:31,576 --> 01:19:32,742
And the whole village.
1536
01:19:32,784 --> 01:19:34,701
They liked it a lot.
1537
01:19:34,742 --> 01:19:37,326
Does everybody know it?
1538
01:19:37,367 --> 01:19:38,867
Except for fifteen or twenty.
1539
01:19:38,909 --> 01:19:40,326
Is it bad?
1540
01:19:40,367 --> 01:19:42,701
Not bad, but it's ridiculous.
1541
01:19:42,742 --> 01:19:45,576
Who do you think I am
to do something like that?
1542
01:19:45,617 --> 01:19:48,034
You are a tremendously wise man.
1543
01:19:48,076 --> 01:19:51,284
You're intelligent enough
to answer those questions.
1544
01:19:51,326 --> 01:19:53,492
Of course.
1545
01:19:55,742 --> 01:20:01,951
As I see,
it seems you're all decided.
1546
01:20:01,992 --> 01:20:05,617
You came here with
the best intentions
1547
01:20:05,659 --> 01:20:08,076
to make me responsible
for that boy's life.
1548
01:20:08,117 --> 01:20:11,617
I know I'll make a fool of myself
but I can't say no.
1549
01:20:12,701 --> 01:20:13,867
I'll make a fool of myself.
1550
01:20:13,909 --> 01:20:19,492
(EVERYBODY SPEAKING)
1551
01:20:29,742 --> 01:20:31,242
You see everybody's encouraging you.
1552
01:20:31,284 --> 01:20:33,326
I had to come incognito.
1553
01:20:33,367 --> 01:20:36,659
No way. I'll put a speaker
so that everyone can know.
1554
01:20:36,701 --> 01:20:37,784
Jesus!
1555
01:20:37,826 --> 01:20:39,284
Don't say you're a teacher.
1556
01:20:39,326 --> 01:20:41,909
- It could be more difficult.
- What must I say then?
1557
01:20:41,951 --> 01:20:45,409
Say you're a caretaker.
Things will go better for you.
1558
01:20:45,451 --> 01:20:46,951
Why did you take him?
1559
01:20:46,992 --> 01:20:48,576
He didn't want to stay at home.
1560
01:20:48,617 --> 01:20:51,117
I wanted to wish you good luck
and thank you.
1561
01:20:51,159 --> 01:20:52,576
All right, all right.
1562
01:20:52,617 --> 01:20:55,451
Now you'll realize
your teacher is not so intelligent.
1563
01:20:55,492 --> 01:20:57,867
Here you are the card
for my friend.
1564
01:20:57,909 --> 01:21:00,451
She's a radio host
and will help you a lot.
1565
01:21:00,492 --> 01:21:02,409
- Thanks.
- Mr. Anselmo, the bus is leaving.
1566
01:21:02,451 --> 01:21:03,909
- I'm coming.
- Goodbye to everybody.
1567
01:21:03,951 --> 01:21:05,367
Goodbye.
1568
01:21:05,409 --> 01:21:07,242
I hope you are very lucky.
1569
01:21:07,284 --> 01:21:11,617
Don Anselmo!
1570
01:21:11,659 --> 01:21:13,701
God be with you, Mr. Anselmo.
1571
01:21:13,742 --> 01:21:17,742
Tell Saint Nicholas
to give me a hand.
1572
01:21:17,784 --> 01:21:20,451
- I'm sure he'll help you.
- Goodbye everybody.
1573
01:21:20,492 --> 01:21:22,159
- Goodbye!
- Have a good trip!
1574
01:21:22,201 --> 01:21:24,409
Goodbye!
1575
01:21:24,451 --> 01:21:28,367
(NICE MUSIC)
1576
01:22:15,617 --> 01:22:17,784
Yes, I've already got the questions.
1577
01:22:17,826 --> 01:22:19,826
But I haven't got the guides.
1578
01:22:19,867 --> 01:22:22,826
Hurry up, we're about to begin.
1579
01:22:26,742 --> 01:22:29,701
What a surprising visit!
What are you doing here, darling?
1580
01:22:29,742 --> 01:22:30,992
Has Gabriel come?
1581
01:22:31,034 --> 01:22:32,201
At this time?
1582
01:22:32,242 --> 01:22:34,326
He came at the time
of the exercises program.
1583
01:22:34,367 --> 01:22:37,784
Only good hosts
can present important programs.
1584
01:22:41,409 --> 01:22:43,409
Hello, Mercedes.
Has Gabriel come?
1585
01:22:43,450 --> 01:22:45,325
Haven't you seen him yet?
1586
01:22:45,367 --> 01:22:46,450
No.
1587
01:22:46,492 --> 01:22:48,034
Where is that fool?
1588
01:22:48,075 --> 01:22:49,325
I'm very worried.
1589
01:22:49,367 --> 01:22:51,742
His family doesn't know
where he is.
1590
01:22:51,784 --> 01:22:53,325
Hasn't he been home either?
1591
01:22:53,367 --> 01:22:54,909
For two days.
1592
01:22:54,950 --> 01:22:57,034
He's asking for it.
1593
01:22:57,075 --> 01:22:58,659
He might lose his job.
1594
01:22:58,700 --> 01:23:01,409
If you were intelligent,
you would have sent him packing.
1595
01:23:01,450 --> 01:23:03,075
I can't do that.
1596
01:23:04,159 --> 01:23:05,909
Do you think he's the only man
who could look at you?
1597
01:23:06,825 --> 01:23:09,200
I am the one
who can't look at anyone else.
1598
01:23:10,867 --> 01:23:12,700
So he's also a human waste?
1599
01:23:12,742 --> 01:23:13,950
He isn't.
1600
01:23:13,992 --> 01:23:15,700
He loves me,
I'm sure he does.
1601
01:23:16,742 --> 01:23:17,617
You'd better believe it.
1602
01:23:18,284 --> 01:23:19,909
(PHONE RINGING)
1603
01:23:19,950 --> 01:23:21,200
Hello?
1604
01:23:22,534 --> 01:23:24,325
Yes, I'll take it to you now.
1605
01:23:24,867 --> 01:23:27,325
You're all the same.
1606
01:23:30,742 --> 01:23:33,325
An old man has come,
he had a card from a friend of yours.
1607
01:23:33,367 --> 01:23:35,992
It's there. I received him
and he's now in the room.
1608
01:23:36,034 --> 01:23:37,992
As you can see,
winning money here is very easy.
1609
01:23:38,034 --> 01:23:40,992
You can win as much as you wish.
Now we'll call number...
1610
01:23:44,825 --> 01:23:45,992
42.
1611
01:23:46,034 --> 01:23:47,742
Number 42.
1612
01:23:47,784 --> 01:23:49,200
There we are.
1613
01:23:49,242 --> 01:23:54,200
A very beautiful lady.
Blonde and young.
1614
01:23:54,242 --> 01:23:56,367
- Come here, miss.
- Good afternoon.
1615
01:23:56,409 --> 01:23:57,534
Are you nervous?
1616
01:23:57,575 --> 01:23:58,742
Yes, quite a lot.
1617
01:23:58,784 --> 01:24:00,825
You mustn't be scared of us.
1618
01:24:00,867 --> 01:24:03,534
I'm the one
who should be nervous,
1619
01:24:03,575 --> 01:24:05,742
you've got such big eyes...
1620
01:24:05,784 --> 01:24:08,200
- Not yet?
- Why are you so late, Mr. Matías?
1621
01:24:08,242 --> 01:24:11,367
I mistook Saint Nicholas
for Saint Cipriano and I had to go back.
1622
01:24:11,409 --> 01:24:13,409
- Where do I put it?
- Here on this chest of drawers.
1623
01:24:13,450 --> 01:24:14,784
Give me a cup of oil, please.
1624
01:24:14,825 --> 01:24:15,867
It's in the kitchen.
1625
01:24:15,909 --> 01:24:17,409
- I'm taking it.
- You can't imagine
1626
01:24:17,450 --> 01:24:18,950
how crowded the place is.
1627
01:24:18,992 --> 01:24:20,700
The whole village is there.
1628
01:24:20,742 --> 01:24:23,242
Not even a football match
can gather so many people.
1629
01:24:23,284 --> 01:24:25,825
(RADIO) "What is cork made from?
1630
01:24:25,867 --> 01:24:26,909
Cork?
1631
01:24:26,950 --> 01:24:28,784
Yes, cork, that thing that floats.
1632
01:24:30,909 --> 01:24:33,325
Don't you know
what cork is made from, miss?
1633
01:24:33,909 --> 01:24:36,034
Don't you know
what cork is extracted from?
1634
01:24:36,075 --> 01:24:37,325
From bottles, isn't it?"
1635
01:24:37,367 --> 01:24:39,242
She's a dumbass.
1636
01:24:39,284 --> 01:24:41,742
(RADIO)
"It's made from cork oak, miss.
1637
01:24:41,784 --> 01:24:44,034
Well, miss, here you are,
for just coming up here,
1638
01:24:44,075 --> 01:24:46,700
a pair of stockings
1639
01:24:46,742 --> 01:24:48,284
which the program gives you
as a present.
1640
01:24:48,325 --> 01:24:50,325
- Thank you very much.
- Thanks to you.
1641
01:24:50,367 --> 01:24:51,950
Let's follow,
1642
01:24:51,992 --> 01:24:54,200
now we'll call number...
1643
01:24:58,617 --> 01:24:59,659
68.
1644
01:24:59,700 --> 01:25:01,409
Number 68.
1645
01:25:01,450 --> 01:25:03,700
Number 68.
1646
01:25:03,742 --> 01:25:05,075
Nobody's got this number?
1647
01:25:05,575 --> 01:25:06,825
It's here.
1648
01:25:06,867 --> 01:25:07,992
It's your number.
1649
01:25:08,034 --> 01:25:09,325
Don't you want to go?
1650
01:25:09,367 --> 01:25:11,159
Thanks.
1651
01:25:11,200 --> 01:25:12,700
We've already found it.
1652
01:25:12,742 --> 01:25:15,034
It seemed he didn't want to come...
1653
01:25:15,075 --> 01:25:16,659
Take care.
1654
01:25:17,659 --> 01:25:18,992
He's approaching.
1655
01:25:19,034 --> 01:25:21,575
He stumbled from emotion.
1656
01:25:21,617 --> 01:25:22,659
Jesus!
1657
01:25:22,700 --> 01:25:24,867
- "Did you get hurt?
- It's nothing".
1658
01:25:24,909 --> 01:25:26,492
It's his voice!
1659
01:25:26,534 --> 01:25:29,242
Holy Mary, mother of God,
pray for us...
1660
01:25:29,284 --> 01:25:30,617
"What do you do?
1661
01:25:30,659 --> 01:25:32,075
I'm a caretaker".
1662
01:25:32,117 --> 01:25:36,117
I advised him to say that because...
1663
01:25:36,159 --> 01:25:39,700
"We'll ask you
some very easy questions.
1664
01:25:39,742 --> 01:25:42,200
Let's see if you can guess
a very easy riddle.
1665
01:25:42,242 --> 01:25:45,409
What's the first thing a dog does
when going under the sun?
1666
01:25:45,450 --> 01:25:46,492
I know it.
1667
01:25:46,534 --> 01:25:48,575
- He gives shade.
- Yes, sir!
1668
01:25:48,617 --> 01:25:50,659
A dog and a tram..."
1669
01:25:50,700 --> 01:25:52,492
Everybody quiet!
1670
01:25:52,534 --> 01:25:54,242
"Your first 15 pesetas.
1671
01:25:54,284 --> 01:25:55,575
Do you want to double?
1672
01:25:55,617 --> 01:25:58,825
- I will.
- Come on, brave".
1673
01:25:59,242 --> 01:26:01,200
Pour me another cup, I'm dry.
1674
01:26:01,242 --> 01:26:02,659
So am I.
1675
01:26:02,700 --> 01:26:03,742
Pay attention.
1676
01:26:03,784 --> 01:26:05,284
How many fingers do I have?
1677
01:26:05,325 --> 01:26:06,575
Ten.
1678
01:26:06,617 --> 01:26:08,533
And how many fingers
are there on ten hands?
1679
01:26:08,575 --> 01:26:11,492
Five tens are fifty.
1680
01:26:11,533 --> 01:26:12,617
Yes, sir!
1681
01:26:12,658 --> 01:26:13,742
He's very smart!
1682
01:26:13,783 --> 01:26:15,492
You've got 30 pesetas now.
Do you want to double?
1683
01:26:15,533 --> 01:26:16,992
Yes, sir.
1684
01:26:17,033 --> 01:26:19,742
What port did Columbus set sail from
to discover America?
1685
01:26:19,783 --> 01:26:21,742
From Palos de Moguer.
1686
01:26:21,783 --> 01:26:23,283
- That will be 60 pesetas and...
- I'll double.
1687
01:26:23,325 --> 01:26:24,367
(LAUGHING)
1688
01:26:24,408 --> 01:26:25,783
You're going too fast!
1689
01:26:25,825 --> 01:26:28,200
All right, that way
we'll finish sooner.
1690
01:26:28,242 --> 01:26:32,617
Tell me now
what's the farthest city from Madrid?
1691
01:26:32,658 --> 01:26:34,158
In a straight line?
1692
01:26:34,200 --> 01:26:35,992
Yes, sir, on the map.
1693
01:26:36,033 --> 01:26:38,200
Las Palmas de Gran Canaria.
1694
01:26:38,242 --> 01:26:40,908
That's right, Las Palmas.
1695
01:26:40,950 --> 01:26:42,783
(RADIO) "That will be 120 pesetas.
1696
01:26:42,825 --> 01:26:44,825
- Will you double?
- Yes, sir".
1697
01:26:44,867 --> 01:26:46,867
120. Mary,
full of grace.
1698
01:26:46,908 --> 01:26:49,492
"Our box is full of banknotes
1699
01:26:49,533 --> 01:26:50,825
and you're full of courage.
1700
01:26:50,867 --> 01:26:52,992
Let's see which one
will be over sooner".
1701
01:26:53,033 --> 01:26:54,867
I'm sure they'll ask him
a lot of difficult questions.
1702
01:26:54,908 --> 01:26:57,825
"Tell us, if you know it,
the author's name
1703
01:26:57,867 --> 01:26:59,575
of the music you're about to listen.
1704
01:26:59,617 --> 01:27:00,783
Go ahead, control".
1705
01:27:00,825 --> 01:27:02,908
- Does he know anything about music?
- Not very much, I think.
1706
01:27:02,950 --> 01:27:05,325
Damn.
1707
01:27:05,367 --> 01:27:10,908
(MUSIC)
1708
01:27:14,325 --> 01:27:17,325
(RADIO) "Did you have enough
or do you want to go on listening?
1709
01:27:17,367 --> 01:27:18,908
It's not necessary.
1710
01:27:18,950 --> 01:27:20,450
Stop, control".
1711
01:27:20,492 --> 01:27:24,200
All right, tell me.
1712
01:27:24,242 --> 01:27:27,867
I'm not really sure
but I think it must be
1713
01:27:27,908 --> 01:27:31,158
the Military March by Schubert.
1714
01:27:31,200 --> 01:27:34,200
Yes, sir!
1715
01:27:34,242 --> 01:27:36,117
Teacher! Teacher!
1716
01:27:36,158 --> 01:27:40,033
Ra! Ra! Ra!
1717
01:27:40,075 --> 01:27:41,658
- Good! Good!
- Good, Toñito!
1718
01:27:41,700 --> 01:27:43,492
"Keep silence, ladies and gentlemen".
1719
01:27:43,533 --> 01:27:44,950
But how could he guess it?
1720
01:27:44,992 --> 01:27:46,700
- I thought it was by the king...
- So did I.
1721
01:27:46,742 --> 01:27:49,700
"Sir, you've already won,
very brilliantly, by the way,
1722
01:27:49,742 --> 01:27:54,575
the nice amount of 240 pesetas
that Marconi Spain,
1723
01:27:54,617 --> 01:27:56,117
the leading brand of radios,
will give you.
1724
01:27:56,158 --> 01:27:58,908
Always Marconi Spain,
and now more than ever..."
1725
01:27:58,950 --> 01:28:00,950
Oh, Most Holy Virgin!
1726
01:28:00,992 --> 01:28:03,825
The rosary.
1727
01:28:03,867 --> 01:28:07,783
The Third Mystery, the...
1728
01:28:07,825 --> 01:28:09,367
I've forgotten it!
1729
01:28:09,408 --> 01:28:11,950
You said you came here
because you need a lot of money.
1730
01:28:11,992 --> 01:28:13,075
Have you got enough?
1731
01:28:13,117 --> 01:28:15,283
Not yet, unfortunately.
1732
01:28:15,325 --> 01:28:16,825
(LAUGHING)
1733
01:28:16,867 --> 01:28:18,617
You mean you'll double?
1734
01:28:18,658 --> 01:28:19,950
Yes, sir.
1735
01:28:19,992 --> 01:28:21,783
All right.
1736
01:28:24,117 --> 01:28:27,492
Now pay attention to the question
and tell me,
1737
01:28:27,533 --> 01:28:32,408
what's the angle of declination
in Physics?
1738
01:28:32,450 --> 01:28:35,950
The one made
by the magnetic meridian of a point
1739
01:28:35,992 --> 01:28:38,783
with the geographical meridian.
1740
01:28:38,825 --> 01:28:41,408
The geographical meridian of?
1741
01:28:41,450 --> 01:28:44,283
Of that same point.
1742
01:28:44,325 --> 01:28:46,158
Yes, sir, that's it.
1743
01:28:46,200 --> 01:28:50,242
(APPLAUSE)
1744
01:28:50,283 --> 01:28:53,700
Sir, when you came here,
you said you are a caretaker.
1745
01:28:53,742 --> 01:28:56,242
Are you sure you aren't
from Espasa-Calpe?
1746
01:28:56,283 --> 01:28:58,950
(LAUGHING)
1747
01:28:58,992 --> 01:29:02,200
No, sir, I'm not a caretaker.
1748
01:29:02,242 --> 01:29:04,867
So you aren't a caretaker?
1749
01:29:04,908 --> 01:29:06,492
No, sir.
1750
01:29:06,533 --> 01:29:08,658
I'm a national teacher.
1751
01:29:08,700 --> 01:29:09,992
Why did he do that?
1752
01:29:10,033 --> 01:29:11,283
-"Now everything's clear.
1753
01:29:11,325 --> 01:29:14,533
He lied. This contest
is not only for caretakers".
1754
01:29:14,575 --> 01:29:18,033
Now he got annoyed.
This is going to get red-hot.
1755
01:29:18,075 --> 01:29:19,367
I think I've got
a high temperature.
1756
01:29:19,408 --> 01:29:21,658
"All right,
now you've got 480 pesetas".
1757
01:29:21,700 --> 01:29:23,117
Yes, I've got.
1758
01:29:23,158 --> 01:29:25,325
Do you want to double, teacher?"
1759
01:29:25,367 --> 01:29:27,117
Watch his tone!
1760
01:29:27,158 --> 01:29:29,075
- "I will.
- All right".
1761
01:29:29,117 --> 01:29:30,450
He's got two questions left.
1762
01:29:30,492 --> 01:29:32,575
"Prick up your ears
and answer this one.
1763
01:29:32,617 --> 01:29:34,783
You, as a teacher,
will surely know
1764
01:29:34,825 --> 01:29:37,783
that paleontologists divide
the prehistoric period
1765
01:29:37,825 --> 01:29:41,033
in tertiary and quaternary,
and that the Paleolithic
1766
01:29:41,075 --> 01:29:42,450
belongs to the quaternary period.
1767
01:29:42,491 --> 01:29:45,991
Could you tell me
the main Paleolithic periods?"
1768
01:29:46,033 --> 01:29:48,741
If he had asked me that,
I would have kicked his ass!
1769
01:29:48,783 --> 01:29:49,950
- So had I.
-"The Paleolithic.
1770
01:29:49,991 --> 01:29:51,991
Yes,
the most representative periods.
1771
01:29:52,033 --> 01:29:54,533
I'm not sure of knowing them all.
1772
01:29:54,575 --> 01:29:56,075
Tell us what you know.
1773
01:29:56,116 --> 01:29:59,575
They are the Acheulean,
1774
01:29:59,616 --> 01:30:03,700
the Mousterian,
the Aurignacian,
1775
01:30:03,741 --> 01:30:05,825
the Solutrean,
1776
01:30:05,866 --> 01:30:07,450
the Magdalenian..."
1777
01:30:07,491 --> 01:30:10,033
(APPLAUSE)
1778
01:30:10,075 --> 01:30:12,075
Blessed be
the mother who bore him!
1779
01:30:12,116 --> 01:30:13,783
Father, what's wrong with you?
1780
01:30:13,825 --> 01:30:15,158
Come on, dear priest.
1781
01:30:15,200 --> 01:30:16,741
He guessed the answer, Father.
1782
01:30:16,783 --> 01:30:18,825
I mustn't have come.
Leave me.
1783
01:30:18,866 --> 01:30:21,700
- Take care of Saint Nicholas.
- Bring some fresh water.
1784
01:30:21,741 --> 01:30:23,950
How fool!
1785
01:30:25,366 --> 01:30:27,991
After this answer,
1786
01:30:28,033 --> 01:30:30,366
you've got 960 pesetas.
1787
01:30:30,408 --> 01:30:32,741
I think it's the record
in our contest;
1788
01:30:32,783 --> 01:30:34,200
you must be satisfied.
1789
01:30:34,241 --> 01:30:36,033
In any case, do you want to double?
1790
01:30:36,075 --> 01:30:38,658
I must double once more.
1791
01:30:41,366 --> 01:30:43,158
All right.
1792
01:30:43,200 --> 01:30:44,783
This is getting red-hot.
1793
01:30:46,658 --> 01:30:48,408
Ask him this one.
1794
01:30:53,491 --> 01:30:57,741
Sir, although you lied
about your profession,
1795
01:30:57,783 --> 01:31:00,408
your courage
deserves our sympathy.
1796
01:31:00,450 --> 01:31:03,700
And to show it, we'll ask you
1797
01:31:03,741 --> 01:31:06,533
a very simple
and almost childish question.
1798
01:31:06,575 --> 01:31:11,241
If you guess this one,
you'll get 1,920 pesetas.
1799
01:31:11,283 --> 01:31:12,950
All right, sir.
1800
01:31:12,991 --> 01:31:14,658
Pay much attention.
1801
01:31:15,075 --> 01:31:19,116
Who was the centre-forward
who scored the first official goal
1802
01:31:19,158 --> 01:31:22,366
in the old Club Ciclista
de San Sebastián stadium
1803
01:31:22,408 --> 01:31:24,033
when it was inaugurated?
1804
01:31:25,116 --> 01:31:27,033
What's wrong, sir?
Do you feel ill?
1805
01:31:30,283 --> 01:31:31,616
My God! What happened to him?
1806
01:31:31,658 --> 01:31:32,991
It must be nothing.
1807
01:31:33,033 --> 01:31:35,200
Yes, he really feels ill!
1808
01:31:35,241 --> 01:31:37,033
I was sure
somebody would end up dying.
1809
01:31:37,075 --> 01:31:40,241
Why did he ask him
that kind of question?
1810
01:31:40,283 --> 01:31:42,241
He's really...
1811
01:31:45,908 --> 01:31:51,366
-San Nicolás, don't let it happen to you
nothing, even if I die.
1812
01:31:51,408 --> 01:31:52,825
Come on, come on.
1813
01:31:52,866 --> 01:31:54,950
What's wrong?
Do you feel better?
1814
01:31:54,991 --> 01:31:57,658
Can you answer
or do you prefer leaving
1815
01:31:57,700 --> 01:32:00,033
with the money
you've already won?
1816
01:32:00,075 --> 01:32:01,950
No, no, I want to answer.
1817
01:32:01,991 --> 01:32:04,450
- I'm all right now.
- Get the micro near.
1818
01:32:04,491 --> 01:32:07,950
I'm very sorry,
but I must repeat the question.
1819
01:32:07,991 --> 01:32:10,033
Yes, yes, do it.
1820
01:32:10,866 --> 01:32:14,325
Who was the centre-forward
who scored the first official goal
1821
01:32:14,366 --> 01:32:16,408
in the old Club Ciclista
de San Sebastián stadium
1822
01:32:16,450 --> 01:32:18,283
when it was inaugurated?
1823
01:32:19,200 --> 01:32:24,866
I was, Anselmo Oñate,
Pichirri, in 1915.
1824
01:32:25,408 --> 01:32:27,033
And it was a penalty goal!
1825
01:32:28,575 --> 01:32:30,866
Here you are my ID
1826
01:32:30,908 --> 01:32:32,950
and a picture of that goal.
1827
01:32:35,741 --> 01:32:39,075
Ladies and gentlemen,
this is extraordinary.
1828
01:32:39,116 --> 01:32:41,158
The teacher is Pichirri!
1829
01:32:41,200 --> 01:32:42,366
Yes.
1830
01:32:44,783 --> 01:32:48,991
Now I'll double...
1831
01:32:49,033 --> 01:32:51,366
(EVERYBODY CELEBRATES)
1832
01:32:51,408 --> 01:32:52,783
Not me, not me!
1833
01:32:52,825 --> 01:32:54,825
That one, the sergeant!
1834
01:32:57,866 --> 01:33:01,241
(EVERYBODY CELEBRATES)
1835
01:33:01,283 --> 01:33:05,450
Make way.
1836
01:33:11,366 --> 01:33:15,908
(EVERYBODY) Hooray, hooray,
Mr. Anselmo is a champion!
1837
01:33:15,949 --> 01:33:18,991
Hooray, hooray, Mr. Anselmo is a...!
1838
01:33:19,033 --> 01:33:21,158
Take me with them, mum,
I want to go with them!
1839
01:33:21,199 --> 01:33:22,366
He's not there, my son.
1840
01:33:22,408 --> 01:33:25,116
- I don't mind, I want to go.
- Wrap him up in a blanket and let's go.
1841
01:33:25,158 --> 01:33:26,699
Come on, my son.
1842
01:33:26,741 --> 01:33:28,908
Take it, don't you get a cold.
Put on the blanket.
1843
01:33:28,949 --> 01:33:30,783
- Come on, darling!
- Let's go, let's go.
1844
01:33:30,824 --> 01:33:32,783
Let's go there!
1845
01:33:32,824 --> 01:33:34,241
Come, Mr. Matías.
1846
01:33:34,283 --> 01:33:35,616
I can't. You go.
1847
01:33:35,658 --> 01:33:39,074
"ALIRÓN! ALIRÓN!
PON, PON, PON, PON!
1848
01:33:39,116 --> 01:33:40,824
Mistress Pepa,
they're already here!
1849
01:33:40,866 --> 01:33:42,449
Yes, I'm coming!
1850
01:33:42,491 --> 01:33:43,699
Let's go.
1851
01:33:43,741 --> 01:33:45,324
Don't slip in the ice...
1852
01:33:45,366 --> 01:33:48,824
Let's see what they're saying
about the teacher.
1853
01:33:48,866 --> 01:33:54,199
Come on, come on!
1854
01:33:54,241 --> 01:33:58,908
Hooray, hooray,
Mr. Anselmo is a champion!
1855
01:33:58,949 --> 01:34:03,866
Hooray, hooray,
Mr. Anselmo is a champion!
1856
01:34:03,908 --> 01:34:06,116
Come here! Come in my arms!
1857
01:34:06,158 --> 01:34:07,574
Come with me, I'll carry you.
1858
01:34:07,616 --> 01:34:10,199
Long live Aurelia's boy!
(EVERYBODY) Long live!
1859
01:34:10,241 --> 01:34:11,574
Long live Stockholm!
1860
01:34:11,616 --> 01:34:13,033
(EVERYBODY) Long live!
1861
01:34:13,074 --> 01:34:18,366
Hooray, hooray,
Mr. Anselmo is a champion!
1862
01:34:18,408 --> 01:34:22,949
Hooray, hooray,
Mr. Anselmo is a champion!
1863
01:34:32,741 --> 01:34:34,866
Saint Nicholas.
1864
01:34:39,033 --> 01:34:42,991
"And that's how,
thanks to that Pichirri's penalty,
1865
01:34:43,033 --> 01:34:47,283
a plane left for Stockholm
few days later."
1866
01:35:06,241 --> 01:35:07,908
Good morning, friends.
1867
01:35:07,949 --> 01:35:10,616
Like every morning,
we're here to help you
1868
01:35:10,658 --> 01:35:13,824
keep fit
without suppressing meat
1869
01:35:13,866 --> 01:35:15,283
or beer.
1870
01:35:15,324 --> 01:35:18,533
Pay attention to today's exercises
because we're going to tell you
1871
01:35:18,574 --> 01:35:22,199
something surprising that
you must follow very precisely
1872
01:35:22,241 --> 01:35:26,324
if you really want
to lose that fat belly.
1873
01:35:26,366 --> 01:35:28,949
Let's go, then,
with the first exercise.
1874
01:35:28,991 --> 01:35:32,074
But before that,
you must pay as much attention
1875
01:35:32,116 --> 01:35:33,949
as if the colonel
went past you.
1876
01:35:33,991 --> 01:35:37,116
Control, Martial Music.
1877
01:35:38,824 --> 01:35:44,074
(ROMANTIC MUSIC)
1878
01:35:48,408 --> 01:35:50,241
All right,
first exercise.
1879
01:35:50,283 --> 01:35:54,199
Raise your sight ahead
and keep a steady gaze
1880
01:35:54,241 --> 01:35:56,199
as if you saw
a shipwreck survivor coming.
1881
01:35:58,366 --> 01:36:01,658
(ROMANTIC MUSIC)
1882
01:36:05,199 --> 01:36:09,283
Put in your eyes all the love
your soul can put.
1883
01:36:10,616 --> 01:36:14,408
Open your arms wide
to apologize and hug the one
1884
01:36:14,449 --> 01:36:19,074
who is by your side
with all your heart.
1885
01:36:20,324 --> 01:36:22,158
Gabriel.
1886
01:36:25,866 --> 01:36:30,283
(RADIO) "And this way,
heart to heart, with just one beat,
1887
01:36:30,324 --> 01:36:33,574
clean, clear and happy,
like the pleasant awakening
1888
01:36:33,616 --> 01:36:38,282
of a perfect spring,
bury with a deep kiss
1889
01:36:38,324 --> 01:36:42,032
all the pain
you've caused each other".
1890
01:36:42,366 --> 01:36:48,241
(ROMANTIC MUSIC)
1891
01:36:53,866 --> 01:36:56,991
(FINAL MUSIC)
1892
01:36:57,616 --> 01:37:07,616
THE END
130998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.