All language subtitles for Radio.Stories.1955.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,958 --> 00:00:35,208 RADIO STORIES 4 00:00:35,625 --> 00:00:39,042 (INITIAL MUSIC) 5 00:01:19,333 --> 00:01:22,417 (MUSIC) 6 00:02:13,792 --> 00:02:17,333 (SNORING) 7 00:02:36,083 --> 00:02:41,833 (ALARM CLOCK) 8 00:02:59,583 --> 00:03:02,458 (YAWNING) 9 00:03:21,666 --> 00:03:25,375 (RADIO MUSIC) 10 00:03:25,375 --> 00:03:28,416 (RADIO) "Once Jesus, our Master, said: 11 00:03:28,458 --> 00:03:30,625 'Look at the birds in the sky'. 12 00:03:30,666 --> 00:03:32,541 Look at them? What for? 13 00:03:32,583 --> 00:03:34,416 To learn from them. 14 00:03:34,458 --> 00:03:37,666 Because birds can also give a lecture, 15 00:03:37,708 --> 00:03:39,708 they're also teachers. 16 00:03:39,750 --> 00:03:43,041 Isn't it wonderful to learn from those 17 00:03:43,083 --> 00:03:44,958 who teach with their singing? 18 00:03:45,000 --> 00:03:49,958 You may be wondering, dear radio listener: What can birds teach?" 19 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 A lot of things. For instance, that one which God taught us: 20 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 they can teach us to believe in God's providence 21 00:03:57,791 --> 00:04:01,416 and they can also teach us..." 22 00:04:01,458 --> 00:04:03,625 - Good morning. - Good morning. 23 00:04:08,083 --> 00:04:09,500 (KNOCKING ON DOOR) 24 00:04:09,541 --> 00:04:10,583 "Hello?" 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,666 Good morning. 26 00:04:11,708 --> 00:04:14,416 It's about to start. 27 00:04:14,458 --> 00:04:17,041 I'm ready. 28 00:04:17,083 --> 00:04:18,666 Did you sleep well? 29 00:04:18,708 --> 00:04:21,458 No, I haven't slept for three nights. 30 00:04:21,500 --> 00:04:22,708 I think it must be the marinade. 31 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 I've slept like a dog. 32 00:04:24,250 --> 00:04:26,375 The marinade never sits me well. 33 00:04:26,416 --> 00:04:28,458 Well, as I said, I've slept like a dog last night. 34 00:04:28,500 --> 00:04:30,541 The marinade doesn't sit me well. 35 00:04:30,583 --> 00:04:32,291 I've slept like a dog. 36 00:04:32,333 --> 00:04:34,750 "At this time of the day, when night is gone" 37 00:04:34,791 --> 00:04:37,500 and it begins to dawn, enlighten, oh, Jesus, 38 00:04:37,541 --> 00:04:41,125 our salvation Sun, our inner landscape. 39 00:04:41,166 --> 00:04:45,125 The day begins, oh, Jesus, and everything feels 40 00:04:45,166 --> 00:04:46,750 like blooming. 41 00:04:46,791 --> 00:04:50,041 Let us be also happy, because you held our hands 42 00:04:50,083 --> 00:04:51,791 into the right path. 43 00:04:51,833 --> 00:04:54,750 You gave us, Lord, this healthy weather, 44 00:04:54,791 --> 00:04:56,208 so that You, with water..." 45 00:04:56,250 --> 00:04:58,666 I weighed myself yesterday. 46 00:04:58,708 --> 00:05:01,625 I've lost another 250 kilos. 47 00:05:01,666 --> 00:05:03,083 Are you saying that to annoy me? 48 00:05:03,125 --> 00:05:05,333 No, it's just the truth. 49 00:05:05,375 --> 00:05:06,791 That mustn't be possible. 50 00:05:06,833 --> 00:05:10,291 We eat the same food and do the same exercises, but I don't lose any weight. 51 00:05:10,333 --> 00:05:11,833 Maybe you don't do it well. 52 00:05:11,875 --> 00:05:15,625 You must do exercises enthusiastically. 53 00:05:15,666 --> 00:05:19,208 I've done them with you for a month. 54 00:05:19,250 --> 00:05:22,125 - I never took anything so seriously. - Oh, yes. 55 00:05:22,166 --> 00:05:26,500 But it's also true you can bend your belly in many different ways. 56 00:05:26,541 --> 00:05:28,625 Do you think you can bend your belly better than other people? 57 00:05:28,666 --> 00:05:29,958 No, I don't think so. 58 00:05:30,000 --> 00:05:31,833 - The scales do. - The scales? 59 00:05:31,875 --> 00:05:34,666 (RADIO) "If you leave home without having thought of God, 60 00:05:34,708 --> 00:05:37,333 birds are better than you. 61 00:05:37,375 --> 00:05:41,750 So you're less of a brother mine that sister lark ... " 62 00:05:41,791 --> 00:05:43,958 It seems the priest speaks more and more every day. 63 00:05:44,000 --> 00:05:45,166 He's already finished. 64 00:05:45,208 --> 00:05:46,916 Stand in your place. 65 00:05:46,958 --> 00:05:49,708 "You've just listened to our morning prayer 66 00:05:49,749 --> 00:05:52,749 said by reverend Father Venancio Marcos. 67 00:05:52,791 --> 00:05:55,999 Now let's listen to "Exercises Every Day". 68 00:05:56,041 --> 00:05:57,541 (RADIO) Good morning, my friends". - Stand up. 69 00:05:57,583 --> 00:06:01,708 "This program will be focused on abdominal muscles. 70 00:06:01,749 --> 00:06:02,958 Are you ready? 71 00:06:02,999 --> 00:06:05,083 Pay attention. First exercise... 72 00:06:05,124 --> 00:06:09,458 On your tiptoes and hands on your hips, 73 00:06:09,499 --> 00:06:11,791 raise your legs. 74 00:06:11,833 --> 00:06:14,583 One, raise your right leg. 75 00:06:14,624 --> 00:06:16,833 Two, lower it. 76 00:06:16,874 --> 00:06:19,958 One, raise your left leg..." - Come on, my friend! 77 00:06:19,999 --> 00:06:21,499 Raise it! 78 00:06:21,541 --> 00:06:22,708 (RADIO) "Again. 79 00:06:22,749 --> 00:06:24,208 One, raise. 80 00:06:24,249 --> 00:06:25,583 Two, lower. 81 00:06:25,624 --> 00:06:27,874 Left leg. One, raise. 82 00:06:27,916 --> 00:06:30,083 Two, lower. 83 00:06:30,124 --> 00:06:32,666 Right leg. One, raise. 84 00:06:32,708 --> 00:06:34,333 Two, lower. 85 00:06:34,374 --> 00:06:35,749 One, raise. 86 00:06:35,791 --> 00:06:37,458 Two, lower. 87 00:06:37,499 --> 00:06:38,999 One, raise. 88 00:06:39,041 --> 00:06:40,333 Two, lower". 89 00:06:40,374 --> 00:06:41,708 One, raise. 90 00:06:41,749 --> 00:06:43,333 Two, lower. 91 00:06:43,374 --> 00:06:45,374 One, raise. Two, lower. 92 00:06:45,416 --> 00:06:47,624 One, raise. Two, lower. 93 00:06:47,666 --> 00:06:49,749 One, raise and two, lower. 94 00:06:49,791 --> 00:06:52,291 One, raise and two... 95 00:06:54,458 --> 00:06:55,874 You don't need to raise anything. 96 00:06:55,916 --> 00:06:58,624 But you do need to lower your leg­. 97 00:06:58,666 --> 00:07:01,083 Lower it, please, and let's do another exercise. 98 00:07:02,416 --> 00:07:05,749 Bend your trunk forward with your legs spread. 99 00:07:05,791 --> 00:07:08,999 You must spread your legs as much as you can and stretch 100 00:07:09,041 --> 00:07:13,041 your arms up as if you wanted to touch the ceiling. 101 00:07:13,083 --> 00:07:14,958 Stretch your arms wide. 102 00:07:14,999 --> 00:07:19,166 Then, bend your trunk forward until you can touch the floor. 103 00:07:19,208 --> 00:07:22,458 Not with your fingertips, but with the palm of your hands. 104 00:07:22,499 --> 00:07:25,499 Let's see it again, arms up and legs spread. 105 00:07:25,541 --> 00:07:27,624 One, bend forward. 106 00:07:27,666 --> 00:07:29,583 Two, raise yourself and breathe slowly. 107 00:07:29,624 --> 00:07:31,666 One, bend forward. Two... 108 00:07:31,708 --> 00:07:34,458 "We think you've already realised we've brought you 109 00:07:34,499 --> 00:07:36,083 to a radio station. 110 00:07:36,124 --> 00:07:39,666 We wanted to tell our stories right from the beginning. 111 00:07:39,708 --> 00:07:42,166 And this is the beginning. Or it could be. 112 00:07:42,208 --> 00:07:46,041 A calm, moderate beginning in the morning, that will get complicated when 113 00:07:46,083 --> 00:07:48,749 that noisy broadcast, 114 00:07:48,791 --> 00:07:52,083 called 'Facing our listeners', which is so successful 115 00:07:52,124 --> 00:07:55,291 and gave us the idea of introducing this film to you, begin. 116 00:07:55,541 --> 00:07:58,291 Our stories begin in a past time. 117 00:07:58,333 --> 00:08:00,333 The radio host, who gave you the exercise 118 00:08:00,374 --> 00:08:03,708 lesson, was then beginning to stand out as a good host. 119 00:08:03,749 --> 00:08:06,458 The girl had just begun working in the radio and had hardly 120 00:08:06,458 --> 00:08:09,333 time but to fall in love 121 00:08:10,499 --> 00:08:12,416 with this handsome and smug lad. 122 00:08:12,958 --> 00:08:15,124 So, those are better times". 123 00:08:15,208 --> 00:08:21,208 Well, very well the Madrilenian ... 124 00:08:21,249 --> 00:08:24,333 (VOCAL QUARTET SINGING) 125 00:08:39,999 --> 00:08:43,083 (VOCAL QUARTET SINGING) 126 00:08:58,749 --> 00:09:01,833 (VOCAL QUARTET SINGING) 127 00:09:17,499 --> 00:09:20,582 (VOCAL QUARTET SINGING) 128 00:09:20,624 --> 00:09:23,749 (VOCAL QUARTET SINGING) 129 00:09:45,291 --> 00:09:48,374 (APPLAUSE) 130 00:09:52,582 --> 00:09:56,082 After this original performance of the famous group 131 00:09:56,124 --> 00:09:59,541 from San Sebastian "Los Xey", who has been so successful 132 00:09:59,582 --> 00:10:03,749 in America, let's continue with our program and introduce 133 00:10:03,791 --> 00:10:09,124 our next guest, who is a very famous 134 00:10:09,166 --> 00:10:12,374 bullfighter and who, although retired, 135 00:10:12,416 --> 00:10:14,291 will gather our attention. 136 00:10:14,332 --> 00:10:19,249 But before that, let me give you, ladies and gentlemen, 137 00:10:19,291 --> 00:10:22,416 a personal satisfaction which, in a way, 138 00:10:22,457 --> 00:10:27,499 is also related with bulls, because it's an alternativa. 139 00:10:27,541 --> 00:10:29,791 We'll give the radio "alternativa" 140 00:10:29,832 --> 00:10:31,666 to a partner host. 141 00:10:31,707 --> 00:10:36,291 To the host Gabriel Matilla, for whom I ask you to offer a round 142 00:10:36,332 --> 00:10:40,332 of applause so that he can get used 143 00:10:40,374 --> 00:10:41,416 to his future broadcasts. 144 00:10:41,457 --> 00:10:43,791 (APPLAUSE) 145 00:10:51,957 --> 00:10:54,916 And here you are, as a symbol of our alternativa, 146 00:10:54,957 --> 00:10:57,791 - the script of our broadcast... - I hope he can do it well. 147 00:10:57,832 --> 00:11:00,916 Don't worry. He is very talented. 148 00:11:00,957 --> 00:11:03,457 The best way to thank you for your applauses 149 00:11:03,499 --> 00:11:05,582 is not giving you an acceptance speech. 150 00:11:05,624 --> 00:11:08,916 So, let's continue our broadcast and introduce you 151 00:11:08,957 --> 00:11:12,207 the most representative bullfighter figure, 152 00:11:12,249 --> 00:11:15,416 the best bullfighter ever 153 00:11:15,457 --> 00:11:18,916 who, after being retired for 20 years, is still stopped 154 00:11:18,957 --> 00:11:22,374 when walking in the street with that charm and elegance 155 00:11:22,416 --> 00:11:23,457 God granted him. 156 00:11:23,499 --> 00:11:27,291 I present you Rafael Gómez, El Gallo. 157 00:11:27,332 --> 00:11:30,416 (APPLAUSE) 158 00:11:32,957 --> 00:11:35,957 Welcome, Mr. Rafael. 159 00:11:35,999 --> 00:11:39,207 Nice to meet you, Mr. Rafael. Welcome to Radio Madrid. 160 00:11:39,249 --> 00:11:42,874 We've just told our radio listeners that you retired 20 years ago. 161 00:11:42,916 --> 00:11:44,082 Is that true? 162 00:11:44,124 --> 00:11:46,582 - Yes, it is, sir. - So, in 1935. 163 00:11:46,624 --> 00:11:48,582 - Yes­. - Tell me, did you cut your ponytail? 164 00:11:48,624 --> 00:11:50,666 Or was it just a hairpiece at that time? 165 00:11:50,707 --> 00:11:52,291 No, we didn't wear a hairpiece. 166 00:11:52,332 --> 00:11:54,166 How long had you been a bullfighter? 167 00:11:54,207 --> 00:11:55,332 45 years. 168 00:11:55,374 --> 00:11:57,041 45 years. 169 00:11:57,082 --> 00:11:59,457 You must have known a lot of bullfighter generations, 170 00:11:59,499 --> 00:12:00,749 - isn't it true­? - A lot. 171 00:12:00,791 --> 00:12:02,499 How many? - Five generations. 172 00:12:02,541 --> 00:12:04,416 Could you give us some names? 173 00:12:04,457 --> 00:12:07,999 The most important one, and the oldest one, was 174 00:12:08,041 --> 00:12:11,874 Manuel Morcilla... I fought along with him. 175 00:12:11,916 --> 00:12:15,832 After that, I fought along with (...). 176 00:12:15,874 --> 00:12:18,582 Then, the famous Marinero; I also fought along with him. 177 00:12:18,624 --> 00:12:20,041 Then, Mazantini. 178 00:12:20,082 --> 00:12:21,916 And everyone in our profession. 179 00:12:21,957 --> 00:12:24,999 - Did you also fight along with Manolete? - Manolete is very recent. 180 00:12:25,041 --> 00:12:26,749 But, did you fight along with him? 181 00:12:26,791 --> 00:12:27,832 Yes, I did. 182 00:12:27,874 --> 00:12:29,374 Did you admire Manolete? 183 00:12:29,416 --> 00:12:30,832 - What? - Did you admire Manolete? 184 00:12:30,874 --> 00:12:33,582 A lot. And I also loved him very much. 185 00:12:33,624 --> 00:12:37,207 How many gorings did you get during all that time? 186 00:12:37,249 --> 00:12:38,916 14. 14. 187 00:12:38,957 --> 00:12:40,624 Serious? 2. 188 00:12:40,666 --> 00:12:43,041 That means you liked being very close to the bull, 189 00:12:43,082 --> 00:12:44,165 - didn't you? - That's what they say. 190 00:12:44,207 --> 00:12:45,624 - Really­? - That's my legend. 191 00:12:45,665 --> 00:12:49,165 - Explain us your legend. - That very legend. 192 00:12:49,207 --> 00:12:52,249 - That legend.... - That I took up bullfighting, 193 00:12:52,290 --> 00:12:56,207 and there was a bullfighter who was very scared... 194 00:12:56,249 --> 00:12:57,707 Don't you tell me you were very scared. 195 00:12:57,749 --> 00:12:59,249 - So they say. - By the way, 196 00:12:59,290 --> 00:13:02,749 what's the truth about "fleeing"? 197 00:13:02,790 --> 00:13:06,624 Fleeing means not being able to face a bull, 198 00:13:06,665 --> 00:13:11,457 and so you must do some bad things in front of the bull. 199 00:13:11,499 --> 00:13:13,624 - But you were famous for that. - Very. 200 00:13:13,665 --> 00:13:15,957 And the spectators liked it a lot. 201 00:13:15,999 --> 00:13:18,040 I think the spectators really followed you. 202 00:13:18,082 --> 00:13:21,540 They did, as much as in my most successful afternoons. 203 00:13:21,582 --> 00:13:23,874 Give me the envelope, Manuel, I'll take them. 204 00:13:23,915 --> 00:13:24,957 Why? 205 00:13:24,999 --> 00:13:26,749 - I want to give him my congratulations. - Here you are. 206 00:13:26,790 --> 00:13:29,165 Let's continue. He'll help us with today's envelope 207 00:13:29,207 --> 00:13:32,999 with which "Biscuits Cruz y Raya" gives you a present 208 00:13:33,040 --> 00:13:36,624 to the first one who turns up in our studio and meet the requirements 209 00:13:36,665 --> 00:13:39,082 written on the envelope. 210 00:13:39,124 --> 00:13:41,665 Pay much attention because this week 211 00:13:41,707 --> 00:13:44,249 you could win a jackpot of 3,000 pesetas. 212 00:13:44,290 --> 00:13:45,540 Here you are the envelopes. 213 00:13:45,582 --> 00:13:47,249 Congratulations. 214 00:13:47,290 --> 00:13:51,082 And now our guest of honour will take out one envelope. 215 00:13:51,124 --> 00:13:52,332 With great pleasure. 216 00:13:52,374 --> 00:13:53,874 Well said. 217 00:13:53,915 --> 00:13:57,249 Open it, Mr. Rafael. 218 00:13:57,290 --> 00:13:59,124 And read it. 219 00:13:59,165 --> 00:14:03,499 Coming in dressed as an Eskimo, with a sledge and a husky. 220 00:14:03,540 --> 00:14:05,082 Very well. 221 00:14:05,124 --> 00:14:08,290 That's it, there will be 3,000 pesetas 222 00:14:08,332 --> 00:14:12,415 for the first one who comes in this Madrid Radio Station 223 00:14:12,457 --> 00:14:13,790 dressed as an Eskimo. 224 00:14:13,832 --> 00:14:16,790 Those who eat seals instead of prawns. 225 00:14:16,832 --> 00:14:20,124 But don't forget, you must come with a husky and a sledge. 226 00:14:20,165 --> 00:14:23,707 Take your Eskimo dress out of your wardrobe and come here 227 00:14:23,749 --> 00:14:27,124 like lightning­. We'll be waiting for you with open arms. 228 00:14:27,165 --> 00:14:30,665 Meanwhile, let's thank these old bullfighting glory 229 00:14:30,707 --> 00:14:32,665 for coming here. 230 00:14:32,707 --> 00:14:34,207 I gave you my congratulations. 231 00:14:34,249 --> 00:14:36,832 It'll be much better when I do it alone. 232 00:14:36,874 --> 00:14:40,749 ...and we'll give him a loud and emotional farewell applause. 233 00:14:40,790 --> 00:14:43,915 (APPLAUSE) 234 00:14:50,957 --> 00:14:53,499 Come on! 235 00:14:53,540 --> 00:14:55,415 - Leave that. - What's wrong? 236 00:14:55,457 --> 00:14:57,082 We must be very smart. 237 00:14:57,124 --> 00:14:59,999 I've been listening to the radio and I think I've got the solution. 238 00:15:00,040 --> 00:15:04,582 They'll give 3,000 pesetas to the first one who goes there dressed as an Eskimo. 239 00:15:04,624 --> 00:15:06,624 What nonsense! Are you going to go? 240 00:15:06,665 --> 00:15:07,790 I wish I could. 241 00:15:07,832 --> 00:15:09,332 - You will go. - Me? 242 00:15:09,374 --> 00:15:10,999 - You. - Dressed as an Eskimo? 243 00:15:11,040 --> 00:15:12,290 That doesn't matter. 244 00:15:12,332 --> 00:15:13,582 It's 3,000 pesetas. 245 00:15:13,624 --> 00:15:17,040 That's what we need for our patent and piston model. 246 00:15:17,082 --> 00:15:18,915 - What if I'm arrested? - Why? 247 00:15:18,957 --> 00:15:20,874 Because the carnival finished ten days ago. 248 00:15:20,915 --> 00:15:24,415 But you could say you're a Málaga mask coming from La Coruña. 249 00:15:24,457 --> 00:15:26,749 A Málaga mask coming from La Coruña... 250 00:15:26,790 --> 00:15:28,457 - Too difficult. - Do you want... 251 00:15:28,499 --> 00:15:31,040 those aeronautical people to go there before us and patent 252 00:15:31,082 --> 00:15:34,665 their model when we really finished ours six months ago? 253 00:15:34,707 --> 00:15:35,749 No, of course I don't. 254 00:15:35,790 --> 00:15:36,999 But I'll feel very embarrassed. 255 00:15:37,040 --> 00:15:38,457 Why embarrassed? 256 00:15:38,499 --> 00:15:40,040 Did I say naked? 257 00:15:40,082 --> 00:15:42,332 You'll be wrapped up warm. 258 00:15:42,374 --> 00:15:45,165 You usually dress much worse when you go out in the street. 259 00:15:45,207 --> 00:15:47,540 - Listen... - Of course, you don't look at yourself. 260 00:15:47,582 --> 00:15:50,957 - Moreover, we'll take a taxi. - Where can I find an Eskimo dress? 261 00:15:50,999 --> 00:15:53,915 Easy. Everybody has one. 262 00:15:53,957 --> 00:15:57,124 You could do it with one or two blankets. Or no blankets at all. 263 00:15:57,165 --> 00:15:58,832 Do you think Eskimos have a tailor? 264 00:15:58,874 --> 00:16:00,290 What about the sledge? 265 00:16:00,332 --> 00:16:01,874 Very easy, too. 266 00:16:01,915 --> 00:16:03,790 I'll do it for you 267 00:16:03,832 --> 00:16:05,957 with an old chair and four sticks while you're looking for the dog. 268 00:16:05,999 --> 00:16:08,332 When can I find a dog? 269 00:16:08,374 --> 00:16:11,249 The porter's son-in-law has got one. 270 00:16:11,290 --> 00:16:13,249 Why don't we dress him? 271 00:16:13,290 --> 00:16:16,832 He's not very smart, but he would understand it 272 00:16:16,873 --> 00:16:19,832 and keep the money we need for the piston. 273 00:16:19,873 --> 00:16:22,415 Will you make up your mind? Let's go! 274 00:16:22,457 --> 00:16:25,540 Are you sure those 3,000 pesetas will be mine? 275 00:16:25,582 --> 00:16:28,373 Of course I am, they repeated it a million times. 276 00:16:28,415 --> 00:16:30,082 But I... 277 00:16:30,123 --> 00:16:33,748 No more words! Look for the dog. 278 00:16:42,332 --> 00:16:45,623 Excuse me, is that dog peaceful? 279 00:16:45,665 --> 00:16:47,165 You mean quiet? 280 00:16:47,207 --> 00:16:49,665 Yes, sir, he's very kind. 281 00:16:49,707 --> 00:16:53,373 He won't bite anyone unless they laugh. 282 00:16:53,415 --> 00:16:54,790 I beg your pardon? 283 00:16:54,832 --> 00:16:56,915 I've already told you. 284 00:16:56,957 --> 00:17:00,040 If no one laughs, he won't get angry. 285 00:17:00,082 --> 00:17:02,165 You mean he will if he hears someone laughing­? 286 00:17:02,207 --> 00:17:03,457 Oh, yes, sir. 287 00:17:03,498 --> 00:17:04,873 He will. 288 00:17:04,915 --> 00:17:06,915 - Is that true? - Of course it is. 289 00:17:06,957 --> 00:17:09,207 Laugh a bit. 290 00:17:09,248 --> 00:17:13,332 Is he tied tightly? 291 00:17:13,373 --> 00:17:16,457 Don't worry. 292 00:17:16,498 --> 00:17:20,332 (LAUGHING) 293 00:17:20,373 --> 00:17:22,998 Come on, that's just gargles. 294 00:17:23,040 --> 00:17:24,290 How should I laugh? 295 00:17:24,332 --> 00:17:26,540 Like everybody, with your belly. 296 00:17:26,582 --> 00:17:27,832 (LAUGHING) 297 00:17:27,873 --> 00:17:30,957 (DOG BARKING) 298 00:17:33,873 --> 00:17:35,623 - Was it difficult? - Yes­. 299 00:17:35,665 --> 00:17:39,332 First finding the dog and then finding a taxi, it was very difficult. 300 00:17:39,373 --> 00:17:41,790 - Is he still here? - He's downstairs. 301 00:17:41,832 --> 00:17:43,207 - Where's the Eskimo dress? - It's there. 302 00:17:43,248 --> 00:17:45,748 Put it on while I finish the sledge. 303 00:17:45,790 --> 00:17:49,290 I'm beginning to think this will cost me dear. 304 00:17:49,332 --> 00:17:52,373 The taxi driver charged me 10 pesetas if I wanted the dog to get on. 305 00:17:52,415 --> 00:17:54,998 I'm going to the north station. I only have eight minutes 306 00:17:55,040 --> 00:17:57,415 to take my train. Can't you take me there? 307 00:17:57,457 --> 00:17:59,082 Of course I can't, the taxi is taken. 308 00:17:59,123 --> 00:18:01,457 - I will miss my train. - I'm sorry. 309 00:18:01,498 --> 00:18:03,332 Why didn't you look for a taxi before? 310 00:18:03,373 --> 00:18:08,582 I found it but someone stole it from me when I went upstairs for my bag. 311 00:18:08,623 --> 00:18:10,832 I'll pay you double. 312 00:18:10,873 --> 00:18:12,123 It's not about paying. 313 00:18:12,165 --> 00:18:13,957 I'll give you 50 more pesetas. 314 00:18:13,998 --> 00:18:16,332 Who do you think you're talking to? 315 00:18:16,373 --> 00:18:17,790 100. 316 00:18:17,832 --> 00:18:19,707 No, sir, neither 100 nor 150! 317 00:18:19,748 --> 00:18:20,998 Do you get it? 318 00:18:21,040 --> 00:18:23,540 Of course I do. 200! 319 00:18:25,248 --> 00:18:26,832 Come on, hurry up. 320 00:18:26,873 --> 00:18:29,415 Don't forget it: Radio Madrid 321 00:18:29,457 --> 00:18:32,165 in 26, Santa Bárbara Square. 322 00:18:32,207 --> 00:18:34,998 Santa Bárbara, patron saint of the artillery. 323 00:18:35,040 --> 00:18:37,790 And number 26, which is a stupid number. 324 00:18:37,832 --> 00:18:40,748 (BABBLING) 325 00:18:40,790 --> 00:18:42,207 What are you saying? Speak clearly! 326 00:18:42,248 --> 00:18:45,332 If I'm not back at night, ask for me in the surgery room. 327 00:18:45,373 --> 00:18:46,457 That's not funny. 328 00:18:46,498 --> 00:18:49,415 You bring the money, that's what we need. 329 00:18:54,540 --> 00:18:55,748 Where's the taxi? 330 00:18:55,790 --> 00:18:57,498 (BABBLING) 331 00:18:57,540 --> 00:18:59,373 - What are you saying? - They've taken it. 332 00:18:59,415 --> 00:19:01,332 - Who? - I don't know. I left him waiting here. 333 00:19:01,373 --> 00:19:03,248 - We must find another one. - Another one? 334 00:19:03,290 --> 00:19:04,332 Do you know what you're saying? 335 00:19:04,373 --> 00:19:09,123 - Look around you. - We must look for one. Come on. 336 00:19:10,373 --> 00:19:13,123 They must have escaped from a madhouse. 337 00:19:14,748 --> 00:19:16,832 They look a mess! 338 00:19:16,873 --> 00:19:19,915 Look at his feet. 339 00:19:19,957 --> 00:19:21,498 We must give up. 340 00:19:21,540 --> 00:19:23,873 We're playing the fool and the Eskimo. 341 00:19:23,915 --> 00:19:25,582 I don't care about people. 342 00:19:25,623 --> 00:19:28,290 But they could laugh and you know this dog...... 343 00:19:28,332 --> 00:19:29,832 Let them laugh! 344 00:19:29,873 --> 00:19:33,582 We'll laugh at them when we get the patent. 345 00:19:33,623 --> 00:19:34,998 Sucker! 346 00:19:35,040 --> 00:19:37,457 - Are you a tourist? - Don't answer. 347 00:19:37,498 --> 00:19:38,957 Ask your father! 348 00:19:38,998 --> 00:19:41,457 Who's your father? The bear in El parque del Retiro? 349 00:19:41,498 --> 00:19:43,456 (LAUGHING) 350 00:19:43,498 --> 00:19:47,331 (DOG BARKING) 351 00:19:47,373 --> 00:19:49,290 Either you hold tight that dog or I'll... 352 00:19:49,331 --> 00:19:51,831 - I'm talking to you. - Why are you picking on him? 353 00:19:51,873 --> 00:19:52,956 Who picked on him? 354 00:19:52,998 --> 00:19:54,873 - You, bastard! - No, sir. 355 00:19:54,915 --> 00:19:57,498 You were the first one to insult. You called him "sucker". 356 00:19:57,540 --> 00:19:58,998 That's what you are. 357 00:19:59,040 --> 00:20:01,206 And you're crazy. 358 00:20:01,248 --> 00:20:05,040 - You lame! - Lame?! 359 00:20:05,081 --> 00:20:07,040 You should be ashamed of insulting him. 360 00:20:07,081 --> 00:20:09,373 No one will dare to hit me with a crutch! 361 00:20:09,415 --> 00:20:11,498 That's because you didn't shave! 362 00:20:11,540 --> 00:20:12,956 Listen...! 363 00:20:12,998 --> 00:20:16,081 (SHOUTING) 364 00:20:21,498 --> 00:20:23,165 Come here! 365 00:20:23,206 --> 00:20:26,290 (SHOUTING) 366 00:20:33,040 --> 00:20:35,331 Come here, come here! 367 00:20:35,373 --> 00:20:36,748 Look what you've done... 368 00:20:36,790 --> 00:20:37,956 - Listen, my friend. - What? 369 00:20:37,998 --> 00:20:39,998 - Are you going to the radio? - Yes, sir. 370 00:20:40,040 --> 00:20:41,290 Of course. 371 00:20:41,331 --> 00:20:43,623 I've just heard you only have 8 minutes. 372 00:20:43,665 --> 00:20:44,706 And what can I do now? 373 00:20:44,748 --> 00:20:45,873 Come on, I'll take you there. 374 00:20:45,915 --> 00:20:50,790 You? Are you going to take me there? 375 00:20:56,206 --> 00:20:59,915 (SHOUTING) Come on, go, go! 376 00:20:59,956 --> 00:21:02,081 You're to blame for everything. 377 00:21:02,123 --> 00:21:05,873 I knew you were going to the radio when I saw you dressed that way. 378 00:21:05,915 --> 00:21:09,165 I always thought those shows were just a lie. 379 00:21:09,206 --> 00:21:11,540 I'm worried about my friend. 380 00:21:11,581 --> 00:21:13,040 Don't worry. 381 00:21:13,081 --> 00:21:15,373 Nobody will lame him anymore. 382 00:21:15,415 --> 00:21:17,998 However, he could lame 3 or 4. 383 00:21:18,040 --> 00:21:21,040 - Go to hell! - You are driving very fast. 384 00:21:21,081 --> 00:21:23,831 No, sir, we must be on time. Tell me, why did you argue with them? 385 00:21:23,873 --> 00:21:25,956 I guess they got near... 386 00:21:25,998 --> 00:21:28,540 and your nose turned red like an Eskimo. 387 00:21:28,581 --> 00:21:31,748 No, no. We just need those 3,000 pesetas. 388 00:21:31,790 --> 00:21:33,081 So do I. 389 00:21:33,123 --> 00:21:35,706 But I'd only dress that way if I got drunk. 390 00:21:35,748 --> 00:21:38,165 Those radio people are a scream. 391 00:21:38,206 --> 00:21:41,623 They asked people to go there in a bathing suit, with two skates 392 00:21:41,665 --> 00:21:45,040 and a pot on their head two weeks ago. 393 00:21:45,081 --> 00:21:48,915 Look at him, a policeman. 394 00:21:48,956 --> 00:21:52,623 (WHISTLING) 395 00:21:54,748 --> 00:21:55,790 Good afternoon. 396 00:21:55,831 --> 00:21:57,290 Do you think you can drive so fast? 397 00:21:57,331 --> 00:21:59,248 You're all right, officer. 398 00:21:59,290 --> 00:22:02,623 But this man here is a foreigner. His aunt from Norway is dying. 399 00:22:02,665 --> 00:22:03,998 Norway? 400 00:22:04,040 --> 00:22:05,206 Drive more carefully. 401 00:22:05,248 --> 00:22:07,623 - Thank you very much. - Good afternoon. 402 00:22:09,248 --> 00:22:12,081 I'll give him a bottle of soda when I'm back. 403 00:22:14,623 --> 00:22:15,748 - Look! - What's wrong? 404 00:22:15,790 --> 00:22:18,706 That taxi! 405 00:22:18,748 --> 00:22:20,206 It's a new one. 406 00:22:20,248 --> 00:22:22,873 - What can we do? - On board! Hold tight! 407 00:22:22,915 --> 00:22:23,998 No, my God, no! 408 00:22:24,040 --> 00:22:28,165 Get off as soon as you can. It's there. 409 00:22:29,415 --> 00:22:32,123 (DRAMATIC MUSIC) 410 00:22:35,165 --> 00:22:37,081 Open! 411 00:22:37,123 --> 00:22:39,498 Haven't you got eyes or what? 412 00:22:39,540 --> 00:22:44,623 I was driving on my side, you idiot! 413 00:23:03,206 --> 00:23:04,915 Get back! I came before. 414 00:23:04,956 --> 00:23:09,248 You haven't come yet, there's still a floor. 415 00:23:09,290 --> 00:23:12,498 Let me through or I'll run over you. 416 00:23:12,540 --> 00:23:15,498 Just try if you're man enough. 417 00:23:19,581 --> 00:23:21,081 Oh! 418 00:23:21,123 --> 00:23:22,748 My ankle! 419 00:23:26,164 --> 00:23:27,748 Let go of my foot! 420 00:23:27,789 --> 00:23:29,289 Or look what I can do! 421 00:23:29,331 --> 00:23:32,623 Listen. I think you lamed me. 422 00:23:32,664 --> 00:23:34,206 I've already told you! 423 00:23:34,248 --> 00:23:36,581 Let go of me! 424 00:23:36,623 --> 00:23:39,456 Listen, none of us will be able to get there. 425 00:23:39,498 --> 00:23:42,956 Will you share those 3,000 pesetas with me? 426 00:23:42,998 --> 00:23:46,873 I think you're fair but I can't. 427 00:23:46,914 --> 00:23:48,206 I could do with just half the money... 428 00:23:48,248 --> 00:23:50,248 I need all the money. 429 00:23:50,289 --> 00:23:55,706 Let me go! 430 00:23:55,748 --> 00:23:56,831 Ouch! 431 00:23:56,873 --> 00:23:59,456 Ouch! 432 00:24:06,331 --> 00:24:08,081 Why do you want so much money? 433 00:24:08,123 --> 00:24:11,331 For an important invention. And you? 434 00:24:11,373 --> 00:24:13,373 - For a lady. - Is she ill? 435 00:24:13,414 --> 00:24:16,456 No way, she's very cute. 436 00:24:16,498 --> 00:24:19,248 I understand you. Do you have an affair with her? 437 00:24:19,289 --> 00:24:20,414 No, sir. 438 00:24:20,456 --> 00:24:23,581 But I'd like to. 439 00:24:23,623 --> 00:24:25,831 You must understand my reason is more important. 440 00:24:25,873 --> 00:24:27,581 You don't know this lady. 441 00:24:27,623 --> 00:24:30,998 Even though she's a Venus, an invention will always be 442 00:24:31,039 --> 00:24:32,498 of national interest. 443 00:24:32,539 --> 00:24:36,581 I'm the nation and my interest is in this lady. 444 00:24:36,623 --> 00:24:37,664 What's your invention? 445 00:24:37,706 --> 00:24:39,081 Another bomb? 446 00:24:39,123 --> 00:24:41,789 A double-deflector piston. 447 00:24:41,831 --> 00:24:43,831 We all can live without pistons. 448 00:24:43,873 --> 00:24:45,248 But without a lady... 449 00:24:45,289 --> 00:24:47,039 I live without a lady... 450 00:24:47,081 --> 00:24:49,164 Sure, that's why you invent pistons. 451 00:24:49,206 --> 00:24:51,289 - Listen... - Go, go upstairs. 452 00:24:51,331 --> 00:24:52,581 You make me feel very sad. 453 00:24:52,623 --> 00:24:54,706 - How's that? - You can go upstairs. 454 00:24:54,748 --> 00:24:57,539 Go, you could be late. 455 00:25:04,331 --> 00:25:10,498 (DOG BARKING) 456 00:25:27,664 --> 00:25:29,664 - Which way? - What's wrong with your nose? 457 00:25:29,706 --> 00:25:31,539 - Nothing. - How can I get to the studio? 458 00:25:31,581 --> 00:25:33,873 - This hall. - Thanks. 459 00:25:37,248 --> 00:25:40,289 (APPLAUSES) 460 00:25:43,248 --> 00:25:47,331 Thanks, thanks everybody. 461 00:25:47,373 --> 00:25:51,289 They're mine! 3,000! Do you want me to invite you? 462 00:25:51,331 --> 00:25:52,914 No, sir. 463 00:25:52,956 --> 00:25:55,456 - Go to the North Pole... - You must be kidding! 464 00:25:55,498 --> 00:25:57,123 I'm going to the street! 465 00:25:57,164 --> 00:25:59,539 This popular show, as you may know, is sponsored 466 00:25:59,581 --> 00:26:03,664 by the famous firm "Biscuits Cruz y Raya". 467 00:26:03,706 --> 00:26:06,581 They make the most delicious biscuits 468 00:26:06,623 --> 00:26:08,539 and toasts... 469 00:26:08,581 --> 00:26:09,914 for breakfast. 470 00:26:09,956 --> 00:26:11,706 This funny show... 471 00:26:11,748 --> 00:26:14,414 (LAUGHING) 472 00:26:14,456 --> 00:26:20,498 (DOG BARKING) 473 00:26:24,539 --> 00:26:27,706 Dear listeners, this interruption 474 00:26:27,748 --> 00:26:30,789 and this turmoil that you may be hearing... 475 00:26:30,831 --> 00:26:35,039 is due to the arrival of another Eskimo. 476 00:26:35,081 --> 00:26:37,206 Listen, my friend, let go of the dog. 477 00:26:37,248 --> 00:26:38,831 Come near. 478 00:26:38,873 --> 00:26:40,456 What's wrong with your dog? 479 00:26:40,498 --> 00:26:42,081 He doesn't like laughter. 480 00:26:42,123 --> 00:26:43,664 Doesn't he like laughter’s? 481 00:26:43,706 --> 00:26:46,247 Well, you shouldn't have taken it here 482 00:26:46,289 --> 00:26:48,539 because everybody comes here to laugh. 483 00:26:48,581 --> 00:26:49,872 Very well. 484 00:26:49,914 --> 00:26:51,581 I've come for another reason. 485 00:26:51,622 --> 00:26:54,581 Oh, you're here for the 3,000 pesetas. 486 00:26:54,622 --> 00:26:58,706 But I think you got held up, maybe getting ready with that nice disguise 487 00:26:58,747 --> 00:27:01,372 and that aerodynamic sledge. 488 00:27:01,414 --> 00:27:05,331 So, another man came before you. 489 00:27:05,372 --> 00:27:08,456 If it had been a beauty contest, you would have won for sure. 490 00:27:08,497 --> 00:27:09,539 (LAUGHING) 491 00:27:09,581 --> 00:27:12,122 Don't you like laughter, like your dog? 492 00:27:12,164 --> 00:27:14,872 Don't worry, you can go on. 493 00:27:14,914 --> 00:27:18,581 Fantastic! Because laughing is very healthy and whets your appetite, 494 00:27:18,622 --> 00:27:23,956 so you can eat two or three packets of "Biscuits Cruz y Raya", 495 00:27:23,997 --> 00:27:27,081 which sponsors this program, and I thank you, my friend, 496 00:27:27,122 --> 00:27:29,831 for your collaboration. 497 00:27:29,872 --> 00:27:33,747 And if you want to say something to our dear listeners, here is the microphone. 498 00:27:33,789 --> 00:27:35,789 I'd like to talk to a friend. 499 00:27:35,831 --> 00:27:38,914 Here you are the microphone. 500 00:27:38,956 --> 00:27:39,997 Tomás! 501 00:27:40,039 --> 00:27:41,872 (LAUGHING) 502 00:27:41,914 --> 00:27:47,247 I don't know if you're home, or in the police station, 503 00:27:47,289 --> 00:27:49,414 or in hospital. 504 00:27:49,456 --> 00:27:54,081 But if you're listening to me, I want you to know 505 00:27:54,122 --> 00:27:56,247 that I'm in the radio station. 506 00:27:56,289 --> 00:28:01,039 While you were hitting all those people, 507 00:28:01,081 --> 00:28:05,914 a good and nice man took me here in his car. 508 00:28:05,956 --> 00:28:11,622 When we were in Santa Bárbara, we crashed into another taxi, 509 00:28:11,664 --> 00:28:17,664 in which, unluckily for us, there was another Eskimo. 510 00:28:17,706 --> 00:28:22,497 We run between the cars 511 00:28:22,539 --> 00:28:26,331 and I managed to enter the door before. 512 00:28:26,372 --> 00:28:29,997 But in the staircase, my friend, 513 00:28:30,039 --> 00:28:34,956 I was very very tired and he caught up with me. 514 00:28:34,997 --> 00:28:39,247 We fought like crazy, step by step. 515 00:28:39,289 --> 00:28:41,581 My nose hurts. 516 00:28:41,622 --> 00:28:46,831 But in the end, God forgives me, I managed to come in 517 00:28:46,872 --> 00:28:49,372 first in the station. 518 00:28:49,414 --> 00:28:54,247 You may have heard that another Eskimo came before me. 519 00:28:54,289 --> 00:28:59,747 I've done more than I've ever thought I could do. 520 00:28:59,789 --> 00:29:02,206 Those here who are laughing at me... 521 00:29:02,247 --> 00:29:03,289 Bastards! 522 00:29:03,331 --> 00:29:06,664 may not know what, for a man like me, 523 00:29:06,706 --> 00:29:10,664 devoted to the study and investigation and without hardly going out 524 00:29:10,706 --> 00:29:15,331 of the laboratory, this all means to me. 525 00:29:15,372 --> 00:29:17,706 If it hadn't been for...... 526 00:29:17,747 --> 00:29:21,039 (CRYING) 527 00:29:22,247 --> 00:29:27,164 In short, these Biscuits men 528 00:29:27,206 --> 00:29:28,747 must go. 529 00:29:28,789 --> 00:29:30,914 Everything has been useless. 530 00:29:30,956 --> 00:29:35,414 But I'm happy to have fought for your dream 531 00:29:35,456 --> 00:29:37,081 and for mine. 532 00:29:37,122 --> 00:29:41,331 Let those other people patent their piston, 533 00:29:41,372 --> 00:29:44,081 and you throw our piston away. 534 00:29:44,122 --> 00:29:47,622 Maybe God wishes it to be this way. 535 00:29:47,664 --> 00:29:50,081 A moment, sir, don't go. 536 00:29:50,122 --> 00:29:52,997 I want our listeners to hear the silence 537 00:29:53,039 --> 00:29:55,164 of those who have laughed at him. 538 00:29:55,206 --> 00:29:59,164 We welcomed you with laughter, but now 539 00:29:59,206 --> 00:30:01,414 I can see that wasn't fair. 540 00:30:01,456 --> 00:30:05,581 Tell me, sir, if you had won the money 541 00:30:05,622 --> 00:30:09,831 that you need for your piston, 542 00:30:09,872 --> 00:30:12,747 isn't it true you would have also laughed with us? 543 00:30:12,789 --> 00:30:14,455 Maybe. 544 00:30:14,497 --> 00:30:17,372 So laugh, because this humble host has the pleasure 545 00:30:17,414 --> 00:30:20,789 to take out another 3,000 pesetas of my pocket 546 00:30:20,830 --> 00:30:24,122 as long as you accept me as associate of that piston I don't know. 547 00:30:24,164 --> 00:30:26,039 But you really spoke in such 548 00:30:26,080 --> 00:30:28,955 a faithful way that it must be really good. 549 00:30:28,997 --> 00:30:32,580 (APPLAUSE) 550 00:30:34,580 --> 00:30:37,039 Take these 3,000 pesetas, please. 551 00:30:37,080 --> 00:30:41,247 Take them, take them... 552 00:30:41,289 --> 00:30:43,580 because you won them. 553 00:30:43,622 --> 00:30:46,455 What must I do, Mr. Tomás, take them or give them back? 554 00:30:46,497 --> 00:30:47,914 Take them! 555 00:30:47,955 --> 00:30:49,997 They're fair and square! 556 00:30:50,039 --> 00:30:54,705 (APPLAUSE) 557 00:31:00,455 --> 00:31:02,914 "You must move your legs alternately, 558 00:31:02,955 --> 00:31:08,080 as if you were riding a bicycle, rhythmically and stretching them. 559 00:31:08,122 --> 00:31:09,997 One, two. One, two. 560 00:31:10,039 --> 00:31:11,372 One, two. 561 00:31:11,414 --> 00:31:13,122 One, two. One, two. 562 00:31:13,164 --> 00:31:16,789 One, two". 563 00:31:18,747 --> 00:31:19,830 What are you doing? 564 00:31:19,872 --> 00:31:21,664 Can't you see how I'm doing it? 565 00:31:21,705 --> 00:31:23,580 You'd better imitate me. 566 00:31:23,622 --> 00:31:26,080 I was the one who lost 10 grams this week. 567 00:31:26,122 --> 00:31:27,539 You must have weighed yourself without your waistcoat on. 568 00:31:27,580 --> 00:31:30,747 - Look at me! - You won't beat me. 569 00:31:30,789 --> 00:31:34,122 (RADIO) "Just a little bit more and it's all right. 570 00:31:34,164 --> 00:31:35,830 You can stand up". 571 00:31:35,872 --> 00:31:37,122 Did you? 572 00:31:37,164 --> 00:31:38,205 All right. 573 00:31:38,247 --> 00:31:39,997 Now, our last exercise today, 574 00:31:40,039 --> 00:31:43,289 On your tiptoes and arms held against the sides of the body, 575 00:31:43,330 --> 00:31:45,705 jump 100 times. 576 00:31:45,747 --> 00:31:47,039 Shall we go! 577 00:31:47,080 --> 00:31:49,705 One, two, three, four, five, six, seven. 578 00:31:49,747 --> 00:31:51,372 Have a good jump! 579 00:31:51,414 --> 00:31:54,039 - See you tomorrow, my friends. - Have a good day. 580 00:31:57,497 --> 00:31:59,955 I've got a bad conscience whenever I leave them jumping. 581 00:31:59,997 --> 00:32:01,039 Who will stop them? 582 00:32:01,080 --> 00:32:03,789 - Their downstairs neighbour will. - Maybe. 583 00:32:06,164 --> 00:32:08,164 - Are you going upstairs? - Yes­. 584 00:32:08,205 --> 00:32:09,914 - Did you have breakfast? - Of course. 585 00:32:09,955 --> 00:32:11,914 - Didn't you? - Yes, two fried eggs. 586 00:32:11,955 --> 00:32:14,164 But I was looking for an excuse to invite you. 587 00:32:14,205 --> 00:32:15,955 - I like being with you. - Oh, I understand. 588 00:32:15,997 --> 00:32:18,164 But maybe Gabriel doesn't. 589 00:32:18,205 --> 00:32:20,080 Who is Gabriel? 590 00:32:20,122 --> 00:32:21,497 Gabriel? Oh, yes! 591 00:32:21,539 --> 00:32:24,955 A young lad who speaks on the radio and thinks he invented it. 592 00:32:24,997 --> 00:32:27,705 He's very talented. Now I must go. 593 00:32:27,747 --> 00:32:29,247 See you for the commercial guide. 594 00:32:29,289 --> 00:32:34,039 Whenever you open your eyes, I'll be ready to welcome you back. 595 00:32:34,080 --> 00:32:38,205 Why don't you also welcome me, now that I've just come in? 596 00:32:38,247 --> 00:32:39,789 Good morning, Gabriel. 597 00:32:39,830 --> 00:32:43,705 That's a good idea. It didn't cross my mind. 598 00:32:47,830 --> 00:32:50,039 Why don't you tell that idiot to leave you in peace? 599 00:32:50,080 --> 00:32:51,164 I'm sorry but I can't. 600 00:32:51,205 --> 00:32:54,539 I broadcast the gym and commercial guide lessons with him. 601 00:32:54,580 --> 00:32:57,372 Just the same I did with you. 602 00:32:57,414 --> 00:33:01,789 Maybe I'll leave everything. 603 00:33:05,664 --> 00:33:06,997 What's wrong with you, Gabriel? 604 00:33:07,039 --> 00:33:09,955 They don't take any notice of me. Am I good or not for this job? 605 00:33:09,997 --> 00:33:13,039 If I'm good, they should give me what's mine. 606 00:33:13,080 --> 00:33:15,414 Who's sitting there? Nobody, of course. 607 00:33:15,455 --> 00:33:18,205 They can only force a fool to come here 608 00:33:18,247 --> 00:33:19,664 on Sunday. 609 00:33:19,705 --> 00:33:22,622 You have to explain that thing about a fool to me. 610 00:33:22,664 --> 00:33:24,955 Sorry. 611 00:33:24,997 --> 00:33:28,455 Gonzalo, I'm ready for that recording. 612 00:33:28,497 --> 00:33:31,164 Who hasn't come? 613 00:33:31,205 --> 00:33:33,289 Oh, I see, the rich kid. 614 00:33:33,330 --> 00:33:35,622 Of course, he's the owner... 615 00:33:35,664 --> 00:33:38,455 My show is at 1 p.m. and I still need someone. 616 00:33:38,497 --> 00:33:41,580 I was with him yesterday night. 617 00:33:41,622 --> 00:33:42,913 All right, all right. 618 00:33:42,955 --> 00:33:46,497 When he's back, tell him I'm gone. I came right on time. 619 00:33:48,205 --> 00:33:50,663 - Are you really leaving? - Of course I am. 620 00:33:50,705 --> 00:33:52,038 Don't you see his game? 621 00:33:52,080 --> 00:33:54,622 He wants to make me lose my time for him to show off his program. 622 00:33:54,663 --> 00:33:56,538 You can't do it. He's the boss. 623 00:33:56,580 --> 00:33:58,288 Whose boss? 624 00:33:58,330 --> 00:34:01,122 He's just a host like me who doesn't want to lose his job. 625 00:34:01,163 --> 00:34:04,288 If I don't show my claws, nobody will notice them. 626 00:34:04,330 --> 00:34:06,538 Do you really need to show your claws? 627 00:34:06,580 --> 00:34:08,455 Since I'm a man, I do. 628 00:34:08,497 --> 00:34:11,247 Since you're a woman, you just need those beautiful eyes. 629 00:34:11,288 --> 00:34:14,205 Foolish eyes. 630 00:34:16,497 --> 00:34:17,663 Don't go, Gabriel. 631 00:34:17,705 --> 00:34:20,122 I have to. A woman is waiting for me. 632 00:34:20,163 --> 00:34:21,663 - What? - I've got a date 633 00:34:21,705 --> 00:34:23,663 with Gracia Montes at 11. Do you want to come? 634 00:34:23,705 --> 00:34:28,205 I'm sorry, but I also have a date with a gentleman at 10.30. 635 00:34:28,247 --> 00:34:31,288 With a fool. 636 00:34:31,330 --> 00:34:37,580 On the roads of Andalusia the pilgrimage cries are already sounding. 637 00:34:38,080 --> 00:34:43,705 Look we are the butlers and do not get involved because they go 638 00:34:43,747 --> 00:34:46,872 our wagons like thrones. 639 00:34:46,913 --> 00:34:49,955 Virgin of Regla which is in Chipiona. 640 00:34:49,997 --> 00:34:53,330 And in the Marismas Blanca Paloma. 641 00:34:53,372 --> 00:34:58,288 And the first Consolation it's called and it's in Utrera. 642 00:34:58,330 --> 00:35:01,330 Satin mantle, silver moon. 643 00:35:01,372 --> 00:35:04,913 Long live the black eyes that they kill me. 644 00:35:04,955 --> 00:35:10,955 Andalusia, where there is no good thing there is no pilgrimage. 645 00:35:20,538 --> 00:35:26,247 Go out to the dance, lady Matea, to see a good body 646 00:35:26,288 --> 00:35:27,538 that is jelly. 647 00:35:27,580 --> 00:35:30,788 Long live the godfather who loses his mind. 648 00:35:30,830 --> 00:35:35,913 Long live the range to sound the chopsticks in the fandangos. 649 00:35:35,955 --> 00:35:40,997 Take face, take fuss, take my hand, 650 00:35:41,038 --> 00:35:42,497 my cousin brother. 651 00:35:42,538 --> 00:35:47,538 It happens brunette than the clock that you gave me has a chain. 652 00:35:47,580 --> 00:35:52,580 The weavers, go well, pass them with two drinks 653 00:35:52,622 --> 00:35:54,288 of Cazalla. 654 00:35:54,330 --> 00:35:56,788 Andalusia, where there is none. 655 00:35:56,830 --> 00:35:59,997 (LONG) There is ... 656 00:36:02,038 --> 00:36:06,622 good thing there is no pilgrimage. 657 00:36:06,663 --> 00:36:08,997 (APPLAUSE) 658 00:36:10,705 --> 00:36:12,413 Thank you very much, Gracita. 659 00:36:12,455 --> 00:36:14,705 And I hope you'll still be very successful. 660 00:36:14,747 --> 00:36:17,163 Goodbye. 661 00:36:18,288 --> 00:36:20,288 Let's continue our broadcast. 662 00:36:20,330 --> 00:36:23,080 And, while we get ready a great surprise for all of you, 663 00:36:23,122 --> 00:36:25,830 let's give you some money 664 00:36:25,872 --> 00:36:29,705 from our popular rat poison brand "Alirón", 665 00:36:29,747 --> 00:36:33,413 which sponsors this program, and whose slogan 666 00:36:33,455 --> 00:36:36,747 is so famous all over Spain. 667 00:36:36,788 --> 00:36:40,622 So, let's take the phone and the book, and ask one of you 668 00:36:40,663 --> 00:36:42,705 to come here and choose one number randomly. 669 00:36:42,747 --> 00:36:44,705 - Me! - Yes, of course, madam. 670 00:36:44,747 --> 00:36:46,913 The person we'll call 671 00:36:46,955 --> 00:36:49,580 will win 2,000 pesetas 672 00:36:49,622 --> 00:36:52,955 if he's here­ before 30 minutes after the phone call. 673 00:36:52,997 --> 00:36:56,122 Here we are our madam, very beautiful, by the way, 674 00:36:56,163 --> 00:37:00,247 who will choose a number. Would you be kind enough? 675 00:37:01,455 --> 00:37:04,580 - Here? - Wherever you wish. 676 00:37:05,205 --> 00:37:07,913 All right, she chose "S". 677 00:37:07,955 --> 00:37:09,455 S-a-n. 678 00:37:09,497 --> 00:37:11,788 Now, with your eyes closed, if you can really close 679 00:37:11,830 --> 00:37:15,580 those big eyes you've got, mark one of these numbers 680 00:37:15,621 --> 00:37:17,788 with the pencil. 681 00:37:20,205 --> 00:37:23,663 He marked 22 45 36. 682 00:37:23,705 --> 00:37:25,205 Do you agree, madam? 683 00:37:25,246 --> 00:37:27,955 I send my greetings to my parents and my aunts. I'm Patrito. 684 00:37:27,996 --> 00:37:30,288 Will you check before if the number 685 00:37:30,330 --> 00:37:32,663 is correct? 686 00:37:32,705 --> 00:37:35,288 It's 22 45 36. Is that one? 687 00:37:35,330 --> 00:37:37,788 Yes, madam. You can go now. 688 00:37:37,830 --> 00:37:39,163 - Thank you very much. - Not at all. 689 00:37:39,205 --> 00:37:41,830 All right, let's make the phone call. 690 00:37:43,580 --> 00:37:46,080 This man can't imagine 691 00:37:46,121 --> 00:37:48,871 he could win 2,000 pesetas. 692 00:37:49,246 --> 00:37:52,246 All right, the phone's ringing. 693 00:37:52,621 --> 00:37:56,830 (PHONE RINGING) 694 00:38:10,038 --> 00:38:11,496 Hello? 695 00:38:11,538 --> 00:38:14,913 (PHONE RINGING) "Hello, sir. Is that 22 45 36? 696 00:38:14,955 --> 00:38:17,496 Hello? Is that 22 45 36?" 697 00:38:17,538 --> 00:38:19,705 Wrong number. 698 00:38:23,580 --> 00:38:26,705 (PHONE RINGING) 699 00:38:34,371 --> 00:38:35,413 Hello? 700 00:38:35,455 --> 00:38:37,955 (ON THE PHONE) "Is that 22 45 36?" 701 00:38:37,996 --> 00:38:39,038 Hello? 702 00:38:39,080 --> 00:38:42,288 (ON THE PHONE) "Is it or not?" Yes, it is­. 703 00:38:42,663 --> 00:38:44,705 "Why did you tell me I had got the wrong number?" 704 00:38:44,746 --> 00:38:46,121 You said another number. 705 00:38:46,163 --> 00:38:47,330 I said that number, my friend. 706 00:38:47,371 --> 00:38:48,746 The whole Spain heard it. 707 00:38:48,788 --> 00:38:49,830 All right, it doesn't matter. 708 00:38:49,871 --> 00:38:53,538 We're calling from Radio Madrid, from the famous rat poison show, 709 00:38:53,580 --> 00:38:56,621 "If you find a mouse, use Alirón", to tell you 710 00:38:56,663 --> 00:38:59,330 you could win 2,000 pesetas if you can do 711 00:38:59,371 --> 00:39:02,496 something very easy: turn up in our studio 712 00:39:02,538 --> 00:39:04,705 before 30 minutes and prove 713 00:39:04,746 --> 00:39:08,205 that your name is Cerón Santiago Pumarolas. 714 00:39:08,246 --> 00:39:10,913 What do you think? 715 00:39:10,955 --> 00:39:12,996 (ON THE PHONE) "Hello? What do you think?" 716 00:39:13,038 --> 00:39:14,496 I think it's all right. 717 00:39:14,538 --> 00:39:15,871 "That's a good thing. Is anything wrong? 718 00:39:15,913 --> 00:39:17,455 - Can't you speak now?" No. 719 00:39:17,496 --> 00:39:19,705 "Are you Cerón Santiago?" 720 00:39:19,746 --> 00:39:21,621 Are you really from the radio? 721 00:39:21,663 --> 00:39:23,580 Turn on the radio and you'll be able to listen to us. 722 00:39:23,621 --> 00:39:25,455 Why did you call this number? 723 00:39:25,496 --> 00:39:27,705 "You're lucky, my friend. It was chosen randomly". 724 00:39:27,746 --> 00:39:29,163 Will you give me 2,000 pesetas? 725 00:39:29,205 --> 00:39:31,788 "Yes, sir. If you come here before 30 minutes". 726 00:39:31,830 --> 00:39:33,413 Must I go in person? 727 00:39:33,455 --> 00:39:35,496 "You must prove it". 728 00:39:35,538 --> 00:39:38,371 Could I send a friend? 729 00:39:38,413 --> 00:39:39,788 I sprained my ankle. 730 00:39:39,830 --> 00:39:42,371 "I'm sorry, that's not possible. You must come here personally. 731 00:39:42,413 --> 00:39:44,746 If you can't come, tell us and we'll phone another person". 732 00:39:44,788 --> 00:39:46,830 No, don't phone anyone, I'll go personally. 733 00:39:46,871 --> 00:39:49,330 "In that case, pay attention to the time. 734 00:39:49,371 --> 00:39:53,413 See you right now, Mr. Cerón". 735 00:40:26,996 --> 00:40:29,163 We only had to... 736 00:40:29,205 --> 00:40:31,955 At the end of this life, he who gave more will be richer, 737 00:40:31,996 --> 00:40:35,330 and he who was buried with his money will be poorer. 738 00:40:35,371 --> 00:40:38,330 Money is only a symbol for material property, 739 00:40:38,371 --> 00:40:42,704 and these don't belong to anyone. They just belong to God, 740 00:40:42,746 --> 00:40:46,329 and He's the only one who can call us to account for what He gave us 741 00:40:46,371 --> 00:40:48,579 and what we gave. 742 00:40:48,621 --> 00:40:51,538 Nobody could take 20,000 olive trees to his grave, 743 00:40:51,579 --> 00:40:55,413 not a skyscraper, not a car, not even the box 744 00:40:55,454 --> 00:40:57,246 where we keep our money. 745 00:40:57,288 --> 00:41:00,579 Graves are as strict as God's justice 746 00:41:00,621 --> 00:41:03,663 and in them there's only room for what we were: 747 00:41:03,704 --> 00:41:05,246 a piece of land that to land returns. 748 00:41:05,288 --> 00:41:08,996 Because even our body had been lent to us. 749 00:41:35,371 --> 00:41:38,121 Please, tell him it's urgent, I can't wait. 750 00:41:38,163 --> 00:41:41,121 Yes, of course, one moment. 751 00:41:59,371 --> 00:42:03,079 He says your aunt is very ill. 752 00:42:03,121 --> 00:42:04,413 - My aunt? - Yes­. 753 00:42:04,454 --> 00:42:06,038 - What aunt? - I don't know. 754 00:42:06,079 --> 00:42:11,871 Shhhh! 755 00:42:17,913 --> 00:42:20,038 - What's wrong? - Come with me. 756 00:42:20,079 --> 00:42:21,788 What aunt? I haven't got any aunt. 757 00:42:21,829 --> 00:42:27,038 Who said aunt? I just said it's urgent. Come on. 758 00:42:32,288 --> 00:42:33,496 What's wrong? 759 00:42:33,538 --> 00:42:35,371 I have no time to explain it to you. 760 00:42:35,413 --> 00:42:38,163 If I make you win 2,000, will you give me half? 761 00:42:38,204 --> 00:42:40,038 Did you make me go out for this? 762 00:42:40,079 --> 00:42:43,496 Pay me those 640 that you owe me and then we can talk about business. 763 00:42:43,538 --> 00:42:46,038 I want to pay you, but this is not the right time. 764 00:42:46,079 --> 00:42:48,413 You can win 2,000 pesetas right now. 765 00:42:48,454 --> 00:42:49,871 Why's that? Because they like my face? 766 00:42:49,913 --> 00:42:51,246 They don't, you'd never win money with that face. 767 00:42:51,288 --> 00:42:52,621 - But they're safe. - Where? 768 00:42:52,663 --> 00:42:56,329 Will you give me half? They're mine, why would I give them to you? 769 00:42:56,371 --> 00:42:58,204 Because if I didn't tell you, Alirón would keep them. 770 00:42:58,246 --> 00:42:59,663 - Who? - I didn't say anything. 771 00:42:59,704 --> 00:43:01,371 Who is "Lirón"? Your accomplice? 772 00:43:01,413 --> 00:43:02,496 I haven't got any accomplice. 773 00:43:02,538 --> 00:43:05,121 I said "alirón", I mean, the air, the ether, it will evaporate. 774 00:43:05,163 --> 00:43:06,871 And if we don't hurry, the money will also evaporate. 775 00:43:06,913 --> 00:43:07,996 That's incredible! 776 00:43:08,038 --> 00:43:10,371 - Are they being boiled? - You must decide, it's our money. 777 00:43:10,413 --> 00:43:11,663 It's my money! 778 00:43:11,704 --> 00:43:15,038 - Why should I give you half? - Are we going to start again? 779 00:43:15,079 --> 00:43:16,954 If some people found a treasure in your house, 780 00:43:16,996 --> 00:43:19,079 half is for them. That's what the law says. 781 00:43:19,121 --> 00:43:23,246 The law says that you must pay your landlord and you owe me three months. 782 00:43:23,288 --> 00:43:26,204 - Suppose I give you half. - Suppose? No, please. 783 00:43:26,246 --> 00:43:28,163 - Will you give me half or not? - All right, I will. 784 00:43:28,204 --> 00:43:30,579 - What do we have to do? - Come with me and take a taxi. 785 00:43:30,621 --> 00:43:32,371 But, who'll pay for the taxi? 786 00:43:32,413 --> 00:43:34,246 Each of us will pay half, that's what the law says. 787 00:43:34,288 --> 00:43:36,746 Now let's go. 788 00:43:36,788 --> 00:43:38,621 Are you happy to play in Real Madrid? 789 00:43:38,663 --> 00:43:41,329 Very much. It's been the only team I've played with 790 00:43:41,371 --> 00:43:45,371 in first division and I'd like to finish my sports career here. 791 00:43:45,413 --> 00:43:47,579 Thanks a lot in the name of all Real Madrid supporters. 792 00:43:47,621 --> 00:43:51,413 Tell me, do you shoot well with both feet? 793 00:43:51,454 --> 00:43:54,704 More or less the same, although better with my right foot. 794 00:43:54,746 --> 00:43:58,538 If you had to kick an annoying friend, 795 00:43:58,579 --> 00:44:00,204 what foot would you use? 796 00:44:00,246 --> 00:44:02,954 My right foot because it's stronger. 797 00:44:02,996 --> 00:44:05,829 Nobody would like to be your enemy. 798 00:44:05,871 --> 00:44:09,454 Are you in favour of strategies or freedom of players in the field? 799 00:44:09,496 --> 00:44:12,746 I'm in favour of strategies because, 800 00:44:12,787 --> 00:44:16,787 unless otherwise stated, they are giving results. 801 00:44:16,829 --> 00:44:21,996 But I'm also in favour of giving the player his own freedom. 802 00:44:22,037 --> 00:44:23,537 That's right. 803 00:44:23,579 --> 00:44:25,829 How many times have you played for the Spanish national team? 804 00:44:25,871 --> 00:44:28,121 Six times. 805 00:44:28,162 --> 00:44:30,287 Always playing on the right wing? 806 00:44:30,329 --> 00:44:33,454 No, I've played on both right and left wing. 807 00:44:33,496 --> 00:44:35,996 What was your best match with the Spanish national team? 808 00:44:36,037 --> 00:44:39,829 My best international match was in 1950, 809 00:44:39,871 --> 00:44:42,579 in the World Cup in Rio de Janeiro. 810 00:44:42,621 --> 00:44:44,621 We tied at two with Uruguay. 811 00:44:44,662 --> 00:44:47,954 It was a very good match because Uruguay 812 00:44:47,996 --> 00:44:49,912 was the winner of that World Cup. 813 00:44:57,121 --> 00:44:59,787 Wait a moment. 814 00:45:05,204 --> 00:45:06,954 This place is full of people. 815 00:45:06,996 --> 00:45:08,829 - That's not important. - I won't come in­. 816 00:45:08,871 --> 00:45:11,662 - Then go back to church. - I don't understand you. 817 00:45:11,704 --> 00:45:13,787 You must come in personally. 818 00:45:13,829 --> 00:45:17,037 - Have you got your ID? - I think I haven't. 819 00:45:17,079 --> 00:45:18,121 No, I haven't. 820 00:45:18,121 --> 00:45:23,496 - What will we do now? - Have you got yours? 821 00:45:23,537 --> 00:45:25,121 - Yes, but it's my ID. - Never mind, give it to me. 822 00:45:25,162 --> 00:45:27,871 Are you crazy? Neither of us have got a moustache. 823 00:45:27,912 --> 00:45:28,954 Look. 824 00:45:28,996 --> 00:45:30,996 Only train inspectors pay attention 825 00:45:31,037 --> 00:45:33,954 to this. You just have to show it very quickly. 826 00:45:33,996 --> 00:45:35,829 It's useless, they've already told me. 827 00:45:35,871 --> 00:45:38,246 Who told you that? 828 00:45:38,287 --> 00:45:40,287 It's useless. 829 00:45:40,329 --> 00:45:41,371 Will you come in? 830 00:45:41,412 --> 00:45:43,371 Go ahead. 831 00:45:44,079 --> 00:45:47,871 So that you can beat Barcelona F.C.. 832 00:45:47,912 --> 00:45:50,329 Molowny is always a worthy spectacle in the field 833 00:45:50,371 --> 00:45:51,621 and wherever he goes. 834 00:45:51,662 --> 00:45:54,204 Let's give him a round of applause, which will be small 835 00:45:54,246 --> 00:45:58,412 compared to the one he'll get this afternoon in the field. 836 00:45:58,454 --> 00:46:00,412 Goodbye, Luis, and thank you very much. 837 00:46:00,454 --> 00:46:05,329 (APPLAUSE) 838 00:46:05,371 --> 00:46:07,412 At this very moment, three minutes ahead of time, 839 00:46:08,162 --> 00:46:11,537 our friend Cerón Santiago has just come in. 840 00:46:11,579 --> 00:46:15,329 Let's also give him a round of applause. 841 00:46:15,371 --> 00:46:18,246 (APPLAUSE) 842 00:46:21,954 --> 00:46:24,162 You've won 2,000 pesetas 843 00:46:24,162 --> 00:46:26,162 that our popular brand Alirón gives. 844 00:46:26,204 --> 00:46:28,537 "If you find a mouse, use use Alirón" 845 00:46:28,579 --> 00:46:31,537 And also a 2-litre bottle of this rat poison 846 00:46:31,579 --> 00:46:33,829 that will turn your house into a paradise. 847 00:46:33,871 --> 00:46:36,704 Have you got an ID with which to prove your identity? 848 00:46:36,746 --> 00:46:39,954 Mr. Cerón is looking for his ID. 849 00:46:39,996 --> 00:46:42,579 - You've put on some weight, sir. - Yes­. 850 00:46:42,621 --> 00:46:44,954 Here you are, sir. Everything's all right. 851 00:46:44,996 --> 00:46:47,246 Here you are your 2,000 pesetas 852 00:46:47,287 --> 00:46:50,537 and we'll also give you a bottle of rat poison Alirón 853 00:46:50,579 --> 00:46:53,954 if you're kind enough to repeat our slogan. 854 00:46:53,996 --> 00:46:55,496 "If you find a mouse" 855 00:46:55,537 --> 00:46:57,037 "If you find a mouse" 856 00:46:57,079 --> 00:46:58,746 "Use use Alirón". 857 00:46:58,787 --> 00:47:00,621 "Use use Alirón" 858 00:47:00,662 --> 00:47:02,204 Perfect, sir! 859 00:47:02,246 --> 00:47:06,412 Here you are your prize and the applause from our spectators. 860 00:47:06,454 --> 00:47:09,746 (APPLAUSE) 861 00:47:09,746 --> 00:47:10,912 Thanks everybody. 862 00:47:10,954 --> 00:47:12,204 To you, sir. 863 00:47:12,246 --> 00:47:14,287 Does your ankle hurt? 864 00:47:14,329 --> 00:47:15,371 My ankle? 865 00:47:15,412 --> 00:47:18,246 When we talked on the phone, you said you sprained it. 866 00:47:18,287 --> 00:47:19,954 - Who told you that? - You. 867 00:47:19,996 --> 00:47:21,204 But I didn't talk to you. 868 00:47:21,246 --> 00:47:23,246 Of course you did. To whom else? 869 00:47:23,287 --> 00:47:25,162 I didn't talk to anyone. 870 00:47:25,204 --> 00:47:28,079 Either you like kidding or your memory 871 00:47:28,121 --> 00:47:31,246 is very bad or your house is full of ghosts. 872 00:47:31,287 --> 00:47:33,912 You told me you sprained your ankle. 873 00:47:33,954 --> 00:47:37,371 You also said I had got the wrong number and you hanged up. 874 00:47:37,412 --> 00:47:40,704 I phoned you again. Do you remember now? 875 00:47:40,746 --> 00:47:41,995 I'll tell you the truth. 876 00:47:42,037 --> 00:47:44,120 When you phoned, I was at the barber's. 877 00:47:44,162 --> 00:47:45,745 You talked to my father. 878 00:47:45,787 --> 00:47:49,245 So he pretended to be me and went to the barber's. 879 00:47:49,287 --> 00:47:50,995 - To the barber's? - Yes, of course. 880 00:47:51,037 --> 00:47:53,454 Well, you're not shaved. 881 00:47:53,495 --> 00:47:55,204 It wasn't my turn yet. 882 00:47:55,245 --> 00:47:57,245 Everything is clear now 883 00:47:57,287 --> 00:48:00,579 and you can take those 2,000 pesetas that Alirón is giving you 884 00:48:00,620 --> 00:48:02,829 and buy a good shaver. 885 00:48:02,870 --> 00:48:05,454 I hope you're home in case we phone you again. 886 00:48:05,495 --> 00:48:09,287 A round of applause for our friend Cerón Santiago Pumarolas. 887 00:48:10,079 --> 00:48:13,662 (APPLAUSE) 888 00:48:13,704 --> 00:48:14,745 Are you looking for someone? 889 00:48:14,787 --> 00:48:16,870 I'm looking for my friend, a gentleman who came with me. 890 00:48:16,912 --> 00:48:19,162 He went out some time ago. He must have felt excited. 891 00:48:19,204 --> 00:48:21,954 Of course, now I understand. 892 00:48:23,620 --> 00:48:26,704 (SUSPENSEFUL MUSIC) 893 00:49:23,579 --> 00:49:27,787 (PHONE RINGING) 894 00:49:28,204 --> 00:49:29,704 Hello? 895 00:49:29,745 --> 00:49:31,079 Yes, speaking. 896 00:49:31,120 --> 00:49:33,579 I'm glad you're home. 897 00:49:33,620 --> 00:49:37,495 I'm the priest of San Damián. 898 00:49:37,537 --> 00:49:40,245 Maybe you know me if you go to church. 899 00:49:40,287 --> 00:49:42,579 That's it. How do you do? 900 00:49:42,620 --> 00:49:44,162 I'm glad. 901 00:49:44,204 --> 00:49:48,579 I'd like to see you and talk 902 00:49:48,620 --> 00:49:52,120 about a parish matter. 903 00:49:52,162 --> 00:49:54,287 No, it's not cautious by phone. 904 00:49:54,329 --> 00:49:55,829 We must meet. 905 00:49:55,870 --> 00:49:59,579 I'm sorry, priest, but I can't now, 906 00:49:59,620 --> 00:50:01,745 I was about to phone the police. 907 00:50:01,787 --> 00:50:04,912 While I was attending mass this morning, a thief 908 00:50:04,954 --> 00:50:06,412 entered my house and... 909 00:50:06,454 --> 00:50:09,079 Are you sure it was a thief? 910 00:50:09,120 --> 00:50:11,329 I'm just asking you because sometimes 911 00:50:11,370 --> 00:50:15,870 things aren't what they seem. 912 00:50:15,912 --> 00:50:17,829 What? 913 00:50:17,870 --> 00:50:21,245 A forced drawer and a picklock? 914 00:50:21,287 --> 00:50:24,204 Well, there's no doubt, then. 915 00:50:24,245 --> 00:50:26,204 I could also be useful for that. 916 00:50:26,245 --> 00:50:27,995 Come and meet me. 917 00:50:28,037 --> 00:50:30,037 You can always find time for that. 918 00:50:30,079 --> 00:50:31,912 Police stations are always open. 919 00:50:31,954 --> 00:50:35,037 They are just like the undertaker's. 920 00:50:35,079 --> 00:50:38,620 Keeping calm is always a good thing, all the more when we are a bit nervous. 921 00:50:38,662 --> 00:50:41,954 Saint Augustine said: "If he who kills your son 922 00:50:41,995 --> 00:50:45,537 asks you for water, give it to him before turning him in to judges". 923 00:50:45,579 --> 00:50:47,912 Of course, then you turn him in, right? 924 00:50:47,954 --> 00:50:50,454 And well tied, that's it. 925 00:50:50,495 --> 00:50:53,245 Maybe I could help you do that. 926 00:50:53,287 --> 00:50:54,495 Yes, I could. 927 00:50:54,537 --> 00:50:57,204 Come and meet me, 928 00:50:57,245 --> 00:51:00,245 everything could be different. The church is very near. 929 00:51:01,537 --> 00:51:03,245 May God pay you. 930 00:51:03,287 --> 00:51:05,204 See you then. 931 00:51:10,745 --> 00:51:13,162 You didn't tell me anything about that picklock. 932 00:51:13,203 --> 00:51:15,995 I didn't because I was very ashamed, but it doesn't change things. 933 00:51:16,037 --> 00:51:17,745 I had to use something to open the door, Father. 934 00:51:17,787 --> 00:51:18,912 All right. 935 00:51:18,953 --> 00:51:20,995 But that tool shows your trade. 936 00:51:21,037 --> 00:51:25,162 Believe me, Father, it was a just a twisted nail. 937 00:51:25,203 --> 00:51:27,287 I'm not a thief, I've never stolen anything from anybody. 938 00:51:27,328 --> 00:51:30,245 And I decided to do it because he really meant to evict me. 939 00:51:30,287 --> 00:51:32,287 I stole him to pay him. 940 00:51:32,328 --> 00:51:35,412 All in all, it's a kind of self-vaccine. 941 00:51:35,453 --> 00:51:37,870 What do you mean by self-vaccine? 942 00:51:37,912 --> 00:51:40,662 You did wrong. 943 00:51:46,912 --> 00:51:48,412 Have you eaten? 944 00:51:48,453 --> 00:51:50,578 I don't feel like eating, not even a bread crumb. 945 00:51:50,620 --> 00:51:52,995 Anyway, I couldn't give it to you, I don't eat bread. 946 00:51:53,037 --> 00:51:54,078 Would you like some wine? 947 00:51:54,120 --> 00:51:55,703 That... 948 00:51:55,745 --> 00:51:58,287 No, no, thanks. 949 00:51:59,620 --> 00:52:02,995 Do you think I'm offering it to you because I'll turn you in to judges? 950 00:52:03,037 --> 00:52:04,912 Come on, drink. 951 00:52:04,953 --> 00:52:09,162 Don't give too much importance to that Saint Augustine's saying. 952 00:52:09,203 --> 00:52:11,203 It's mine. 953 00:52:14,078 --> 00:52:16,370 - You wanted to steal me. - I didn't steal anything from you. 954 00:52:16,412 --> 00:52:17,995 Thanks to God. 955 00:52:18,037 --> 00:52:20,537 The only thing I did was to make you win 2,000 pesetas, 956 00:52:20,578 --> 00:52:22,787 but you haven't given me my part yet. 957 00:52:22,828 --> 00:52:24,662 Are you still claiming that money? 958 00:52:24,703 --> 00:52:28,412 Claiming? Why not? You promised to give it to me. 959 00:52:28,453 --> 00:52:31,703 Are you listening to this hypocrite? 960 00:52:31,745 --> 00:52:34,120 Yes­. 961 00:52:34,162 --> 00:52:36,162 I've listened to both of you. 962 00:52:36,203 --> 00:52:39,662 Now, if you let me, listen to me. 963 00:52:39,703 --> 00:52:41,370 You went there to steal. 964 00:52:41,412 --> 00:52:42,662 But I didn't. 965 00:52:42,703 --> 00:52:44,995 Give thanks to God, because He let 966 00:52:45,037 --> 00:52:48,578 some wonderful coincidences avoid it. 967 00:52:48,620 --> 00:52:51,828 What did God want to avoid? 968 00:52:51,870 --> 00:52:56,578 Did he avoid you being a thief or this man being stolen? 969 00:52:56,620 --> 00:52:59,953 - Who did he feel more sorry for? - I don't think there's any doubt. 970 00:52:59,995 --> 00:53:02,953 The honest man who was going to be stolen. 971 00:53:02,995 --> 00:53:05,703 I'm sure he felt more sorry for me, the honest man 972 00:53:05,745 --> 00:53:08,662 who is poor but doesn't want to be any more. 973 00:53:08,703 --> 00:53:12,120 It's risky to try to understand God's acts. 974 00:53:12,162 --> 00:53:15,828 I would have felt more sorry for the thief. 975 00:53:15,870 --> 00:53:17,328 The thief? 976 00:53:17,370 --> 00:53:20,078 He had a lot more to lose, 977 00:53:20,120 --> 00:53:22,912 no matter how much money you kept in your trunk. 978 00:53:22,953 --> 00:53:25,828 Maybe I feel some kind of sympathy 979 00:53:25,870 --> 00:53:29,870 for thieves, the same one others feel for birds. 980 00:53:29,912 --> 00:53:31,953 I know someone who steals me every day. 981 00:53:31,995 --> 00:53:33,162 A thief? 982 00:53:33,203 --> 00:53:35,120 Yes, sir, a thief. 983 00:53:35,162 --> 00:53:36,328 Are you serious? 984 00:53:36,370 --> 00:53:37,870 Of course. 985 00:53:37,912 --> 00:53:39,620 It won't take me long telling you about this. 986 00:53:39,662 --> 00:53:43,162 He enters the church, opens Saint Anthony's collection box, 987 00:53:43,203 --> 00:53:44,870 steals and leaves. 988 00:53:44,912 --> 00:53:46,203 Did you see him? 989 00:53:46,245 --> 00:53:48,370 Oh, yes, of course. 990 00:53:48,412 --> 00:53:50,203 Let's get now to the point. 991 00:53:50,245 --> 00:53:53,453 Frankly speaking, there's no doubt about the matter. 992 00:53:53,495 --> 00:53:56,078 You must give him 1,000 pesetas. 993 00:53:56,120 --> 00:53:58,870 He must pay you those 640 pesetas. 994 00:53:58,912 --> 00:54:02,203 And once everything is settled, you'll go to jail. 995 00:54:02,245 --> 00:54:03,370 That's what I think. 996 00:54:03,412 --> 00:54:04,662 Yes, sir, so do I. 997 00:54:04,703 --> 00:54:06,412 I don't. 998 00:54:06,453 --> 00:54:09,703 They phoned me, not him. 999 00:54:09,745 --> 00:54:10,828 He just pretended to be me. 1000 00:54:10,870 --> 00:54:14,578 If I hadn't done it, you wouldn't have got 2,000 pesetas. 1001 00:54:14,620 --> 00:54:15,828 Moreover, he got the money showing my ID. 1002 00:54:15,870 --> 00:54:17,328 They didn't even look at it. 1003 00:54:17,370 --> 00:54:20,328 If I had known this was going to happen.... 1004 00:54:20,370 --> 00:54:21,745 Let's see. 1005 00:54:21,787 --> 00:54:23,912 Were you in church this morning? 1006 00:54:23,953 --> 00:54:25,703 Yes, sir, at 1 p.m. 1007 00:54:25,745 --> 00:54:27,578 Another remarkable coincidence. 1008 00:54:27,620 --> 00:54:28,828 Did you hear my sermon? 1009 00:54:28,870 --> 00:54:30,495 Yes, sir, nearly everything. 1010 00:54:30,537 --> 00:54:32,412 What do you think about "At the end of this life, 1011 00:54:32,453 --> 00:54:34,453 he who gave more will be richer, 1012 00:54:34,495 --> 00:54:37,370 and he who was buried with his money will be poorer"? 1013 00:54:37,412 --> 00:54:38,870 I think it's great. 1014 00:54:38,912 --> 00:54:41,745 But neither I'm a millionaire nor I want to be buried 1015 00:54:41,786 --> 00:54:43,078 with my money. 1016 00:54:43,120 --> 00:54:45,828 There are a lot of ways to be a millionaire 1017 00:54:45,870 --> 00:54:48,411 and lot of ways to be a thief. 1018 00:54:50,245 --> 00:54:53,453 We'll follow later; the thief is about to come. 1019 00:54:53,495 --> 00:54:54,870 Will you come with me? 1020 00:54:54,911 --> 00:54:56,620 To see a theft? 1021 00:54:56,661 --> 00:54:58,453 You must admit it could be more exciting 1022 00:54:58,495 --> 00:55:01,078 than football or bullfighting. 1023 00:55:21,995 --> 00:55:25,703 That's the collection box. 1024 00:55:25,745 --> 00:55:27,870 Why precisely that one? 1025 00:55:27,911 --> 00:55:29,453 I think I know. 1026 00:55:29,495 --> 00:55:31,286 Let's hide. 1027 00:55:31,328 --> 00:55:34,703 If he comes and sees us, maybe he won't like. 1028 00:55:34,745 --> 00:55:37,620 We can watch him from that altar. 1029 00:55:49,286 --> 00:55:51,286 It's a bit uncomfortable but it won't take us long. 1030 00:55:51,328 --> 00:55:53,286 Aren't you going to call the police? 1031 00:55:53,328 --> 00:55:54,995 No, they'd surely want to watch him, 1032 00:55:55,036 --> 00:55:56,703 but there's little room for anyone else. 1033 00:55:56,745 --> 00:55:58,953 Come on. 1034 00:56:02,495 --> 00:56:04,661 Here. 1035 00:56:04,703 --> 00:56:07,870 One day this man came in while I was holding a service 1036 00:56:07,911 --> 00:56:09,661 in my confessional. 1037 00:56:09,703 --> 00:56:13,161 He noticed the church was empty and went to that collection box, 1038 00:56:13,203 --> 00:56:14,578 forced it and opened it. 1039 00:56:14,620 --> 00:56:18,036 However, nobody had paid attention to Saint Anthony's bread that day. 1040 00:56:18,078 --> 00:56:19,620 So it was empty. 1041 00:56:19,661 --> 00:56:22,328 I thought, "Now he'll go to Saint Rita's". 1042 00:56:22,370 --> 00:56:24,703 But he didn't touch a thing and left. 1043 00:56:24,745 --> 00:56:27,286 I was so surprised that I let him go. 1044 00:56:27,328 --> 00:56:28,536 Didn't you tell him anything? 1045 00:56:28,578 --> 00:56:29,620 Nothing. 1046 00:56:29,661 --> 00:56:31,786 I said to myself: "This man is very hungry". 1047 00:56:31,828 --> 00:56:34,745 He must have thought there was real bread 1048 00:56:34,786 --> 00:56:38,828 in Saint Anthony's collection box, so it's bread 1049 00:56:38,870 --> 00:56:40,536 what he really wants to steal. 1050 00:56:40,578 --> 00:56:44,453 To convince myself, the following day I put some bread and he stole it. 1051 00:56:44,495 --> 00:56:46,328 I did it again and so did I. 1052 00:56:46,370 --> 00:56:47,453 And so on and so on. 1053 00:56:47,495 --> 00:56:49,786 But, what do you mean by this? 1054 00:56:49,828 --> 00:56:52,245 I'd like to do something better than to take him to the police. 1055 00:56:52,286 --> 00:56:54,786 Of course, and that's why you don't eat bread. 1056 00:56:54,828 --> 00:56:57,328 Listen, don't you think... 1057 00:56:57,370 --> 00:57:00,411 I don't eat it because they say it makes you fat. 1058 00:58:15,786 --> 00:58:17,786 Praise the Lord, he's crossed himself! 1059 00:58:17,828 --> 00:58:19,953 - Did you see him cross himself? - Yes, sir. 1060 00:58:19,994 --> 00:58:21,494 - Did you? - Yes, sir­. 1061 00:58:21,536 --> 00:58:23,328 - He never did it? - Never. 1062 00:58:23,369 --> 00:58:24,911 Today has been the first day. 1063 00:58:27,119 --> 00:58:30,411 Come down with me, come down with me. 1064 00:58:30,453 --> 00:58:31,869 After you. 1065 00:58:31,911 --> 00:58:33,119 Why? 1066 00:58:33,161 --> 00:58:35,036 You were before, come on, go down. 1067 00:58:35,078 --> 00:58:38,786 Come here, he's already gone. 1068 00:58:40,994 --> 00:58:43,953 They say fathers become a fool 1069 00:58:43,994 --> 00:58:45,703 when they see their children can walk. 1070 00:58:45,744 --> 00:58:48,078 That's what I'm feeling. 1071 00:58:48,119 --> 00:58:50,494 That man can finally walk. 1072 00:58:52,078 --> 00:58:54,911 Now we must... 1073 00:58:54,953 --> 00:58:58,661 Of course! That's what we must do! 1074 00:58:58,703 --> 00:59:00,494 Excuse me for a moment. 1075 00:59:00,536 --> 00:59:03,244 Meanwhile, you can think about what you've just seen. 1076 00:59:03,286 --> 00:59:06,578 Talk about it. 1077 00:59:17,161 --> 00:59:19,286 I think there's nothing to talk about. 1078 00:59:19,328 --> 00:59:21,661 We can't do it. 1079 00:59:21,703 --> 00:59:23,286 I'll give you what's yours and that's that. 1080 00:59:23,328 --> 00:59:25,244 No, the only thing you must give me is my ID. 1081 00:59:25,286 --> 00:59:26,869 - And 1,000 pesetas. - They don't belong to me. 1082 00:59:26,911 --> 00:59:29,411 - I promised you before. - Because I caught you. 1083 00:59:29,453 --> 00:59:31,036 If I had told you I was stealing in your house, 1084 00:59:31,078 --> 00:59:33,994 would you have done so? 1085 00:59:34,036 --> 00:59:35,703 I would, too. 1086 00:59:35,744 --> 00:59:38,661 Do you think it's the first time I do business with a thief? 1087 00:59:38,703 --> 00:59:44,911 What do think business means today? 1088 00:59:44,953 --> 00:59:46,578 All right. 1089 00:59:46,619 --> 00:59:50,536 In that case, charge my debt and the rest will be for the priest. 1090 00:59:50,578 --> 00:59:52,453 You hit the nail on the head. 1091 00:59:52,494 --> 00:59:54,578 That's how we must do this business. 1092 00:59:54,619 --> 00:59:56,328 Come with me. 1093 01:00:00,286 --> 01:00:03,578 Dear priest, the problem is solved. 1094 01:00:03,619 --> 01:00:05,744 - So soon? - Yes­, sir. 1095 01:00:05,786 --> 01:00:08,786 - We came to an agreement. - What a nice Sunday! 1096 01:00:08,828 --> 01:00:10,494 What's the agreement? 1097 01:00:10,536 --> 01:00:14,411 We settled our debt mutually and decided to give this money to you. 1098 01:00:14,453 --> 01:00:15,661 But that's the whole money. 1099 01:00:15,703 --> 01:00:16,869 Very little is mine. 1100 01:00:16,911 --> 01:00:18,244 Mine, nothing. 1101 01:00:18,286 --> 01:00:22,911 I think this belongs to nobody. Take it. 1102 01:00:22,953 --> 01:00:25,453 But this is too much. 1103 01:00:25,494 --> 01:00:27,161 I think I just deserved 100 pesetas. 1104 01:00:27,203 --> 01:00:28,661 So you had already... 1105 01:00:28,703 --> 01:00:30,869 Yes, of course... 1106 01:00:30,911 --> 01:00:32,328 When I came here, I said to myself: 1107 01:00:32,369 --> 01:00:34,536 "These two must have agreed and they'll give me some money". 1108 01:00:34,578 --> 01:00:35,953 I was really sure. 1109 01:00:35,994 --> 01:00:37,744 But I never thought it could be so much. 1110 01:00:37,786 --> 01:00:40,411 We didn't think the money was ours either. 1111 01:00:40,453 --> 01:00:44,078 I'll accept it because I know you really give it to me 1112 01:00:44,119 --> 01:00:45,786 from your heart and because God wanted it to be this way. 1113 01:00:45,828 --> 01:00:50,578 Let Him make you remember this day forever. 1114 01:00:53,328 --> 01:00:55,661 - And now I'll put that notice. - What notice? 1115 01:00:55,703 --> 01:00:57,703 The one I was writing for the thief. 1116 01:00:57,744 --> 01:01:01,911 I'll make him go to church every Sunday. 1117 01:01:03,244 --> 01:01:06,911 (CHURCH MUSIC) 1118 01:01:21,036 --> 01:01:22,661 (SPEKING IN LATIN) Dominus vobiscum. 1119 01:01:22,703 --> 01:01:26,369 (EVERYBODY) Et cum spiritu tuo. 1120 01:01:26,411 --> 01:01:30,619 (CHURCH MUSIC) 1121 01:01:53,994 --> 01:01:55,369 (RADIO) "One, lower. 1122 01:01:55,411 --> 01:01:56,702 Two, raise. 1123 01:01:56,744 --> 01:01:58,077 One, lower. 1124 01:01:58,119 --> 01:01:59,494 Two, raise. 1125 01:01:59,536 --> 01:02:00,869 One, lower. 1126 01:02:00,911 --> 01:02:01,994 Two, raise. 1127 01:02:02,036 --> 01:02:03,411 One, lower. 1128 01:02:03,452 --> 01:02:04,744 Two, raise. 1129 01:02:04,786 --> 01:02:06,202 One, lower. 1130 01:02:06,244 --> 01:02:08,452 Two, raise". 1131 01:02:08,494 --> 01:02:10,869 Why did you throw them? Can't you hold them anymore? 1132 01:02:10,911 --> 01:02:12,411 I dropped them. 1133 01:02:12,452 --> 01:02:13,702 Yes, yes, "dropped". 1134 01:02:13,744 --> 01:02:17,036 - Why don't I drop them, then? - Because you chose the books. 1135 01:02:17,077 --> 01:02:18,661 Mine weigh a lot more. 1136 01:02:18,702 --> 01:02:19,827 Don't say that. 1137 01:02:19,869 --> 01:02:21,994 If the writer heard you, he'd be annoyed. 1138 01:02:22,036 --> 01:02:23,911 "One, lower. Two, raise. 1139 01:02:23,952 --> 01:02:25,452 One, lower". 1140 01:02:28,827 --> 01:02:30,619 - Mr. Manuel? - He's in his office. 1141 01:02:30,661 --> 01:02:32,702 - Ask him if I can meet him. - Don't do that. 1142 01:02:32,744 --> 01:02:35,536 I know very well what I'm doing and I don't need your advice. 1143 01:02:35,577 --> 01:02:36,911 Mr. Manuel? 1144 01:02:36,952 --> 01:02:38,827 Mr. Matilla wants to talk with you. 1145 01:02:38,869 --> 01:02:40,286 What did he say? 1146 01:02:40,327 --> 01:02:41,661 Yes, sir. 1147 01:02:41,702 --> 01:02:43,494 You can go up. 1148 01:02:43,536 --> 01:02:44,994 - Wait. - Tell me. 1149 01:02:45,036 --> 01:02:47,327 Don't speak to him like you usually do. 1150 01:02:47,369 --> 01:02:49,369 Not everybody is like me, who really knows you. 1151 01:02:49,411 --> 01:02:52,702 Yes, you are very nice and I am a bastard. 1152 01:02:52,744 --> 01:02:54,994 What else? 1153 01:02:55,036 --> 01:02:57,577 Nothing else, Gabriel. 1154 01:02:59,536 --> 01:03:01,536 What's up, Marconi? How are those exercises doing? 1155 01:03:01,577 --> 01:03:05,369 - I put on some weight lately. - I'll kick your ass some day. 1156 01:03:05,411 --> 01:03:08,619 Not on Sunday, please, I usually go dancing. 1157 01:03:09,702 --> 01:03:13,244 (RADIO) "Greedy and greedy, he pulled his chair over to the stove ... " 1158 01:03:13,286 --> 01:03:14,786 (KNOCKING ON DOOR) 1159 01:03:14,827 --> 01:03:20,119 - Come in. - Good morning. 1160 01:03:20,161 --> 01:03:24,369 (RADIO) "That when lifting the cap with the little snout ... 1161 01:03:24,411 --> 01:03:28,202 Ay ay ay...! Help! 1162 01:03:28,244 --> 01:03:31,036 Help! 1163 01:03:31,077 --> 01:03:34,577 What a pain, my friends, that of the poor cockroach when she came back 1164 01:03:34,619 --> 01:03:40,036 to his house and found to her hubby inside the pot. " 1165 01:03:40,077 --> 01:03:41,661 Come here. 1166 01:03:41,702 --> 01:03:44,119 We must check all these recordings. 1167 01:03:44,161 --> 01:03:48,744 Not everything must be so cheesy in those soaps for children. 1168 01:03:48,786 --> 01:03:51,202 Sit down. What do you want to tell me? 1169 01:03:51,244 --> 01:03:52,786 Just a couple of words. 1170 01:03:52,827 --> 01:03:55,244 I'd like to know if I was sacked from my show 1171 01:03:55,286 --> 01:03:57,827 and chosen again for those commercial guide and exercise programs 1172 01:03:57,869 --> 01:04:00,286 as a temporary measure or as some kind of punishment. 1173 01:04:00,327 --> 01:04:01,369 Both of them. 1174 01:04:01,411 --> 01:04:05,327 A temporary punishment if you change your behaviour with your partners. 1175 01:04:05,369 --> 01:04:06,827 What if I don't accept it? 1176 01:04:06,869 --> 01:04:08,411 Then you must say goodbye. 1177 01:04:08,452 --> 01:04:11,536 You were promoted and now you get paid double. 1178 01:04:11,577 --> 01:04:13,702 We've only changed your service. 1179 01:04:13,744 --> 01:04:15,077 You still get paid the same. 1180 01:04:15,119 --> 01:04:16,661 You can't complain. 1181 01:04:16,702 --> 01:04:20,161 If you were moved from director to assistant temporarily, 1182 01:04:20,202 --> 01:04:21,244 would you accept it? 1183 01:04:21,286 --> 01:04:24,036 Listen, I'll tell it to you another way. 1184 01:04:24,077 --> 01:04:26,661 That's my decision, whether you like it or not. 1185 01:04:26,702 --> 01:04:28,327 Don't be so arrogant. 1186 01:04:28,369 --> 01:04:31,994 Otherwise, start a radio station and do as you wish. 1187 01:04:32,036 --> 01:04:36,702 All right, I'll try to do both things. 1188 01:04:40,119 --> 01:04:41,494 Take care! 1189 01:04:41,536 --> 01:04:45,327 Don't slam it shut, the glass is torn. 1190 01:04:47,952 --> 01:04:50,911 "Here you are the setting of our last story. 1191 01:04:50,952 --> 01:04:54,036 A nice little village in the mountains and forgotten by everyone, 1192 01:04:54,077 --> 01:04:57,244 except by its 20 dozens dwellers and state 1193 01:04:57,286 --> 01:05:00,036 and radio inspectors, who also 1194 01:05:00,077 --> 01:05:02,577 remember everyone. 1195 01:05:02,619 --> 01:05:05,494 It rarely happens anything unusual here. 1196 01:05:05,536 --> 01:05:06,869 The birth for a young bull 1197 01:05:06,911 --> 01:05:10,160 or the chemist's trip to Madrid are enough 1198 01:05:10,202 --> 01:05:12,285 to start a conversation. 1199 01:05:12,327 --> 01:05:15,744 But today has happened something that had never happened. 1200 01:05:15,785 --> 01:05:18,035 A letter from Stockholm has arrived. 1201 01:05:18,077 --> 01:05:20,827 Yes, yes, from Stockholm, that thing in Sweden. 1202 01:05:20,869 --> 01:05:25,369 And the addressee is a poor widow that washes her clothes in the river". 1203 01:05:39,285 --> 01:05:41,119 Good morning, mistress Eulalia! 1204 01:05:41,160 --> 01:05:42,327 Good morning, Teodoro. 1205 01:05:42,369 --> 01:05:45,202 - I'm bringing you some news. - For me­? 1206 01:05:45,244 --> 01:05:47,452 Didn't you write to Sweden for that thing about the boy? 1207 01:05:47,494 --> 01:05:48,827 Yes, I wrote to a doctor. 1208 01:05:48,869 --> 01:05:51,077 Here you are his answer. 1209 01:05:51,119 --> 01:05:52,869 This is coming from Sweden. 1210 01:05:52,910 --> 01:05:54,077 I can't barely believe it. 1211 01:05:54,119 --> 01:05:57,577 This letter must have gone around and around. 1212 01:05:57,619 --> 01:05:59,285 But you finally got it. 1213 01:05:59,327 --> 01:06:00,994 I don't understand anything. 1214 01:06:01,035 --> 01:06:03,410 It's natural, it's in Swedish. 1215 01:06:03,452 --> 01:06:04,785 Who can speak that language? 1216 01:06:04,827 --> 01:06:06,619 - Maybe I can. - You? 1217 01:06:06,660 --> 01:06:09,077 Yes, a little bit. 1218 01:06:09,119 --> 01:06:11,952 Let's see. 1219 01:06:13,369 --> 01:06:14,952 Let's see... 1220 01:06:14,994 --> 01:06:17,327 All right, Stockholm. 1221 01:06:17,369 --> 01:06:21,410 Stockholm... 1222 01:06:23,577 --> 01:06:25,160 This is written in a very strange Swedish. 1223 01:06:25,202 --> 01:06:26,702 Didn't you say you can understand Swedish? 1224 01:06:26,744 --> 01:06:27,785 Of course. 1225 01:06:27,827 --> 01:06:29,785 I understood the whole envelope. 1226 01:06:29,827 --> 01:06:32,869 Eulalia Morales, Horcajo de la Sierra, Madrid. 1227 01:06:32,910 --> 01:06:34,785 All right, give me. 1228 01:06:35,077 --> 01:06:37,577 This is French and I don't understand it very well. 1229 01:06:37,619 --> 01:06:40,952 It's from Doctor Braford and he says that he received 1230 01:06:40,994 --> 01:06:43,910 your letter and that he's decided to operate on your son for free 1231 01:06:43,952 --> 01:06:45,494 if you send him to Stockholm. 1232 01:06:45,535 --> 01:06:48,077 He's studied the medical history that I sent him 1233 01:06:48,119 --> 01:06:50,744 and he says the boy will surely be all right after the operation. 1234 01:06:50,785 --> 01:06:51,869 My son! 1235 01:06:51,910 --> 01:06:53,744 How much will I need to send him there? 1236 01:06:53,785 --> 01:06:55,994 I have no idea, but quite a lot. 1237 01:06:56,035 --> 01:06:57,369 More than 1,000 pesetas? 1238 01:06:57,410 --> 01:06:58,660 Yes, and more than 5,000 pesetas. 1239 01:06:58,702 --> 01:06:59,785 Jesus! 1240 01:06:59,827 --> 01:07:01,619 We must take him there and take him back. 1241 01:07:01,660 --> 01:07:07,910 Let's see, I think the trip to Paris costs some 2,500 pesetas. 1242 01:07:08,994 --> 01:07:14,244 To Stockholm, it will probably be double, 5,000. 1243 01:07:14,285 --> 01:07:17,785 And the trip back, the same. 1244 01:07:17,827 --> 01:07:20,077 It will cost some 10,000 or 12,000. 1245 01:07:20,119 --> 01:07:21,160 How many people? 1246 01:07:21,202 --> 01:07:24,785 - Just him, no more people is needed. - Just him? And so much money? 1247 01:07:24,827 --> 01:07:27,077 Maybe you could get a discount. 1248 01:07:27,119 --> 01:07:28,160 Then he can't go. 1249 01:07:28,202 --> 01:07:29,869 Where can I get that money? 1250 01:07:29,910 --> 01:07:32,244 I couldn't earn that money not even in three years. 1251 01:07:32,285 --> 01:07:35,535 Otherwise, he'll die, won't he? 1252 01:07:35,577 --> 01:07:39,285 If he doesn't get operated on before he grows up, 1253 01:07:39,327 --> 01:07:42,452 he surely will. 1254 01:07:42,494 --> 01:07:44,369 He's worse and worse every day. 1255 01:07:44,410 --> 01:07:46,785 Of course he is, he is in bed now. 1256 01:07:46,827 --> 01:07:49,452 He doesn't run or play or go to school. 1257 01:07:49,494 --> 01:07:51,119 My poor son! 1258 01:07:51,160 --> 01:07:52,910 Do you want me to talk with the Mayor? 1259 01:07:52,952 --> 01:07:54,244 What can he do? 1260 01:07:54,285 --> 01:07:57,035 He can gather all the neighbours, maybe they... 1261 01:07:57,077 --> 01:08:00,285 It's a lot of money. 1262 01:08:00,327 --> 01:08:02,910 Go, go, sir, May God pay you. 1263 01:08:02,952 --> 01:08:04,869 I'm going right now. 1264 01:08:05,535 --> 01:08:07,619 What river crosses Valladolid? 1265 01:08:07,660 --> 01:08:09,077 Good morning, Mr. Anselmo. 1266 01:08:09,119 --> 01:08:10,619 No, no good morning. 1267 01:08:10,660 --> 01:08:12,952 Do you think I came to see you? Not at all. 1268 01:08:12,994 --> 01:08:14,619 I came to give you the lesson. 1269 01:08:14,660 --> 01:08:17,077 Do you think you can stay in bed, 1270 01:08:17,119 --> 01:08:20,535 pretending to be ill and reading comics? 1271 01:08:20,577 --> 01:08:24,077 Let's go, what river crosses Valladolid? 1272 01:08:24,119 --> 01:08:25,702 Pisuerga. 1273 01:08:25,744 --> 01:08:27,952 All right, not bad. 1274 01:08:27,994 --> 01:08:30,994 While I come in, try to remember the villages 1275 01:08:31,035 --> 01:08:34,035 in the province of Madrid. 1276 01:08:46,368 --> 01:08:48,285 If you know it, maybe I'll give you something good. 1277 01:08:48,327 --> 01:08:49,368 Of course I do. 1278 01:08:49,410 --> 01:08:51,118 Come on, tell me. 1279 01:08:51,160 --> 01:08:54,410 Navalcarnero, Buitrago, Madrid, Chinchón, Colmenar, Alcalá, 1280 01:08:54,452 --> 01:08:56,785 El Pardo, Getafe, San Martín and El Escorial. 1281 01:08:56,827 --> 01:08:59,368 And our village, of course. Fantastic. 1282 01:08:59,410 --> 01:09:00,910 Here you are the grapes. 1283 01:09:00,952 --> 01:09:02,493 Thank you very much. 1284 01:09:02,535 --> 01:09:06,077 Well, when are you going to get up? 1285 01:09:06,118 --> 01:09:08,368 I think this is going to last. 1286 01:09:08,410 --> 01:09:10,493 I can't breathe properly. 1287 01:09:10,535 --> 01:09:12,202 I think I'm going to die. 1288 01:09:12,243 --> 01:09:14,993 Only I can say that, I'm very old. 1289 01:09:15,035 --> 01:09:16,285 No, I don't care about it. 1290 01:09:16,327 --> 01:09:17,743 Don't say that! 1291 01:09:17,785 --> 01:09:20,577 You've got a long life ahead. 1292 01:09:20,618 --> 01:09:24,077 Dying is more difficult than you think. 1293 01:09:24,118 --> 01:09:27,743 During the African War, when I was a soldier in the Battle of Annual, 1294 01:09:27,785 --> 01:09:30,368 a grenade exploded near a man who had been hurt in his head 1295 01:09:30,410 --> 01:09:33,993 and it blew off his legs 1296 01:09:34,035 --> 01:09:35,952 - just like a prawn. - What's that? 1297 01:09:35,993 --> 01:09:38,493 A crustacean that costs 25 pesetas. 1298 01:09:38,535 --> 01:09:42,118 Now, when the stretcher-bearer was carrying him, he said: 1299 01:09:42,160 --> 01:09:44,202 "Find my hip flask, I can't find it". 1300 01:09:44,243 --> 01:09:46,702 What a guy! There were a lot of dead men, weren't there? 1301 01:09:46,743 --> 01:09:48,535 Of course there were! 1302 01:09:48,577 --> 01:09:51,868 The following day, the vultures only ate 1303 01:09:51,910 --> 01:09:54,035 majors or superiors. 1304 01:09:54,077 --> 01:09:57,618 And they were real, not like those in western movies 1305 01:09:57,660 --> 01:09:59,868 in which the only ones who die are the ones the director chooses. 1306 01:09:59,910 --> 01:10:01,577 They sometimes really die. 1307 01:10:01,618 --> 01:10:03,452 I read that two extras died 1308 01:10:03,493 --> 01:10:05,243 during the shooting of "Agustina of Aragon". 1309 01:10:05,285 --> 01:10:07,910 Extras? That's because there were too many. 1310 01:10:07,952 --> 01:10:09,493 Good morning, Mr. Anselmo. 1311 01:10:09,535 --> 01:10:11,535 Nice to see you, Eulalia. I'm talking to this one here. 1312 01:10:11,577 --> 01:10:13,035 Yes, sir. 1313 01:10:13,077 --> 01:10:15,535 Mr. Anselmo, that doctor has written me. 1314 01:10:15,577 --> 01:10:16,660 - The Swedish one? - Yes­. 1315 01:10:16,702 --> 01:10:18,035 Good heavens! What does he say? 1316 01:10:18,077 --> 01:10:21,285 - He'll operate on him for free if I take him there. - To Sweden? 1317 01:10:21,327 --> 01:10:22,952 What a long journey! 1318 01:10:22,993 --> 01:10:25,035 It will cost 12,000 pesetas. 1319 01:10:25,077 --> 01:10:26,118 At least. 1320 01:10:26,160 --> 01:10:28,243 He says the boy will recover. 1321 01:10:28,285 --> 01:10:29,368 I'm recovered, mum! 1322 01:10:29,410 --> 01:10:30,952 Why are you going to spend all that money? 1323 01:10:30,993 --> 01:10:33,243 The worse thing is not spending it, but having it. 1324 01:10:33,285 --> 01:10:34,993 That's the worst thing. 1325 01:10:35,035 --> 01:10:36,785 Mr. Juan has gone to see the Mayor. 1326 01:10:36,827 --> 01:10:38,077 For him to get the money? 1327 01:10:38,118 --> 01:10:40,160 To see if all the neighbours... 1328 01:10:40,202 --> 01:10:42,035 - I see. - I don't want! 1329 01:10:42,077 --> 01:10:43,577 Keep calm. 1330 01:10:43,618 --> 01:10:45,660 Are you ashamed to let your neighbours give you the money? 1331 01:10:45,702 --> 01:10:47,327 Of course I am! Because my mum will have 1332 01:10:47,368 --> 01:10:49,618 to work harder to give it back. 1333 01:10:49,660 --> 01:10:51,660 Why your mum? 1334 01:10:51,702 --> 01:10:54,952 When you recover and become an engineer, 1335 01:10:54,993 --> 01:10:56,618 you'll pay them back. 1336 01:10:56,660 --> 01:10:59,535 Provided they give it to you, which is hard to believe. 1337 01:10:59,577 --> 01:11:01,785 I'm going to have a look. 1338 01:11:01,827 --> 01:11:03,077 Yes, sir, go. 1339 01:11:03,118 --> 01:11:05,535 - Maybe if you also ask for it... - Yes­... 1340 01:11:05,577 --> 01:11:07,785 I asked for some chalk for the school three months ago 1341 01:11:07,827 --> 01:11:10,702 and we're still writing with my shaving soap. 1342 01:11:10,743 --> 01:11:12,202 Goodbye, boy. 1343 01:11:12,243 --> 01:11:15,577 And try to study, I'll be back tomorrow. 1344 01:11:18,327 --> 01:11:22,493 But if we ask for something like this, which is very sad indeed 1345 01:11:22,535 --> 01:11:25,118 but can happen to anyone, wouldn't we have to do the same 1346 01:11:25,160 --> 01:11:27,910 every day for anyone who may ask for it? 1347 01:11:27,952 --> 01:11:32,827 Of course. 1348 01:11:32,868 --> 01:11:36,910 Can't anyone but that man do it? 1349 01:11:36,952 --> 01:11:39,618 He's the only one who can carry out that kind of operation. 1350 01:11:39,660 --> 01:11:42,410 - Can't you...? - No, sir. 1351 01:11:42,452 --> 01:11:46,577 I'm a doctor like him, but not specialized. 1352 01:11:46,618 --> 01:11:50,535 If any other doctor did it, the boy would surely die. 1353 01:11:50,577 --> 01:11:53,202 Can I come in or are you in a secret meeting? 1354 01:11:53,243 --> 01:11:55,410 No, come in, come in. 1355 01:11:55,452 --> 01:11:56,743 It's not secret. 1356 01:11:56,785 --> 01:11:58,702 We are talking about Eulalia's boy, 1357 01:11:58,743 --> 01:12:01,410 - and it turns out.... - I know, that's why I came. 1358 01:12:01,452 --> 01:12:03,743 - Good morning. - (EVERYBODY) Good morning. 1359 01:12:03,785 --> 01:12:05,868 Sit down. 1360 01:12:05,910 --> 01:12:07,118 Did you decide anything? 1361 01:12:07,160 --> 01:12:08,743 That's what we were trying to do. 1362 01:12:08,785 --> 01:12:12,243 They say, and they are right, that if we ask money for that, 1363 01:12:12,285 --> 01:12:14,743 everybody would have the right to ask for themselves. 1364 01:12:14,785 --> 01:12:17,826 If everyone asks for and gives, this would be a real mess. 1365 01:12:17,868 --> 01:12:20,326 Why don't we tell the priest to ask for it? 1366 01:12:20,368 --> 01:12:21,743 Forget it. 1367 01:12:21,785 --> 01:12:24,243 Church will only give very little money. 1368 01:12:24,285 --> 01:12:26,326 We still have the old taxes from 1936 1369 01:12:26,368 --> 01:12:28,868 with that thing about the voluntary rates. 1370 01:12:28,910 --> 01:12:31,910 If you let me speak, I can say this is a special case. 1371 01:12:31,951 --> 01:12:33,368 Stop that nonsense! 1372 01:12:33,410 --> 01:12:36,576 It's only money for a misfortune. Anyone could suffer one. 1373 01:12:36,618 --> 01:12:38,576 When that lorry killed my team of oxen... 1374 01:12:38,618 --> 01:12:41,410 - The insurance company paid for it. - A third and after two months. 1375 01:12:41,451 --> 01:12:42,868 - Did I ask anyone? - Me­. 1376 01:12:42,910 --> 01:12:44,868 - And what did you give me? - Nothing. 1377 01:12:44,910 --> 01:12:46,535 But you did ask. 1378 01:12:46,576 --> 01:12:49,368 I insist, gentlemen, this case is unusual. 1379 01:12:49,410 --> 01:12:52,535 Without considering we are talking about a helpless widow 1380 01:12:52,576 --> 01:12:57,743 and a poor and unhealthy boy who could die, 1381 01:12:57,785 --> 01:13:01,118 there is a fact that could make us feel ashamed. 1382 01:13:01,160 --> 01:13:04,701 A man, who is not his neighbour and doesn't know her, 1383 01:13:04,743 --> 01:13:09,118 and who isn't Spanish, is ready to give her much more 1384 01:13:09,160 --> 01:13:11,035 than us all together. 1385 01:13:11,076 --> 01:13:13,576 What would that man think about us all 1386 01:13:13,618 --> 01:13:16,910 and about all the Spanish people if that woman wrote him back 1387 01:13:16,951 --> 01:13:20,910 saying that she can't save his boy because there is nobody here 1388 01:13:20,951 --> 01:13:25,701 as humane as him? 1389 01:13:26,660 --> 01:13:28,285 Who is going to answer? 1390 01:13:28,326 --> 01:13:31,451 I think the government can do something. 1391 01:13:31,493 --> 01:13:33,618 The government can't do anything. 1392 01:13:33,660 --> 01:13:37,243 The government can build roads and swamps, 1393 01:13:37,285 --> 01:13:41,910 but it can't build the self-love we should have. 1394 01:13:42,243 --> 01:13:43,910 I agree with you, sir. 1395 01:13:43,951 --> 01:13:45,618 - So do I. - So do I. 1396 01:13:45,660 --> 01:13:47,451 - So do I. - So do I. 1397 01:13:47,493 --> 01:13:48,785 Well, I... 1398 01:13:48,826 --> 01:13:50,910 There is quorum. 1399 01:13:50,951 --> 01:13:55,118 We'll make an announcement to see what people think. 1400 01:13:55,160 --> 01:13:57,993 Meeting adjourned. Come on, let's go. 1401 01:13:58,326 --> 01:14:03,660 The Mayor calls for the neighbourhood 1402 01:14:03,701 --> 01:14:08,326 to raise money for Eulalia's boy 1403 01:14:08,368 --> 01:14:12,285 to be operated on by a very good doctor. 1404 01:14:12,326 --> 01:14:16,076 But since the clinic of such wise and kind man 1405 01:14:16,118 --> 01:14:21,201 is in Sweden, that is, where Samson lost his fringe, 1406 01:14:21,243 --> 01:14:25,993 the trip will cost a lot of money and we must, 1407 01:14:26,035 --> 01:14:30,910 out of compassion and patriotism, collect enough money 1408 01:14:30,951 --> 01:14:34,993 to save the boy and for us 1409 01:14:35,035 --> 01:14:36,118 not to feel ashamed of it. 1410 01:14:36,160 --> 01:14:38,368 That's all. 1411 01:14:39,160 --> 01:14:41,451 "The announcement worked. 1412 01:14:41,493 --> 01:14:44,701 All the people opened their hearts and on the following Sunday 1413 01:14:44,743 --> 01:14:52,910 everyone turned up and gave what they could". 1414 01:14:56,118 --> 01:14:58,493 - 15 pesetas. - All right, all right. 1415 01:14:58,535 --> 01:15:00,410 - 30. - Not bad. 1416 01:15:00,451 --> 01:15:02,618 - It's that one over there. - Oh, yes. 1417 01:15:02,660 --> 01:15:05,118 Francisco Torres Clemente, how much will you give? 1418 01:15:05,160 --> 01:15:07,743 - Just what I can, 25 pesetas. - Not bad at all, indeed. 1419 01:15:07,785 --> 01:15:09,493 May God pay you. 1420 01:15:09,535 --> 01:15:10,743 Braulio Crespo García. 1421 01:15:10,785 --> 01:15:12,201 - Here you are. - All right. 1422 01:15:12,243 --> 01:15:14,451 - How much will you give? - How much must I give? 1423 01:15:14,493 --> 01:15:16,243 As much as you wish. 1424 01:15:16,285 --> 01:15:17,618 Is three pesetas all right? 1425 01:15:17,660 --> 01:15:19,993 That's nothing! 1426 01:15:20,035 --> 01:15:22,785 If you lend it to me, I can give you ten. 1427 01:15:22,826 --> 01:15:26,785 Sure, and if Rockefeller lends it to me, I could pay for it all by myself... 1428 01:15:26,826 --> 01:15:29,368 Give me those three pesetas and you'll give me the rest on Thursday. 1429 01:15:29,410 --> 01:15:31,076 I'll pay for him and fifty more pesetas. 1430 01:15:31,118 --> 01:15:32,160 Bravo! 1431 01:15:32,201 --> 01:15:34,243 (LAUGHING) Did you sell the cow? 1432 01:15:34,285 --> 01:15:35,701 You made a very good deal. 1433 01:15:35,743 --> 01:15:36,785 All right, all right. 1434 01:15:36,826 --> 01:15:38,201 I'll write it down. 1435 01:15:38,243 --> 01:15:39,909 The next one. 1436 01:15:39,951 --> 01:15:41,951 Choni, Choni. 1437 01:15:41,993 --> 01:15:44,409 How did it go? 1438 01:15:44,451 --> 01:15:46,993 - Has it already finished? - Yes, we've already counted the money. 1439 01:15:47,034 --> 01:15:48,284 How much did you get? 1440 01:15:48,326 --> 01:15:54,326 9,758 pesetas, two chickens, a rabbit and a novel. 1441 01:15:54,368 --> 01:15:55,451 A novel? 1442 01:15:55,493 --> 01:15:59,201 Everyone gave what they could. Everything went well. 1443 01:15:59,243 --> 01:16:00,659 But we still need 2,000 pesetas. 1444 01:16:00,701 --> 01:16:02,243 Oh! 1445 01:16:02,284 --> 01:16:05,868 If this village had had 20 more people, we would have got it. 1446 01:16:05,909 --> 01:16:10,576 But... I don't know what they do on Sunday. 1447 01:16:10,618 --> 01:16:11,659 They go to the cinema. 1448 01:16:11,701 --> 01:16:13,368 Yes, yes. 1449 01:16:13,409 --> 01:16:16,076 I mean, the boy can't go. 1450 01:16:16,118 --> 01:16:18,034 How sad. 1451 01:16:18,076 --> 01:16:20,118 Poor Eulalia. 1452 01:16:22,868 --> 01:16:25,534 I think we must sell everything we've got. 1453 01:16:25,576 --> 01:16:28,534 You must find someone who can buy this stuff. 1454 01:16:30,868 --> 01:16:32,493 Your watch. 1455 01:16:32,534 --> 01:16:34,534 Why do you think I went to Madrid yesterday? 1456 01:16:34,576 --> 01:16:36,493 They gave me 235 pesetas. 1457 01:16:36,534 --> 01:16:37,993 That's what I gave. 1458 01:16:38,034 --> 01:16:39,076 Can I come in? 1459 01:16:39,118 --> 01:16:40,243 Come in, sergeant. 1460 01:16:40,284 --> 01:16:41,743 Come in, come in. 1461 01:16:41,784 --> 01:16:42,951 Are you going to eat? 1462 01:16:42,993 --> 01:16:44,993 - Come in, come in. - What brings you here? 1463 01:16:45,034 --> 01:16:47,909 Maybe it could be a nonsense, but I thought about it 1464 01:16:47,951 --> 01:16:49,368 and I've come to tell it to you. 1465 01:16:49,409 --> 01:16:50,659 But you're about to eat... 1466 01:16:50,701 --> 01:16:51,743 Sit down. 1467 01:16:51,784 --> 01:16:53,493 We can eat later. 1468 01:16:53,534 --> 01:16:55,534 - Thank you very much, madam. - What do you have to tell me? 1469 01:16:55,576 --> 01:16:59,118 It's about Eulalia's boy. 1470 01:16:59,159 --> 01:17:01,076 You know we still need 2,000 pesetas. 1471 01:17:01,118 --> 01:17:02,159 Yes, more or less. 1472 01:17:02,201 --> 01:17:03,826 All right. 1473 01:17:03,868 --> 01:17:06,618 Well, it came into my mind how we could get that money. 1474 01:17:06,659 --> 01:17:07,909 Really? 1475 01:17:07,951 --> 01:17:09,534 Yes, madam, yes. 1476 01:17:09,576 --> 01:17:13,284 I'm not a very smart man, but sometimes my mind works. 1477 01:17:13,326 --> 01:17:14,576 And how did it work this time? 1478 01:17:14,618 --> 01:17:16,951 It all depends on you, Mr. Anselmo. 1479 01:17:16,993 --> 01:17:19,326 Would you dare to go to the radio? 1480 01:17:19,368 --> 01:17:20,826 I? What for? 1481 01:17:20,868 --> 01:17:22,743 That show, "Double or Nothing". 1482 01:17:22,784 --> 01:17:25,576 - What's that? - A radio contest. 1483 01:17:25,618 --> 01:17:28,993 For instance, I don't know how to explain it... 1484 01:17:29,034 --> 01:17:30,243 They ask you: "Where was Manolete born?". 1485 01:17:30,284 --> 01:17:32,493 You say the answer and they give you 10 pesetas. 1486 01:17:32,534 --> 01:17:34,743 If you want double money, they ask you another question. 1487 01:17:34,784 --> 01:17:38,284 If you know the answer, you've got 20 pesetas. 1488 01:17:38,326 --> 01:17:41,576 And so on. You double money until you get 2,000. 1489 01:17:43,201 --> 01:17:44,868 And that's what came into your mind? 1490 01:17:44,909 --> 01:17:47,409 - Do you think it's a bad idea? - I think it's ridiculous. 1491 01:17:47,451 --> 01:17:48,493 I don't! 1492 01:17:48,534 --> 01:17:51,576 Why didn't it come into my mind if I'm always listening to the radio? 1493 01:17:51,618 --> 01:17:54,159 Do you really think I'll go there to make a fool of myself? 1494 01:17:54,201 --> 01:17:55,451 Why a fool? 1495 01:17:55,493 --> 01:17:58,909 You can answer every question correctly. 1496 01:17:58,951 --> 01:17:59,993 Of course you can­. 1497 01:18:00,034 --> 01:18:01,993 Who has more knowledge than you in this village? 1498 01:18:02,034 --> 01:18:04,284 Anyone. I'm just a poor teacher, 1499 01:18:04,326 --> 01:18:06,326 I just know a couple of things and I read what I can. 1500 01:18:06,368 --> 01:18:08,784 He knows a lot more than he really thinks. 1501 01:18:08,826 --> 01:18:10,409 There she is. 1502 01:18:10,451 --> 01:18:13,826 You know more than anyone out there. 1503 01:18:13,868 --> 01:18:16,409 We all know that. 1504 01:18:16,451 --> 01:18:20,784 - What can you lose? - I can make a fool of myself! 1505 01:18:22,201 --> 01:18:25,159 Don't you think It’s worth the trouble? 1506 01:18:25,201 --> 01:18:29,451 If I knew it did, I would dance with no pants. 1507 01:18:29,493 --> 01:18:30,701 But that way... 1508 01:18:30,743 --> 01:18:33,701 I hope you haven't mentioned your idea to anyone. 1509 01:18:33,743 --> 01:18:36,326 No, sir, no. I just told it to the priest. 1510 01:18:36,368 --> 01:18:37,493 And he thought it was right. 1511 01:18:37,534 --> 01:18:38,659 Mr. Matías? 1512 01:18:38,701 --> 01:18:40,784 He's always talking nonsense. 1513 01:18:40,826 --> 01:18:42,993 If you want to bet... 1514 01:18:43,034 --> 01:18:45,618 Good morning. 1515 01:18:45,659 --> 01:18:48,534 - Can I come in? - Come in, Mr. Matías. 1516 01:18:48,576 --> 01:18:50,201 What did he say? 1517 01:18:50,243 --> 01:18:52,743 He says no, dear priest. 1518 01:18:52,784 --> 01:18:53,993 How's that possible? 1519 01:18:54,034 --> 01:18:56,451 It's such a happy and pious idea. 1520 01:18:56,493 --> 01:18:59,034 - Do you think it's pious? - And happy, of course. 1521 01:18:59,076 --> 01:19:02,951 The sergeant here, when he came 1522 01:19:02,993 --> 01:19:07,534 to tell me about his idea, he really showed a great intelligence. 1523 01:19:07,576 --> 01:19:10,867 And everybody thinks it's a good idea. 1524 01:19:10,909 --> 01:19:11,951 - I was afraid of that. - Yes­. 1525 01:19:11,992 --> 01:19:13,617 Did you tell it to many people? 1526 01:19:13,659 --> 01:19:14,992 Three or four, no more. 1527 01:19:15,034 --> 01:19:18,076 You mustn't think I made an announcement. I told that guy... 1528 01:19:18,117 --> 01:19:19,909 Can we come in? 1529 01:19:19,951 --> 01:19:21,909 Here you are the council. 1530 01:19:21,951 --> 01:19:23,867 Come in. 1531 01:19:23,909 --> 01:19:25,034 Tell me. 1532 01:19:25,076 --> 01:19:26,617 What did you say? 1533 01:19:26,659 --> 01:19:30,242 You see, the police doesn't always have bad ideas. 1534 01:19:30,284 --> 01:19:31,534 You, too... 1535 01:19:31,576 --> 01:19:32,742 And the whole village. 1536 01:19:32,784 --> 01:19:34,701 They liked it a lot. 1537 01:19:34,742 --> 01:19:37,326 Does everybody know it? 1538 01:19:37,367 --> 01:19:38,867 Except for fifteen or twenty. 1539 01:19:38,909 --> 01:19:40,326 Is it bad? 1540 01:19:40,367 --> 01:19:42,701 Not bad, but it's ridiculous. 1541 01:19:42,742 --> 01:19:45,576 Who do you think I am to do something like that­? 1542 01:19:45,617 --> 01:19:48,034 You are a tremendously wise man. 1543 01:19:48,076 --> 01:19:51,284 You're intelligent enough to answer those questions. 1544 01:19:51,326 --> 01:19:53,492 Of course. 1545 01:19:55,742 --> 01:20:01,951 As I see, it seems you're all decided. 1546 01:20:01,992 --> 01:20:05,617 You came here with the best intentions 1547 01:20:05,659 --> 01:20:08,076 to make me responsible for that boy's life. 1548 01:20:08,117 --> 01:20:11,617 I know I'll make a fool of myself but I can't say no. 1549 01:20:12,701 --> 01:20:13,867 I'll make a fool of myself. 1550 01:20:13,909 --> 01:20:19,492 (EVERYBODY SPEAKING) 1551 01:20:29,742 --> 01:20:31,242 You see everybody's encouraging you. 1552 01:20:31,284 --> 01:20:33,326 I had to come incognito. 1553 01:20:33,367 --> 01:20:36,659 No way. I'll put a speaker so that everyone can know. 1554 01:20:36,701 --> 01:20:37,784 Jesus! 1555 01:20:37,826 --> 01:20:39,284 Don't say you're a teacher. 1556 01:20:39,326 --> 01:20:41,909 - It could be more difficult. - What must I say then? 1557 01:20:41,951 --> 01:20:45,409 Say you're a caretaker. Things will go better for you. 1558 01:20:45,451 --> 01:20:46,951 Why did you take him? 1559 01:20:46,992 --> 01:20:48,576 He didn't want to stay at home. 1560 01:20:48,617 --> 01:20:51,117 I wanted to wish you good luck and thank you. 1561 01:20:51,159 --> 01:20:52,576 All right, all right. 1562 01:20:52,617 --> 01:20:55,451 Now you'll realize your teacher is not so intelligent. 1563 01:20:55,492 --> 01:20:57,867 Here you are the card for my friend. 1564 01:20:57,909 --> 01:21:00,451 She's a radio host and will help you a lot. 1565 01:21:00,492 --> 01:21:02,409 - Thanks. - Mr. Anselmo, the bus is leaving. 1566 01:21:02,451 --> 01:21:03,909 - I'm coming. - Goodbye to everybody. 1567 01:21:03,951 --> 01:21:05,367 Goodbye. 1568 01:21:05,409 --> 01:21:07,242 I hope you are very lucky. 1569 01:21:07,284 --> 01:21:11,617 Don Anselmo! 1570 01:21:11,659 --> 01:21:13,701 God be with you, Mr. Anselmo. 1571 01:21:13,742 --> 01:21:17,742 Tell Saint Nicholas to give me a hand. 1572 01:21:17,784 --> 01:21:20,451 - I'm sure he'll help you. - Goodbye everybody. 1573 01:21:20,492 --> 01:21:22,159 - Goodbye! - Have a good trip! 1574 01:21:22,201 --> 01:21:24,409 Goodbye! 1575 01:21:24,451 --> 01:21:28,367 (NICE MUSIC) 1576 01:22:15,617 --> 01:22:17,784 Yes, I've already got the questions. 1577 01:22:17,826 --> 01:22:19,826 But I haven't got the guides. 1578 01:22:19,867 --> 01:22:22,826 Hurry up, we're about to begin. 1579 01:22:26,742 --> 01:22:29,701 What a surprising visit! What are you doing here, darling? 1580 01:22:29,742 --> 01:22:30,992 Has Gabriel come? 1581 01:22:31,034 --> 01:22:32,201 At this time? 1582 01:22:32,242 --> 01:22:34,326 He came at the time of the exercises program. 1583 01:22:34,367 --> 01:22:37,784 Only good hosts can present important programs. 1584 01:22:41,409 --> 01:22:43,409 Hello, Mercedes. Has Gabriel come? 1585 01:22:43,450 --> 01:22:45,325 Haven't you seen him yet? 1586 01:22:45,367 --> 01:22:46,450 No. 1587 01:22:46,492 --> 01:22:48,034 Where is that fool? 1588 01:22:48,075 --> 01:22:49,325 I'm very worried. 1589 01:22:49,367 --> 01:22:51,742 His family doesn't know where he is. 1590 01:22:51,784 --> 01:22:53,325 Hasn't he been home either? 1591 01:22:53,367 --> 01:22:54,909 For two days. 1592 01:22:54,950 --> 01:22:57,034 He's asking for it. 1593 01:22:57,075 --> 01:22:58,659 He might lose his job. 1594 01:22:58,700 --> 01:23:01,409 If you were intelligent, you would have sent him packing. 1595 01:23:01,450 --> 01:23:03,075 I can't do that. 1596 01:23:04,159 --> 01:23:05,909 Do you think he's the only man who could look at you? 1597 01:23:06,825 --> 01:23:09,200 I am the one who can't look at anyone else. 1598 01:23:10,867 --> 01:23:12,700 So he's also a human waste? 1599 01:23:12,742 --> 01:23:13,950 He isn't. 1600 01:23:13,992 --> 01:23:15,700 He loves me, I'm sure he does. 1601 01:23:16,742 --> 01:23:17,617 You'd better believe it. 1602 01:23:18,284 --> 01:23:19,909 (PHONE RINGING) 1603 01:23:19,950 --> 01:23:21,200 Hello? 1604 01:23:22,534 --> 01:23:24,325 Yes, I'll take it to you now. 1605 01:23:24,867 --> 01:23:27,325 You're all the same. 1606 01:23:30,742 --> 01:23:33,325 An old man has come, he had a card from a friend of yours. 1607 01:23:33,367 --> 01:23:35,992 It's there. I received him and he's now in the room. 1608 01:23:36,034 --> 01:23:37,992 As you can see, winning money here is very easy. 1609 01:23:38,034 --> 01:23:40,992 You can win as much as you wish. Now we'll call number... 1610 01:23:44,825 --> 01:23:45,992 42. 1611 01:23:46,034 --> 01:23:47,742 Number 42. 1612 01:23:47,784 --> 01:23:49,200 There we are. 1613 01:23:49,242 --> 01:23:54,200 A very beautiful lady. Blonde and young. 1614 01:23:54,242 --> 01:23:56,367 - Come here, miss. - Good afternoon. 1615 01:23:56,409 --> 01:23:57,534 Are you nervous? 1616 01:23:57,575 --> 01:23:58,742 Yes, quite a lot. 1617 01:23:58,784 --> 01:24:00,825 You mustn't be scared of us. 1618 01:24:00,867 --> 01:24:03,534 I'm the one who should be nervous, 1619 01:24:03,575 --> 01:24:05,742 you've got such big eyes... 1620 01:24:05,784 --> 01:24:08,200 - Not yet? - Why are you so late, Mr. Matías? 1621 01:24:08,242 --> 01:24:11,367 I mistook Saint Nicholas for Saint Cipriano and I had to go back. 1622 01:24:11,409 --> 01:24:13,409 - Where do I put it? - Here on this chest of drawers. 1623 01:24:13,450 --> 01:24:14,784 Give me a cup of oil, please. 1624 01:24:14,825 --> 01:24:15,867 It's in the kitchen. 1625 01:24:15,909 --> 01:24:17,409 - I'm taking it. - You can't imagine 1626 01:24:17,450 --> 01:24:18,950 how crowded the place is. 1627 01:24:18,992 --> 01:24:20,700 The whole village is there. 1628 01:24:20,742 --> 01:24:23,242 Not even a football match can gather so many people. 1629 01:24:23,284 --> 01:24:25,825 (RADIO) "What is cork made from? 1630 01:24:25,867 --> 01:24:26,909 Cork? 1631 01:24:26,950 --> 01:24:28,784 Yes, cork, that thing that floats. 1632 01:24:30,909 --> 01:24:33,325 Don't you know what cork is made from, miss? 1633 01:24:33,909 --> 01:24:36,034 Don't you know what cork is extracted from? 1634 01:24:36,075 --> 01:24:37,325 From bottles, isn't it?" 1635 01:24:37,367 --> 01:24:39,242 She's a dumbass. 1636 01:24:39,284 --> 01:24:41,742 (RADIO) "It's made from cork oak, miss. 1637 01:24:41,784 --> 01:24:44,034 Well, miss, here you are, for just coming up here, 1638 01:24:44,075 --> 01:24:46,700 a pair of stockings 1639 01:24:46,742 --> 01:24:48,284 which the program gives you as a present. 1640 01:24:48,325 --> 01:24:50,325 - Thank you very much. - Thanks to you. 1641 01:24:50,367 --> 01:24:51,950 Let's follow, 1642 01:24:51,992 --> 01:24:54,200 now we'll call number... 1643 01:24:58,617 --> 01:24:59,659 68. 1644 01:24:59,700 --> 01:25:01,409 Number 68. 1645 01:25:01,450 --> 01:25:03,700 Number 68. 1646 01:25:03,742 --> 01:25:05,075 Nobody's got this number? 1647 01:25:05,575 --> 01:25:06,825 It's here. 1648 01:25:06,867 --> 01:25:07,992 It's your number. 1649 01:25:08,034 --> 01:25:09,325 Don't you want to go? 1650 01:25:09,367 --> 01:25:11,159 Thanks. 1651 01:25:11,200 --> 01:25:12,700 We've already found it. 1652 01:25:12,742 --> 01:25:15,034 It seemed he didn't want to come... 1653 01:25:15,075 --> 01:25:16,659 Take care. 1654 01:25:17,659 --> 01:25:18,992 He's approaching. 1655 01:25:19,034 --> 01:25:21,575 He stumbled from emotion. 1656 01:25:21,617 --> 01:25:22,659 Jesus! 1657 01:25:22,700 --> 01:25:24,867 - "Did you get hurt? - It's nothing". 1658 01:25:24,909 --> 01:25:26,492 It's his voice! 1659 01:25:26,534 --> 01:25:29,242 Holy Mary, mother of God, pray for us... 1660 01:25:29,284 --> 01:25:30,617 "What do you do? 1661 01:25:30,659 --> 01:25:32,075 I'm a caretaker". 1662 01:25:32,117 --> 01:25:36,117 I advised him to say that because... 1663 01:25:36,159 --> 01:25:39,700 "We'll ask you some very easy questions. 1664 01:25:39,742 --> 01:25:42,200 Let's see if you can guess a very easy riddle. 1665 01:25:42,242 --> 01:25:45,409 What's the first thing a dog does when going under the sun? 1666 01:25:45,450 --> 01:25:46,492 I know it. 1667 01:25:46,534 --> 01:25:48,575 - He gives shade. - Yes, sir! 1668 01:25:48,617 --> 01:25:50,659 A dog and a tram..." 1669 01:25:50,700 --> 01:25:52,492 Everybody quiet! 1670 01:25:52,534 --> 01:25:54,242 "Your first 15 pesetas. 1671 01:25:54,284 --> 01:25:55,575 Do you want to double? 1672 01:25:55,617 --> 01:25:58,825 - I will. - Come on, brave". 1673 01:25:59,242 --> 01:26:01,200 Pour me another cup, I'm dry. 1674 01:26:01,242 --> 01:26:02,659 So am I. 1675 01:26:02,700 --> 01:26:03,742 Pay attention. 1676 01:26:03,784 --> 01:26:05,284 How many fingers do I have? 1677 01:26:05,325 --> 01:26:06,575 Ten. 1678 01:26:06,617 --> 01:26:08,533 And how many fingers are there on ten hands? 1679 01:26:08,575 --> 01:26:11,492 Five tens are fifty. 1680 01:26:11,533 --> 01:26:12,617 Yes, sir! 1681 01:26:12,658 --> 01:26:13,742 He's very smart! 1682 01:26:13,783 --> 01:26:15,492 You've got 30 pesetas now. Do you want to double? 1683 01:26:15,533 --> 01:26:16,992 Yes, sir. 1684 01:26:17,033 --> 01:26:19,742 What port did Columbus set sail from to discover America? 1685 01:26:19,783 --> 01:26:21,742 From Palos de Moguer. 1686 01:26:21,783 --> 01:26:23,283 - That will be 60 pesetas and... - I'll double. 1687 01:26:23,325 --> 01:26:24,367 (LAUGHING) 1688 01:26:24,408 --> 01:26:25,783 You're going too fast! 1689 01:26:25,825 --> 01:26:28,200 All right, that way we'll finish sooner. 1690 01:26:28,242 --> 01:26:32,617 Tell me now what's the farthest city from Madrid? 1691 01:26:32,658 --> 01:26:34,158 In a straight line? 1692 01:26:34,200 --> 01:26:35,992 Yes, sir, on the map. 1693 01:26:36,033 --> 01:26:38,200 Las Palmas de Gran Canaria. 1694 01:26:38,242 --> 01:26:40,908 That's right, Las Palmas. 1695 01:26:40,950 --> 01:26:42,783 (RADIO) "That will be 120 pesetas. 1696 01:26:42,825 --> 01:26:44,825 - Will you double? - Yes, sir". 1697 01:26:44,867 --> 01:26:46,867 120. Mary, full of grace. 1698 01:26:46,908 --> 01:26:49,492 "Our box is full of banknotes 1699 01:26:49,533 --> 01:26:50,825 and you're full of courage. 1700 01:26:50,867 --> 01:26:52,992 Let's see which one will be over sooner". 1701 01:26:53,033 --> 01:26:54,867 I'm sure they'll ask him a lot of difficult questions. 1702 01:26:54,908 --> 01:26:57,825 "Tell us, if you know it, the author's name 1703 01:26:57,867 --> 01:26:59,575 of the music you're about to listen. 1704 01:26:59,617 --> 01:27:00,783 Go ahead, control". 1705 01:27:00,825 --> 01:27:02,908 - Does he know anything about music? - Not very much, I think. 1706 01:27:02,950 --> 01:27:05,325 Damn. 1707 01:27:05,367 --> 01:27:10,908 (MUSIC) 1708 01:27:14,325 --> 01:27:17,325 (RADIO) "Did you have enough or do you want to go on listening? 1709 01:27:17,367 --> 01:27:18,908 It's not necessary. 1710 01:27:18,950 --> 01:27:20,450 Stop, control". 1711 01:27:20,492 --> 01:27:24,200 All right, tell me. 1712 01:27:24,242 --> 01:27:27,867 I'm not really sure but I think it must be 1713 01:27:27,908 --> 01:27:31,158 the Military March by Schubert. 1714 01:27:31,200 --> 01:27:34,200 Yes, sir! 1715 01:27:34,242 --> 01:27:36,117 Teacher! Teacher! 1716 01:27:36,158 --> 01:27:40,033 Ra! Ra! Ra! 1717 01:27:40,075 --> 01:27:41,658 - Good! Good! - Good, Toñito! 1718 01:27:41,700 --> 01:27:43,492 "Keep silence, ladies and gentlemen". 1719 01:27:43,533 --> 01:27:44,950 But how could he guess it? 1720 01:27:44,992 --> 01:27:46,700 - I thought it was by the king... - So did I. 1721 01:27:46,742 --> 01:27:49,700 "Sir, you've already won, very brilliantly, by the way, 1722 01:27:49,742 --> 01:27:54,575 the nice amount of 240 pesetas that Marconi Spain, 1723 01:27:54,617 --> 01:27:56,117 the leading brand of radios, will give you. 1724 01:27:56,158 --> 01:27:58,908 Always Marconi Spain, and now more than ever..." 1725 01:27:58,950 --> 01:28:00,950 Oh, Most Holy Virgin! 1726 01:28:00,992 --> 01:28:03,825 The rosary. 1727 01:28:03,867 --> 01:28:07,783 The Third Mystery, the... 1728 01:28:07,825 --> 01:28:09,367 I've forgotten it! 1729 01:28:09,408 --> 01:28:11,950 You said you came here because you need a lot of money. 1730 01:28:11,992 --> 01:28:13,075 Have you got enough? 1731 01:28:13,117 --> 01:28:15,283 Not yet, unfortunately. 1732 01:28:15,325 --> 01:28:16,825 (LAUGHING) 1733 01:28:16,867 --> 01:28:18,617 You mean you'll double? 1734 01:28:18,658 --> 01:28:19,950 Yes, sir. 1735 01:28:19,992 --> 01:28:21,783 All right. 1736 01:28:24,117 --> 01:28:27,492 Now pay attention to the question and tell me, 1737 01:28:27,533 --> 01:28:32,408 what's the angle of declination in Physics? 1738 01:28:32,450 --> 01:28:35,950 The one made by the magnetic meridian of a point 1739 01:28:35,992 --> 01:28:38,783 with the geographical meridian. 1740 01:28:38,825 --> 01:28:41,408 The geographical meridian of? 1741 01:28:41,450 --> 01:28:44,283 Of that same point. 1742 01:28:44,325 --> 01:28:46,158 Yes, sir, that's it. 1743 01:28:46,200 --> 01:28:50,242 (APPLAUSE) 1744 01:28:50,283 --> 01:28:53,700 Sir, when you came here, you said you are a caretaker. 1745 01:28:53,742 --> 01:28:56,242 Are you sure you aren't from Espasa-Calpe? 1746 01:28:56,283 --> 01:28:58,950 (LAUGHING) 1747 01:28:58,992 --> 01:29:02,200 No, sir, I'm not a caretaker. 1748 01:29:02,242 --> 01:29:04,867 So you aren't a caretaker? 1749 01:29:04,908 --> 01:29:06,492 No, sir. 1750 01:29:06,533 --> 01:29:08,658 I'm a national teacher. 1751 01:29:08,700 --> 01:29:09,992 Why did he do that? 1752 01:29:10,033 --> 01:29:11,283 -"Now everything's clear. 1753 01:29:11,325 --> 01:29:14,533 He lied. This contest is not only for caretakers". 1754 01:29:14,575 --> 01:29:18,033 Now he got annoyed. This is going to get red-hot. 1755 01:29:18,075 --> 01:29:19,367 I think I've got a high temperature. 1756 01:29:19,408 --> 01:29:21,658 "All right, now you've got 480 pesetas". 1757 01:29:21,700 --> 01:29:23,117 Yes, I've got. 1758 01:29:23,158 --> 01:29:25,325 Do you want to double, teacher?" 1759 01:29:25,367 --> 01:29:27,117 Watch his tone! 1760 01:29:27,158 --> 01:29:29,075 - "I will. - All right". 1761 01:29:29,117 --> 01:29:30,450 He's got two questions left. 1762 01:29:30,492 --> 01:29:32,575 "Prick up your ears and answer this one. 1763 01:29:32,617 --> 01:29:34,783 You, as a teacher, will surely know 1764 01:29:34,825 --> 01:29:37,783 that paleontologists divide the prehistoric period 1765 01:29:37,825 --> 01:29:41,033 in tertiary and quaternary, and that the Paleolithic 1766 01:29:41,075 --> 01:29:42,450 belongs to the quaternary period. 1767 01:29:42,491 --> 01:29:45,991 Could you tell me the main Paleolithic periods?" 1768 01:29:46,033 --> 01:29:48,741 If he had asked me that, I would have kicked his ass! 1769 01:29:48,783 --> 01:29:49,950 - So had I. -"The Paleoli­thic. 1770 01:29:49,991 --> 01:29:51,991 Yes, the most representative periods. 1771 01:29:52,033 --> 01:29:54,533 I'm not sure of knowing them all. 1772 01:29:54,575 --> 01:29:56,075 Tell us what you know. 1773 01:29:56,116 --> 01:29:59,575 They are the Acheulean, 1774 01:29:59,616 --> 01:30:03,700 the Mousterian, the Aurignacian, 1775 01:30:03,741 --> 01:30:05,825 the Solutrean, 1776 01:30:05,866 --> 01:30:07,450 the Magdalenian..." 1777 01:30:07,491 --> 01:30:10,033 (APPLAUSE) 1778 01:30:10,075 --> 01:30:12,075 Blessed be the mother who bore him! 1779 01:30:12,116 --> 01:30:13,783 Father, what's wrong with you? 1780 01:30:13,825 --> 01:30:15,158 Come on, dear priest. 1781 01:30:15,200 --> 01:30:16,741 He guessed the answer, Father. 1782 01:30:16,783 --> 01:30:18,825 I mustn't have come. Leave me. 1783 01:30:18,866 --> 01:30:21,700 - Take care of Saint Nicholas. - Bring some fresh water. 1784 01:30:21,741 --> 01:30:23,950 How fool! 1785 01:30:25,366 --> 01:30:27,991 After this answer, 1786 01:30:28,033 --> 01:30:30,366 you've got 960 pesetas. 1787 01:30:30,408 --> 01:30:32,741 I think it's the record in our contest; 1788 01:30:32,783 --> 01:30:34,200 you must be satisfied. 1789 01:30:34,241 --> 01:30:36,033 In any case, do you want to double? 1790 01:30:36,075 --> 01:30:38,658 I must double once more. 1791 01:30:41,366 --> 01:30:43,158 All right. 1792 01:30:43,200 --> 01:30:44,783 This is getting red-hot. 1793 01:30:46,658 --> 01:30:48,408 Ask him this one. 1794 01:30:53,491 --> 01:30:57,741 Sir, although you lied about your profession, 1795 01:30:57,783 --> 01:31:00,408 your courage deserves our sympathy. 1796 01:31:00,450 --> 01:31:03,700 And to show it, we'll ask you 1797 01:31:03,741 --> 01:31:06,533 a very simple and almost childish question. 1798 01:31:06,575 --> 01:31:11,241 If you guess this one, you'll get 1,920 pesetas. 1799 01:31:11,283 --> 01:31:12,950 All right, sir. 1800 01:31:12,991 --> 01:31:14,658 Pay much attention. 1801 01:31:15,075 --> 01:31:19,116 Who was the centre-forward who scored the first official goal 1802 01:31:19,158 --> 01:31:22,366 in the old Club Ciclista de San Sebastián stadium 1803 01:31:22,408 --> 01:31:24,033 when it was inaugurated? 1804 01:31:25,116 --> 01:31:27,033 What's wrong, sir? Do you feel ill? 1805 01:31:30,283 --> 01:31:31,616 My God! What happened to him? 1806 01:31:31,658 --> 01:31:32,991 It must be nothing. 1807 01:31:33,033 --> 01:31:35,200 Yes, he really feels ill! 1808 01:31:35,241 --> 01:31:37,033 I was sure somebody would end up dying. 1809 01:31:37,075 --> 01:31:40,241 Why did he ask him that kind of question? 1810 01:31:40,283 --> 01:31:42,241 He's really... 1811 01:31:45,908 --> 01:31:51,366 -San Nicolás, don't let it happen to you nothing, even if I die. 1812 01:31:51,408 --> 01:31:52,825 Come on, come on. 1813 01:31:52,866 --> 01:31:54,950 What's wrong? Do you feel better? 1814 01:31:54,991 --> 01:31:57,658 Can you answer or do you prefer leaving 1815 01:31:57,700 --> 01:32:00,033 with the money you've already won? 1816 01:32:00,075 --> 01:32:01,950 No, no, I want to answer. 1817 01:32:01,991 --> 01:32:04,450 - I'm all right now. - Get the micro near. 1818 01:32:04,491 --> 01:32:07,950 I'm very sorry, but I must repeat the question. 1819 01:32:07,991 --> 01:32:10,033 Yes, yes, do it. 1820 01:32:10,866 --> 01:32:14,325 Who was the centre-forward who scored the first official goal 1821 01:32:14,366 --> 01:32:16,408 in the old Club Ciclista de San Sebastián stadium 1822 01:32:16,450 --> 01:32:18,283 when it was inaugurated? 1823 01:32:19,200 --> 01:32:24,866 I was, Anselmo Oñate, Pichirri, in 1915. 1824 01:32:25,408 --> 01:32:27,033 And it was a penalty goal! 1825 01:32:28,575 --> 01:32:30,866 Here you are my ID 1826 01:32:30,908 --> 01:32:32,950 and a picture of that goal. 1827 01:32:35,741 --> 01:32:39,075 Ladies and gentlemen, this is extraordinary. 1828 01:32:39,116 --> 01:32:41,158 The teacher is Pichirri! 1829 01:32:41,200 --> 01:32:42,366 Yes. 1830 01:32:44,783 --> 01:32:48,991 Now I'll double... 1831 01:32:49,033 --> 01:32:51,366 (EVERYBODY CELEBRATES) 1832 01:32:51,408 --> 01:32:52,783 Not me, not me! 1833 01:32:52,825 --> 01:32:54,825 That one, the sergeant! 1834 01:32:57,866 --> 01:33:01,241 (EVERYBODY CELEBRATES) 1835 01:33:01,283 --> 01:33:05,450 Make way. 1836 01:33:11,366 --> 01:33:15,908 (EVERYBODY) Hooray, hooray, Mr. Anselmo is a champion! 1837 01:33:15,949 --> 01:33:18,991 Hooray, hooray, Mr. Anselmo is a...! 1838 01:33:19,033 --> 01:33:21,158 Take me with them, mum, I want to go with them! 1839 01:33:21,199 --> 01:33:22,366 He's not there, my son. 1840 01:33:22,408 --> 01:33:25,116 - I don't mind, I want to go. - Wrap him up in a blanket and let's go. 1841 01:33:25,158 --> 01:33:26,699 Come on, my son. 1842 01:33:26,741 --> 01:33:28,908 Take it, don't you get a cold. Put on the blanket. 1843 01:33:28,949 --> 01:33:30,783 - Come on, darling! - Let's go, let's go. 1844 01:33:30,824 --> 01:33:32,783 Let's go there! 1845 01:33:32,824 --> 01:33:34,241 Come, Mr. Matías. 1846 01:33:34,283 --> 01:33:35,616 I can't. You go. 1847 01:33:35,658 --> 01:33:39,074 "ALIRÓN! ALIRÓN! PON, PON, PON, PON! 1848 01:33:39,116 --> 01:33:40,824 Mistress Pepa, they're already here! 1849 01:33:40,866 --> 01:33:42,449 Yes, I'm coming! 1850 01:33:42,491 --> 01:33:43,699 Let's go. 1851 01:33:43,741 --> 01:33:45,324 Don't slip in the ice... 1852 01:33:45,366 --> 01:33:48,824 Let's see what they're saying about the teacher. 1853 01:33:48,866 --> 01:33:54,199 Come on, come on! 1854 01:33:54,241 --> 01:33:58,908 Hooray, hooray, Mr. Anselmo is a champion! 1855 01:33:58,949 --> 01:34:03,866 Hooray, hooray, Mr. Anselmo is a champion! 1856 01:34:03,908 --> 01:34:06,116 Come here! Come in my arms! 1857 01:34:06,158 --> 01:34:07,574 Come with me, I'll carry you. 1858 01:34:07,616 --> 01:34:10,199 Long live Aurelia's boy! (EVERYBODY) Long live! 1859 01:34:10,241 --> 01:34:11,574 Long live Stockholm! 1860 01:34:11,616 --> 01:34:13,033 (EVERYBODY) Long live! 1861 01:34:13,074 --> 01:34:18,366 Hooray, hooray, Mr. Anselmo is a champion! 1862 01:34:18,408 --> 01:34:22,949 Hooray, hooray, Mr. Anselmo is a champion! 1863 01:34:32,741 --> 01:34:34,866 Saint Nicholas. 1864 01:34:39,033 --> 01:34:42,991 "And that's how, thanks to that Pichirri's penalty, 1865 01:34:43,033 --> 01:34:47,283 a plane left for Stockholm few days later." 1866 01:35:06,241 --> 01:35:07,908 Good morning, friends. 1867 01:35:07,949 --> 01:35:10,616 Like every morning, we're here to help you 1868 01:35:10,658 --> 01:35:13,824 keep fit without suppressing meat 1869 01:35:13,866 --> 01:35:15,283 or beer. 1870 01:35:15,324 --> 01:35:18,533 Pay attention to today's exercises because we're going to tell you 1871 01:35:18,574 --> 01:35:22,199 something surprising that you must follow very precisely 1872 01:35:22,241 --> 01:35:26,324 if you really want to lose that fat belly. 1873 01:35:26,366 --> 01:35:28,949 Let's go, then, with the first exercise. 1874 01:35:28,991 --> 01:35:32,074 But before that, you must pay as much attention 1875 01:35:32,116 --> 01:35:33,949 as if the colonel went past you. 1876 01:35:33,991 --> 01:35:37,116 Control, Martial Music. 1877 01:35:38,824 --> 01:35:44,074 (ROMANTIC MUSIC) 1878 01:35:48,408 --> 01:35:50,241 All right, first exercise. 1879 01:35:50,283 --> 01:35:54,199 Raise your sight ahead and keep a steady gaze 1880 01:35:54,241 --> 01:35:56,199 as if you saw a shipwreck survivor coming. 1881 01:35:58,366 --> 01:36:01,658 (ROMANTIC MUSIC) 1882 01:36:05,199 --> 01:36:09,283 Put in your eyes all the love your soul can put. 1883 01:36:10,616 --> 01:36:14,408 Open your arms wide to apologize and hug the one 1884 01:36:14,449 --> 01:36:19,074 who is by your side with all your heart. 1885 01:36:20,324 --> 01:36:22,158 Gabriel. 1886 01:36:25,866 --> 01:36:30,283 (RADIO) "And this way, heart to heart, with just one beat, 1887 01:36:30,324 --> 01:36:33,574 clean, clear and happy, like the pleasant awakening 1888 01:36:33,616 --> 01:36:38,282 of a perfect spring, bury with a deep kiss 1889 01:36:38,324 --> 01:36:42,032 all the pain you've caused each other". 1890 01:36:42,366 --> 01:36:48,241 (ROMANTIC MUSIC) 1891 01:36:53,866 --> 01:36:56,991 (FINAL MUSIC) 1892 01:36:57,616 --> 01:37:07,616 THE END 130998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.