All language subtitles for 1966 Lost Command

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,743 --> 00:00:43,036 All right. 4 00:00:58,384 --> 00:01:00,219 A message from the Air Force, sir: 5 00:01:00,303 --> 00:01:03,598 In ten minutes, they will be overhead to drop in reinforcements. 6 00:01:03,681 --> 00:01:06,100 We haven't got enough firepower to cover them. 7 00:01:06,184 --> 00:01:08,728 They'll be slaughtered before they hit the ground. 8 00:01:08,811 --> 00:01:12,148 - Get back on the radio and warn them off. - All right, sir. 9 00:01:22,742 --> 00:01:24,410 Merle! Check the radio. 10 00:01:24,577 --> 00:01:25,703 Right. 11 00:01:30,792 --> 00:01:33,294 The poor devils will be here in a few minutes. 12 00:01:33,378 --> 00:01:35,546 So what the hell can I do? 13 00:01:49,894 --> 00:01:53,898 Colonel! Over there, three o'clock. But just one plane. 14 00:01:57,777 --> 00:02:00,238 Tell them to cover the drop as long as possible. 15 00:02:00,321 --> 00:02:02,323 I'll be in the forward trench. 16 00:02:03,408 --> 00:02:05,827 Hey, cover the drop! 17 00:02:05,910 --> 00:02:09,122 - Cover the drop! - Cover them over there! 18 00:02:10,039 --> 00:02:12,583 Cover the drop! Cover them! 19 00:02:12,875 --> 00:02:14,544 Cover them, over there! 20 00:02:15,336 --> 00:02:17,880 Plane coming in, cover the drop! 21 00:04:26,467 --> 00:04:27,760 Cover me! 22 00:04:41,858 --> 00:04:44,444 Get that case of medical supplies, Mahidi. 23 00:04:45,737 --> 00:04:47,697 I'll help Major de Clairefons. 24 00:04:52,660 --> 00:04:54,370 Stay still. I'm okay. 25 00:04:54,537 --> 00:04:56,706 Esclavier! We're in a minefield. 26 00:05:20,897 --> 00:05:22,023 Don't move! 27 00:05:24,942 --> 00:05:26,319 All right, follow me! 28 00:05:26,402 --> 00:05:29,072 I want to get his I.D. Card and papers, sir. 29 00:05:29,238 --> 00:05:30,114 Who's he? 30 00:05:30,198 --> 00:05:32,158 General Melies' aide-de-camp. 31 00:05:32,575 --> 00:05:36,579 Melies should have come here himself, or put a bullet through his head. 32 00:05:36,746 --> 00:05:38,873 All right, follow my path. 33 00:06:12,865 --> 00:06:16,703 I've checked these over, sir. There's nothing restricted among them. 34 00:06:18,329 --> 00:06:20,289 "To the Countess de Clairefons: 35 00:06:21,124 --> 00:06:24,085 "Personal papers of Major André de Clairefons." 36 00:06:25,128 --> 00:06:26,879 You keep them, Captain. 37 00:06:27,797 --> 00:06:30,133 Don't you think I know why Clairefons was here? 38 00:06:30,216 --> 00:06:32,635 - What are you saying? - One stinking plane. 39 00:06:32,719 --> 00:06:34,971 What the hell did you expect to accomplish? 40 00:06:35,054 --> 00:06:37,473 Melies sent his fancy aide-de-camp to check up on me. 41 00:06:37,557 --> 00:06:38,599 You're wrong. 42 00:06:38,975 --> 00:06:39,934 Am I? 43 00:06:41,018 --> 00:06:44,564 - What was your job at headquarters? - Division historian. 44 00:06:47,567 --> 00:06:50,278 And for your information I'm also a paratrooper. 45 00:06:50,361 --> 00:06:53,489 You know Melies couldn't have picked a worse place to fight! 46 00:06:53,573 --> 00:06:55,867 Were you and Clairefons going to report that? 47 00:06:55,950 --> 00:06:58,661 Like hell you were! You were going to make me the goat. 48 00:06:58,745 --> 00:07:01,039 You were sent to get the general off the hook. 49 00:07:01,122 --> 00:07:03,499 Then you're a damn fool! Sir. 50 00:07:03,833 --> 00:07:07,628 None of us were sent, sir. We volunteered with Major de Clairefons. 51 00:07:08,796 --> 00:07:13,551 I need fighters, not historians, boot-lickers from the general staff... 52 00:07:17,221 --> 00:07:19,640 Shall we put him under arrest, Colonel? 53 00:07:21,768 --> 00:07:22,810 No. 54 00:07:24,020 --> 00:07:25,646 Maybe he is a fighter. 55 00:07:32,779 --> 00:07:34,280 Captain Boisfeuras. 56 00:07:36,783 --> 00:07:40,119 I have got 30 porters with about 40 cases of ammo with me. 57 00:07:41,287 --> 00:07:43,873 They are waiting outside in an old trench. 58 00:07:44,082 --> 00:07:45,792 How did you get through? 59 00:07:46,125 --> 00:07:48,544 I persuaded my porters to keep going. 60 00:07:50,046 --> 00:07:51,756 I speak their language. 61 00:07:52,423 --> 00:07:54,092 I was born here. 62 00:07:55,802 --> 00:07:57,804 Shall I bring in the ammo now? 63 00:08:01,724 --> 00:08:02,892 Sure. 64 00:08:08,189 --> 00:08:11,234 We'll try to fight our way out before it gets light. 65 00:08:11,359 --> 00:08:14,278 Soldiers of France, you are going to die. 66 00:08:15,738 --> 00:08:18,783 You will not be able to stop our overwhelming force. 67 00:08:19,325 --> 00:08:22,370 Our soldiers are smaller and less strong than yours... 68 00:08:22,453 --> 00:08:25,665 ... but they fight with more spirit because we have the truth... 69 00:08:25,748 --> 00:08:28,126 ... the only truth, on our side. 70 00:08:29,252 --> 00:08:31,796 You'll fight to keep humanity in the dark. 71 00:08:31,921 --> 00:08:33,840 We serve a just cause. 72 00:08:34,298 --> 00:08:36,134 Our only desire is peace. 73 00:08:36,217 --> 00:08:39,345 - Take off your badges of rank. - To hell with them. 74 00:08:40,054 --> 00:08:42,056 They'll stick the biggest pig first. 75 00:08:42,140 --> 00:08:46,060 You are in war of imperialist conquest in a country which does not belong to you. 76 00:08:48,271 --> 00:08:52,483 French soldiers, you are a few beaten men against a division. 77 00:08:52,567 --> 00:08:54,277 Lay down your arms. 78 00:09:28,269 --> 00:09:29,729 Here they come! 79 00:10:41,509 --> 00:10:43,052 So you want to play? 80 00:10:58,317 --> 00:11:00,862 Esclavier, get the men moving! 81 00:11:02,780 --> 00:11:05,116 Move out, come on, hurry! 82 00:11:13,166 --> 00:11:15,334 So you live a couple of days longer. 83 00:11:15,418 --> 00:11:17,211 Eat a couple a more meals. 84 00:11:17,295 --> 00:11:21,382 Sleep with a couple more women. What difference does it make? 85 00:11:22,633 --> 00:11:23,801 Halt! 86 00:11:38,191 --> 00:11:39,609 What's he saying? 87 00:11:39,692 --> 00:11:44,030 He told them their victory at Dien Bien Phu is a great turning point in history. 88 00:11:44,113 --> 00:11:45,281 He's right. 89 00:11:45,573 --> 00:11:48,743 History, my butt. It was a military foul-up. 90 00:11:49,202 --> 00:11:52,830 No, it was the coolies that licked our white-man's army. 91 00:11:52,955 --> 00:11:56,084 Men willing to march 300 miles from the Delta to deliver... 92 00:11:56,167 --> 00:11:58,419 ...ten pounds of rice to their army. 93 00:11:58,503 --> 00:12:00,463 You think the coolies fight for freedom? 94 00:12:00,546 --> 00:12:03,299 No. It was fear that kept them going. 95 00:12:03,508 --> 00:12:06,427 It wasn't fear at all. They want a change. 96 00:12:06,969 --> 00:12:09,639 Any kind of change. I don't blame them. 97 00:12:16,396 --> 00:12:17,688 You are Algerian? 98 00:12:17,772 --> 00:12:19,357 I am a French officer. 99 00:12:19,440 --> 00:12:23,945 Dien Bien Phu is also a victory for Arabs under the heels of the French. 100 00:12:24,529 --> 00:12:26,656 Come, ride with me in the jeep. 101 00:12:32,537 --> 00:12:35,790 Come, you needn't feel any solidarity with the French. 102 00:12:35,915 --> 00:12:37,417 They will never accept you. 103 00:12:37,500 --> 00:12:39,669 I prefer to stay with my comrades. 104 00:12:40,294 --> 00:12:41,629 Bravo! 105 00:12:42,422 --> 00:12:43,965 Push the jeep. 106 00:12:47,218 --> 00:12:49,971 You have ten seconds to obey my order. 107 00:12:54,892 --> 00:12:56,769 Nine, eight... 108 00:12:57,520 --> 00:12:59,647 ...seven, six... 109 00:12:59,939 --> 00:13:03,192 ...five, four, three seconds... 110 00:13:03,317 --> 00:13:05,611 Come on, boys, let's push the jeep. 111 00:13:09,574 --> 00:13:11,576 Sorry. I slipped. 112 00:13:15,038 --> 00:13:16,664 Come on, give a hand. 113 00:13:17,123 --> 00:13:18,791 You boys push. 114 00:13:19,751 --> 00:13:23,296 All right, one, two, three, push! 115 00:13:27,717 --> 00:13:29,886 Halt. Line up as you were. 116 00:13:31,929 --> 00:13:33,890 All right, boys, as you were. 117 00:13:42,023 --> 00:13:43,691 Because of your attitude... 118 00:13:43,775 --> 00:13:46,569 ...you and your comrades will now be punished. 119 00:13:54,911 --> 00:13:57,288 So, you are the paratroopers. 120 00:13:57,580 --> 00:13:59,832 The professional warmongers. 121 00:13:59,916 --> 00:14:02,877 You will now go to prison camp where you will be taught... 122 00:14:02,960 --> 00:14:05,505 ...the truth until the armistice. - Armistice? 123 00:14:05,588 --> 00:14:07,173 Hey, armistice! 124 00:14:11,594 --> 00:14:13,054 Silence! 125 00:14:13,846 --> 00:14:15,807 The armistice will be long in coming. 126 00:14:15,890 --> 00:14:18,476 The imperialists do not want peace. 127 00:14:21,562 --> 00:14:24,440 Remember this day well, Colonel Raspeguy. 128 00:14:24,774 --> 00:14:27,235 May 8, the day of your defeat. 129 00:14:28,611 --> 00:14:31,697 We shall see how tough you are. March. 130 00:15:40,099 --> 00:15:41,934 What the hell is he saying? 131 00:15:42,310 --> 00:15:46,189 He says he congratulates our government on finally recognizing the truth... 132 00:15:46,272 --> 00:15:48,441 ...and signing the armistice. 133 00:15:49,067 --> 00:15:52,695 He hopes we have learned the errors of our ways, which he doubts. 134 00:15:52,779 --> 00:15:55,031 In view of our repressions in Algeria. 135 00:15:55,114 --> 00:15:58,284 Ask him how much farther to the French release camp. 136 00:16:00,870 --> 00:16:02,372 Just down the road. 137 00:16:16,469 --> 00:16:17,804 Look at him. 138 00:16:18,137 --> 00:16:21,182 You'd think he just spent three months on the Riviera. 139 00:16:21,265 --> 00:16:23,476 But for Raspeguy, none of us would be here. 140 00:16:23,559 --> 00:16:26,270 - He kept us together, he kept us alive. - True. 141 00:16:31,526 --> 00:16:35,655 Historian, I suppose you'll be sending in that report to the general staff. 142 00:16:35,738 --> 00:16:39,117 I told you, that was never Major de Clairefons' mission. 143 00:16:39,450 --> 00:16:41,994 Get that through your thick peasant skull. 144 00:16:42,161 --> 00:16:44,706 Basque peasant. Use my correct title. 145 00:16:44,831 --> 00:16:46,541 To hell with you. 146 00:16:49,210 --> 00:16:50,628 There it is. 147 00:16:52,255 --> 00:16:54,257 Orsini, let's get in shape. 148 00:16:54,340 --> 00:16:55,800 Attention! 149 00:16:57,760 --> 00:16:58,803 Come on. 150 00:17:05,935 --> 00:17:07,812 Let's get rid of this junk. 151 00:17:07,979 --> 00:17:09,147 Yeah. 152 00:17:16,362 --> 00:17:17,405 Halt! 153 00:17:18,406 --> 00:17:21,367 Now, we must be sure that everyone is properly processed... 154 00:17:21,451 --> 00:17:24,996 ...and that each man's documents are placed in separate folders. 155 00:17:25,079 --> 00:17:27,832 Some welcoming committee. 156 00:17:31,627 --> 00:17:33,838 Welcome back, Colonel Raspeguy. 157 00:17:34,172 --> 00:17:36,382 What is the monkey cage for? 158 00:17:37,091 --> 00:17:39,385 That's the decontamination centre. 159 00:17:39,927 --> 00:17:43,598 Before you leave we have to run you through there. 160 00:17:48,102 --> 00:17:51,731 Now see here, Colonel, orders are orders, my dear fellow. 161 00:17:51,814 --> 00:17:53,941 All right, my dear fellow. 162 00:17:54,192 --> 00:17:57,653 Boys! This way home. 163 00:17:57,737 --> 00:17:59,489 Through this pigpen. 164 00:18:08,915 --> 00:18:10,958 I'm sending in the report. 165 00:18:16,130 --> 00:18:18,466 I surrender! I surrender! 166 00:18:20,301 --> 00:18:21,969 Don't kill me! 167 00:18:34,690 --> 00:18:36,317 When do we get to Algiers? 168 00:18:36,401 --> 00:18:37,735 Tomorrow. 169 00:18:39,821 --> 00:18:41,572 What have you all got? 170 00:18:42,573 --> 00:18:44,367 Next stop, Marseilles. 171 00:18:44,492 --> 00:18:46,035 - Cards? - Three. 172 00:18:47,328 --> 00:18:48,496 Two for me. 173 00:18:48,663 --> 00:18:50,915 Do we get 30 or 60 days leave? 174 00:18:50,998 --> 00:18:53,167 Thirty. I'm not sure yet. 175 00:18:53,668 --> 00:18:54,961 I'll take four. 176 00:18:55,044 --> 00:18:56,504 - Four? - Yeah, four. 177 00:18:56,963 --> 00:19:00,758 Do I have to go to France, one please, or can I start my leave in Algiers? 178 00:19:02,260 --> 00:19:04,178 You can get off at Algiers. 179 00:19:16,858 --> 00:19:19,569 I want you to come to my house and meet my family. 180 00:19:19,652 --> 00:19:21,904 Then we go to a place in the casbah. 181 00:19:23,406 --> 00:19:24,741 Colonel Raspeguy. 182 00:19:24,824 --> 00:19:26,200 That way. 183 00:19:28,161 --> 00:19:32,040 Halt, "monsieur". There's a curfew tonight. All passes have been revoked. 184 00:19:32,123 --> 00:19:34,917 That does not apply to us. We are back from Indochina. 185 00:19:35,001 --> 00:19:36,377 It applies to everybody. 186 00:19:36,461 --> 00:19:39,756 We wouldn't want to find you with your throat cut by the wogs. 187 00:19:39,839 --> 00:19:41,257 Don't call them wogs. 188 00:19:41,340 --> 00:19:45,178 This officer is an Arab, and that's the "Croix de Guerre"... 189 00:19:45,261 --> 00:19:47,346 ...he won in Indochina. 190 00:19:48,931 --> 00:19:50,683 Apologies, Lieutenant. 191 00:19:50,808 --> 00:19:52,852 May I see your papers? 192 00:19:57,148 --> 00:20:00,651 These days we don't see many of your people in our uniform. 193 00:20:02,612 --> 00:20:04,030 Let this one through. 194 00:20:04,113 --> 00:20:06,240 And you there, escort him home. 195 00:20:24,050 --> 00:20:27,136 Look. It's a bad situation for you here. 196 00:20:27,762 --> 00:20:30,932 Why don't you come to Paris and spend your time with me? 197 00:20:32,100 --> 00:20:35,061 Thank you my good friends, but I'm staying here. 198 00:20:35,520 --> 00:20:37,063 This is my home. 199 00:20:37,897 --> 00:20:39,649 There is an Arab saying: 200 00:20:39,732 --> 00:20:42,735 "The courage of your friends gives you strength." 201 00:20:42,860 --> 00:20:44,153 Goodbye. 202 00:20:53,871 --> 00:20:55,289 The Chinese say: 203 00:20:56,249 --> 00:20:59,168 "The courage of your enemy does your honour." 204 00:21:07,552 --> 00:21:09,053 Come in. Come in. 205 00:21:11,431 --> 00:21:13,558 They've slapped a curfew on... 206 00:21:14,851 --> 00:21:16,978 Read that on the table. 207 00:21:30,908 --> 00:21:32,493 "Regiment disbanded." 208 00:21:32,577 --> 00:21:34,287 I've lost my job. 209 00:21:40,668 --> 00:21:43,504 What can I do to help? Anything. 210 00:21:45,048 --> 00:21:47,759 Tell you what, you can get me another drink. 211 00:21:52,180 --> 00:21:56,601 Maybe I should write that report after all, what you did out there... 212 00:21:57,769 --> 00:22:00,938 ...what they owe you, what we all owe you. 213 00:22:01,731 --> 00:22:03,149 Hey, come on. 214 00:22:14,410 --> 00:22:17,580 You should see the Countess de Clairefons in Paris. 215 00:22:17,705 --> 00:22:19,540 And give her her husband's papers. 216 00:22:19,624 --> 00:22:22,585 It will mean a lot to her. She can help you. 217 00:22:22,752 --> 00:22:25,463 She comes from an important military family. 218 00:22:27,715 --> 00:22:30,009 Since when do women run the army? 219 00:22:30,802 --> 00:22:34,055 It's been going on for longer than peasants have been allowed... 220 00:22:34,138 --> 00:22:36,099 ...to become officers. 221 00:22:36,682 --> 00:22:38,059 To hell with it. 222 00:22:38,810 --> 00:22:39,894 Bastards. 223 00:22:41,229 --> 00:22:42,688 Lousy bastards. 224 00:23:13,511 --> 00:23:14,887 Thank you. 225 00:23:27,942 --> 00:23:29,318 My son. 226 00:23:30,486 --> 00:23:31,529 Mother. 227 00:23:35,032 --> 00:23:36,075 Father. 228 00:23:38,077 --> 00:23:39,162 My son. 229 00:23:40,663 --> 00:23:41,789 Aicha. 230 00:23:45,084 --> 00:23:47,003 Do I call you "doctor" yet? 231 00:23:47,128 --> 00:23:47,962 No. 232 00:23:48,755 --> 00:23:52,091 - Welcome back. - Ben Saad. I knew you would be here. 233 00:23:52,383 --> 00:23:54,010 We planned a party for you... 234 00:23:54,093 --> 00:23:56,929 ...but the curfew has stopped the guests from coming. 235 00:23:57,013 --> 00:24:00,266 Ben Saad took a risk running over from next door. 236 00:24:00,349 --> 00:24:01,476 Where is Chaib? 237 00:24:01,559 --> 00:24:03,936 We hoped he was down at the dock to meet you. 238 00:24:04,020 --> 00:24:07,732 I'm afraid your little fool of a brother is out breaking the curfew. 239 00:24:17,867 --> 00:24:18,910 Halt! 240 00:24:20,495 --> 00:24:21,537 Halt! 241 00:24:22,080 --> 00:24:23,164 Stop! 242 00:24:25,708 --> 00:24:29,170 You're talking about a handful of fanatics. Always had them. 243 00:24:29,253 --> 00:24:32,048 But there's been a revolution here since Dien Bien Phu. 244 00:24:32,131 --> 00:24:34,175 A yellow-skinned army beat the French. 245 00:24:34,258 --> 00:24:36,803 Many Muslems believe we could do the same. 246 00:24:36,886 --> 00:24:38,596 I wish Chaib were here. 247 00:24:38,679 --> 00:24:40,181 Mother, be careful. 248 00:24:40,264 --> 00:24:44,143 Last week during a curfew a woman was shot putting out her cat. 249 00:24:48,439 --> 00:24:51,109 You still teaching them how to pull teeth, Ben Saad? 250 00:24:51,192 --> 00:24:55,029 No. I wasn't asked back to university this fall. 251 00:24:56,781 --> 00:24:58,157 How's business, Father? 252 00:24:58,241 --> 00:25:02,912 Fair. We need new buses but I can't get the permits for them. 253 00:25:06,916 --> 00:25:08,626 And when do you become a doctor? 254 00:25:08,710 --> 00:25:11,671 In another two years, if I don't quit first. 255 00:25:21,347 --> 00:25:22,807 They shot him. 256 00:25:23,141 --> 00:25:25,017 Chaib! My son! 257 00:25:25,101 --> 00:25:27,603 Put him on the table. On his stomach. 258 00:25:31,482 --> 00:25:32,734 What happened? 259 00:25:32,817 --> 00:25:36,738 We were writing slogans on the wall. A patrol came around the corner. 260 00:25:36,863 --> 00:25:38,072 Is he bad? 261 00:27:12,583 --> 00:27:15,712 It's Pierre Raspeguy, it's the colonel from Indochina. 262 00:27:24,053 --> 00:27:25,847 He has an American car. 263 00:27:26,889 --> 00:27:28,808 A gift from the army. 264 00:27:35,648 --> 00:27:38,943 - Hey, where is mother? - Home. She came to early Mass. 265 00:27:39,402 --> 00:27:41,070 We are all proud of you. 266 00:27:41,404 --> 00:27:43,364 What's there to be proud of, Fernand? 267 00:27:43,448 --> 00:27:46,200 Your brother is a pirate and you're a smuggler. 268 00:27:46,659 --> 00:27:50,455 And these border crossings must stop. Now, I'm warning you, Fernand. 269 00:27:50,538 --> 00:27:52,498 Well, here you are, Pierre. 270 00:27:56,169 --> 00:27:58,796 Of course, you managed to arrive late for Mass. 271 00:27:58,880 --> 00:28:01,466 To miss the service but still be seen by everyone. 272 00:28:01,549 --> 00:28:03,176 He hasn't changed. 273 00:28:03,634 --> 00:28:07,346 Come on now, Pierre. Tell us. What was it like out there? 274 00:28:07,555 --> 00:28:10,725 Well, it wasn't a holiday, I can tell you. 275 00:28:11,684 --> 00:28:13,853 Here, I want you to have this. 276 00:28:14,771 --> 00:28:16,481 - No. - Come on, take it. 277 00:28:17,774 --> 00:28:21,402 It will remind you to come back to your homeland and settle down. 278 00:28:21,486 --> 00:28:22,695 Thank you, Father. 279 00:28:22,779 --> 00:28:24,864 When are you going to Algeria, Pierre? 280 00:28:24,947 --> 00:28:26,574 We'll talk some other time. 281 00:28:26,657 --> 00:28:30,661 My family have a big farm in Algeria. They have been there 100 years. 282 00:28:30,745 --> 00:28:32,413 I have to see my mother. 283 00:28:32,497 --> 00:28:36,292 I may be a colonel, but she'll hit me with this if I report late. 284 00:28:37,710 --> 00:28:40,380 Pedro, I liked you better with your moustache. 285 00:28:40,963 --> 00:28:43,925 Remember, Fernand, this smuggling must stop. 286 00:28:45,259 --> 00:28:47,470 So, you're still smuggling tobacco? 287 00:28:47,553 --> 00:28:49,055 I've added whiskey. 288 00:28:51,099 --> 00:28:53,768 But the customs patrols are getting tougher. 289 00:28:55,353 --> 00:28:58,981 I'll go with you next time. Show you a few tricks. 290 00:29:01,109 --> 00:29:04,779 It was generous of the army to give you such a fine car. 291 00:29:05,947 --> 00:29:08,783 It's rented. From Marseilles. 292 00:29:28,553 --> 00:29:32,432 Four years and you still haven't fixed this bridge. Look. 293 00:29:55,913 --> 00:29:58,916 So there you are, you big good-for-nothing. 294 00:30:07,008 --> 00:30:11,262 All the health I have given you, and you're not even a general. 295 00:30:12,805 --> 00:30:14,974 I should have stayed a shepherd. 296 00:30:17,518 --> 00:30:19,854 They have taken away my command. 297 00:30:41,751 --> 00:30:44,087 Cavalry Club in the "Bois de Boulogne". 298 00:30:54,680 --> 00:30:56,682 Unfortunately, these days... 299 00:30:56,808 --> 00:31:01,104 ... certain great traditions of the French army are being forgotten. 300 00:31:01,979 --> 00:31:08,069 As a result, we have been wounded in our flesh, and now mourn gallant men. 301 00:31:08,486 --> 00:31:11,906 Some officers have been away so long they forgot our customs: 302 00:31:11,989 --> 00:31:13,282 The tip. 303 00:31:14,575 --> 00:31:19,038 Major de Clairefons belonged to a great military race of Crusaders... 304 00:31:19,622 --> 00:31:23,209 ...Marshals of France, and Generals of the Republic... 305 00:31:23,668 --> 00:31:26,379 ...which he surely would have become. 306 00:31:27,422 --> 00:31:30,341 In the words of his brave countess: 307 00:31:30,550 --> 00:31:33,511 "Clairefons died in the tradition." 308 00:31:45,565 --> 00:31:48,067 I was pleased to learn you're the division historian. 309 00:31:48,151 --> 00:31:52,196 The man who writes the history of the division will write about my husband. 310 00:31:52,280 --> 00:31:55,366 I'm sure you'll be satisfied with what I say. 311 00:31:55,992 --> 00:31:59,412 - What I wanted to talk to you about... - When may I see what you write? 312 00:31:59,495 --> 00:32:02,790 - I'll work during my leave. - That's good of you, Captain. 313 00:32:03,833 --> 00:32:05,585 The army needs men like you. 314 00:32:05,668 --> 00:32:08,129 It needs men like Colonel Raspeguy far more. 315 00:32:08,212 --> 00:32:11,299 I hope you'll use your influence to help him. 316 00:32:13,468 --> 00:32:15,053 Raspeguy is a peasant. 317 00:32:15,178 --> 00:32:17,138 The army must resume its traditions. 318 00:32:17,221 --> 00:32:21,225 I'm sorry I can't help Raspeguy. He should resign. 319 00:32:22,226 --> 00:32:25,104 You might as well tell him to shoot himself... 320 00:32:25,354 --> 00:32:26,856 ...in the tradition. 321 00:32:35,531 --> 00:32:37,658 Nice of you to come, Colonel. 322 00:32:39,702 --> 00:32:41,245 How do you do? 323 00:32:41,954 --> 00:32:45,750 I wanted to offer my condolences in person. 324 00:32:47,543 --> 00:32:48,669 Thank you. 325 00:32:49,420 --> 00:32:52,215 Your husband, he was... 326 00:32:53,383 --> 00:32:56,260 ...well, it wasn't his fault the way he died. 327 00:32:56,344 --> 00:32:57,929 I thought you'd like to know. 328 00:32:58,012 --> 00:33:00,973 My husband's place was on the general staff. 329 00:33:01,599 --> 00:33:05,061 There are just two kinds of soldiers: Those who fight, and the others. 330 00:33:05,144 --> 00:33:06,813 The paratroopers fight. 331 00:33:06,896 --> 00:33:08,189 He became one of us. 332 00:33:08,272 --> 00:33:11,359 I brought you his paratrooper's badge. 333 00:33:15,530 --> 00:33:18,241 Paratroopers are nothing but adventurers. 334 00:33:18,783 --> 00:33:22,036 I refuse to believe he seriously became one of you. 335 00:33:22,370 --> 00:33:25,039 I'm sorry. I thought it might comfort you. 336 00:33:27,166 --> 00:33:30,336 It really wasn't his. It's an old one of mine. 337 00:33:30,545 --> 00:33:32,046 My mistake. 338 00:33:33,548 --> 00:33:35,508 Now there is a fighter's face. 339 00:33:35,717 --> 00:33:39,303 You take him out of those fancy feathers, put him in battle fatigues... 340 00:33:39,387 --> 00:33:41,139 ...he could almost be a paratrooper. 341 00:33:41,222 --> 00:33:44,183 He happens to have been one of Napoleon's generals. 342 00:33:45,268 --> 00:33:46,519 Really? 343 00:33:47,103 --> 00:33:49,814 I bet he sent home a lot of loot? 344 00:33:50,606 --> 00:33:52,650 That chandelier, for one thing. 345 00:33:52,942 --> 00:33:54,610 When they took Venice. 346 00:33:55,194 --> 00:33:56,738 - Colonel. - Yeah? 347 00:33:57,780 --> 00:34:00,408 - I didn't mean to be so rude. - That's all right. 348 00:34:00,491 --> 00:34:03,619 - I'm still not myself. - Sure. I understand. 349 00:34:04,537 --> 00:34:07,081 It was kind of you to tell me that lie. 350 00:34:07,832 --> 00:34:11,169 I wish you luck in getting a new command, Colonel. 351 00:34:11,377 --> 00:34:16,591 I'd rather rely on tactics, with strong reinforcements behind me. 352 00:34:18,718 --> 00:34:21,095 Well, is there any way I can help you? 353 00:34:22,180 --> 00:34:24,807 Now that you mention it, Countess... 354 00:34:25,767 --> 00:34:30,855 ...I could use some elite troops like you on my side. 355 00:34:33,691 --> 00:34:35,443 I thought that maybe... 356 00:34:40,656 --> 00:34:42,533 Colonel, Mr. DeGuyot will see you. 357 00:34:43,618 --> 00:34:44,827 - Colonel Raspeguy, sir. - Sir. 358 00:34:45,036 --> 00:34:49,832 When my niece asked me to see you, your name was already known to me. 359 00:34:49,916 --> 00:34:52,043 Thank you. Lovely lady, the countess. 360 00:34:52,126 --> 00:34:55,171 In this ministry, the issue is whether you should be given... 361 00:34:55,254 --> 00:34:57,757 ...another command or asked to resign. 362 00:34:58,132 --> 00:35:00,802 - I will never resign, sir. - That's up to you. 363 00:35:01,135 --> 00:35:05,348 I have some questions to ask, unofficially, of course. Please sit down. 364 00:35:05,431 --> 00:35:07,350 Thank you, I prefer standing. 365 00:35:07,433 --> 00:35:10,061 It's a habit I developed as a shepherd boy. 366 00:35:11,479 --> 00:35:15,525 General Melies complains that you disobeyed his orders at Dien Bien Phu. 367 00:35:15,983 --> 00:35:19,237 Several times, sir. The first time in order to recapture a hill. 368 00:35:19,320 --> 00:35:21,072 - Second time... - Never mind. 369 00:35:21,155 --> 00:35:23,199 General Melies seems to have a point. 370 00:35:23,282 --> 00:35:25,368 Yes, sir, and they got the hill. 371 00:35:27,787 --> 00:35:32,166 Next, there is a story you had some trouble at the release camp in Indochina. 372 00:35:33,251 --> 00:35:35,837 I acted in order to protect the pride of my men. 373 00:35:35,920 --> 00:35:39,507 They wanted to disinfect us like animals in sheep dip. 374 00:35:40,550 --> 00:35:41,884 I see. 375 00:35:45,263 --> 00:35:48,224 Here is a complaint from the Customs Department. 376 00:35:49,058 --> 00:35:52,353 Did you really help to smuggle contraband over the border? 377 00:35:52,437 --> 00:35:55,106 Yes. It's a tradition of my village and my family. 378 00:35:55,189 --> 00:35:58,484 During World War II, we smuggled French soldiers. 379 00:35:59,402 --> 00:36:03,364 - Then the criticism of you is valid. - Yes, sir. 380 00:36:05,366 --> 00:36:09,620 The only thing in your favour is a report from Captain Esclavier... 381 00:36:10,204 --> 00:36:12,040 ...the division historian. 382 00:36:12,373 --> 00:36:16,127 In it he speaks highly both of you and my niece's late husband. 383 00:36:16,419 --> 00:36:18,171 Esclavier is a fine scholar, sir. 384 00:36:18,254 --> 00:36:19,714 And a shrewd one. 385 00:36:20,840 --> 00:36:24,260 We can't accept his estimate of Major de Clairefons... 386 00:36:24,677 --> 00:36:29,015 ...without accepting as equally true his estimate of Raspeguy. 387 00:36:29,098 --> 00:36:31,225 - Please, sit down. - No, thank you. 388 00:36:31,309 --> 00:36:35,021 He says, among other things, that your junior officers and men... 389 00:36:35,313 --> 00:36:37,148 ...respect you in the field. 390 00:36:37,231 --> 00:36:40,818 It's your superior officers with whom you can't seem to get along. 391 00:36:40,902 --> 00:36:43,196 - No, sir. - And that is to stop. 392 00:36:43,696 --> 00:36:44,739 Yes, sir. 393 00:36:44,822 --> 00:36:46,866 If I'm going to help you. 394 00:36:47,450 --> 00:36:48,868 Help me how, sir? 395 00:36:49,494 --> 00:36:54,374 The command of the 10th Parachute Regiment in Algeria may be open. 396 00:36:54,749 --> 00:36:56,000 I'll take it, sir. 397 00:36:56,084 --> 00:36:59,170 Failure in this command is the end of your career. 398 00:37:00,588 --> 00:37:03,508 The only reason you are being considered at all... 399 00:37:03,591 --> 00:37:06,260 ...is because the situation in Algeria... 400 00:37:06,677 --> 00:37:08,221 ...is growing worse. 401 00:37:08,471 --> 00:37:12,642 - Can I take my former officers with me, sir? - If they are fools enough to volunteer. 402 00:37:12,725 --> 00:37:14,811 No one is assigned to the 10th. 403 00:37:15,311 --> 00:37:18,856 It will be composed mostly of rejects from other units. 404 00:37:19,440 --> 00:37:24,529 Could you be ready in ten days to report to the 12th Military District in Algeria? 405 00:37:25,113 --> 00:37:26,739 Yes, sir. 406 00:37:27,323 --> 00:37:29,492 - Good luck, Raspeguy. - Thank you, sir. 407 00:37:29,575 --> 00:37:31,411 I'd rather rely on tactics. 408 00:37:31,494 --> 00:37:35,123 By the way, sir, who'll be my commander in chief in Algeria? 409 00:37:37,041 --> 00:37:38,626 General Melies. 410 00:37:42,171 --> 00:37:43,881 Thank you, sir. 411 00:38:01,858 --> 00:38:05,278 - Why did you want to come here anyway? - I don't know. 412 00:38:07,196 --> 00:38:09,615 I guess I'm just testing myself. 413 00:38:10,450 --> 00:38:13,494 Your uncle said I might be leaving for Algeria soon. 414 00:38:14,662 --> 00:38:17,790 Will you be taking your band of pirates with you? 415 00:38:18,332 --> 00:38:22,003 The 10th is on a volunteer basis, except for the rejects. 416 00:38:22,462 --> 00:38:27,383 But with a little arm-twisting, I'll get my men back, all except one. 417 00:38:27,925 --> 00:38:28,926 Important? 418 00:38:29,010 --> 00:38:31,804 Well, questionable. But a good officer. 419 00:38:32,555 --> 00:38:33,765 He's an Arab. 420 00:38:34,015 --> 00:38:36,059 - Arab? - Named Mahidi. 421 00:38:37,226 --> 00:38:40,396 That may create an impossible situation for you. 422 00:38:41,397 --> 00:38:42,940 I cabled him anyway. 423 00:38:43,524 --> 00:38:45,526 Of course, he refused. 424 00:38:45,610 --> 00:38:47,028 The cable... 425 00:38:52,450 --> 00:38:56,079 It's been a couple of days and I still haven't heard from him. 426 00:38:58,498 --> 00:39:01,000 It's a waste for you to be a widow. 427 00:39:02,210 --> 00:39:04,253 My mother was one at 22. 428 00:39:08,007 --> 00:39:09,050 Well... 429 00:39:10,009 --> 00:39:11,928 ...do we pass the test? 430 00:40:14,574 --> 00:40:17,326 - Good morning. - Good morning, Countess. 431 00:40:17,410 --> 00:40:18,995 What on earth are you doing? 432 00:40:19,078 --> 00:40:20,663 Breathing exercises. 433 00:40:21,039 --> 00:40:22,832 This develops your wind. 434 00:40:22,915 --> 00:40:27,712 You know, that's all warfare is, a question of wind. 435 00:40:27,795 --> 00:40:32,925 - Is it a beautiful morning? - Beautiful. Clean, cool country air. 436 00:40:34,802 --> 00:40:37,388 Two days in any town and I start to choke. 437 00:40:37,722 --> 00:40:40,433 Why don't you live out here? 438 00:40:41,642 --> 00:40:46,355 The place needs a new roof, plumbing, and it would cost a fortune. 439 00:40:46,856 --> 00:40:50,943 The last one to live here was my grandfather, a hero at Verdun. 440 00:40:51,194 --> 00:40:53,362 Verdun. That was senseless butchery. 441 00:40:53,446 --> 00:40:56,074 They should have attacked in small groups... 442 00:40:56,157 --> 00:40:59,202 ...well dispersed, 30 yards between each man. 443 00:41:02,872 --> 00:41:04,582 To hell with Verdun. 444 00:41:06,542 --> 00:41:08,461 Come on. Let's dance. 445 00:41:21,974 --> 00:41:26,229 Natalie, if I come back from Algeria a general... 446 00:41:28,064 --> 00:41:29,941 ...will you marry me? 447 00:41:30,900 --> 00:41:33,152 You'll never be a general, Pierre. 448 00:41:34,278 --> 00:41:35,905 You're a beautiful animal of war... 449 00:41:35,988 --> 00:41:38,783 Look, never call me an animal. 450 00:41:39,158 --> 00:41:42,328 A beast then, a beautiful beast of war. 451 00:41:42,453 --> 00:41:44,539 But generals are a different breed. 452 00:41:44,622 --> 00:41:50,336 Why? Because they've been to schools I haven't? And read a few books? 453 00:41:50,712 --> 00:41:54,674 Let me tell you something: I've been learning on the sly. 454 00:41:55,508 --> 00:41:58,553 This time I come back a general. 455 00:41:59,011 --> 00:42:03,099 Victorious, all covered with new scars and new medals... 456 00:42:03,349 --> 00:42:05,601 ...which no woman could resist. 457 00:42:06,310 --> 00:42:09,147 We'll put a new roof on this pile of stones... 458 00:42:09,355 --> 00:42:11,607 ...be married in a village church. 459 00:42:11,691 --> 00:42:15,820 We'll have a great ball for all the top brass, the bastards. 460 00:42:17,113 --> 00:42:19,449 You're talking like a peasant boy. 461 00:42:31,002 --> 00:42:33,921 I'll bet you the next one is 32 and blonde. Right? 462 00:42:34,464 --> 00:42:35,882 Here she comes. 463 00:42:39,302 --> 00:42:40,595 50! 464 00:42:41,763 --> 00:42:44,057 Next one, 22 and pretty, right? 465 00:42:44,140 --> 00:42:45,308 Right. 466 00:42:49,395 --> 00:42:50,438 A guy. 467 00:42:52,690 --> 00:42:54,692 - Have another with me, Sergeant. - Sure. 468 00:42:56,527 --> 00:42:59,238 - Hey, Colonel. - Merle. 469 00:42:59,363 --> 00:43:00,907 You're getting soft. 470 00:43:01,616 --> 00:43:02,742 Hey, you look fit. 471 00:43:02,825 --> 00:43:05,995 - I work out with the rugby team. - I've been running around myself. 472 00:43:06,079 --> 00:43:07,080 Hello, Colonel. 473 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Hey, Boisfeuras. You look like an executive. 474 00:43:10,333 --> 00:43:14,253 I am. I have an arrangement with an Italian sports car company. 475 00:43:14,754 --> 00:43:18,800 I have a penthouse, and an office with beautiful Italian secretaries. 476 00:43:19,008 --> 00:43:20,885 Let's sit down. 477 00:43:22,136 --> 00:43:24,430 Hey, where's Esclavier? 478 00:43:24,514 --> 00:43:26,808 I sent him a telegram, care of headquarters. 479 00:43:26,891 --> 00:43:29,060 - Where does he live? - I couldn't find out. 480 00:43:29,143 --> 00:43:31,229 We are not in his social circle. 481 00:43:31,813 --> 00:43:35,358 - What's the big news? - I wanted see the gang before I took off. 482 00:43:35,441 --> 00:43:37,527 - Where are you going? - Algeria. 483 00:43:37,819 --> 00:43:41,239 You're looking at the commander of the new 10th Parachute Regiment. 484 00:43:41,322 --> 00:43:43,157 Gentlemen, a toast. 485 00:43:43,991 --> 00:43:47,203 - You're not going without me? - You've got a wife. 486 00:43:47,328 --> 00:43:49,622 That's why I want to leave for Algeria. 487 00:43:49,706 --> 00:43:53,126 - You didn't put in a request for me, sir? - It's on a volunteer basis. 488 00:43:53,209 --> 00:43:54,961 - So, I'm a volunteer. - Good. 489 00:43:55,044 --> 00:43:58,214 The outfit won't be the same without the old sergeant, Colonel. 490 00:43:58,297 --> 00:44:01,968 - You'd leave all these bottles? - I never touch it anymore, sir. 491 00:44:02,176 --> 00:44:04,512 Just an occasional glass with dinner. 492 00:44:05,680 --> 00:44:07,140 Here he is. 493 00:44:09,434 --> 00:44:12,270 Hey, Esclavier. Come on, sit down. 494 00:44:12,395 --> 00:44:15,022 Just got the wire when I stopped by for the mail. 495 00:44:15,106 --> 00:44:16,149 Hello. 496 00:44:16,566 --> 00:44:18,860 I also heard about your command. 497 00:44:18,943 --> 00:44:21,571 - Congratulations. - Thanks to your report. Sit. 498 00:44:21,654 --> 00:44:23,364 What are you doing nowadays? 499 00:44:23,448 --> 00:44:27,326 - I might work at a newspaper in Lyons. - Good. 500 00:44:27,410 --> 00:44:30,204 You're going to fight for our way of life behind a desk? 501 00:44:30,288 --> 00:44:34,250 No. I'm going to fight for bigger and better refrigerators and washing machines. 502 00:44:34,333 --> 00:44:38,212 - Those girls at the office are exhausting. - So. 503 00:44:38,296 --> 00:44:42,258 Yes. I'd like to take a little vacation with you in Algeria. 504 00:44:42,633 --> 00:44:44,135 - You're on. - Thank you. 505 00:44:44,218 --> 00:44:46,137 All the boys have joined up. 506 00:44:46,220 --> 00:44:48,848 Would you like to make it unanimous? 507 00:44:49,140 --> 00:44:53,936 The way I see it, professional soldiers, stay in the army for personal reasons. 508 00:44:55,021 --> 00:44:57,648 Well, you got that off your chest. So? 509 00:44:58,775 --> 00:45:00,860 I'd like to know what I'm fighting for. 510 00:45:00,943 --> 00:45:03,946 Not just fighting for the sake of fighting. 511 00:45:05,239 --> 00:45:06,032 Sure. 512 00:45:06,115 --> 00:45:09,369 By the way, Dia is joining us in Algiers. 513 00:45:09,452 --> 00:45:12,121 I sent Mahidi a wire. He didn't answer. 514 00:45:12,205 --> 00:45:16,459 As soon as Esclavier leaves, I'll tell you the way I see the new outfit. 515 00:45:32,934 --> 00:45:34,060 Hey! 516 00:45:39,816 --> 00:45:43,319 I hate to say it, but I need you. 517 00:45:45,696 --> 00:45:47,782 You get no special treatment. 518 00:45:48,241 --> 00:45:52,078 I'm asking you to come along as a fighter, not a historian. 519 00:45:53,746 --> 00:45:55,206 Don't worry. 520 00:45:55,707 --> 00:45:58,209 I'll take my notes in my own time. 521 00:46:00,044 --> 00:46:00,962 Okay. 522 00:46:02,547 --> 00:46:03,965 Come on. 523 00:46:16,936 --> 00:46:20,690 You have 20 seconds to run from one end of the course to the other. 524 00:46:21,232 --> 00:46:23,276 Now, wait a minute. I did it in 18. 525 00:46:23,359 --> 00:46:26,195 The machine gun will spray the course every ten seconds. 526 00:46:26,279 --> 00:46:29,073 - Live ammo, sir? - That's right. Live ammo. 527 00:46:29,824 --> 00:46:32,785 Now you can take cover behind those sandbags in the middle. 528 00:46:32,869 --> 00:46:35,204 Now watch your timing coming out. 529 00:46:35,329 --> 00:46:38,541 All right, let's get rid of these chamber pots. 530 00:46:38,624 --> 00:46:39,834 That's a relief. 531 00:46:39,917 --> 00:46:43,629 From now on, you wear these. 532 00:46:49,761 --> 00:46:51,512 Something funny, soldier? 533 00:46:52,138 --> 00:46:53,848 You look like a lizard. 534 00:46:54,182 --> 00:46:56,225 Every one will laugh at us. 535 00:46:56,684 --> 00:47:01,272 Maybe you'd better stick together, and learn to defend your sensitive natures. 536 00:47:01,814 --> 00:47:03,399 Esclavier... 537 00:47:04,400 --> 00:47:05,860 ...you go first. 538 00:47:07,987 --> 00:47:12,200 Geoffrin, get ready to fire, every ten seconds. 539 00:47:13,451 --> 00:47:14,494 Go! 540 00:47:36,516 --> 00:47:38,643 All right, you're next. 541 00:47:39,102 --> 00:47:40,561 I don't feel well. 542 00:47:40,728 --> 00:47:44,607 - You don't? How about you? - No, sir. I have a bad knee. 543 00:47:44,857 --> 00:47:46,818 Well, you men have been underrated. 544 00:47:46,901 --> 00:47:49,612 You're not just rejects. You're cowards. 545 00:47:49,821 --> 00:47:51,114 I'll go. 546 00:47:51,531 --> 00:47:53,574 There you are. 547 00:47:54,325 --> 00:47:55,493 I'll go. 548 00:47:56,703 --> 00:47:57,995 Come on. 549 00:47:58,454 --> 00:47:59,664 You're next. 550 00:48:00,206 --> 00:48:02,083 Geoffrin! Get ready. 551 00:48:03,876 --> 00:48:04,961 Go! 552 00:48:18,641 --> 00:48:19,976 Sapinsky has been hit! 553 00:48:26,733 --> 00:48:29,193 - Are you hurt bad? - No, just a scratch. 554 00:48:29,944 --> 00:48:31,112 Tin soldier. 555 00:48:31,404 --> 00:48:34,782 - You never thought of shooting back? - We didn't know it was the rules. 556 00:48:34,866 --> 00:48:37,035 There's only one rule: Don't die. 557 00:48:38,036 --> 00:48:39,495 All right... 558 00:48:39,579 --> 00:48:42,790 ...go to the infirmary, for a shave from a pretty nurse. 559 00:48:54,552 --> 00:48:56,054 You have cut me, Captain. 560 00:48:56,137 --> 00:48:59,474 I've taught you all morning how to come at a man with a knife. 561 00:48:59,557 --> 00:49:04,437 If you get nicked it's your own fault. Let's try it again. Come on. 562 00:49:09,025 --> 00:49:10,276 Look! 563 00:49:26,959 --> 00:49:28,294 Sergeant Verte. 564 00:49:32,548 --> 00:49:34,759 What have you got in that canteen? 565 00:49:35,843 --> 00:49:37,678 - Water, sir. - Pour some out. 566 00:49:37,762 --> 00:49:40,056 - What, sir? - I said, "Pour some out." 567 00:49:47,188 --> 00:49:49,565 Sergeant, you're through with the paratroopers. 568 00:49:49,649 --> 00:49:51,943 I promise I will stop drinking, sir. 569 00:49:52,860 --> 00:49:55,863 Okay. But from now on nothing but water in that canteen. 570 00:49:55,947 --> 00:49:57,782 - Yes, sir. - Get back in line. 571 00:49:57,865 --> 00:49:58,950 Thank you, sir. 572 00:49:59,033 --> 00:50:00,159 Vanellie! 573 00:50:02,370 --> 00:50:03,287 Yes, sir. 574 00:50:03,371 --> 00:50:05,373 You've got a bad record. Stealing. 575 00:50:05,456 --> 00:50:06,624 You're out. 576 00:50:08,292 --> 00:50:12,755 Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out. 577 00:50:13,464 --> 00:50:16,050 So you went into town and got into a brawl? 578 00:50:16,300 --> 00:50:19,345 - Yes, sir. - It's because of these caps, sir. 579 00:50:19,429 --> 00:50:21,431 And you got beaten up by gunners? 580 00:50:21,514 --> 00:50:22,849 Yes, sir. 581 00:50:22,932 --> 00:50:26,561 I'm throwing the four of you out of the regiment. Get out! 582 00:50:28,104 --> 00:50:30,231 Geoffrin, run her up. 583 00:50:34,277 --> 00:50:37,697 This is the new banner of the regiment. It is your banner. 584 00:50:48,541 --> 00:50:51,419 Present arms. 585 00:50:56,257 --> 00:50:58,176 - Well, I gave it to them? - Yes, sir. 586 00:50:58,259 --> 00:51:00,636 Rest arms. 587 00:51:03,181 --> 00:51:06,434 Company dismissed. 588 00:51:16,027 --> 00:51:18,696 You may have turned your men into street brawlers... 589 00:51:18,780 --> 00:51:20,823 ...but I doubt if they're soldiers yet. 590 00:51:20,907 --> 00:51:23,326 Depends upon what you'd call soldiers, sir. 591 00:51:23,409 --> 00:51:27,038 I admit they wouldn't make for fancy guards around headquarters. 592 00:51:27,747 --> 00:51:31,918 Look, Raspeguy, if I had anything to do with it... 593 00:51:32,794 --> 00:51:35,463 ...you wouldn't be in my command. - Yes, sir. 594 00:51:36,089 --> 00:51:38,966 - So don't give me any trouble. - No, sir. 595 00:51:40,802 --> 00:51:43,179 I'm ordering you to Gafez immediately. 596 00:51:44,597 --> 00:51:48,017 A strong band of terrorists is operating in the Gafez sector. 597 00:51:48,101 --> 00:51:51,479 The local mayor wants a military unit for protection. 598 00:51:52,522 --> 00:51:54,816 Do you have any intelligence on the band, sir? 599 00:51:54,899 --> 00:51:57,193 How big it is? What their equipment is? 600 00:51:57,276 --> 00:51:59,112 Do they have any automatic weapons? 601 00:51:59,195 --> 00:52:03,491 No. The mayor says they're nothing but thugs and murderers. 602 00:52:04,826 --> 00:52:09,080 - Your job is to find them and destroy them. - We'll need helicopters. 603 00:52:09,789 --> 00:52:11,165 They're in short supply. 604 00:52:11,249 --> 00:52:14,001 The mayor has one. He'll let you use it. 605 00:52:14,085 --> 00:52:17,964 - What's my relation to the mayor, sir? - You'll report to him in Gafez. 606 00:52:18,047 --> 00:52:19,632 He's a politician, isn't he? 607 00:52:19,716 --> 00:52:22,844 Yes, an important one. That's all, Raspeguy. 608 00:52:24,345 --> 00:52:25,471 Yes, sir. 609 00:52:29,350 --> 00:52:31,269 We're moving out immediately. 610 00:52:31,352 --> 00:52:34,522 - Gafez. Kind of soon, isn't it? - Very. 611 00:52:34,605 --> 00:52:38,693 Sir, we found out where Mahidi lives. You still want to go there? 612 00:52:39,610 --> 00:52:41,195 - Is it far? - No. 613 00:52:41,320 --> 00:52:43,781 Practically on the way back to camp. 614 00:52:45,283 --> 00:52:46,868 - Let's go. - All right. 615 00:52:54,584 --> 00:52:56,419 What happened here? 616 00:53:05,803 --> 00:53:07,346 Anybody home? 617 00:53:11,934 --> 00:53:13,436 Hey, Colonel! 618 00:53:24,864 --> 00:53:26,657 May I help you, gentlemen? 619 00:53:30,912 --> 00:53:32,205 Who are you? 620 00:53:32,288 --> 00:53:35,041 Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist. 621 00:53:35,166 --> 00:53:38,878 I live next door at No. 6. This is No. 4, Belcourt Place. 622 00:53:39,003 --> 00:53:40,588 Then you knew Mahidi. 623 00:53:40,963 --> 00:53:42,590 We were great friends. 624 00:53:42,799 --> 00:53:45,426 - Where is he? - After this he went away. 625 00:53:45,510 --> 00:53:46,969 No one has seen him since. 626 00:53:47,053 --> 00:53:50,473 - What happened here? - Nothing so unusual these days. 627 00:53:50,556 --> 00:53:52,642 The Mahidis had a transport business. 628 00:53:52,725 --> 00:53:56,479 But a close friend of the administrator owned the local taxi service. 629 00:53:56,562 --> 00:53:58,648 Mahidi was given a hard time. 630 00:53:59,065 --> 00:54:00,733 Fines, heavy taxes. 631 00:54:00,942 --> 00:54:03,736 Then he got an offer to sell out, at a low price. 632 00:54:03,820 --> 00:54:06,531 - He refused and this happened. - Exactly. 633 00:54:06,864 --> 00:54:08,991 - Where is this crook? - Not here. 634 00:54:09,409 --> 00:54:12,453 He left with the civil administrator, who's been promoted. 635 00:54:12,537 --> 00:54:15,164 He's now head of the entire district of Nedromah. 636 00:54:15,248 --> 00:54:19,210 If you see Mahidi, tell him some friends from Indochina were looking for him. 637 00:54:23,089 --> 00:54:24,924 Thank you, Doctor. 638 00:55:31,824 --> 00:55:33,534 Halt all transport. 639 00:56:04,732 --> 00:56:08,653 - Tell Esclavier to bring the spaghetti. - Captain, get the spaghetti. 640 00:56:25,461 --> 00:56:30,133 - What's happening? - I saw a land mine. Here, light it. 641 00:56:35,096 --> 00:56:36,848 Get out of the trucks. 642 00:56:37,348 --> 00:56:39,434 Everybody out of the trucks. 643 00:56:40,059 --> 00:56:41,978 Everybody out of the trucks. 644 00:56:43,312 --> 00:56:45,064 Everybody out! 645 00:57:14,552 --> 00:57:18,389 - Get out from under those trucks! - Take cover behind the ditch! 646 00:57:24,353 --> 00:57:27,565 Get out from under there. Take down the tailgate. 647 00:57:32,320 --> 00:57:34,363 Move! Pass out the ammunition. 648 00:57:34,489 --> 00:57:35,782 Come on, move! 649 00:57:35,990 --> 00:57:37,700 Get down the ammunition! 650 00:57:48,086 --> 00:57:51,130 - What do you see? - Nice job of concealment. 651 00:57:51,255 --> 00:57:52,924 Can't tell how many there are. 652 00:57:53,007 --> 00:57:55,760 They have automatic weapons. 653 00:57:57,387 --> 00:58:01,057 I want that gun captured. I want to know where it comes from. 654 00:58:01,140 --> 00:58:04,769 - I'll take a platoon in on it. - No! You take a jeep. 655 00:58:04,894 --> 00:58:07,355 They'll think you're going for help. Double back. 656 00:58:07,438 --> 00:58:09,607 Right. But keep them busy. 657 00:58:10,775 --> 00:58:14,320 I'll try. Verte! Get Boisfeuras. 658 00:58:30,294 --> 00:58:33,715 - Boisfeuras. See that machine gun? - Yeah. 659 00:58:33,798 --> 00:58:36,426 Attack it, but don't come to grips. 660 00:58:36,509 --> 00:58:39,595 Nail it down. I don't want it disappearing on us. Understand? 661 00:58:40,471 --> 00:58:42,390 Affirmative. Will do. 662 00:58:42,807 --> 00:58:44,434 Orsini, get that? 663 00:58:45,017 --> 00:58:46,060 Clear. 664 00:58:51,816 --> 00:58:53,735 Company, advance! 665 00:58:54,152 --> 00:58:56,237 And take cover across the road. 666 00:58:56,946 --> 00:59:00,450 Get ready. Advance 20 yards. 667 00:59:26,851 --> 00:59:28,561 All units. 668 00:59:28,978 --> 00:59:32,940 Advance to the base of the hill and give it hell. 669 00:59:33,149 --> 00:59:34,567 Yeah, all right. 670 00:59:37,570 --> 00:59:40,448 To the base of the hill. And good luck. 671 01:00:37,088 --> 01:00:38,631 Get the machine gun. 672 01:00:45,304 --> 01:00:46,597 Thanks a lot. 673 01:00:48,349 --> 01:00:49,600 - Get back! - All right. 674 01:01:02,447 --> 01:01:05,616 - It's one of ours. - They're using weapons captured from us. 675 01:01:05,700 --> 01:01:08,911 - Makes them tougher than we thought. - What's the count? 676 01:01:08,995 --> 01:01:13,041 - Eight dead, 22 wounded. - Take them to Algiers. Join us in Gafez. 677 01:01:13,124 --> 01:01:16,461 Bring back Sapinsky and his group as replacements. 678 01:01:19,088 --> 01:01:22,300 These men died like donkeys, cringing under trucks. 679 01:01:22,425 --> 01:01:24,385 That's the worst place to be. 680 01:01:24,761 --> 01:01:27,430 - They died for France, sir. - Captain, I know. 681 01:01:28,431 --> 01:01:30,141 Attention! 682 01:01:32,977 --> 01:01:34,479 All right, load up. 683 01:02:25,655 --> 01:02:27,240 Everybody, out of the trucks. 684 01:02:28,116 --> 01:02:31,661 Now perhaps you'll realize my voice is heard in the right places. 685 01:02:31,744 --> 01:02:35,373 - I'll send them out to your farms at once. - Before our crops get burned! 686 01:02:35,456 --> 01:02:39,252 - If any more are destroyed... - You'll be thrown out of office. 687 01:02:43,214 --> 01:02:44,507 You're late. 688 01:02:45,425 --> 01:02:47,969 - Where's the mayor? - We expected you this morning. 689 01:02:48,052 --> 01:02:51,180 Were you having a picnic with the taxpayers' money? 690 01:02:55,476 --> 01:02:56,936 Hi. 691 01:02:58,771 --> 01:03:00,606 Welcome to Gafez, Colonel. 692 01:03:01,441 --> 01:03:05,194 - I think it's best for you to... - We were ambushed on our way here. 693 01:03:10,825 --> 01:03:14,078 It's best for you to break up your regiment into guard units... 694 01:03:14,162 --> 01:03:15,997 ...and station them on the farms. 695 01:03:16,080 --> 01:03:17,874 - Like hell I will. - What? 696 01:03:17,957 --> 01:03:20,460 We're going into the mountains after that band. 697 01:03:20,543 --> 01:03:22,754 - I want your helicopter. - Certainly not. 698 01:03:22,837 --> 01:03:25,131 Colonel, you were sent to Gafez at my request. 699 01:03:25,214 --> 01:03:28,843 We were caught because you reported they had no automatic weapons. 700 01:03:28,926 --> 01:03:30,845 Don't talk to me like that. 701 01:03:30,928 --> 01:03:34,640 Colonel suspects that gun was stolen from your police arsenal in town. 702 01:03:34,724 --> 01:03:35,767 Keep out. 703 01:03:35,850 --> 01:03:39,187 - And you hushed it up to save face? - You can't prove that! 704 01:03:40,188 --> 01:03:43,775 Take the serial number. We'll check it with Quartermasters in Algiers. 705 01:03:43,858 --> 01:03:47,236 - Wait. You have no right... - We were attacked by trained soldiers. 706 01:03:47,320 --> 01:03:49,781 They're more dangerous than thugs and murderers. 707 01:03:49,864 --> 01:03:52,700 What's their strength? Who's their leader? 708 01:03:54,077 --> 01:03:56,996 - We don't know. - What do you know? 709 01:03:58,081 --> 01:03:59,207 This! 710 01:03:59,290 --> 01:04:02,710 If any more farms are destroyed in the area, you'll be out of a job. 711 01:04:02,794 --> 01:04:05,046 The settlers demand guards on their property. 712 01:04:05,129 --> 01:04:08,966 - We aren't here to be night watchmen. - The band won't be able to come down. 713 01:04:09,050 --> 01:04:12,136 We'll have ambushes on every trail, block every pass. 714 01:04:12,387 --> 01:04:14,430 Not even a rabbit could slip through. 715 01:04:14,514 --> 01:04:18,309 You made up a deal for yourself, trading this gun for a helicopter. 716 01:04:19,727 --> 01:04:21,145 Congratulations. 717 01:04:42,583 --> 01:04:44,460 Colonel, there. 718 01:05:00,601 --> 01:05:03,521 Black Flag 3, this is Black Flag 1. 719 01:05:04,188 --> 01:05:05,898 Put a lookout on hill... 720 01:05:05,982 --> 01:05:08,192 - 409. ...hill, 409... 721 01:05:08,860 --> 01:05:13,072 ...to work with the patrol on, on the southern slope. 722 01:05:14,282 --> 01:05:15,700 Got that, Boisfeuras? 723 01:05:22,206 --> 01:05:23,541 Head north. 724 01:06:14,342 --> 01:06:17,470 My compliments, Ibrahim. Because of you they know where to look. 725 01:06:17,553 --> 01:06:20,890 - Who ordered you to ambush that convoy? - I thought you'd be pleased. 726 01:06:20,973 --> 01:06:22,850 I wanted to show that you taught us well. 727 01:06:22,934 --> 01:06:25,770 You lost a machine gun, disclosed the direction of withdrawal... 728 01:06:25,853 --> 01:06:27,647 ...and brought back no information. 729 01:06:27,730 --> 01:06:30,483 They wore funny caps and boots, like yours. 730 01:06:30,608 --> 01:06:32,610 Paratroopers, but which outfit? 731 01:06:33,569 --> 01:06:35,822 My good friend the mayor in Gafez... 732 01:06:38,074 --> 01:06:40,743 ...he told me they were expecting the 10th regiment. 733 01:06:40,827 --> 01:06:44,163 The 10th, I never heard of that one. 734 01:06:44,330 --> 01:06:47,959 Let me make a raid into town tonight and throw a few grenades... 735 01:06:48,292 --> 01:06:50,086 ...to give them a welcome. 736 01:06:51,379 --> 01:06:52,839 Stop it! 737 01:06:54,090 --> 01:06:55,633 My plan is that we hide out. 738 01:06:55,717 --> 01:06:58,010 We must keep the French busy hunting us down. 739 01:06:58,094 --> 01:06:59,679 Do we stop fighting? 740 01:06:59,762 --> 01:07:02,598 No. But you will avoid all contact on your own: 741 01:07:02,682 --> 01:07:05,601 Only sorties under my direct command will be made. 742 01:07:06,102 --> 01:07:09,605 In five weeks time help is coming and this will turn the tide. 743 01:07:09,689 --> 01:07:12,358 Our people will rise up from one end of the country... 744 01:07:12,442 --> 01:07:15,153 ...to the other and push the French back into the sea. 745 01:07:15,236 --> 01:07:19,407 Then, we'll give ourselves a treat with all their wives and daughters. 746 01:07:23,327 --> 01:07:26,080 Do you want to win your independence? 747 01:07:26,289 --> 01:07:29,042 Do you want to feel the equal of any Frenchman? 748 01:07:30,626 --> 01:07:32,754 Then you will have to become soldiers... 749 01:07:32,837 --> 01:07:36,174 ...real soldiers with discipline as good as theirs, better. 750 01:07:36,299 --> 01:07:38,051 The trouble with you, Mahidi... 751 01:07:38,134 --> 01:07:41,054 ...is you still think you are in the French army. 752 01:07:41,137 --> 01:07:44,307 Ahmed, I'm ordering you back into Gafez. You leave now. 753 01:07:45,141 --> 01:07:47,310 My time is running out in Gafez. 754 01:07:48,102 --> 01:07:51,022 - I want to stay here. - You do your job. 755 01:07:51,272 --> 01:07:54,942 You find out everything you can about those paratroopers. Now leave! 756 01:07:55,026 --> 01:07:56,360 All right. 757 01:07:56,444 --> 01:08:01,240 - But promise me it is for the last time. - I don't give promises. I give orders. 758 01:08:23,012 --> 01:08:26,474 Sapinsky, if you see any rebels you'd better hide. 759 01:08:26,849 --> 01:08:28,810 They're tougher than those gunners. 760 01:08:28,893 --> 01:08:30,269 Yes, sir. 761 01:08:32,522 --> 01:08:34,357 Get me Orsini. 762 01:08:35,066 --> 01:08:37,568 Black Flag 4, this is Black Flag 1. 763 01:08:38,569 --> 01:08:39,904 Orsini, sir. 764 01:08:41,697 --> 01:08:45,910 Orsini, have you checked the village on hill 507? 765 01:08:45,993 --> 01:08:47,537 Yes, sir. All secure. 766 01:08:47,620 --> 01:08:49,914 We're patrolling along the ridge now. 767 01:08:49,997 --> 01:08:53,084 - Not a sign of life. - Okay. 768 01:08:53,459 --> 01:08:55,294 This is Black Flag 3. 769 01:08:55,962 --> 01:08:59,632 There is a fire on the plain about five kilometres from here. 770 01:08:59,716 --> 01:09:02,301 Merle. Give me the grid reference. 771 01:09:02,510 --> 01:09:05,430 It is a 30 Echo, 51. 772 01:09:05,930 --> 01:09:07,265 Farm district. 773 01:09:07,557 --> 01:09:12,270 Look, leave Geoffrin in charge. Take a few men and check the fire. 774 01:09:12,478 --> 01:09:13,813 I'll meet you there. 775 01:09:13,896 --> 01:09:15,481 Affirmative. Will do. 776 01:09:15,565 --> 01:09:18,067 Here. Stand by the radio. Come on. 777 01:10:00,026 --> 01:10:02,487 Not even a rabbit could slip through? 778 01:10:02,945 --> 01:10:06,032 This farm was owned by the biggest landholder in the district. 779 01:10:06,115 --> 01:10:10,328 There he is, his wife, daughter and son-in-law and three grandchildren... 780 01:10:10,703 --> 01:10:12,330 ...their throats slit. 781 01:10:12,830 --> 01:10:16,376 I'm ordering you to post guards on every farm in the area immediately. 782 01:10:16,459 --> 01:10:19,253 After this, these land owners will take nothing less. 783 01:10:19,337 --> 01:10:21,381 He's right. This is our fault. 784 01:10:22,215 --> 01:10:24,050 How the hell did they get through? 785 01:10:24,133 --> 01:10:26,427 I'd stake my life that it wasn't the rebels. 786 01:10:26,511 --> 01:10:29,472 This job was done by the Arab farm workers themselves. 787 01:10:29,555 --> 01:10:31,599 They probably ran off to join the band. 788 01:10:31,682 --> 01:10:34,060 - You're crazy. - Then where are they? 789 01:10:37,480 --> 01:10:39,399 - Mayor. - Yes. 790 01:10:39,649 --> 01:10:42,318 - Where are the workers from this farm? - I don't know. 791 01:10:42,402 --> 01:10:45,113 My interpreter thinks they were frightened off. 792 01:10:45,196 --> 01:10:47,156 - Are you from this area? - Yes. 793 01:10:49,033 --> 01:10:52,412 - Do the workers have relatives in Gafez? - I'm sure they do. 794 01:10:52,829 --> 01:10:55,456 Merle, round them up. I want them questioned. 795 01:10:55,540 --> 01:10:57,458 - Take this man to help you. - Yes, sir. 796 01:10:57,542 --> 01:10:59,419 - Colonel! - Come on. 797 01:11:00,670 --> 01:11:02,755 I want my helicopter back. 798 01:11:08,136 --> 01:11:09,429 We're back again. 799 01:11:09,512 --> 01:11:12,515 - Are you walking us in circles? - All this time, for nothing. 800 01:11:12,598 --> 01:11:14,225 Whose side are you on? 801 01:11:14,809 --> 01:11:16,060 I'm on your side. 802 01:11:16,144 --> 01:11:18,980 But the trouble is they see me with you. 803 01:11:19,188 --> 01:11:21,774 Maybe I should go to the next place alone. 804 01:11:21,983 --> 01:11:24,485 All right. I'll give you five minutes. 805 01:11:25,528 --> 01:11:27,071 Wait here. 806 01:11:30,283 --> 01:11:33,161 No, inside. It's safer. 807 01:11:48,259 --> 01:11:50,803 - Come in. - I haven't much time. 808 01:11:51,679 --> 01:11:54,307 - Are the workers from the farm at Rahlem? - Yes. 809 01:11:54,390 --> 01:11:56,642 Go to Rahlem, I'm bringing four paratroopers. 810 01:11:56,726 --> 01:11:59,353 I'll take the long way and be there in two hours. 811 01:11:59,437 --> 01:12:03,357 - Does Mahidi know about this? - Just do what I say. It is my last job here. 812 01:12:03,441 --> 01:12:07,361 - But Mahidi was given... - Don't worry. I'll explain to Mahidi myself. 813 01:12:07,445 --> 01:12:08,821 Go. 814 01:12:21,250 --> 01:12:22,794 He's coming in now. 815 01:12:24,379 --> 01:12:26,506 Well, anything, anybody? 816 01:12:26,714 --> 01:12:28,883 Not yet, but maybe something better. 817 01:12:28,966 --> 01:12:30,176 What? 818 01:12:33,846 --> 01:12:36,182 They say there's a dissension in the band. 819 01:12:36,265 --> 01:12:38,017 The leader wants to defect. 820 01:12:38,101 --> 01:12:39,143 Who is he? 821 01:12:39,227 --> 01:12:41,145 A former French paratrooper. 822 01:12:45,108 --> 01:12:47,777 This is not a good place to talk. Let's go outside. 823 01:12:47,860 --> 01:12:51,197 No. Right here. Where is he? 824 01:12:53,116 --> 01:12:55,159 They said he's hiding out in Rahlem. 825 01:12:55,243 --> 01:12:57,370 Rahlem. Is it far? 826 01:12:57,620 --> 01:13:00,832 No, I could take you there. 827 01:13:02,166 --> 01:13:04,752 We'd be there and back with him by morning. 828 01:13:09,966 --> 01:13:12,969 You should have seen Mahidi tell that Viet officer. 829 01:13:13,261 --> 01:13:15,888 "I prefer to stay with my comrades." 830 01:13:17,181 --> 01:13:19,809 Then Esclavier refused to push the jeep... 831 01:13:20,601 --> 01:13:22,729 ...and Raspeguy stole the keys. 832 01:13:25,273 --> 01:13:27,442 We had some time together. 833 01:13:29,152 --> 01:13:30,236 Sir! 834 01:13:30,903 --> 01:13:33,990 Lieutenant Merle wants you to follow him in a truck to Rahlem. 835 01:13:34,073 --> 01:13:36,701 - What for? We just came in from patrol. - Please. 836 01:13:36,784 --> 01:13:40,246 The interpreter says that Mahidi is head of the terrorists but... 837 01:13:40,329 --> 01:13:43,583 Impossible! Where's the interpreter? I want to talk to him. 838 01:13:43,666 --> 01:13:45,877 - He went with them. - Idiots! 839 01:13:45,960 --> 01:13:48,588 No. Mahidi is quitting the terrorists, sir. 840 01:13:49,547 --> 01:13:51,591 Raspeguy is still out on patrol. 841 01:13:51,758 --> 01:13:54,594 First Company, First Platoon, ready to move off. 842 01:14:04,729 --> 01:14:06,647 Here it is. Stop. 843 01:14:27,543 --> 01:14:28,795 Verte! 844 01:14:30,171 --> 01:14:32,673 I'm worried about Lieutenant Merle, sir. 845 01:14:33,466 --> 01:14:35,718 Pass that wine around. 846 01:14:47,855 --> 01:14:51,150 The night is on our side, don't you think, sir? 847 01:14:53,194 --> 01:14:54,737 Sapinsky! 848 01:15:01,828 --> 01:15:03,371 My God. 849 01:15:13,548 --> 01:15:15,842 First Squad deploy. 850 01:15:15,925 --> 01:15:17,885 Everybody out of the trucks. 851 01:15:28,938 --> 01:15:30,565 Were they dead first? 852 01:15:33,276 --> 01:15:35,319 Collect their dog tags. 853 01:15:36,362 --> 01:15:37,447 They took them. 854 01:15:37,530 --> 01:15:41,534 - Kill them! Do what they did to Merle! - Make them pay for this! 855 01:15:41,617 --> 01:15:44,787 The ones who did this have cleared out by now. 856 01:15:45,204 --> 01:15:46,372 How do you know? 857 01:15:46,456 --> 01:15:49,459 There'll be only women and children in the village. 858 01:15:53,713 --> 01:15:55,548 Don't touch the women and children. 859 01:15:55,631 --> 01:15:57,884 Only the men and only with knives. 860 01:15:58,217 --> 01:15:59,594 Are you crazy? 861 01:15:59,677 --> 01:16:01,763 Remember, only the men. 862 01:16:01,971 --> 01:16:04,849 Those with guns can at least defend themselves. 863 01:16:06,350 --> 01:16:08,061 No one goes into the village! 864 01:16:08,144 --> 01:16:10,897 I'm in command here and that's an order. 865 01:16:17,695 --> 01:16:21,574 If that was you, sir, all chopped up, we'd do the same for you. 866 01:16:22,575 --> 01:16:26,746 We must avenge the mutilation of our three comrades. Go! 867 01:17:09,997 --> 01:17:11,624 This isn't vengeance. 868 01:17:12,208 --> 01:17:13,918 It's pointless slaughter. 869 01:17:15,420 --> 01:17:17,588 You turn warfare into murder. 870 01:17:21,217 --> 01:17:22,593 You stink! 871 01:17:25,054 --> 01:17:26,431 Load up. 872 01:17:28,141 --> 01:17:31,018 - I'll see that the bodies are buried. - No! Leave them. 873 01:17:31,102 --> 01:17:33,354 - Maybe they'll be of some use. - Use? 874 01:17:35,398 --> 01:17:38,943 This is the result of an act of treachery against the lizards! 875 01:17:39,777 --> 01:17:41,904 Tell the people at every village... 876 01:17:41,988 --> 01:17:44,782 ... and every farm what happened here at Rahlem! 877 01:17:47,410 --> 01:17:49,328 Now they'll know who we are. 878 01:17:49,704 --> 01:17:51,664 Murderers, we're worse than animals. 879 01:17:51,748 --> 01:17:53,166 Don't call me an animal. 880 01:17:53,249 --> 01:17:57,211 Next time I'll hit you, that's a promise. You were in charge of this mission. 881 01:17:57,295 --> 01:17:59,422 Colonel, I'm through. 882 01:18:00,298 --> 01:18:03,384 No. You're not. You have no place to go. 883 01:18:03,843 --> 01:18:06,262 You signed up for keeps here in Rahlem. 884 01:18:07,346 --> 01:18:09,307 Colonel! Colonel! 885 01:18:09,849 --> 01:18:12,685 - This woman knows where Mahidi is. - Where? 886 01:18:12,769 --> 01:18:15,563 Mahidi! Next village! 887 01:18:26,991 --> 01:18:30,078 The lizards are coming! The lizards are coming! 888 01:19:29,095 --> 01:19:31,764 We have information Mahidi is here. 889 01:19:32,849 --> 01:19:35,017 Everybody outside! 890 01:19:49,407 --> 01:19:52,035 Mahidi is not here. I swear it. 891 01:19:52,118 --> 01:19:54,912 - Why is everybody hiding? - They are afraid. 892 01:19:54,996 --> 01:19:58,124 They have heard what happened at Rahlem. 893 01:19:59,917 --> 01:20:02,962 Everybody out! Come on, move! 894 01:20:28,696 --> 01:20:30,448 It's Mahidi! 895 01:20:40,750 --> 01:20:42,168 It isn't Mahidi. 896 01:20:44,587 --> 01:20:45,963 Up there! 897 01:21:31,134 --> 01:21:32,385 Water! 898 01:21:37,890 --> 01:21:39,225 Come on! 899 01:21:51,904 --> 01:21:54,657 - Why the water in the wine barrels? - Storage. 900 01:21:54,741 --> 01:21:56,909 You store water in cisterns. 901 01:21:57,076 --> 01:21:58,911 Where are you sending it? 902 01:21:58,995 --> 01:22:00,496 Where's Mahidi? 903 01:22:01,914 --> 01:22:03,541 Where is his hideout? 904 01:22:08,921 --> 01:22:12,341 When the Viets used that on my father, he lasted 20 minutes. 905 01:22:29,859 --> 01:22:31,652 Colonel! 906 01:22:35,406 --> 01:22:37,450 Colonel, I have something, sir. 907 01:23:00,890 --> 01:23:02,767 He says Mahidi is in Djebal Mab. 908 01:23:02,850 --> 01:23:05,186 On the map here. Hill 409. 909 01:23:07,021 --> 01:23:09,399 Load up and get going. Full strength. 910 01:23:11,984 --> 01:23:13,945 I'll go ahead in the copter. 911 01:23:18,282 --> 01:23:21,160 If I ever catch you using that filthy thing again... 912 01:23:21,411 --> 01:23:24,539 - Untie him and get out of here. - He was acting under my orders. 913 01:23:24,622 --> 01:23:25,957 Torture! 914 01:23:26,374 --> 01:23:28,126 We came out here to win. 915 01:23:28,209 --> 01:23:30,753 I should have killed you at Rahlem. 916 01:23:35,675 --> 01:23:40,680 - Pilot, we're taking off. - We're low on fuel. 917 01:23:42,932 --> 01:23:44,434 Come on. 918 01:24:00,491 --> 01:24:04,746 By tomorrow every village in the district will know what happened at Rahlem. 919 01:24:05,038 --> 01:24:07,915 Leave now, Mahidi, before someone gives you away. 920 01:24:08,499 --> 01:24:11,502 Five more days, then we disperse to the Aures Mountains. 921 01:24:11,586 --> 01:24:13,921 We will never make it. Disperse while we can. 922 01:24:14,005 --> 01:24:17,592 Every hour here counts. Others are on their way there. 923 01:24:17,675 --> 01:24:19,469 Enough for an army. 924 01:24:22,680 --> 01:24:25,016 I did not expect to see you again, Ahmed. 925 01:24:25,099 --> 01:24:29,145 - I would never abandon you, Mahidi. - You disobeyed my orders. 926 01:24:29,479 --> 01:24:32,273 I had to protect myself. They found me out. 927 01:24:32,356 --> 01:24:35,193 And if my plan is ruined by your stupidity? 928 01:24:35,276 --> 01:24:36,694 I'll make it up to you. 929 01:24:36,778 --> 01:24:38,821 Let me be one of your officers. 930 01:24:42,075 --> 01:24:44,160 I see you already have a pistol. 931 01:24:45,495 --> 01:24:46,829 It is for you. 932 01:24:50,708 --> 01:24:52,043 From Merle. 933 01:24:56,964 --> 01:24:59,092 Mahidi! Hey, Captain! 934 01:25:03,388 --> 01:25:05,681 It's coming this way, it's not even searching. 935 01:25:05,765 --> 01:25:08,184 - Someone talked. - Keep four men here with us. 936 01:25:08,267 --> 01:25:12,188 Tell the others to disperse and meet at the Aures Mountains at Jhaba Fergien. 937 01:25:12,271 --> 01:25:14,148 - Move! - Yes, Mahidi. 938 01:25:16,526 --> 01:25:18,152 Jhaba Fergien. 939 01:27:36,416 --> 01:27:39,043 - Congratulations, Raspeguy. - Thank you, sir. 940 01:27:39,585 --> 01:27:41,129 And you too, Captain. 941 01:27:41,212 --> 01:27:43,381 Mahidi's band has ceased to exit. 942 01:27:43,589 --> 01:27:46,926 Of course, he's still at large, but I'm putting in your promotion... 943 01:27:47,009 --> 01:27:49,637 ...to full colonel anyway. - Well, thank you, sir. 944 01:27:49,721 --> 01:27:52,348 Sit down, Raspeguy. And you too, Captain. 945 01:27:53,182 --> 01:27:55,476 This is just an informal chat. 946 01:27:57,103 --> 01:28:01,274 I have to admit your method at Rahlem worked remarkably well. 947 01:28:01,357 --> 01:28:03,568 We're not too proud about Rahlem, sir. 948 01:28:03,651 --> 01:28:04,944 No, thank you. 949 01:28:05,153 --> 01:28:09,699 It's an unpleasant side, but not from a military point of view. 950 01:28:10,366 --> 01:28:12,160 The Gafez area is pacified. 951 01:28:13,286 --> 01:28:14,871 - Whiskey? - No, thank you. 952 01:28:14,954 --> 01:28:19,500 Colonel, how would you like to bring your regiment into Algiers? 953 01:28:20,043 --> 01:28:22,253 - We're fighting men, sir. - Exactly. 954 01:28:22,795 --> 01:28:26,174 We have intelligence that a shipment of arms was sent yesterday... 955 01:28:26,257 --> 01:28:28,885 ...across the border from Tunis to Algeria. 956 01:28:29,302 --> 01:28:33,389 We estimate it will take about ten days for the arms to be distributed... 957 01:28:33,598 --> 01:28:36,893 ...and then there will be 500 bands. 958 01:28:36,976 --> 01:28:38,352 That's an army, sir. 959 01:28:38,436 --> 01:28:40,730 And probably under Mahidi. 960 01:28:41,856 --> 01:28:44,442 But those arms are the important thing now. 961 01:28:44,525 --> 01:28:47,028 We don't know where they will be hidden... 962 01:28:47,111 --> 01:28:50,156 ...but the terrorist high command here in town does. 963 01:28:50,490 --> 01:28:54,994 You'll have the right to enter any house, day or night, without a search warrant... 964 01:28:55,078 --> 01:28:57,121 ...hold suspects without trial. 965 01:28:57,622 --> 01:28:59,248 If I may be permitted, sir... 966 01:28:59,332 --> 01:29:02,293 ...isn't that in violation of their constitutional rights? 967 01:29:02,377 --> 01:29:06,464 Yes. The same laws apply here as in France. 968 01:29:07,048 --> 01:29:10,927 You'll be hamstrung by the courts and you'll have no help from the police. 969 01:29:11,010 --> 01:29:14,680 Look at your mission in Algiers as a battle you've got to win... 970 01:29:14,764 --> 01:29:17,850 Damn it, sir, that's a job for the police, not for us. We're... 971 01:29:17,934 --> 01:29:20,645 You should be grateful for any job. 972 01:29:20,728 --> 01:29:23,356 I've hushed up the incident at Rahlem as best I can. 973 01:29:23,439 --> 01:29:25,316 That's why I'm promoting you. 974 01:29:25,400 --> 01:29:28,569 But if Paris hears what happened, you're finished. 975 01:29:28,653 --> 01:29:31,656 - I was in charge of that... - Stay out of this. 976 01:29:31,739 --> 01:29:34,117 I think we understand each other, sir. 977 01:29:34,575 --> 01:29:38,538 When the population wakes up in the morning, they will find... 978 01:29:38,621 --> 01:29:41,666 ...the 10th Parachute Regiment has invaded their city. 979 01:30:04,897 --> 01:30:07,024 Attention. Attention. 980 01:30:07,817 --> 01:30:12,447 Cards of identity will have to be presented before leaving the city. 981 01:30:13,322 --> 01:30:15,908 The 10th Parachute Regiment... 982 01:30:15,992 --> 01:30:18,619 ... is now taking command of the city. 983 01:30:18,953 --> 01:30:22,957 Those without papers must stay inside their houses until cleared. 984 01:30:23,041 --> 01:30:27,086 No vehicle may be driven from the area without permit. 985 01:30:27,170 --> 01:30:30,006 Your identity card? Go! 986 01:30:57,325 --> 01:31:00,328 Cards of identity. Identity cards. 987 01:31:03,039 --> 01:31:04,832 Cards of identity. 988 01:32:16,779 --> 01:32:20,825 How about him? Him? 989 01:32:25,371 --> 01:32:26,664 How about him? 990 01:32:31,335 --> 01:32:32,628 Him? 991 01:32:39,927 --> 01:32:41,345 Him? 992 01:32:45,099 --> 01:32:46,517 Him? 993 01:32:48,811 --> 01:32:50,438 How about him? 994 01:32:53,733 --> 01:32:55,568 The Battle of Algiers. 995 01:32:56,110 --> 01:33:00,198 - We are making history, Professor. - Introduce me to your colleagues. 996 01:33:01,741 --> 01:33:04,327 No faces, no names. 997 01:33:04,869 --> 01:33:06,913 Otherwise they end up dead in an alley. 998 01:33:06,996 --> 01:33:08,706 I'm serious. Introduce me. 999 01:33:08,790 --> 01:33:10,541 Come on, Esclavier, sit down. 1000 01:33:10,625 --> 01:33:13,127 No. I want to see their stinking faces. 1001 01:33:14,170 --> 01:33:15,546 You stupid idiot! 1002 01:33:15,630 --> 01:33:17,382 They're exposed now. 1003 01:33:19,050 --> 01:33:20,551 What a shame. 1004 01:33:20,843 --> 01:33:23,221 Hey, little brothers! 1005 01:33:45,535 --> 01:33:47,120 What do you want? 1006 01:33:47,537 --> 01:33:49,122 Anisette. 1007 01:34:11,769 --> 01:34:14,981 You Moorish whore, get back to the casbah. 1008 01:34:22,071 --> 01:34:23,781 Didn't you hear him, Captain? 1009 01:34:23,865 --> 01:34:26,242 Don't pay any attention to that idiot. 1010 01:34:29,829 --> 01:34:31,956 Here, come and sit with me. 1011 01:34:35,168 --> 01:34:38,046 You're asking a little Moorish whore to sit at your table? 1012 01:34:38,129 --> 01:34:40,923 Please. What will you have? 1013 01:34:42,175 --> 01:34:45,094 Whiskey, double, straight. 1014 01:34:46,220 --> 01:34:48,139 A light whiskey and soda. 1015 01:34:51,225 --> 01:34:53,227 My name is Philippe Esclavier. 1016 01:34:53,311 --> 01:34:54,854 I'm Aicha. 1017 01:34:55,021 --> 01:34:56,230 No last name? 1018 01:34:56,314 --> 01:34:58,649 Arabs don't have last names, do they? 1019 01:34:58,900 --> 01:35:02,487 - Girl, do this. Boy, bring my drink. - Coming, young lady, coming. 1020 01:35:03,237 --> 01:35:05,656 She didn't mean you. We were talking. 1021 01:35:07,325 --> 01:35:11,079 I hear you lizards have been killing peasants up in the mountains. 1022 01:35:17,085 --> 01:35:18,795 It's a bitter war. 1023 01:35:18,961 --> 01:35:21,047 The Algerians want independence. 1024 01:35:21,297 --> 01:35:25,051 The heroes of the French revolution wouldn't be very proud of you. 1025 01:35:25,343 --> 01:35:27,345 You haven't touched your whiskey. 1026 01:35:27,428 --> 01:35:30,681 I don't drink whiskey. I only ordered it to be fresh. 1027 01:35:31,766 --> 01:35:33,393 I'm very fresh. 1028 01:35:33,476 --> 01:35:36,145 I'm going to ask you to see me home in your jeep. 1029 01:35:36,229 --> 01:35:39,273 I'm a foot soldier taking a tour of Algiers on foot. 1030 01:35:39,524 --> 01:35:43,694 I'll tell you what. I'll show you the city, but then you must drop me off in a taxi. 1031 01:35:43,778 --> 01:35:46,197 Okay. You drive a hard bargain. 1032 01:35:46,531 --> 01:35:47,990 Let me carry that. 1033 01:35:48,157 --> 01:35:50,493 In our country, Arab women carry for the men. 1034 01:35:50,576 --> 01:35:52,912 And walk behind them. Shall I go first? 1035 01:35:52,995 --> 01:35:55,540 No. That would mean I'm your woman. 1036 01:36:14,475 --> 01:36:18,312 - I take it the young lady is with you, sir. - That's right, Geoffrin. 1037 01:36:18,438 --> 01:36:20,732 I'm sorry, sir, you can't go into the casbah. 1038 01:36:20,815 --> 01:36:22,233 You're not armed. 1039 01:36:22,650 --> 01:36:25,737 If you can wait a moment, I will call a patrol to escort you. 1040 01:36:25,820 --> 01:36:28,030 Please don't bother. I'll be fine. 1041 01:36:29,240 --> 01:36:30,658 Aicha... 1042 01:36:33,453 --> 01:36:35,121 ...I’d like to see you again. 1043 01:36:35,204 --> 01:36:36,998 Okay. Day after tomorrow. 1044 01:36:37,081 --> 01:36:40,710 Same time, same place, Captain Esclavier, and thank you. 1045 01:37:19,207 --> 01:37:20,500 I'll take her. 1046 01:37:21,918 --> 01:37:23,086 She is busy. 1047 01:37:35,515 --> 01:37:37,433 There'll be more in two days, Bakhti. 1048 01:37:37,517 --> 01:37:40,269 Did you have any trouble getting past the guards? 1049 01:37:40,353 --> 01:37:43,231 No. I had a military escort. The paratroop captain. 1050 01:37:43,314 --> 01:37:45,733 I think I'll be able to use him whenever I like. 1051 01:37:45,817 --> 01:37:48,820 Good. It's best from now on that I stay at Belcourt. 1052 01:37:48,903 --> 01:37:51,489 You'll be able to go between Bakhti and me. 1053 01:37:52,073 --> 01:37:53,825 Have you heard from my brother? 1054 01:37:53,908 --> 01:37:57,036 No. In three days, they'll receive the arms shipment from Tunis. 1055 01:37:57,120 --> 01:37:59,997 Then we'll have two fronts, the military with the guns... 1056 01:38:00,081 --> 01:38:02,917 ...the civilians with the bombs. - Guns are better. 1057 01:38:03,000 --> 01:38:05,336 Indiscriminate bombings kill the wrong people. 1058 01:38:05,420 --> 01:38:08,172 That's too bad, but we must keep the paratroops busy... 1059 01:38:08,256 --> 01:38:10,091 ...until the arms are distributed. 1060 01:38:10,174 --> 01:38:13,636 There are enough detonators here to blow up half of Algiers. 1061 01:38:15,638 --> 01:38:17,807 These are the delayed-action ones. 1062 01:38:18,474 --> 01:38:20,977 One minute, three minutes, five minutes. 1063 01:38:22,353 --> 01:38:23,396 Start. 1064 01:38:24,647 --> 01:38:25,690 Stop. 1065 01:39:04,937 --> 01:39:06,606 Eight bombings yesterday. 1066 01:39:06,689 --> 01:39:09,067 The day before, six, including a hospital. 1067 01:39:09,150 --> 01:39:12,070 It's a diversion to keep us off the arms shipment. 1068 01:39:12,445 --> 01:39:13,780 Where is Esclavier? 1069 01:39:13,863 --> 01:39:16,574 He's been going around with a casbah girl. 1070 01:39:16,908 --> 01:39:19,494 Haven't you got one lead from those hooded monkeys? 1071 01:39:19,577 --> 01:39:21,788 No. But it would be a different story... 1072 01:39:21,871 --> 01:39:25,291 ...if I could look in a certain card file held by the police. 1073 01:39:25,375 --> 01:39:26,334 Where? 1074 01:39:26,542 --> 01:39:29,879 Police Headquarters, 3rd floor, Room 447. 1075 01:39:30,797 --> 01:39:33,508 - But they won't give it to us. - Then seize it. 1076 01:39:33,841 --> 01:39:36,677 There'll be an awful stink. You could get into trouble. 1077 01:39:36,761 --> 01:39:39,138 With luck we have about two days left. 1078 01:39:40,223 --> 01:39:41,474 Get the cards. 1079 01:39:52,110 --> 01:39:54,112 Come on, come on. Stay there. 1080 01:39:55,238 --> 01:39:56,739 Get over there. 1081 01:39:56,823 --> 01:39:58,699 What's this, Captain? 1082 01:39:58,991 --> 01:40:01,953 We've come to request your confidential card index system. 1083 01:40:02,036 --> 01:40:03,871 Impossible! Hold on there! 1084 01:40:05,081 --> 01:40:06,332 We still want it. 1085 01:40:06,416 --> 01:40:07,792 And if I refuse? 1086 01:40:07,875 --> 01:40:09,877 Stop those men! They have no right to... 1087 01:40:09,961 --> 01:40:12,588 We'd assume you were covering up for the terrorists. 1088 01:40:12,672 --> 01:40:15,508 - We'd consider you traitors. - And wipe you out. 1089 01:40:17,552 --> 01:40:20,596 The confidential files are in the first cabinet, there. 1090 01:40:20,680 --> 01:40:22,598 Okay, Verte, that's the one. 1091 01:40:23,641 --> 01:40:24,726 Come on. 1092 01:40:24,809 --> 01:40:27,520 I want it to be known I give way in the face of force. 1093 01:40:27,603 --> 01:40:29,939 Be careful. Much obliged. 1094 01:40:30,565 --> 01:40:33,401 We'll have Colonel Raspeguy send a letter thanking you... 1095 01:40:33,484 --> 01:40:35,903 ...for your fine spirit of cooperation. 1096 01:40:36,863 --> 01:40:38,072 Goodbye. 1097 01:40:48,916 --> 01:40:50,209 Some swim. 1098 01:40:58,843 --> 01:41:00,219 I must get back. 1099 01:41:02,889 --> 01:41:04,766 It's been a perfect day. 1100 01:41:05,725 --> 01:41:08,061 The water was lovely and warm. 1101 01:41:18,112 --> 01:41:19,280 We must go. 1102 01:41:19,530 --> 01:41:22,283 - Why the sudden rush? - I have an evening class. 1103 01:41:22,450 --> 01:41:24,952 - You didn't mention it before. - Didn't I? 1104 01:41:26,454 --> 01:41:28,373 Where were you in Indochina? 1105 01:41:28,831 --> 01:41:33,461 Saigon, Dien Bien Phu. The last stop, the prison camp. 1106 01:41:34,629 --> 01:41:38,508 - I know Arabs who were in Indochina. - There were quite a few. 1107 01:41:40,176 --> 01:41:43,054 - Aicha. - No, Philippe. 1108 01:41:43,638 --> 01:41:47,308 I'm not going to see you anymore. It's no good. 1109 01:41:47,433 --> 01:41:49,769 - No. - Then why did you come today? 1110 01:41:50,269 --> 01:41:53,648 For a swim, but I'm way out over my head. 1111 01:42:08,121 --> 01:42:10,123 - Your pass. - It's all right, Sergeant. 1112 01:42:10,206 --> 01:42:12,542 The young lady is with me. Let her through. 1113 01:42:12,625 --> 01:42:14,335 - Yes, sir. - Aicha... 1114 01:42:16,170 --> 01:42:17,880 ...I must see you again. 1115 01:42:20,007 --> 01:42:22,593 All right, tomorrow, right here. 1116 01:42:23,136 --> 01:42:25,722 These days sometimes it's hard to get away. 1117 01:42:26,514 --> 01:42:27,932 Where can I reach you? 1118 01:42:28,015 --> 01:42:29,767 No last name, no address. 1119 01:42:30,184 --> 01:42:31,728 All right, tomorrow. 1120 01:42:31,853 --> 01:42:34,731 - But don't wait more than an hour. - Half an hour. 1121 01:42:39,569 --> 01:42:40,778 Mohammed Yasem. 1122 01:42:41,779 --> 01:42:43,948 Belonged to the U.M.D.A... 1123 01:42:44,031 --> 01:42:47,660 ...then became affiliated with various liberation organizations. 1124 01:42:48,036 --> 01:42:50,872 Seeking self-autonomy, and has been under surveillance... 1125 01:42:50,955 --> 01:42:53,791 ...and suspected for some time in collaboration. 1126 01:42:55,043 --> 01:42:56,002 Well... 1127 01:42:58,129 --> 01:43:01,549 - Are Arab women better lovers? - That's my business. 1128 01:43:01,632 --> 01:43:04,927 It's also mine when you go messing around with casbah girls. 1129 01:43:05,011 --> 01:43:06,637 They're all dangerous. 1130 01:43:07,096 --> 01:43:10,349 - Don't see her again. That's an order. - Shove it. 1131 01:43:10,433 --> 01:43:13,811 Look! Confine yourself to quarters. 1132 01:43:13,895 --> 01:43:15,605 I'll talk to you later. 1133 01:43:20,109 --> 01:43:22,320 Hey, listen to this one! 1134 01:43:22,570 --> 01:43:25,198 Has always been active in the nationalist movement. 1135 01:43:25,281 --> 01:43:28,493 Five years imprisonment at Lambese during World War II. 1136 01:43:28,618 --> 01:43:32,580 Twice arrested since then, but released for insufficient evidence. 1137 01:43:32,872 --> 01:43:34,707 - Who's that? - Recognize him? 1138 01:43:35,833 --> 01:43:37,877 Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place. 1139 01:43:38,836 --> 01:43:41,047 Known to frequent 22 Rue de la Bombe. 1140 01:43:46,094 --> 01:43:48,805 I didn't know you handcuffed prisoners of war, Colonel. 1141 01:43:48,888 --> 01:43:51,432 Yes, when they're not prisoners of war. 1142 01:43:51,599 --> 01:43:54,685 - Then turn me over to the police. - We are the police. 1143 01:43:55,478 --> 01:43:57,897 You've forced this sort of thing on us. 1144 01:43:58,106 --> 01:44:00,775 Now talk. Where is Mahidi? 1145 01:44:00,858 --> 01:44:03,027 I refuse to answer any questions. 1146 01:44:04,362 --> 01:44:08,032 We're gong to find everyone in these files, just as we found you. 1147 01:44:08,491 --> 01:44:11,244 Now, someone is going to talk, sooner or later. 1148 01:44:13,246 --> 01:44:16,457 - It might as well be you. - Send for my lawyer. 1149 01:44:16,708 --> 01:44:18,543 I stand on my legal rights. 1150 01:44:19,669 --> 01:44:21,587 Have you seen this, Colonel? 1151 01:44:22,964 --> 01:44:25,591 - That's a radio. - Yes. Look. 1152 01:44:30,847 --> 01:44:34,308 And that's nothing, sir. It can be made ten times as strong. 1153 01:44:36,269 --> 01:44:38,646 Are you going to use that thing on me? 1154 01:44:39,772 --> 01:44:42,567 I'm going to get that information from you... 1155 01:44:42,650 --> 01:44:45,862 ...or the rest of these, one way or another. 1156 01:44:50,575 --> 01:44:53,327 Take him in the back room. And keep him quiet. 1157 01:44:58,666 --> 01:44:59,709 Come in. 1158 01:45:01,002 --> 01:45:03,296 We picked them up at 22 Rue de la Bombe. 1159 01:45:03,379 --> 01:45:08,259 Some house. A pimp, this old hag, and these two tarts. 1160 01:45:09,135 --> 01:45:11,721 She is my fiancée. I demand a lawyer. 1161 01:45:12,013 --> 01:45:13,931 Keep your hands to yourself. 1162 01:45:15,058 --> 01:45:17,685 Keep the rest in the hall, except this one. 1163 01:45:20,480 --> 01:45:23,775 Colonel, this man molested me in the courtyard, 20 francs worth. 1164 01:45:23,858 --> 01:45:26,027 She planted her claws in my cheek. 1165 01:45:26,486 --> 01:45:27,779 Come here. 1166 01:45:30,281 --> 01:45:31,324 Sit down. 1167 01:45:44,587 --> 01:45:46,130 That's a fine watch. 1168 01:45:46,381 --> 01:45:48,383 I'll make you a present of it. 1169 01:45:53,304 --> 01:45:56,933 Since when do little tarts from the casbah have Cartier watches? 1170 01:45:57,892 --> 01:45:59,435 I found it. 1171 01:46:04,565 --> 01:46:08,778 - And the Paris dress, did you find that, too? - Get your dirty hands off me. 1172 01:46:12,615 --> 01:46:14,867 How do you think they plant their bombs, sir? 1173 01:46:14,951 --> 01:46:18,246 With their prettiest girls all dressed up to look like Europeans. 1174 01:46:18,329 --> 01:46:20,832 I'm going to report you to Captain... 1175 01:46:24,168 --> 01:46:25,503 Captain? 1176 01:46:27,964 --> 01:46:30,383 - Captain who? - Maybe he was a colonel. 1177 01:46:31,050 --> 01:46:32,677 Take off your clothes. 1178 01:46:33,261 --> 01:46:36,055 Orsini! Call Esclavier. 1179 01:46:36,264 --> 01:46:38,057 And send in her fiancé. 1180 01:46:44,772 --> 01:46:47,150 - What is your name? - Marie Antoinette. 1181 01:46:51,320 --> 01:46:53,573 Take your fiancée in your arms. 1182 01:46:58,953 --> 01:47:00,121 Kiss her. 1183 01:47:03,499 --> 01:47:06,961 Come now. I heard you Arabs were passionate. 1184 01:47:08,963 --> 01:47:10,006 Harder! 1185 01:47:16,512 --> 01:47:18,723 You show him how, here! 1186 01:47:20,016 --> 01:47:20,975 Sir. 1187 01:47:23,311 --> 01:47:24,353 Aicha! 1188 01:47:25,188 --> 01:47:28,357 - Is she the girl you've been going with? - That's right. 1189 01:47:32,779 --> 01:47:34,864 She probably works for Ben Saad. 1190 01:47:35,406 --> 01:47:38,284 Here, take a look at this. 1191 01:47:39,911 --> 01:47:42,330 She was picked up at 22 Rue de la Bombe. 1192 01:47:42,413 --> 01:47:44,582 Aicha, come upstairs to my office. 1193 01:47:47,418 --> 01:47:50,129 Now he's in it up to his neck with the rest of us. 1194 01:47:50,213 --> 01:47:53,091 She's trying to pass herself off as a prostitute. 1195 01:47:54,717 --> 01:47:56,761 Let's talk to the rest of them. 1196 01:47:58,429 --> 01:48:00,098 You! Stand up! 1197 01:48:12,110 --> 01:48:13,861 Booby-trapped. 1198 01:48:16,280 --> 01:48:18,449 He tried to get away. 1199 01:48:37,677 --> 01:48:39,929 Question the others. 1200 01:48:45,768 --> 01:48:47,729 - You. - Yusseff. 1201 01:48:49,897 --> 01:48:52,817 - What happened, sir? - Anybody killed, Colonel? 1202 01:48:57,613 --> 01:48:59,782 - What was it? - The files are gone. 1203 01:49:00,616 --> 01:49:02,952 What is your connection with Ben Saad? 1204 01:49:06,789 --> 01:49:08,499 You get the information. 1205 01:49:08,708 --> 01:49:10,668 I'll give you five minutes... 1206 01:49:11,127 --> 01:49:13,713 ...then I'm handing her over to Boisfeuras. 1207 01:49:19,594 --> 01:49:20,511 Now... 1208 01:49:21,804 --> 01:49:23,723 ...let's get this over with. 1209 01:49:23,890 --> 01:49:26,976 - That Captain Boisfeuras stole my watch. - Be sensible. 1210 01:49:27,060 --> 01:49:30,354 Tell me your real name and address. Then I'll take you home. 1211 01:49:30,438 --> 01:49:33,941 Look, Professor, swallow your pride and admit what I am. 1212 01:49:35,109 --> 01:49:37,111 I sell myself. What's more, I like it. 1213 01:49:37,195 --> 01:49:40,698 Just because I wouldn't sleep with you, you have to think I'm a lady. 1214 01:49:40,782 --> 01:49:42,533 Now, I know you're lying. 1215 01:49:43,117 --> 01:49:45,244 Yusseff spilled his guts. 1216 01:49:46,204 --> 01:49:49,332 He's spouting names faster than we can take them down. 1217 01:49:49,540 --> 01:49:52,877 He says your girlfriend is very important in the network. 1218 01:49:53,086 --> 01:49:55,838 Ask her what she was carrying in her beach bag. 1219 01:49:56,506 --> 01:49:58,007 A false beard. 1220 01:49:58,091 --> 01:50:00,968 - What were you carrying in that bag? - Detonators. 1221 01:50:01,135 --> 01:50:04,263 And she used you to get them in and out of the casbah. 1222 01:50:10,019 --> 01:50:11,521 Who are the others? 1223 01:50:12,146 --> 01:50:13,189 Stand up. 1224 01:50:15,149 --> 01:50:16,401 Stand up. 1225 01:50:18,111 --> 01:50:19,654 Answer my questions. 1226 01:50:39,716 --> 01:50:41,426 Hands up! 1227 01:50:43,344 --> 01:50:44,887 Hands up. 1228 01:51:01,320 --> 01:51:02,780 - Who's he? - Brother Bakhti. 1229 01:51:02,864 --> 01:51:04,574 He ran the bomb factory. 1230 01:51:04,782 --> 01:51:07,368 Take him over there with the group leaders. 1231 01:51:08,703 --> 01:51:11,956 - That makes it a clean sweep. - All 16 of them. 1232 01:51:18,504 --> 01:51:21,549 We've disposed of the last bomb. The city is clean. 1233 01:51:21,674 --> 01:51:23,259 Where are the arms hidden? 1234 01:51:23,342 --> 01:51:27,096 Under the most intensive questioning not one of these people knew. 1235 01:51:27,805 --> 01:51:30,725 I'm convinced that only Ben Saad could have told us. 1236 01:51:31,517 --> 01:51:33,644 Well, then we're finished. 1237 01:51:36,064 --> 01:51:38,816 There is a chance, maybe the girl. 1238 01:51:47,992 --> 01:51:49,619 Colonel Raspeguy, sir. 1239 01:51:49,869 --> 01:51:54,123 As Provost Marshal of the 12th District, I'm serving you with this subpoena. 1240 01:51:55,625 --> 01:51:56,417 What for? 1241 01:51:56,501 --> 01:51:59,379 Legal proceedings are being instituted against you. 1242 01:51:59,462 --> 01:52:02,924 You will leave by military aircraft for Paris at 7:00. 1243 01:52:03,466 --> 01:52:04,550 Like hell I will. 1244 01:52:04,634 --> 01:52:07,303 They're investigating the incident at Rahlem. 1245 01:52:07,470 --> 01:52:10,765 - My compliments, Colonel. - The general sends his regrets. 1246 01:52:22,235 --> 01:52:23,152 Well? 1247 01:52:24,112 --> 01:52:26,072 She is Mahidi's sister. 1248 01:52:31,786 --> 01:52:33,705 Hey, that's a break. 1249 01:52:34,372 --> 01:52:36,833 - Does she know where the arms are? - Yes. 1250 01:52:36,916 --> 01:52:38,459 - Where? - She told me. 1251 01:52:39,794 --> 01:52:43,423 - On one condition, we don't kill Mahidi. - Where are the arms? 1252 01:52:43,506 --> 01:52:46,676 I promised her we wouldn't kill Mahidi. Is it a deal? 1253 01:52:46,801 --> 01:52:50,471 I've been subpoenaed to return to Paris. The politicians are after me. 1254 01:52:50,555 --> 01:52:54,600 But they can't fight success. I'll either be a winner or I'll be dead. 1255 01:52:57,854 --> 01:53:00,440 - I could have you shot. - You won't know afterwards. 1256 01:53:00,523 --> 01:53:03,609 It won't take me ten minutes to get what I want out of her. 1257 01:53:03,693 --> 01:53:05,194 Get him out of here. 1258 01:53:06,154 --> 01:53:08,656 - With your permission, Colonel. - Get out! 1259 01:53:09,282 --> 01:53:10,700 Get out. 1260 01:53:15,621 --> 01:53:18,291 - Where's Mahidi? - Only if you take him alive. 1261 01:53:21,461 --> 01:53:22,670 It's a deal. 1262 01:53:33,890 --> 01:53:36,768 He's somewhere here, in the Aures Mountains... 1263 01:53:37,268 --> 01:53:38,978 ...with all they've got. 1264 01:53:39,062 --> 01:53:42,065 He's moving out tomorrow with a well-equipped army. 1265 01:53:44,150 --> 01:53:45,651 And what about her? 1266 01:53:48,112 --> 01:53:49,822 I'll send her to Paris. 1267 01:53:50,114 --> 01:53:52,325 They can deal with her. Come on. 1268 01:53:52,658 --> 01:53:55,244 Go to hell, without me. 1269 01:53:56,329 --> 01:53:59,457 Come on. We have work to do. 1270 01:54:36,202 --> 01:54:38,413 Mahidi! Mahidi! 1271 01:54:41,833 --> 01:54:43,793 It's a French column. 1272 01:54:52,468 --> 01:54:56,347 Take your positions. Take your positions. 1273 01:54:58,224 --> 01:55:01,185 Take cover. Take cover. 1274 01:55:08,192 --> 01:55:10,236 Mortars, wait for my signal. 1275 01:55:30,423 --> 01:55:31,716 Raspeguy's men. 1276 01:55:47,607 --> 01:55:49,942 - Now? - No. Let's see if they stop. 1277 01:55:55,573 --> 01:55:56,491 Halt. 1278 01:56:09,087 --> 01:56:10,671 Now! Open fire! 1279 01:56:12,298 --> 01:56:14,675 Get out! No, disperse! 1280 01:56:26,145 --> 01:56:28,231 Open mortar fire when ready. 1281 01:56:55,800 --> 01:56:57,468 Get Boisfeuras. 1282 01:57:00,805 --> 01:57:02,390 Boisfeuras listening. 1283 01:57:02,724 --> 01:57:05,560 Boisfeuras. Do you see that temple up there? 1284 01:57:06,144 --> 01:57:07,854 You come in from the right. 1285 01:57:07,937 --> 01:57:10,648 With caution. I want Mahidi taken alive. 1286 01:57:10,773 --> 01:57:13,109 - All right. - Orsini, did you hear that? 1287 01:57:15,695 --> 01:57:17,405 Send a platoon in from the left. 1288 01:57:17,488 --> 01:57:20,450 First platoon. Moving on the left of the temple. 1289 01:57:45,808 --> 01:57:47,727 You know where that base is? 1290 01:57:47,894 --> 01:57:49,812 A damn tough place to take. 1291 01:57:50,396 --> 01:57:52,356 I can see the crates of arms. 1292 01:57:52,815 --> 01:57:53,983 Hey, look... 1293 01:57:55,443 --> 01:57:57,361 ...to the right of the tree. 1294 01:58:51,582 --> 01:58:53,626 It's like shooting game. 1295 01:59:00,383 --> 01:59:02,969 Verte. Over here with the radio. 1296 01:59:03,970 --> 01:59:06,305 - Verte has been hit, sir. - What? 1297 01:59:32,707 --> 01:59:34,542 - Do you see Boisfeuras? - No. 1298 01:59:50,933 --> 01:59:53,311 - Colonel! - What? 1299 01:59:53,519 --> 01:59:55,354 Boisfeuras has gone crazy. 1300 01:59:56,022 --> 01:59:58,024 His men will be cut to pieces. 1301 01:59:59,901 --> 02:00:02,612 Boisfeuras! Come in, Boisfeuras! 1302 02:00:03,905 --> 02:00:05,948 Boisfeuras, come in, Boisfeuras. 1303 02:00:15,083 --> 02:00:15,958 Orsini! 1304 02:00:16,042 --> 02:00:19,253 Meet me at the first-aid station, with a squad. 1305 02:00:19,379 --> 02:00:20,129 Okay. 1306 02:00:20,213 --> 02:00:21,964 Esclavier, come on. 1307 02:00:25,218 --> 02:00:26,844 Come with me. 1308 02:00:35,228 --> 02:00:36,854 Climb aboard. 1309 02:00:40,441 --> 02:00:41,734 Come on, hurry. 1310 02:00:43,277 --> 02:00:44,862 All right, boys. 1311 02:00:47,490 --> 02:00:48,866 Come on, move. 1312 02:00:53,162 --> 02:00:56,374 All right, take it up. My pipe! 1313 02:01:17,270 --> 02:01:19,856 We've been wiped out, sir. We should withdraw. 1314 02:01:19,939 --> 02:01:22,734 We're going up this mountain until every man falls. 1315 02:01:22,817 --> 02:01:24,861 And then I'll go get Mahidi myself. 1316 02:01:24,944 --> 02:01:26,070 Look, sir. 1317 02:01:41,586 --> 02:01:44,714 No, stop it, stop firing! It's carrying their wounded. 1318 02:01:51,471 --> 02:01:53,931 - Remember your promise. - Relax. 1319 02:03:08,047 --> 02:03:09,382 Get back there! 1320 02:03:11,008 --> 02:03:12,760 Stand and fight. 1321 02:04:01,225 --> 02:04:02,602 Mahidi! 1322 02:04:03,686 --> 02:04:07,315 - Esclavier, here. - Mahidi! Surrender. 1323 02:04:07,857 --> 02:04:10,234 Mahidi, here! 1324 02:04:11,652 --> 02:04:14,072 Boisfeuras, no! 1325 02:04:39,263 --> 02:04:41,182 You didn't have to kill him. 1326 02:04:43,101 --> 02:04:44,727 You didn't have to kill him. 1327 02:04:44,811 --> 02:04:47,397 - You dirty... - Esclavier. Boisfeuras was right. 1328 02:04:47,480 --> 02:04:49,315 He's a good soldier. 1329 02:04:49,857 --> 02:04:51,317 We won, didn't we? 1330 02:04:53,194 --> 02:04:56,197 - I pity you and your victory. - Esclavier, shut up! 1331 02:04:57,990 --> 02:05:00,702 You may get a general's star and a countess out of... 1332 02:05:00,785 --> 02:05:02,161 I said, shut up. 1333 02:05:02,245 --> 02:05:04,414 But you've turned into an animal. 1334 02:05:16,884 --> 02:05:18,052 Thanks. 1335 02:05:18,886 --> 02:05:20,638 You just broke my chains. 1336 02:06:00,636 --> 02:06:02,263 Attention. 1337 02:06:03,973 --> 02:06:07,518 Recipients, flag, forward. 1338 02:06:24,327 --> 02:06:26,913 Officers, non-commissioned officers... 1339 02:06:27,080 --> 02:06:31,459 ...and soldiers of the 10th Parachute Regiment, a unit citation. 1340 02:06:31,542 --> 02:06:34,670 During a course of vital action in the Aures Mountains... 1341 02:06:34,754 --> 02:06:37,799 ...this regiment displayed remarkable ingenuity. 1342 02:06:37,882 --> 02:06:40,593 Previously, in the area of Gafez... 1343 02:06:40,843 --> 02:06:44,055 ...they had become well-known for their unusual tactics. 1344 02:06:44,347 --> 02:06:47,934 And before that, while still in training at Camp Foch... 1345 02:06:48,142 --> 02:06:50,269 ...they bought themselves a reputation... 1346 02:06:50,353 --> 02:06:53,356 ...for enthusiastic spirit, and rigorous discipline. 1347 02:06:53,898 --> 02:06:56,401 I present the 10th Parachute Regiment... 1348 02:06:56,526 --> 02:07:00,988 ...as a unit, the Military Cross of Valour, with pride. 1349 02:07:27,306 --> 02:07:28,808 General Raspeguy... 1350 02:07:29,809 --> 02:07:33,521 ...I present you with the Military Cross of Valour with pride. 1351 02:07:42,071 --> 02:07:43,448 Congratulations. 1352 02:07:47,910 --> 02:07:49,495 Captain Boisfeuras... 1353 02:07:49,871 --> 02:07:53,666 ...I present you with the Military Cross of Valor with Golden Star. 1354 02:07:55,334 --> 02:07:56,377 For luck. 1355 02:08:03,551 --> 02:08:04,927 Congratulations. 1356 02:08:07,346 --> 02:08:08,973 Lieutenant Orsini... 1357 02:08:09,766 --> 02:08:13,644 ... I present you with the Military Cross of Valour with Silver Star. 1358 02:08:15,104 --> 02:08:16,481 Congratulations. 98168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.