All language subtitles for Married.with.children.S05E13.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:15,601 --> 00:01:16,966 Well, all right, Mom. 2 00:01:17,000 --> 00:01:19,700 I guess we've talked about everyone we care about, heh, 3 00:01:19,734 --> 00:01:22,201 so there's no one left to talk about. 4 00:01:22,334 --> 00:01:24,667 Al? 5 00:01:25,801 --> 00:01:28,600 Al who? 6 00:01:28,801 --> 00:01:30,600 Oh. Oh, Al. 7 00:01:31,534 --> 00:01:33,900 Well, he's mad because there's a streetlight out 8 00:01:33,934 --> 00:01:37,099 and there's a pothole right in front of the driveway. 9 00:01:37,133 --> 00:01:41,266 Yeah, so naturally, I have to be alert for when he comes home. 10 00:01:41,300 --> 00:01:44,266 Well, when he beeps his horn, I'm supposed to run out there 11 00:01:44,300 --> 00:01:45,800 and shine this flashlight 12 00:01:45,834 --> 00:01:48,134 so that he doesn't hit the pothole. 13 00:01:51,033 --> 00:01:54,700 No. I don't mind doin' those little things for him. 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,900 You know, I mean, he is my husband. 15 00:02:06,033 --> 00:02:07,733 Well, Mom, I better be goin'. 16 00:02:07,767 --> 00:02:09,834 Al will be home any minute. 17 00:02:10,367 --> 00:02:12,434 Okay. Bye. 18 00:02:28,567 --> 00:02:29,934 Hi, honey. 19 00:02:29,968 --> 00:02:32,266 Why'd you bring the steering wheel into the house? 20 00:02:32,300 --> 00:02:34,934 Well, I figured since it isn't attached to the car anymore, 21 00:02:34,968 --> 00:02:38,034 I thought maybe you'd like to cook it up for dinner. 22 00:02:38,334 --> 00:02:39,500 By the way... 23 00:02:39,534 --> 00:02:41,600 I beeped, you know. 24 00:02:41,634 --> 00:02:43,700 Liar. 25 00:02:43,734 --> 00:02:45,467 You know, you always do that, 26 00:02:45,501 --> 00:02:47,800 say you did something when you really didn't. 27 00:02:47,834 --> 00:02:50,368 And it's not just sex either. 28 00:02:52,601 --> 00:02:54,033 Peg, when you married me, 29 00:02:54,067 --> 00:02:57,233 was it premeditated or a drive-by marriage? 30 00:02:57,267 --> 00:02:58,867 What difference does it make? 31 00:02:58,901 --> 00:03:00,300 I missed. 32 00:03:00,334 --> 00:03:02,333 Well, look, at least, did you call the city 33 00:03:02,367 --> 00:03:04,433 and tell them about the pothole and the light? 34 00:03:04,467 --> 00:03:06,633 Al, I told you I would do that 35 00:03:06,667 --> 00:03:08,667 when I got off the phone with Mom. 36 00:03:08,701 --> 00:03:10,633 I asked you that this morning. 37 00:03:10,667 --> 00:03:13,533 Well, I just got off the phone with her. 38 00:03:14,334 --> 00:03:17,066 Thank you, my little "air ball at the buzzer." 39 00:03:17,100 --> 00:03:19,500 Thankfully, I anticipated 40 00:03:19,534 --> 00:03:22,834 your chimpanzee-like attention to detail, 41 00:03:22,868 --> 00:03:24,633 and I composed this little letter 42 00:03:24,667 --> 00:03:25,934 to the city. 43 00:03:25,968 --> 00:03:28,999 Well, gee. Where'd you find time to do that? 44 00:03:29,033 --> 00:03:31,834 Wasn't today "Dusting the Black Loafers" Day? 45 00:03:33,100 --> 00:03:35,667 Ah, homework. Can a man have too much fun? 46 00:03:36,167 --> 00:03:37,533 Now, tell me how this sounds. 47 00:03:37,567 --> 00:03:39,767 See, the key to dealing with the city is that 48 00:03:39,801 --> 00:03:42,233 you have to subtly influence their way of thought 49 00:03:42,267 --> 00:03:45,834 by using the most diplomatic language. 50 00:03:45,868 --> 00:03:49,034 "Dear maggots and foul bureaucrats... 51 00:03:49,934 --> 00:03:52,001 ...I pay taxes." 52 00:03:52,868 --> 00:03:55,567 They'll never check. 53 00:03:55,601 --> 00:03:58,600 "You grafting pigs use my money to wine and dine cheap bimbos, 54 00:03:58,634 --> 00:04:02,366 "never once thinking to share them with the rest of us. 55 00:04:02,400 --> 00:04:04,133 "So please fix the hole in my driveway 56 00:04:04,167 --> 00:04:05,600 "and the streetlight above it, 57 00:04:05,634 --> 00:04:07,233 "and for the thousandth time, 58 00:04:07,267 --> 00:04:08,233 "please... 59 00:04:08,267 --> 00:04:11,101 "annul my marriage. 60 00:04:12,667 --> 00:04:15,101 Signed, a voter." 61 00:04:16,400 --> 00:04:18,633 They'll never check. 62 00:04:27,367 --> 00:04:31,334 Mom, Dad, I am in love. 63 00:04:34,434 --> 00:04:37,099 He is the greatest guy that I have ever met. 64 00:04:37,133 --> 00:04:38,300 Oh, right. 65 00:04:38,334 --> 00:04:40,934 That's why you're home at 9:00. 66 00:04:40,968 --> 00:04:43,633 Well, he likes to get me home because he is a gentleman. 67 00:04:43,667 --> 00:04:46,900 And he cares about me because I am a nice girl. 68 00:04:49,434 --> 00:04:51,467 Kelly, it's not that we don't believe you, 69 00:04:51,501 --> 00:04:54,700 it's just that... we don't believe in love. 70 00:04:56,000 --> 00:04:58,468 That's why our marriage works. 71 00:05:01,367 --> 00:05:03,201 That's enough now, Peg. 72 00:05:04,501 --> 00:05:08,267 Oh, but, honey, maybe love will work for you. 73 00:05:09,934 --> 00:05:11,700 Go ahead, tell us all about him. 74 00:05:11,734 --> 00:05:14,166 Well, there isn't really much to tell. 75 00:05:14,200 --> 00:05:17,301 A- a-a-ahem, a-a-ahem, a-a-ahem. 76 00:05:19,634 --> 00:05:23,500 Once again my dear sister is prone to understatement. 77 00:05:23,534 --> 00:05:25,999 But if you want this reporter's opinion, 78 00:05:26,033 --> 00:05:29,334 I shall now open the bidding at, uh, $10. 79 00:05:30,601 --> 00:05:33,667 Shut up, Bud. He's not that old. 80 00:05:38,400 --> 00:05:41,133 Okay. Spill your guts. 81 00:05:41,167 --> 00:05:43,334 He's 41. 82 00:05:46,467 --> 00:05:50,600 You are dating a man old enough to be my father? 83 00:05:52,901 --> 00:05:55,567 Peg, she's not dating Lincoln. 84 00:05:57,567 --> 00:06:00,600 Now, pumpkin, sit over here next to Daddy. 85 00:06:01,267 --> 00:06:05,167 Honey, just how much have you loved this man? 86 00:06:05,934 --> 00:06:09,099 Daddy, you know I'm not that kind of girl. 87 00:06:09,133 --> 00:06:11,434 A- a-a-ahem-- 88 00:06:13,200 --> 00:06:14,700 Ahem... 89 00:06:15,267 --> 00:06:17,066 Now, don't get the wrong idea. 90 00:06:17,100 --> 00:06:18,500 He's not like you. 91 00:06:18,534 --> 00:06:21,433 He's a young 41. 92 00:06:21,467 --> 00:06:23,233 I mean, he can still get out of a chair 93 00:06:23,267 --> 00:06:27,167 without going, "Ugh, agh, ugh." 94 00:06:27,734 --> 00:06:30,467 And he's really sweet. 95 00:06:30,501 --> 00:06:32,533 You know what he calls me? 96 00:06:32,567 --> 00:06:34,633 His "little squeeze toy." 97 00:06:41,334 --> 00:06:44,366 Gee, I'd love to meet him. 98 00:06:44,400 --> 00:06:46,500 You'll be nice to him, won't you, Daddy? 99 00:06:46,534 --> 00:06:47,767 Uh, don't worry, pumpkin, 100 00:06:47,801 --> 00:06:49,633 I'll show him the same kind of respect 101 00:06:49,667 --> 00:06:52,066 that any father would show a 41-year-old man 102 00:06:52,100 --> 00:06:55,133 who dates his teenage daughter. 103 00:06:55,167 --> 00:06:57,533 Daddy, you're the best. 104 00:06:59,467 --> 00:07:02,133 Now, look, I've been on hold for three hours, 105 00:07:02,167 --> 00:07:05,468 listening to the Muzak version of "Muskrat Love." 106 00:07:07,801 --> 00:07:10,233 Now, I voted for Mayor... 107 00:07:10,267 --> 00:07:12,934 McCheese or whatever his name is... 108 00:07:13,868 --> 00:07:15,900 ...and I will wait no longer. 109 00:07:15,934 --> 00:07:18,533 Now, I have a streetlight out and a pothole. 110 00:07:18,567 --> 00:07:20,567 I want you to put down your nail polish 111 00:07:20,601 --> 00:07:24,301 and sashay your fat bureaucratic behind... 112 00:07:27,234 --> 00:07:29,767 That's right, your fat bureaucratic behind 113 00:07:29,801 --> 00:07:30,999 into His Honor's office 114 00:07:31,033 --> 00:07:33,066 and you tell him that Al Bundy is on the-- 115 00:07:33,100 --> 00:07:35,267 Hello? 116 00:07:40,367 --> 00:07:42,233 Hello, operator? This is Al Bundy. 117 00:07:42,267 --> 00:07:43,266 I would-- 118 00:07:43,300 --> 00:07:45,267 Hello?! 119 00:07:48,100 --> 00:07:49,966 Am I truly nothing? 120 00:07:50,000 --> 00:07:53,067 Could the neighborhood children be right? 121 00:07:54,567 --> 00:07:56,066 Gee, what's the matter, honey? 122 00:07:56,100 --> 00:07:57,667 Well, I called the mayor's office, 123 00:07:57,701 --> 00:07:59,366 and as soon as I told them I was Al Bundy-- 124 00:07:59,400 --> 00:08:01,201 Where's the TV Guide? 125 00:08:03,667 --> 00:08:05,300 Oh, honey, 126 00:08:05,334 --> 00:08:07,400 that's probably Kelly with her new boyfriend. 127 00:08:07,434 --> 00:08:10,633 Come on. Take care of him fast, like you do me. 128 00:08:15,934 --> 00:08:18,300 Mom, Dad? This is Harry. 129 00:08:18,334 --> 00:08:20,001 Kill him, honey. 130 00:08:20,667 --> 00:08:23,166 I didn't know Kelly had a sister. 131 00:08:23,200 --> 00:08:25,368 Oh. Wait a second. 132 00:08:26,634 --> 00:08:28,334 Towel off, Peg. 133 00:08:28,601 --> 00:08:30,966 Hi, Harry. Uh... 134 00:08:31,000 --> 00:08:32,400 Would you lift your chin up 135 00:08:32,434 --> 00:08:34,667 and move it slightly to the right, please? 136 00:08:34,701 --> 00:08:37,166 You know, you got quite a pothole in front, Al. 137 00:08:37,200 --> 00:08:39,300 Yeah, I know. It's just about to be filled. 138 00:08:39,334 --> 00:08:42,067 Why don't you let me take care of it for ya? 139 00:08:45,100 --> 00:08:47,366 This is Harry Ashland. 140 00:08:47,400 --> 00:08:48,567 Look, there's a pothole 141 00:08:48,601 --> 00:08:51,200 in front of 9764 Jeopardy Lane. 142 00:08:51,234 --> 00:08:53,633 I want it fixed right away. 143 00:08:54,234 --> 00:08:56,266 Consider it taken care of. 144 00:08:56,300 --> 00:08:58,767 Yeah, right. 145 00:08:58,801 --> 00:09:00,834 I been callin', I been writin' letters. 146 00:09:00,868 --> 00:09:03,434 There's no way in the world the city's gonna be-- 147 00:09:08,334 --> 00:09:09,900 Hey, look, everybody. 148 00:09:09,934 --> 00:09:12,567 It's the city. They're workin'. 149 00:09:12,601 --> 00:09:14,400 Peg, they're fixin' my pothole. 150 00:09:14,434 --> 00:09:16,233 They must've got one of my letters! 151 00:09:16,267 --> 00:09:18,401 I knew I could do it! 152 00:09:18,467 --> 00:09:20,667 Have a banana, Al. 153 00:09:21,534 --> 00:09:22,999 How'd you do that? 154 00:09:23,033 --> 00:09:24,266 I'm an alderman. 155 00:09:24,300 --> 00:09:26,500 That's a priest. 156 00:09:27,868 --> 00:09:31,500 No, actually, it's like a city councilman. 157 00:09:31,534 --> 00:09:35,234 Well, then, why did you want me to call you "Father"? 158 00:09:40,567 --> 00:09:43,201 Never mind that now. 159 00:09:43,801 --> 00:09:45,966 Wait a second. I recognize this guy. 160 00:09:46,000 --> 00:09:47,166 Hey, you're the guy 161 00:09:47,200 --> 00:09:49,366 everyone says is gonna be the future mayor. 162 00:09:49,400 --> 00:09:51,300 Well... Uh, gee, Al... 163 00:09:51,334 --> 00:09:53,200 don't ya think it might be against the law 164 00:09:53,234 --> 00:09:55,934 to go beatin' up somebody-- Shut up, Peg. 165 00:09:57,400 --> 00:09:58,999 Harry... 166 00:09:59,033 --> 00:10:00,300 I got a streetlight out. 167 00:10:00,334 --> 00:10:01,867 I'd hate to bother you with it now, 168 00:10:01,901 --> 00:10:03,600 but what the heck, we're almost family. 169 00:10:03,634 --> 00:10:04,600 Here, sit down. 170 00:10:04,634 --> 00:10:06,700 Peg, our finest glass of Kool-Aid 171 00:10:06,734 --> 00:10:08,800 for the future mayor here. 172 00:10:08,834 --> 00:10:11,567 Al, can I see you for a second? 173 00:10:11,601 --> 00:10:13,200 I'll be right back. Um... 174 00:10:13,234 --> 00:10:16,267 Play with our daughter. 175 00:10:16,868 --> 00:10:18,266 Kelly! 176 00:10:18,300 --> 00:10:20,368 Dance for the man. 177 00:10:20,801 --> 00:10:22,767 What? What? 178 00:10:22,801 --> 00:10:24,099 You know, I cannot believe 179 00:10:24,133 --> 00:10:26,667 that you would put a pothole before your daughter. 180 00:10:26,701 --> 00:10:28,966 Peg, we can always have another daughter. 181 00:10:29,000 --> 00:10:30,400 But as we both know, 182 00:10:30,434 --> 00:10:32,934 this is the car I'm gonna have for the rest of my life. 183 00:10:32,968 --> 00:10:34,300 I must protect it. 184 00:10:34,334 --> 00:10:36,400 Besides, this guy's gonna be mayor. 185 00:10:36,434 --> 00:10:38,266 And if Kelly gets in good with him, 186 00:10:38,300 --> 00:10:42,200 who knows, maybe someday I'll be the future mayor-in-law. Huh? 187 00:10:42,234 --> 00:10:43,767 Think about it, anything I want. 188 00:10:43,801 --> 00:10:46,033 Huh, Peg? Free doughnuts, free parking. 189 00:10:46,067 --> 00:10:48,134 Just like the police! 190 00:10:50,200 --> 00:10:53,099 Well, we could speed and make U-turns. 191 00:10:53,133 --> 00:10:54,233 And litter. 192 00:10:54,267 --> 00:10:55,934 And park in the handicapped zone! 193 00:10:55,968 --> 00:10:57,767 Oh, Al. 194 00:10:58,200 --> 00:11:00,033 Mom, Dad, what do you think? 195 00:11:00,067 --> 00:11:01,133 Isn't he great? 196 00:11:01,167 --> 00:11:02,733 We're gonna go out now, okay? 197 00:11:02,767 --> 00:11:05,333 Not dressed like that you're not. 198 00:11:05,367 --> 00:11:06,867 Just a second. 199 00:11:11,234 --> 00:11:13,300 There you go. 200 00:11:13,334 --> 00:11:15,067 That's better. 201 00:11:20,701 --> 00:11:23,600 Thank your husband for getting our sewer fixed. 202 00:11:23,634 --> 00:11:25,733 It is a pleasure to serve our neighbors. 203 00:11:25,767 --> 00:11:27,266 Oh... 204 00:11:27,300 --> 00:11:29,834 Ahhh... 205 00:11:34,734 --> 00:11:36,266 You know... 206 00:11:36,300 --> 00:11:37,667 it's amazing. 207 00:11:37,701 --> 00:11:39,133 The city has fixed the hole, 208 00:11:39,167 --> 00:11:40,667 fixed the streetlight, 209 00:11:40,701 --> 00:11:42,333 picked up our garbage, 210 00:11:42,367 --> 00:11:43,934 planted the grass, 211 00:11:43,968 --> 00:11:45,033 trimmed the hedges 212 00:11:45,067 --> 00:11:47,533 and your daddy's nose hairs. 213 00:11:48,501 --> 00:11:51,500 And it's incredible we have Kelly to thank. 214 00:11:51,534 --> 00:11:53,366 You know, all these years, 215 00:11:53,400 --> 00:11:56,266 we thought that you would be the success in the family. 216 00:11:56,300 --> 00:11:58,867 Boy, was I wrong. 217 00:12:00,501 --> 00:12:02,900 Well, gee, maybe I should throw on a pair of Speedos 218 00:12:02,934 --> 00:12:05,767 and parade around in front of Sandra Day O'Connor. 219 00:12:06,167 --> 00:12:07,966 Hey! It might mean a condo 220 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 by the White House for the family. 221 00:12:09,634 --> 00:12:11,066 Would that make you guys proud? 222 00:12:11,100 --> 00:12:13,999 Oh, we're proud of you, uh... 223 00:12:14,033 --> 00:12:16,800 uh... 224 00:12:16,834 --> 00:12:18,667 Help me out here. 225 00:12:18,701 --> 00:12:19,934 Bud. 226 00:12:19,968 --> 00:12:21,767 Yeah, whatever. 227 00:12:27,400 --> 00:12:29,166 Here's my little girl. 228 00:12:29,200 --> 00:12:30,700 Mom, I'm going out with Harry. 229 00:12:30,734 --> 00:12:33,300 Uh, not dressed like that you're not. 230 00:12:33,334 --> 00:12:34,934 Come here. 231 00:12:34,968 --> 00:12:36,934 Let's see. 232 00:12:38,801 --> 00:12:41,034 There. 233 00:12:41,434 --> 00:12:42,400 That's better. 234 00:12:42,434 --> 00:12:43,900 Bye, Mom. 235 00:12:43,934 --> 00:12:45,667 Oh, uh, Bud, 236 00:12:45,701 --> 00:12:47,800 keep gettin' those good grades. 237 00:12:47,834 --> 00:12:50,468 It'll really pay off in the real world. 238 00:12:53,601 --> 00:12:55,200 Ohhh... 239 00:12:55,234 --> 00:12:56,567 My little girl. 240 00:12:56,601 --> 00:12:58,200 And to think, because of her, 241 00:12:58,234 --> 00:13:01,500 we may one day be living in the mayor's mansion. 242 00:13:01,534 --> 00:13:03,200 Come on, he's not gonna marry Kelly. 243 00:13:03,234 --> 00:13:05,333 There's more to being the mayor's wife 244 00:13:05,367 --> 00:13:08,233 than dancing around naked on tables. 245 00:13:08,267 --> 00:13:10,200 Now, Bud, don't be jealous. 246 00:13:10,234 --> 00:13:12,166 You're both our children. 247 00:13:12,200 --> 00:13:16,900 It's just that Kelly's our favorite now, that's all. 248 00:13:30,701 --> 00:13:33,567 Hi, Peggy. We were wondering if we could speak with Al. 249 00:13:33,601 --> 00:13:34,999 Well, I don't know. 250 00:13:35,033 --> 00:13:36,300 He's been awfully busy. 251 00:13:36,334 --> 00:13:37,767 Oh, please. He's done so much 252 00:13:37,801 --> 00:13:39,700 for everyone else in the neighborhood. 253 00:13:39,734 --> 00:13:41,366 If he could spare us a little time. 254 00:13:41,400 --> 00:13:43,233 Please, please, please? 255 00:13:43,267 --> 00:13:46,567 I'll speak to you. 256 00:14:32,467 --> 00:14:35,067 Peg, picture, please. 257 00:14:39,767 --> 00:14:42,166 Oh, Al. Please help us. 258 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 The paperboy shows us no respect. 259 00:14:44,434 --> 00:14:45,999 Well, we've complained, 260 00:14:46,033 --> 00:14:48,133 but still he throws our paper in the sprinklers, 261 00:14:48,167 --> 00:14:50,467 crushing the flowers we planted with care. 262 00:14:50,501 --> 00:14:53,800 He responds to our threats with the bird. 263 00:14:57,067 --> 00:14:59,533 W- we have nowhere else to turn, Al. 264 00:15:01,567 --> 00:15:04,301 You never come to me as a friend. 265 00:15:05,200 --> 00:15:07,066 When your wife baked a pie, 266 00:15:07,100 --> 00:15:08,900 I got no slice. 267 00:15:10,801 --> 00:15:13,734 Now you want a favor. 268 00:15:15,200 --> 00:15:16,533 We were wrong. 269 00:15:16,567 --> 00:15:19,134 We want your friendship. 270 00:15:26,267 --> 00:15:29,533 It is well-known when I get food, I can deny no favors. 271 00:15:32,200 --> 00:15:33,467 What can I do for you? 272 00:15:33,501 --> 00:15:35,300 We seek no more than justice. 273 00:15:35,334 --> 00:15:36,800 An eye for an eye. 274 00:15:36,834 --> 00:15:38,700 Kill him. 275 00:15:40,167 --> 00:15:42,033 This does not seem fair but, rest assured, 276 00:15:42,067 --> 00:15:44,700 your paper will be on your porch in the morning. 277 00:15:45,067 --> 00:15:46,966 But remember... 278 00:15:47,000 --> 00:15:49,467 someday I may ask you for a favor. 279 00:15:49,501 --> 00:15:52,033 This day may never come, but... 280 00:15:52,067 --> 00:15:54,101 we both know it probably will. 281 00:15:56,634 --> 00:15:57,700 When this day does come, 282 00:15:57,734 --> 00:16:00,201 you will respond in true friendship. 283 00:16:01,200 --> 00:16:03,267 Yes, Al. 284 00:16:11,667 --> 00:16:13,633 Gee, that wasn't humiliating or anything. 285 00:16:13,667 --> 00:16:15,200 Well, what's the difference? 286 00:16:15,234 --> 00:16:18,201 That 12-year-old punk is gonna get what he deserves. 287 00:16:19,234 --> 00:16:22,333 Al, don't you think you're carrying this thing 288 00:16:22,367 --> 00:16:25,033 a little too far? 289 00:16:25,067 --> 00:16:27,934 Never ask me about my business, Peg. 290 00:16:31,834 --> 00:16:33,400 But this thing about the neighbors 291 00:16:33,434 --> 00:16:34,567 bringing over food-- 292 00:16:34,601 --> 00:16:37,333 Small potatoes, Peg. 293 00:16:37,367 --> 00:16:39,133 What are you saying, Al? 294 00:16:39,167 --> 00:16:41,266 I'm saying pass the small potatoes 295 00:16:41,300 --> 00:16:43,468 Mrs. Ricketts brought me. 296 00:16:46,934 --> 00:16:48,633 I love these things. 297 00:16:48,667 --> 00:16:51,200 Besides, Bundy favors won't be comin' this cheap 298 00:16:51,234 --> 00:16:52,834 for very long, Peg, 299 00:16:52,868 --> 00:16:55,966 because the city shoe contract is up for bid, 300 00:16:56,000 --> 00:16:57,266 the meter-maid shoes, 301 00:16:57,300 --> 00:17:01,266 and I, thanks to Kelly, got the inside track. 302 00:17:01,300 --> 00:17:03,099 Oh, Al. 303 00:17:03,133 --> 00:17:05,900 You didn't come up with an idea on your own, did you? 304 00:17:05,934 --> 00:17:07,300 I did. 305 00:17:07,334 --> 00:17:10,433 I bought 10,000 pair of meter-maid shoes. 306 00:17:10,467 --> 00:17:11,467 I talked to Harry. 307 00:17:11,501 --> 00:17:13,733 The contract is practically mine. 308 00:17:13,767 --> 00:17:17,600 You're looking at the meter-maid foot king of Chicago, baby. 309 00:17:21,767 --> 00:17:24,134 Excuse me, Mom... 310 00:17:24,834 --> 00:17:27,033 but 10,000 meter-maid shoes? 311 00:17:27,067 --> 00:17:29,600 Kelly dating a smart politician? 312 00:17:29,634 --> 00:17:32,033 You guys believing an idea of this man 313 00:17:32,067 --> 00:17:33,600 is gonna pay off? 314 00:17:33,634 --> 00:17:34,999 I mean, am I the only one who sees 315 00:17:35,033 --> 00:17:37,434 the emperor has holes in his underwear? 316 00:17:38,801 --> 00:17:41,567 Bud, I know you've seen a Bundy failure 317 00:17:41,601 --> 00:17:42,834 once or twice before, 318 00:17:42,868 --> 00:17:44,966 but, Bud, this time, I'm telling you 319 00:17:45,000 --> 00:17:46,333 it can't miss because, Bud, 320 00:17:46,367 --> 00:17:48,567 this time, it's not just me. 321 00:17:48,601 --> 00:17:51,900 It's me and Kelly. 322 00:17:56,534 --> 00:17:57,934 I'll tell you what we'll do, 323 00:17:57,968 --> 00:17:59,099 let's go shopping 324 00:17:59,133 --> 00:18:00,567 and spend some of that money 325 00:18:00,601 --> 00:18:02,800 that's gonna come rollin' in. 326 00:18:03,434 --> 00:18:05,567 Well, before we go, 327 00:18:05,601 --> 00:18:07,966 I guess what's bothering me 328 00:18:08,000 --> 00:18:10,700 is that no one's including me in the plans anymore. 329 00:18:10,734 --> 00:18:13,067 I mean, I'm not Fredo. 330 00:18:14,567 --> 00:18:16,667 Kelly's Fredo. 331 00:18:16,701 --> 00:18:18,401 I'm the smart one. 332 00:18:19,567 --> 00:18:21,166 Lately, you guys have made me feel 333 00:18:21,200 --> 00:18:23,767 like I'm not part of the family anymore. 334 00:18:25,033 --> 00:18:26,900 So if you'll just tell me I'm overreacting 335 00:18:26,934 --> 00:18:29,800 just a little bit-- 336 00:18:32,067 --> 00:18:33,099 I'll tell you this, 337 00:18:33,133 --> 00:18:36,700 I'm not letting you take me fishing! 338 00:18:48,200 --> 00:18:49,533 Look at it, Peg. 339 00:18:49,567 --> 00:18:51,533 The Bundy empire. 340 00:18:51,567 --> 00:18:53,166 Tomorrow we make delivery, 341 00:18:53,200 --> 00:18:56,867 and we pick up a check for $20,000. 342 00:18:56,901 --> 00:18:59,567 Oh, Al. 343 00:19:00,334 --> 00:19:02,301 What's wrong, Peg? 344 00:19:02,801 --> 00:19:04,099 Nothing. 345 00:19:04,133 --> 00:19:07,567 I think I just had my first real orgasm. 346 00:19:20,767 --> 00:19:22,900 H- here's your paper, 347 00:19:22,934 --> 00:19:25,233 and thank you for not costing me my job. 348 00:19:25,267 --> 00:19:27,333 What do I owe you? 349 00:19:27,367 --> 00:19:28,600 Oh, nothing, nothing. 350 00:19:28,634 --> 00:19:31,966 I- I paid for your paper out of my own pocket. 351 00:19:32,000 --> 00:19:34,468 This is good. 352 00:19:35,267 --> 00:19:36,233 Uh... 353 00:19:36,267 --> 00:19:39,468 forgetting something? 354 00:19:47,434 --> 00:19:49,733 A whole buck! 355 00:19:49,767 --> 00:19:51,533 Get used to living like this, Peg. 356 00:19:51,567 --> 00:19:53,533 I'm tellin' ya, I was born for this. 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,567 This is my decade. 358 00:19:54,601 --> 00:19:55,900 This is the Bundy decade. 359 00:19:55,934 --> 00:19:57,266 Aw, Al... 360 00:19:57,300 --> 00:19:58,966 Shhh, quiet, Peg. I'm ruminating. 361 00:19:59,000 --> 00:20:01,066 I'm literally drunk with power. 362 00:20:01,100 --> 00:20:02,066 Al... 363 00:20:02,100 --> 00:20:04,166 Ah, life is good. 364 00:20:04,200 --> 00:20:06,334 But not for me. 365 00:20:07,434 --> 00:20:08,500 Look, Peg. 366 00:20:08,534 --> 00:20:11,368 More pictures on page three. 367 00:20:16,234 --> 00:20:17,733 Guess what, everybody. 368 00:20:17,767 --> 00:20:21,066 I am on the front page of the newspaper. 369 00:20:21,100 --> 00:20:22,633 How great is that? 370 00:20:22,667 --> 00:20:26,366 There are no words. 371 00:20:26,400 --> 00:20:28,867 Well, you could have thrown me for a Froot Loop 372 00:20:28,901 --> 00:20:30,700 when I heard he was married, but... 373 00:20:30,734 --> 00:20:31,934 I guess the signs were there 374 00:20:31,968 --> 00:20:33,733 if you just know how too recognize 'em. 375 00:20:33,767 --> 00:20:35,233 The wedding ring, 376 00:20:35,267 --> 00:20:39,500 the diapers in the back seat of the station wagon. 377 00:20:39,534 --> 00:20:41,800 The late-night calls from that crazy woman going, 378 00:20:41,834 --> 00:20:43,400 "Stay away from my husband, 379 00:20:43,434 --> 00:20:46,133 you homewrecking little tramp." 380 00:20:46,167 --> 00:20:47,200 Oh, well. 381 00:20:47,234 --> 00:20:48,467 "Case of rum, case of rum," 382 00:20:48,501 --> 00:20:51,401 that's what I always say. 383 00:20:53,000 --> 00:20:54,133 But you'll be glad to know 384 00:20:54,167 --> 00:20:57,233 that this time, I am truly in love. 385 00:20:57,267 --> 00:21:00,468 I want you to meet my new friend, Salt Water. 386 00:21:03,033 --> 00:21:05,800 Show Daddy what you can do. 387 00:21:14,267 --> 00:21:17,234 Can I call you "Dad"? 388 00:21:17,667 --> 00:21:19,066 Isn't he great? 389 00:21:19,100 --> 00:21:20,733 And don't worry, Daddy. 390 00:21:20,767 --> 00:21:23,033 This one is single. 391 00:21:23,067 --> 00:21:24,900 Bye. 392 00:21:33,300 --> 00:21:34,600 Peg... 393 00:21:34,634 --> 00:21:36,366 I spent everything we got 394 00:21:36,400 --> 00:21:38,266 on this stuff here. 395 00:21:38,300 --> 00:21:40,067 What am I gonna do? 396 00:21:40,601 --> 00:21:41,966 Well... 397 00:21:42,000 --> 00:21:45,200 you could lead the failure pride parade 398 00:21:45,234 --> 00:21:48,467 atop a float of meter-maid shoes. 399 00:21:48,501 --> 00:21:49,533 Or... 400 00:21:49,567 --> 00:21:51,700 is that getting into your business? 401 00:21:51,734 --> 00:21:53,200 White crosses, sunlight, 402 00:21:53,234 --> 00:21:55,734 nothin' works on you anymore, does it? 403 00:21:56,067 --> 00:21:58,233 But I tell you... 404 00:21:58,267 --> 00:22:00,999 there are other forces at work here. 405 00:22:01,033 --> 00:22:03,800 Other dark, evil things. 406 00:22:03,968 --> 00:22:05,333 If I had my wish, 407 00:22:05,367 --> 00:22:06,600 it would be to get my hands 408 00:22:06,634 --> 00:22:09,999 on the foul, loathsome demon that took those pictures 409 00:22:10,033 --> 00:22:13,600 and caused the downfall of the Bundy family. 28369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.