Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,255 --> 00:00:25,190
[solemn orchestral music]
2
00:00:25,258 --> 00:00:33,222
¶ ¶
3
00:02:34,821 --> 00:02:37,756
[gentle orchestral music]
4
00:02:37,824 --> 00:02:45,788
¶ ¶
5
00:03:12,525 --> 00:03:15,494
[woman speaking
native language]
6
00:03:17,997 --> 00:03:19,931
- What are they saying?
7
00:03:19,999 --> 00:03:22,490
[laughs]
8
00:03:22,569 --> 00:03:24,969
-...and "Hi" to Christopher
Williams from Dublin Center.
9
00:03:25,380 --> 00:03:26,528
He's a regular listener
to the program,
10
00:03:26,606 --> 00:03:28,267
and he texted me
a while ago, and he said,
11
00:03:28,341 --> 00:03:30,200
"Any chance you might
play a piece of music
12
00:03:30,760 --> 00:03:31,509
"which Mary Coogan used
13
00:03:31,578 --> 00:03:35,275
as the signature tune
to the Golden Era TV show?"
14
00:03:35,348 --> 00:03:38,181
And tell me where...
15
00:03:38,251 --> 00:03:39,809
Check out
the 50th anniversary--
16
00:03:39,886 --> 00:03:41,945
- Is this what
you used to listen to?
17
00:03:42,210 --> 00:03:43,886
- Yeah, of course,
religiously.
18
00:03:43,957 --> 00:03:47,850
- [laughs]
19
00:03:47,160 --> 00:03:48,320
- Come on, kids!
20
00:03:48,394 --> 00:03:49,361
[bell ringing faintly]
21
00:03:49,429 --> 00:03:51,210
Get to class.
22
00:03:51,970 --> 00:03:53,565
No running.
Take it easy.
23
00:03:56,202 --> 00:03:57,362
- That's where
I went to school.
24
00:03:57,437 --> 00:03:59,962
- Ah, bare feet and a slate
25
00:04:00,390 --> 00:04:01,836
and a piece of chalk?
26
00:04:01,908 --> 00:04:03,899
- Yeah.
Made a man out of me.
27
00:04:03,977 --> 00:04:05,842
[giggling]
28
00:04:05,912 --> 00:04:08,904
- Yeah, right.
29
00:04:08,982 --> 00:04:10,643
Do you think
we'll get broadband?
30
00:04:10,717 --> 00:04:12,685
- Yeah, I hope so.
31
00:04:41,214 --> 00:04:44,775
- [laughs]
32
00:04:44,851 --> 00:04:48,150
- It needs a bit of work
all right, hmm?
33
00:04:48,221 --> 00:04:49,552
- A bit?
34
00:04:49,622 --> 00:04:52,560
- We got time.
35
00:04:52,125 --> 00:04:54,958
There's loads of room
to extend.
36
00:04:55,280 --> 00:04:56,120
Hey, come on.
37
00:04:56,195 --> 00:04:57,753
Come see the outhouse.
38
00:04:57,830 --> 00:05:00,628
Make a perfect studio
for you.
39
00:05:02,669 --> 00:05:05,638
I told you you'd love it.
40
00:05:10,243 --> 00:05:13,508
What do you think?
41
00:05:13,579 --> 00:05:14,546
Shay's done a good job.
42
00:05:14,614 --> 00:05:18,573
Do you like this color?
43
00:05:18,651 --> 00:05:21,415
- Oh, my God.
Look at the view.
44
00:05:24,570 --> 00:05:26,250
- This was mine.
45
00:05:45,578 --> 00:05:48,172
- It's perfect.
46
00:05:48,247 --> 00:05:49,214
We love it.
47
00:05:49,282 --> 00:05:52,410
- Yeah.
It will be.
48
00:05:52,485 --> 00:05:53,474
- I love you.
49
00:05:53,553 --> 00:05:56,210
- I love you.
50
00:05:56,890 --> 00:05:57,647
- Oh.
51
00:05:57,724 --> 00:05:58,691
- What?
52
00:05:58,758 --> 00:06:00,726
- Funny.
53
00:06:21,447 --> 00:06:23,915
- This used to be
mine and Cat's.
54
00:06:23,983 --> 00:06:29,216
Thought I'd fix it up
for our Bartholomew.
55
00:06:29,288 --> 00:06:32,519
Ignatius?
56
00:06:32,592 --> 00:06:34,590
All right, then,
Daniel.
57
00:06:34,127 --> 00:06:37,960
Come on, Daniel Conroy.
58
00:06:44,570 --> 00:06:47,437
- Oh, I thought we were getting
everything new this time.
59
00:06:47,507 --> 00:06:51,443
- It'll be good as new,
I promise.
60
00:06:51,511 --> 00:06:54,480
[hammer scraping]
61
00:07:12,899 --> 00:07:15,868
[chimes ringing]
62
00:07:19,338 --> 00:07:22,739
[gravel crunching]
63
00:07:22,809 --> 00:07:25,778
[car horn honking]
64
00:07:29,115 --> 00:07:30,207
- Hi.
65
00:07:30,283 --> 00:07:31,750
- Hi.
I can't believe you're here.
66
00:07:31,818 --> 00:07:33,547
Oh, it's so great
to have you home.
67
00:07:33,619 --> 00:07:34,950
- Hi, Shay.
68
00:07:35,210 --> 00:07:38,810
- Hey, how are you?
69
00:07:38,157 --> 00:07:40,910
- Hello, Eva.
70
00:07:40,159 --> 00:07:41,626
- Say hello
to your Auntie Martha, Eva.
71
00:07:41,694 --> 00:07:44,527
- Hi.
72
00:07:44,597 --> 00:07:46,690
- Oh, my God.
73
00:07:46,766 --> 00:07:47,755
- Wow.
74
00:07:47,834 --> 00:07:50,325
- You two don't waste any time,
do you?
75
00:07:50,403 --> 00:07:51,370
- Hey.
76
00:07:51,437 --> 00:07:53,871
- Ah, it's lovely.
77
00:07:53,940 --> 00:07:54,907
What's this?
78
00:07:54,974 --> 00:07:56,566
- It's Marty's.
I love it.
79
00:07:56,642 --> 00:07:58,576
- I think it might be
a bit dark for here, though.
80
00:07:58,644 --> 00:07:59,736
- Don't ask us.
81
00:07:59,812 --> 00:08:02,760
Our walls are covered
in finger paintings.
82
00:08:15,228 --> 00:08:16,422
[tapping at window]
83
00:08:16,496 --> 00:08:18,464
- [screams]
84
00:08:18,531 --> 00:08:20,999
- Play with me.
85
00:08:21,670 --> 00:08:22,694
Play with me!
86
00:08:26,172 --> 00:08:30,575
[cans clanking]
87
00:08:41,454 --> 00:08:42,580
- [chuckles]
88
00:08:42,655 --> 00:08:45,123
Hello.
89
00:08:45,191 --> 00:08:51,610
Were you just
banging on my window?
90
00:08:51,130 --> 00:08:53,792
I'm Martha.
91
00:08:53,866 --> 00:08:55,993
What's your name?
92
00:09:00,306 --> 00:09:02,690
- Daisy.
93
00:09:02,141 --> 00:09:03,972
- Hello, Daisy.
94
00:09:15,540 --> 00:09:16,210
- [screams]
95
00:09:16,880 --> 00:09:17,214
- Away with you.
96
00:09:17,290 --> 00:09:19,190
- Stop it!
- Get away from here.
97
00:09:19,910 --> 00:09:22,527
Stay away from here.
98
00:09:22,595 --> 00:09:24,392
- What are you doing?
99
00:09:24,463 --> 00:09:26,900
Are you okay?
100
00:09:26,165 --> 00:09:27,427
Did he hit you?
101
00:09:27,500 --> 00:09:30,333
Daisy?
102
00:09:30,403 --> 00:09:32,963
[school bell rings]
103
00:09:44,830 --> 00:09:45,500
- Good morning, all.
104
00:09:45,117 --> 00:09:46,709
all: Morning, sir.
105
00:09:46,786 --> 00:09:47,878
- I'm Tomas Conroy.
106
00:09:47,954 --> 00:09:49,546
You can call me "Tomas."
107
00:09:49,622 --> 00:09:51,920
You can call me
"Mr. Conroy."
108
00:09:51,991 --> 00:09:53,618
Just don't call me "Sir."
109
00:09:59,332 --> 00:10:02,301
[video game bleeping]
110
00:10:08,708 --> 00:10:11,643
- Are you married
to Tomas Conroy?
111
00:10:11,711 --> 00:10:13,804
- Yes.
Do you know him?
112
00:10:13,879 --> 00:10:15,710
- I heard he was teaching
at his old school.
113
00:10:15,781 --> 00:10:17,112
- English.
114
00:10:17,183 --> 00:10:20,641
- We used to sit together
at the back of the school bus.
115
00:10:20,720 --> 00:10:22,745
I'm Orla Gannon,
by the way.
116
00:10:22,822 --> 00:10:23,789
- Martha.
117
00:10:23,856 --> 00:10:25,517
- And that's Lucy.
118
00:10:25,591 --> 00:10:27,252
Are you sure
you're not gonna go crazy here
119
00:10:27,326 --> 00:10:29,624
after the bright lights
of London?
120
00:10:32,331 --> 00:10:34,265
- I went crazy in London.
121
00:10:34,333 --> 00:10:36,665
That's why we're here.
122
00:10:36,736 --> 00:10:37,703
- Great.
123
00:10:37,770 --> 00:10:39,294
That's all
perfectly normal.
124
00:10:39,372 --> 00:10:43,468
Why don't you take a seat?
125
00:10:43,542 --> 00:10:45,874
Anything in your family history
I should know about?
126
00:10:45,945 --> 00:10:49,847
- My mother died of cancer
when I was four.
127
00:10:49,915 --> 00:10:50,904
- You're young and healthy.
128
00:10:50,983 --> 00:10:52,211
There's nothing
to worry about.
129
00:10:52,284 --> 00:10:55,140
- I have another baby.
130
00:10:55,870 --> 00:10:56,782
Chloe.
131
00:10:56,856 --> 00:10:58,118
Sorry, um...
132
00:10:58,190 --> 00:11:01,990
She died when
she was three weeks old,
133
00:11:02,610 --> 00:11:04,325
sudden infant death syndrome.
134
00:11:04,397 --> 00:11:05,830
- Well,
that wasn't your fault, pet.
135
00:11:05,898 --> 00:11:06,865
When did it happen?
136
00:11:06,932 --> 00:11:08,627
- Two years ago.
137
00:11:08,701 --> 00:11:10,760
- I'm going to take
really good care of you.
138
00:11:10,836 --> 00:11:14,237
Okay?
139
00:11:20,379 --> 00:11:23,371
- Evening.
140
00:11:35,728 --> 00:11:38,390
- Shay said he'd help me
put a skylight in and a window.
141
00:11:38,464 --> 00:11:41,399
- You never mentioned Orla.
142
00:11:41,467 --> 00:11:43,590
- Orla?
143
00:11:43,135 --> 00:11:46,627
- Orla from the school bus.
144
00:11:46,706 --> 00:11:51,109
- Yeah, she broke my heart
when I was 19.
145
00:11:57,160 --> 00:12:00,420
That's when
I came looking for you.
146
00:12:19,872 --> 00:12:21,703
- Hello!
147
00:12:24,777 --> 00:12:25,744
[baby crying]
148
00:12:25,811 --> 00:12:26,778
- Jack, Jack.
149
00:12:26,846 --> 00:12:28,814
No, don't be like that.
150
00:12:39,592 --> 00:12:42,720
- Let's get you in.
151
00:13:09,822 --> 00:13:12,484
- [whispering]
Daisy.
152
00:13:12,558 --> 00:13:14,526
[sighs]
153
00:13:20,332 --> 00:13:24,496
Move away.
154
00:13:36,582 --> 00:13:39,551
- [giggling]
155
00:14:07,780 --> 00:14:10,715
[melancholy piano music]
156
00:14:10,783 --> 00:14:18,747
¶ ¶
157
00:14:38,544 --> 00:14:40,239
- Jack!
158
00:14:40,312 --> 00:14:42,576
Jack!
159
00:14:42,648 --> 00:14:45,742
Jack!
160
00:14:45,818 --> 00:14:48,616
No!
161
00:14:48,687 --> 00:14:50,655
Jack!
162
00:14:54,760 --> 00:14:56,785
[wails]
No!
163
00:14:56,862 --> 00:15:01,561
- Oh, God.
Oh.
164
00:15:01,634 --> 00:15:02,601
- [screams]
No!
165
00:15:02,668 --> 00:15:03,635
Fuck!
166
00:15:03,702 --> 00:15:06,364
Jack!
167
00:15:06,438 --> 00:15:10,169
[sobbing]
168
00:15:25,758 --> 00:15:28,352
- Well, I think
we're done for now.
169
00:15:28,427 --> 00:15:31,396
- Okay, thanks.
170
00:15:38,700 --> 00:15:43,167
Hey, Sergeant Riley
says we can go.
171
00:15:43,242 --> 00:15:45,390
- What was the baby called?
172
00:15:45,110 --> 00:15:48,790
- Jack Gahan.
173
00:15:50,749 --> 00:15:51,909
Come on.
174
00:15:51,984 --> 00:15:53,760
- No, I just--
175
00:15:53,152 --> 00:15:56,952
I just want to be by myself
for a minute.
176
00:16:12,204 --> 00:16:15,173
[man speaking indistinctly
over radio]
177
00:16:16,675 --> 00:16:19,644
- Come on, Jen.
178
00:16:22,915 --> 00:16:26,510
- [sobs]
179
00:16:26,585 --> 00:16:29,554
[sobbing]
180
00:16:53,312 --> 00:16:56,577
My boy, Jack.
181
00:16:56,648 --> 00:16:57,615
I'm so sorry I left you.
182
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
- Mummy, play with me.
183
00:16:59,885 --> 00:17:02,353
Play with me.
184
00:17:02,421 --> 00:17:04,130
- [sobbing]
Daisy, don't touch.
185
00:17:04,890 --> 00:17:05,351
- Play with me.
186
00:17:05,424 --> 00:17:06,721
- Don't.
187
00:17:06,792 --> 00:17:11,456
[sobs]
188
00:17:11,530 --> 00:17:14,556
- Daddy, play with me.
189
00:17:14,633 --> 00:17:16,567
Please.
190
00:17:16,635 --> 00:17:17,727
Jack's asleep.
191
00:17:17,803 --> 00:17:20,533
He can't play with me.
192
00:17:20,606 --> 00:17:22,233
No one
will play with me.
193
00:17:52,171 --> 00:17:54,469
- [whispering]
Come here.
194
00:18:03,582 --> 00:18:05,447
[cans clanking]
195
00:18:05,517 --> 00:18:07,280
- Daisy?
196
00:18:07,352 --> 00:18:08,842
Daisy?
197
00:18:08,921 --> 00:18:10,218
You'd better
come down from there.
198
00:18:10,289 --> 00:18:11,256
- [giggles]
199
00:18:11,323 --> 00:18:12,483
- Poor old Mr. Cryan,
200
00:18:12,558 --> 00:18:14,219
he won't like
you being up there, come on.
201
00:18:14,293 --> 00:18:16,625
- Daisy!
Daisy, get down from there.
202
00:18:16,695 --> 00:18:18,162
Daisy!
203
00:18:18,230 --> 00:18:20,164
You're going to fall.
204
00:18:20,232 --> 00:18:21,995
Daisy.
205
00:18:22,670 --> 00:18:23,340
[yelling]
206
00:18:23,102 --> 00:18:24,690
- What's happening?
207
00:18:24,136 --> 00:18:25,535
- Yeah, she seems fine.
208
00:18:25,604 --> 00:18:26,571
- You, are you okay?
209
00:18:26,638 --> 00:18:27,900
- Martha, you okay?
210
00:18:27,973 --> 00:18:29,133
- I'm--
I'm completely fine.
211
00:18:29,208 --> 00:18:30,675
I just got a fright.
212
00:18:30,742 --> 00:18:32,175
She just jumped.
213
00:18:32,244 --> 00:18:33,575
- Away with you!
214
00:18:33,645 --> 00:18:34,839
- [giggles]
215
00:18:34,913 --> 00:18:36,244
- I told you.
She's crying for you.
216
00:18:36,315 --> 00:18:37,282
Can't you hear it?
217
00:18:37,349 --> 00:18:39,909
- Jenny,
don't listen to him.
218
00:18:39,985 --> 00:18:42,100
- It's not too late.
219
00:18:42,870 --> 00:18:43,611
It's not too late
to save her.
220
00:18:43,689 --> 00:18:46,487
- Shut your face, old man,
or I'll shut it for you!
221
00:18:46,558 --> 00:18:49,550
- Jimmy.
- Hey, come on.
222
00:18:49,628 --> 00:18:51,323
Come on, leave it.
223
00:18:51,396 --> 00:18:53,489
Go home.
224
00:18:57,703 --> 00:19:00,194
- Come on, you.
225
00:19:19,158 --> 00:19:20,125
[banging on door]
226
00:19:20,192 --> 00:19:21,216
- Tomas!
227
00:19:21,293 --> 00:19:22,260
Tomas!
228
00:19:22,327 --> 00:19:23,294
[banging continues]
229
00:19:23,362 --> 00:19:26,160
Tomas,
we need help!
230
00:19:26,231 --> 00:19:28,290
Come on, Tomas!
231
00:19:28,367 --> 00:19:29,334
- Water.
We need...
232
00:19:29,401 --> 00:19:30,368
- Ah.
233
00:19:30,435 --> 00:19:33,233
[flames crackling]
234
00:19:33,305 --> 00:19:36,274
[people yelling]
235
00:19:41,346 --> 00:19:42,870
- Ah, fuck.
236
00:19:42,948 --> 00:19:45,143
- Here, Martha.
237
00:19:49,855 --> 00:19:51,982
- Need more water!
238
00:19:52,570 --> 00:19:53,820
- More water!
239
00:19:53,892 --> 00:19:55,655
- Do you know where Daisy is,
the little girl?
240
00:19:55,727 --> 00:19:57,695
Daisy?
241
00:20:01,833 --> 00:20:02,800
[men shouting]
242
00:20:02,868 --> 00:20:05,803
[child screaming faintly]
243
00:20:05,871 --> 00:20:08,339
[child screaming louder]
244
00:20:13,445 --> 00:20:15,174
- She's hysterical.
I can't tell if she's hurt.
245
00:20:15,247 --> 00:20:16,214
Call Dr. Ferguson.
246
00:20:16,281 --> 00:20:17,839
- Can I help?
I--I know her.
247
00:20:17,916 --> 00:20:18,883
- It's worth a shot.
248
00:20:18,951 --> 00:20:20,213
Just be careful.
249
00:20:20,285 --> 00:20:23,220
- Daisy?
250
00:20:23,288 --> 00:20:25,381
Daisy, sweetheart,
it's me, Martha.
251
00:20:25,457 --> 00:20:26,924
Come on, sweetheart,
come on.
252
00:20:26,992 --> 00:20:28,254
No, please, please.
Turn it off.
253
00:20:28,327 --> 00:20:30,900
- [screams]
- Sweetheart, come down.
254
00:20:30,162 --> 00:20:31,129
You're safe now.
Come on.
255
00:20:31,196 --> 00:20:32,254
- Martha.
256
00:20:32,331 --> 00:20:33,764
- Come on.
- Martha.
257
00:20:33,832 --> 00:20:36,767
- Come on.
258
00:20:36,835 --> 00:20:40,293
That's it, good girl.
259
00:20:40,372 --> 00:20:43,239
It's okay.
260
00:20:43,308 --> 00:20:44,297
- Move along now, folks.
261
00:20:44,376 --> 00:20:45,707
Thanks,
there's no more to be done.
262
00:20:45,777 --> 00:20:47,768
Thanks.
263
00:20:47,846 --> 00:20:49,438
[screaming]
264
00:20:49,514 --> 00:20:52,381
- Jenny!
265
00:20:52,451 --> 00:20:53,418
- Come on!
266
00:20:53,485 --> 00:20:56,352
- It's Jenny.
267
00:20:56,421 --> 00:20:58,389
- You should have
left her to burn.
268
00:21:03,428 --> 00:21:04,793
Dia linn.
269
00:21:04,863 --> 00:21:05,921
Dia linn.
270
00:21:05,998 --> 00:21:07,226
Dia linn.
271
00:21:07,299 --> 00:21:09,790
- Now just take
another deep breath in for me.
272
00:21:09,868 --> 00:21:12,200
- [inhales]
273
00:21:12,271 --> 00:21:14,680
- Good girl.
274
00:21:14,139 --> 00:21:16,699
Well, her lungs are clear,
thank God.
275
00:21:16,775 --> 00:21:18,265
- She doesn't need
to go to the hospital?
276
00:21:18,343 --> 00:21:20,868
- Ah, she's fine,
just exhausted.
277
00:21:20,946 --> 00:21:23,730
- Ah, the social worker's going
to be a couple of hours yet.
278
00:21:23,148 --> 00:21:24,945
- Maybe she could sleep here.
279
00:21:25,170 --> 00:21:25,984
- Of course.
280
00:21:26,510 --> 00:21:27,882
Whatever's best for Daisy.
281
00:21:27,953 --> 00:21:32,481
- Let me take these off,
because they're all dirty.
282
00:21:32,557 --> 00:21:35,820
Here.
283
00:21:35,160 --> 00:21:36,593
Thank you.
284
00:21:36,662 --> 00:21:38,960
Keep you nice and warm.
285
00:21:39,310 --> 00:21:42,694
Here.
286
00:21:42,768 --> 00:21:43,792
Yeah.
287
00:21:43,869 --> 00:21:44,995
You put your feet
under there.
288
00:21:45,700 --> 00:21:47,129
You keep warm.
289
00:21:55,981 --> 00:21:58,745
What does "dia linn"
mean?
290
00:21:58,817 --> 00:22:02,309
- "God be with us."
291
00:22:14,900 --> 00:22:17,869
[objects banging,
clattering]
292
00:22:21,840 --> 00:22:24,809
[packages rustling]
293
00:22:29,915 --> 00:22:32,679
Jesus, Daisy.
294
00:22:32,751 --> 00:22:33,775
Do you like porridge?
295
00:22:33,852 --> 00:22:35,945
Here, let me cook it for you.
Come on.
296
00:22:36,210 --> 00:22:38,387
- [gasps]
297
00:22:38,457 --> 00:22:39,719
- Daisy?
298
00:22:39,791 --> 00:22:41,884
[sighs]
299
00:22:41,960 --> 00:22:43,393
Martha!
300
00:22:43,462 --> 00:22:46,560
[Daisy crunching food]
301
00:22:48,200 --> 00:22:50,464
Martha!
302
00:22:56,608 --> 00:22:58,410
- Morning, Mr. Conroy.
303
00:22:58,110 --> 00:22:59,441
I'm Margaret Lindsay from
304
00:22:59,511 --> 00:23:01,843
the Western Health Service's
social work department.
305
00:23:01,913 --> 00:23:03,390
You have Daisy Gahan?
306
00:23:03,115 --> 00:23:04,820
- We do.
307
00:23:04,149 --> 00:23:05,411
- Is everything okay?
308
00:23:05,484 --> 00:23:06,951
- Ah, well, now it is.
309
00:23:07,180 --> 00:23:09,782
Come on in.
310
00:23:14,926 --> 00:23:17,156
- Look, I can't find
any extended family,
311
00:23:17,229 --> 00:23:20,357
and there's a dire shortage
of foster carers available.
312
00:23:20,432 --> 00:23:22,662
She's lucky to get a bed.
313
00:23:22,734 --> 00:23:24,565
- Maybe she could stay here
for a couple of nights
314
00:23:24,636 --> 00:23:26,263
until they find
a foster family for her.
315
00:23:26,338 --> 00:23:28,169
- No, but, Martha,
you're exhausted.
316
00:23:28,240 --> 00:23:30,140
- No, no, I'm fine.
317
00:23:30,208 --> 00:23:31,937
You know, it's Daisy
that I'm worried about
318
00:23:32,100 --> 00:23:33,340
and her mental stability.
319
00:23:33,111 --> 00:23:34,703
- But there are procedures
to be followed.
320
00:23:34,780 --> 00:23:37,840
You're not qualified,
and she needs to be assessed.
321
00:23:37,916 --> 00:23:39,850
- Well, she clearly
has difficulties.
322
00:23:39,918 --> 00:23:41,545
I mean,
do you think it's--
323
00:23:41,620 --> 00:23:42,746
do you think it's possible
324
00:23:42,821 --> 00:23:44,880
she has something like autism
or something?
325
00:23:44,956 --> 00:23:47,254
- Maybe, she's just in shock,
you know, after what she's seen.
326
00:23:47,325 --> 00:23:48,292
- I'm afraid I don't know.
327
00:23:48,360 --> 00:23:49,827
There's been no file
on Daisy.
328
00:23:49,895 --> 00:23:52,125
- Yeah, but surely her school
had some idea?
329
00:23:52,197 --> 00:23:53,323
- She never started school.
330
00:23:53,398 --> 00:23:54,695
- [sighs]
331
00:23:54,766 --> 00:23:58,600
- Look, can you get her things,
and I'll take her now.
332
00:23:58,670 --> 00:24:00,661
- That's ridiculous.
333
00:24:00,739 --> 00:24:01,933
- Come on, Daisy, love.
334
00:24:02,700 --> 00:24:02,974
- I'll get her things.
335
00:24:03,410 --> 00:24:04,650
- Do you like ice cream?
336
00:24:04,142 --> 00:24:05,370
What's your favorite?
Chocolate?
337
00:24:05,444 --> 00:24:06,411
- [screaming]
338
00:24:06,478 --> 00:24:07,445
- Come on now, Daisy.
339
00:24:07,512 --> 00:24:08,479
Daisy, stop it now.
340
00:24:08,547 --> 00:24:10,370
Daisy,
you're all right.
341
00:24:10,115 --> 00:24:11,207
Daisy, stop it!
342
00:24:11,283 --> 00:24:12,375
- Please, just leave her.
343
00:24:12,451 --> 00:24:13,418
- [screams]
344
00:24:13,485 --> 00:24:15,282
- Daisy, it's Martha.
345
00:24:15,353 --> 00:24:16,615
Come on, Daisy.
346
00:24:16,688 --> 00:24:18,519
Daisy, it's Martha.
Come on.
347
00:24:18,590 --> 00:24:20,182
Daisy, come on.
348
00:24:20,258 --> 00:24:22,692
Come on.
349
00:24:22,761 --> 00:24:26,595
[whispering]
That's it, good girl.
350
00:24:26,665 --> 00:24:27,927
I mean, maybe, you know,
351
00:24:27,999 --> 00:24:29,626
she could stay
just for a couple of days
352
00:24:29,701 --> 00:24:31,464
while you get
a foster family for her?
353
00:24:31,536 --> 00:24:33,902
- I'll have to speak
to my team leader but, yeah,
354
00:24:33,972 --> 00:24:36,907
maybe for a couple of days
till she's settled,
355
00:24:36,975 --> 00:24:39,680
but I'll be back for her.
356
00:24:39,144 --> 00:24:41,135
Here's my card
if you need to contact me.
357
00:24:41,213 --> 00:24:43,340
- All right, thanks.
358
00:24:47,285 --> 00:24:48,809
- No one's going to hurt you.
359
00:24:48,887 --> 00:24:49,854
[door clicks shut]
360
00:24:49,921 --> 00:24:50,888
Okay?
361
00:24:50,956 --> 00:24:52,321
You're safe.
362
00:25:00,499 --> 00:25:02,194
- [over radio]
Hopefully shining some light
363
00:25:02,267 --> 00:25:05,395
on what seems to be
a very common...
364
00:25:08,390 --> 00:25:11,990
[tires squealing]
365
00:25:13,778 --> 00:25:16,406
[tires screech]
366
00:25:20,185 --> 00:25:24,178
[tires squealing]
367
00:25:24,256 --> 00:25:26,190
[metal crashing,
glass shattering]
368
00:25:26,258 --> 00:25:29,159
[haunting music]
369
00:25:29,227 --> 00:25:37,191
¶ ¶
370
00:25:50,148 --> 00:25:51,547
- There was no sign of her
in the house,
371
00:25:51,616 --> 00:25:53,550
not even a toy.
372
00:25:53,618 --> 00:25:57,540
Looks like
she's been living in the shed.
373
00:25:57,122 --> 00:25:59,560
Has she said anything
about what happened?
374
00:25:59,124 --> 00:26:01,422
- She hasn't said a word.
375
00:26:01,493 --> 00:26:03,654
Do you think
it was an accident?
376
00:26:03,728 --> 00:26:05,992
- Petrol all over the place.
377
00:26:06,640 --> 00:26:08,396
Would have gone up
like a bomb.
378
00:26:08,466 --> 00:26:10,229
One of them could
have caught fire.
379
00:26:10,302 --> 00:26:11,997
The other one
tries to help.
380
00:26:12,700 --> 00:26:14,380
They catch fire too.
381
00:26:16,474 --> 00:26:19,409
But what really bothers me
382
00:26:19,477 --> 00:26:22,913
is why they built it
in a fairy ring.
383
00:26:22,981 --> 00:26:24,846
- It wouldn't
mean anything to them.
384
00:26:24,916 --> 00:26:27,851
- Yeah, but, Tomas,
385
00:26:27,919 --> 00:26:29,250
they could have built it
anywhere.
386
00:26:29,321 --> 00:26:33,180
And on Halloween night...
387
00:26:50,275 --> 00:26:54,143
- [screaming]
388
00:26:56,781 --> 00:26:58,544
- I'm going
to take her home, okay?
389
00:26:58,617 --> 00:27:01,586
- One of us should stay.
390
00:27:20,772 --> 00:27:24,469
- No, we love Daisy.
391
00:27:24,542 --> 00:27:30,310
Smile at Daisy
like you smile at Martha.
392
00:27:30,382 --> 00:27:32,179
Yeah.
393
00:27:32,250 --> 00:27:33,683
- Tell Martha I sorted it,
though.
394
00:27:33,752 --> 00:27:35,310
I bought only the best.
395
00:27:35,387 --> 00:27:38,379
- [squeals]
Mine, my doll, mine!
396
00:27:38,456 --> 00:27:39,787
- That's grand, thanks.
397
00:27:39,858 --> 00:27:40,825
- Give me it.
398
00:27:40,892 --> 00:27:41,916
Give it.
399
00:27:41,993 --> 00:27:43,510
Give it!
400
00:27:43,128 --> 00:27:44,950
It's mine.
401
00:27:44,162 --> 00:27:45,129
- Oh.
Daisy?
402
00:27:45,196 --> 00:27:46,754
Will you give the doll
back to Eva?
403
00:27:46,831 --> 00:27:48,992
- Eva, love,
give Daisy the doll.
404
00:27:49,670 --> 00:27:51,920
You promise to look after him,
don't you, Daisy?
405
00:27:51,169 --> 00:27:52,431
- Say thank you, Daisy.
406
00:27:52,504 --> 00:27:56,990
- Come on, Eva.
407
00:27:56,174 --> 00:27:58,802
[baby doll crying]
408
00:27:58,877 --> 00:28:01,141
- So what shall we call him?
409
00:28:01,212 --> 00:28:02,804
[scissors snipping]
410
00:28:02,881 --> 00:28:05,873
Shall we call him
Murgatroyd?
411
00:28:05,950 --> 00:28:06,917
[giggles]
412
00:28:06,985 --> 00:28:08,919
No?
413
00:28:08,987 --> 00:28:11,800
Bertie?
414
00:28:11,156 --> 00:28:13,920
No.
415
00:28:13,992 --> 00:28:14,959
I like Eddie.
416
00:28:15,260 --> 00:28:17,790
Shall we call him Eddie?
417
00:28:17,862 --> 00:28:19,295
Okay.
418
00:28:19,364 --> 00:28:21,355
I think it's time for Eddie
to have a sleep now.
419
00:28:21,433 --> 00:28:23,526
Put Eddie to bed?
420
00:28:23,601 --> 00:28:25,159
Good night, Eddie.
421
00:28:25,236 --> 00:28:26,828
[baby doll cries]
422
00:28:26,905 --> 00:28:28,998
Would you
like to tuck him in?
423
00:28:29,740 --> 00:28:30,439
Here, there you go.
424
00:28:30,508 --> 00:28:32,499
His new blanket.
425
00:28:37,649 --> 00:28:39,583
Oh, no.
426
00:28:39,651 --> 00:28:41,949
No, we mustn't do that.
427
00:28:42,200 --> 00:28:45,615
If you look, the baby needs
to be able to breathe,
428
00:28:45,690 --> 00:28:48,784
so we pull the blanket back down
and tuck him in.
429
00:28:48,860 --> 00:28:50,987
He can breathe now.
430
00:28:51,620 --> 00:28:55,499
I'm going to have a baby.
431
00:28:55,567 --> 00:29:00,664
Feel my tummy.
432
00:29:00,739 --> 00:29:06,109
Baby's saying,
"Hello, Daisy."
433
00:29:06,177 --> 00:29:11,581
[man speaking indistinctly
over radio]
434
00:29:11,649 --> 00:29:13,583
- Well, how long did they say
they're going to be?
435
00:29:13,651 --> 00:29:14,743
- They didn't say.
436
00:29:14,819 --> 00:29:17,344
- Yeah, okay,
we'll see.
437
00:29:17,422 --> 00:29:20,516
- Easy there
with that rope, Jack.
438
00:29:20,592 --> 00:29:23,186
Slowly, slowly, slowly.
439
00:29:25,630 --> 00:29:27,588
- I will do.
440
00:29:27,665 --> 00:29:28,654
Okay, thanks, bye.
441
00:29:28,733 --> 00:29:31,725
- Okay?
442
00:29:31,803 --> 00:29:33,650
- Oh, Daisy.
443
00:29:33,138 --> 00:29:35,732
That's kind.
Thank you.
444
00:29:35,807 --> 00:29:36,899
- [whispering]
Martha.
445
00:29:36,975 --> 00:29:39,273
- Can you draw
a green circle?
446
00:29:42,714 --> 00:29:46,650
- Margaret Lindsay's
had an accident.
447
00:29:46,718 --> 00:29:50,814
Social worker.
448
00:29:50,889 --> 00:29:55,656
She's dead.
449
00:29:55,727 --> 00:30:00,460
They, uh, they want her
to go to the care home.
450
00:30:30,562 --> 00:30:33,429
Daisy?
451
00:30:33,498 --> 00:30:36,433
[plaintive music]
452
00:30:36,501 --> 00:30:44,465
¶ ¶
453
00:30:56,621 --> 00:30:58,145
Hello, I'm Tomas Conroy.
454
00:30:58,223 --> 00:30:59,190
- Tomas.
455
00:30:59,257 --> 00:31:00,690
- This is my wife, Martha.
456
00:31:00,758 --> 00:31:02,692
- Hello,
this is Ciara.
457
00:31:02,760 --> 00:31:04,910
You're sharing a room
with Ciara.
458
00:31:04,162 --> 00:31:07,393
- Hello,
my name is Ciara.
459
00:31:07,465 --> 00:31:10,992
- Give me her bag.
460
00:31:11,690 --> 00:31:13,370
- Daisy.
461
00:31:20,678 --> 00:31:22,145
- Mummy!
462
00:31:22,213 --> 00:31:23,544
Mummy!
463
00:31:23,615 --> 00:31:26,311
[shrieking]
Mummy!
464
00:32:01,152 --> 00:32:03,170
- Listen to this.
465
00:32:03,870 --> 00:32:07,717
It says, "'Autism,' from 'auto'
for 'self' or 'same,'
466
00:32:07,792 --> 00:32:08,986
"the tendency to view life
467
00:32:09,600 --> 00:32:11,494
in terms of
one's own needs and desires."
468
00:32:11,562 --> 00:32:16,158
It says here
they don't like to be touched.
469
00:32:16,234 --> 00:32:18,668
Well, she touches me.
470
00:32:18,736 --> 00:32:22,638
She looks me in the eye.
471
00:32:22,707 --> 00:32:26,438
- No,
she doesn't look at me.
472
00:32:40,491 --> 00:32:42,516
- Ah, look at you.
473
00:32:42,593 --> 00:32:43,719
Where you going?
474
00:32:43,795 --> 00:32:45,285
- I thought we might
go for a little walk,
475
00:32:45,363 --> 00:32:47,388
maybe to the playground.
476
00:32:47,465 --> 00:32:49,729
- I need to finish this.
477
00:32:49,801 --> 00:32:51,630
- Okay.
478
00:32:51,135 --> 00:32:55,231
See you in a bit.
479
00:32:55,306 --> 00:32:58,434
Hello.
480
00:33:09,654 --> 00:33:12,589
[woman vocalizing]
481
00:33:12,657 --> 00:33:15,592
[peaceful instrumental music]
482
00:33:15,660 --> 00:33:23,624
¶ ¶
483
00:33:46,124 --> 00:33:48,820
- Do you like living
with Martha and Tomas?
484
00:33:51,662 --> 00:33:53,960
Do you miss
your mum and dad?
485
00:33:58,202 --> 00:34:01,831
Would you like
to sit down again, Daisy?
486
00:34:05,376 --> 00:34:08,641
Do you remember
anything about the fire?
487
00:34:08,713 --> 00:34:13,343
- It was hot,
hot, hot, hot.
488
00:34:15,253 --> 00:34:17,551
- Daisy,
did someone hurt you?
489
00:34:19,570 --> 00:34:22,788
Who hurt you?
490
00:34:28,566 --> 00:34:31,126
- Well, you have a lovely home
and a good support network,
491
00:34:31,202 --> 00:34:35,798
and more importantly,
Daisy seems very happy here.
492
00:34:35,873 --> 00:34:37,966
Ah, ah, this is Tomas,
my husband,
493
00:34:38,420 --> 00:34:39,310
who I was telling you about.
494
00:34:39,110 --> 00:34:40,236
- Hello, Tomas.
- Hello.
495
00:34:40,311 --> 00:34:42,600
- These ladies
are from the social services.
496
00:34:42,800 --> 00:34:43,308
- Hello.
497
00:34:43,381 --> 00:34:45,508
- Well, there should be
no problem with the application,
498
00:34:45,583 --> 00:34:47,244
and we'll be in touch
about her assessment.
499
00:34:47,318 --> 00:34:48,285
- Okay.
500
00:34:48,352 --> 00:34:49,546
- And lovely to meet you.
501
00:34:49,620 --> 00:34:51,315
- Lovely to meet you too.
Thank you for coming.
502
00:34:51,389 --> 00:34:52,356
- Okay.
Thank you.
503
00:34:52,423 --> 00:34:54,357
- Very nice to meet you.
504
00:34:54,425 --> 00:34:56,393
- Tomas, bye.
505
00:35:00,331 --> 00:35:02,424
- Thank you for coming.
506
00:35:02,500 --> 00:35:04,468
[door clicks shut]
507
00:35:09,574 --> 00:35:12,737
- What's going on?
508
00:35:12,810 --> 00:35:16,906
- I've had to apply for us
to foster Daisy.
509
00:35:16,981 --> 00:35:18,141
- Do I have any say in this
at all?
510
00:35:18,216 --> 00:35:19,205
- Yes, of course.
511
00:35:19,283 --> 00:35:21,945
I mean,
nothing's been decided yet.
512
00:35:22,190 --> 00:35:23,111
You know, there's--
513
00:35:23,187 --> 00:35:24,882
there's still assessments
to be made.
514
00:35:24,956 --> 00:35:26,719
Tomas, she needs a family.
515
00:35:26,791 --> 00:35:28,880
- Is this about Chloe?
516
00:35:28,159 --> 00:35:31,595
- No, not at all, no.
517
00:35:31,662 --> 00:35:36,429
This is about Daisy
and what she needs.
518
00:35:36,501 --> 00:35:39,436
She's happy here.
519
00:35:39,504 --> 00:35:40,766
She makes me happy.
520
00:35:40,838 --> 00:35:44,740
I love her.
521
00:35:44,809 --> 00:35:45,776
- Hello?
522
00:35:45,843 --> 00:35:52,180
Everybody,
quiet please.
523
00:35:52,250 --> 00:35:57,449
Can everyone say hello
to Daisy Gahan.
524
00:35:57,522 --> 00:36:00,457
all: Hello, Daisy Gahan.
525
00:36:02,793 --> 00:36:05,557
Two times two is four.
526
00:36:05,630 --> 00:36:08,224
Two times three is six.
527
00:36:08,299 --> 00:36:10,699
Two times four is eight.
528
00:36:30,354 --> 00:36:33,323
- [giggles]
529
00:36:56,380 --> 00:36:58,746
- [giggles]
530
00:36:58,816 --> 00:37:00,750
Look at me, Mummy.
Look at me.
531
00:37:00,818 --> 00:37:03,150
I'm a fairy.
532
00:37:15,366 --> 00:37:19,325
- Why lock it
with your one inside?
533
00:37:19,403 --> 00:37:20,370
- Evening, Sean.
534
00:37:20,438 --> 00:37:22,804
- No one mixes
with that crowd
535
00:37:22,873 --> 00:37:24,272
and comes away unmarked.
536
00:37:24,342 --> 00:37:26,710
- Oh, for Christ's sake.
537
00:37:26,143 --> 00:37:27,906
- She has Martha bewitched.
538
00:37:27,979 --> 00:37:29,446
There'll be no room
for your little one.
539
00:37:29,513 --> 00:37:30,480
- Stop it, Sean.
540
00:37:30,548 --> 00:37:33,483
That's enough.
541
00:37:33,551 --> 00:37:37,578
I don't want you
around the house, okay?
542
00:37:37,655 --> 00:37:42,251
- Whatever you do,
don't say no to her.
543
00:37:45,363 --> 00:37:48,332
- [giggles]
544
00:37:55,673 --> 00:37:58,642
- [shuddering]
545
00:38:00,444 --> 00:38:01,877
[giggling]
546
00:38:01,946 --> 00:38:03,140
- Rip it.
547
00:38:03,214 --> 00:38:04,181
Come on.
548
00:38:04,248 --> 00:38:06,978
[laughs]
549
00:38:07,510 --> 00:38:09,110
Oh.
550
00:38:09,186 --> 00:38:12,155
[laughter]
551
00:38:14,859 --> 00:38:16,121
It's pretty,
isn't it?
552
00:38:16,193 --> 00:38:17,160
Daisy chose it.
553
00:38:17,228 --> 00:38:18,559
Do you like it?
554
00:38:18,629 --> 00:38:21,257
- Yeah, but this is
the baby's room, isn't it?
555
00:38:21,332 --> 00:38:22,856
- No, no, the baby's
going to sleep with us
556
00:38:22,933 --> 00:38:24,696
to start with, anyway.
557
00:38:24,769 --> 00:38:28,705
- Right.
558
00:38:28,773 --> 00:38:31,401
Hey, take it easy.
559
00:38:31,475 --> 00:38:32,442
Let me do it.
560
00:38:32,510 --> 00:38:33,841
- Thank you.
That bit up there.
561
00:38:38,149 --> 00:38:41,118
[kids squealing]
562
00:38:47,158 --> 00:38:50,930
No, Eva, come back.
563
00:38:50,161 --> 00:38:53,130
Go on,
keep on going.
564
00:38:56,901 --> 00:38:59,870
[laughter]
565
00:39:02,390 --> 00:39:04,667
Hello.
566
00:39:04,742 --> 00:39:07,939
Come on.
567
00:39:08,120 --> 00:39:10,537
- Go on, that's right.
Faster.
568
00:39:10,614 --> 00:39:11,581
Come back.
569
00:39:11,649 --> 00:39:14,584
[low, spooky music]
570
00:39:14,652 --> 00:39:19,749
¶ ¶
571
00:39:19,824 --> 00:39:22,554
[laughs]
572
00:39:33,704 --> 00:39:39,142
- Do you want
to have a go?
573
00:39:39,210 --> 00:39:41,700
Oh, you dropped it.
574
00:39:41,780 --> 00:39:42,602
Where's it gone?
575
00:39:42,680 --> 00:39:45,120
Hello.
Hello. Hello.
576
00:39:45,820 --> 00:39:47,949
[giggles]
577
00:39:48,180 --> 00:39:50,987
[air hisses]
578
00:39:57,194 --> 00:40:00,163
[dryer whirring]
579
00:40:34,198 --> 00:40:35,256
- Cat?
580
00:40:35,332 --> 00:40:37,357
Cat?
581
00:40:37,435 --> 00:40:38,402
Cat!
582
00:40:38,469 --> 00:40:39,436
- Huh?
583
00:40:39,503 --> 00:40:40,470
- Have you seen the girls?
584
00:40:40,538 --> 00:40:42,631
- Are they in the loo?
585
00:40:42,706 --> 00:40:44,674
- Daisy?
586
00:40:46,760 --> 00:40:47,236
Daisy!
587
00:40:47,311 --> 00:40:48,278
Oh, my God.
588
00:40:48,345 --> 00:40:49,312
Help!
589
00:40:49,380 --> 00:40:50,904
Help!
590
00:40:50,981 --> 00:40:51,948
She's down there!
591
00:40:52,160 --> 00:40:53,540
Daisy, get off me!
592
00:40:53,617 --> 00:40:54,777
- Martha!
593
00:40:54,852 --> 00:40:58,583
- Stay down there!
594
00:40:58,656 --> 00:40:59,816
- Oh, my God.
595
00:40:59,890 --> 00:41:01,858
Oh, my God!
596
00:41:03,294 --> 00:41:04,955
- She's a changeling.
597
00:41:05,290 --> 00:41:07,122
- [gags]
598
00:41:07,198 --> 00:41:08,187
- How's Eva?
599
00:41:08,265 --> 00:41:09,459
- She's fine.
600
00:41:09,533 --> 00:41:11,467
Can we just get in the car
and go home?
601
00:41:11,535 --> 00:41:13,196
Daisy, get in the car.
602
00:41:13,270 --> 00:41:14,897
Tomas!
603
00:41:17,808 --> 00:41:19,207
- They're saying
she's a changeling.
604
00:41:19,276 --> 00:41:21,210
- Oh, come on,
it's bullshit.
605
00:41:21,278 --> 00:41:24,441
It's superstitious bullshit.
606
00:41:24,515 --> 00:41:26,574
- Eva could have
died in there.
607
00:41:26,650 --> 00:41:30,170
- Cat, it was my fault,
and it was an accident.
608
00:41:30,870 --> 00:41:31,714
- Cat?
609
00:41:35,759 --> 00:41:39,456
- Daisy, I asked you
to get in the car.
610
00:41:39,530 --> 00:41:40,997
- Did you see what happened?
611
00:41:41,650 --> 00:41:42,430
- No, I didn't.
612
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
I left them alone
for a minute.
613
00:41:43,701 --> 00:41:45,635
It was an accident.
614
00:41:45,703 --> 00:41:47,170
- What happened, Daisy?
615
00:41:47,238 --> 00:41:50,833
- It was an accident.
616
00:41:54,912 --> 00:41:57,540
- Daisy!
617
00:41:57,615 --> 00:41:58,673
Daisy, I'm sorry!
618
00:41:58,749 --> 00:42:01,741
- Daisy!
619
00:42:01,819 --> 00:42:03,787
Daisy!
620
00:42:19,570 --> 00:42:23,506
Come on.
621
00:42:23,574 --> 00:42:27,510
Come on,
it's all right.
622
00:42:27,578 --> 00:42:29,546
It's okay.
623
00:42:36,186 --> 00:42:37,949
- Baby's head
is at the bottom,
624
00:42:38,220 --> 00:42:41,788
but we're not able to tell
if it's engaged or not yet.
625
00:42:41,859 --> 00:42:42,826
- Oh, look at him.
626
00:42:42,893 --> 00:42:45,453
He's beautiful.
627
00:42:45,529 --> 00:42:47,690
Hello, Daniel.
628
00:42:47,765 --> 00:42:49,733
Hello.
629
00:42:57,141 --> 00:42:59,575
- Mr. Cryan,
are you in there?
630
00:42:59,643 --> 00:43:01,907
[latches clunking]
631
00:43:01,979 --> 00:43:03,947
Mr. Cryan?
632
00:43:09,520 --> 00:43:11,613
What happened to you?
633
00:43:11,689 --> 00:43:12,883
- She spat on me.
634
00:43:12,957 --> 00:43:13,924
- Who?
635
00:43:13,991 --> 00:43:14,958
- [giggles]
636
00:43:15,250 --> 00:43:17,118
- W-what's that?
637
00:43:17,194 --> 00:43:18,422
- The tree?
638
00:43:18,495 --> 00:43:20,190
You really, really
should get that looked at.
639
00:43:20,264 --> 00:43:21,231
I think it's infected.
640
00:43:21,298 --> 00:43:22,765
- Where's the girl?
641
00:43:22,833 --> 00:43:23,822
- [chanting]
Ahh...ya...
642
00:43:23,901 --> 00:43:24,959
- Now, Daisy, go outside.
643
00:43:25,350 --> 00:43:26,930
Please,
wait for me outside.
644
00:43:26,170 --> 00:43:27,137
- Away!
645
00:43:27,204 --> 00:43:28,671
- Go on.
It's only Daisy.
646
00:43:28,739 --> 00:43:29,706
- [gasping]
647
00:43:29,773 --> 00:43:32,298
[tapping at window]
648
00:43:32,376 --> 00:43:33,343
- [giggles]
649
00:43:33,410 --> 00:43:35,710
- Away with you!
650
00:43:35,145 --> 00:43:36,635
- Mr. Cryan,
it's only Daisy.
651
00:43:36,714 --> 00:43:37,681
- Oh, God.
652
00:43:37,748 --> 00:43:38,715
- Ahh...ah-ah.
653
00:43:38,782 --> 00:43:39,749
- Oh, God.
654
00:43:39,817 --> 00:43:40,784
- Boo!
655
00:43:40,851 --> 00:43:41,818
- Away!
656
00:43:41,885 --> 00:43:43,250
- [giggles]
657
00:43:43,320 --> 00:43:44,378
- Oh, God.
658
00:43:44,455 --> 00:43:47,185
- I'll just go and phone Tomas,
okay?
659
00:43:47,257 --> 00:43:49,384
- Oh, God, help us.
660
00:43:49,460 --> 00:43:51,451
Oh, God, help us.
661
00:43:51,528 --> 00:43:53,291
Oh, God.
662
00:44:10,814 --> 00:44:14,113
- He's promised to see
the doctor in the morning.
663
00:44:21,125 --> 00:44:23,753
- What about Daisy?
664
00:44:25,696 --> 00:44:27,857
- He thinks that
she's a fairy changeling.
665
00:44:27,931 --> 00:44:30,240
- A fairy?
666
00:44:30,100 --> 00:44:33,695
- Yeah,
that she's not human.
667
00:44:33,771 --> 00:44:36,399
- He's completely mad.
668
00:44:50,888 --> 00:44:52,822
It's not just him.
669
00:44:52,890 --> 00:44:55,620
I've seen the way
people look at her.
670
00:44:55,693 --> 00:44:57,854
It's like they're afraid.
671
00:44:57,928 --> 00:44:59,725
- It's a small place.
672
00:44:59,797 --> 00:45:03,233
Things don't change.
673
00:45:03,300 --> 00:45:07,737
People really
believe that stuff.
674
00:45:07,805 --> 00:45:14,740
If they thought that Daisy
was a a fairy changeling,
675
00:45:14,144 --> 00:45:17,910
then Halloween
is the one night of the year
676
00:45:17,981 --> 00:45:24,580
when the door between
this world and the next is open,
677
00:45:24,655 --> 00:45:28,921
and burning the changeling
would force the fairies
678
00:45:28,992 --> 00:45:31,170
to bring back
their real daughter.
679
00:45:33,997 --> 00:45:36,465
- Then they're all crazy.
680
00:45:42,506 --> 00:45:45,771
Forward, forward, forward.
681
00:45:45,843 --> 00:45:46,832
Left a bit.
Left a bit.
682
00:45:46,910 --> 00:45:48,901
Right a bit.
Right a bit.
683
00:45:48,979 --> 00:45:50,947
Ta-da.
684
00:46:33,357 --> 00:46:37,540
- [giggles]
685
00:47:04,188 --> 00:47:05,155
[baby cooing]
686
00:47:05,222 --> 00:47:07,190
[door clicks open]
687
00:47:09,459 --> 00:47:10,426
- Hi.
688
00:47:10,494 --> 00:47:13,520
- Hiya.
689
00:47:13,597 --> 00:47:16,498
Oh.
690
00:47:16,567 --> 00:47:19,536
- I'm glad you came.
691
00:47:19,603 --> 00:47:22,436
I didn't think...
692
00:47:22,506 --> 00:47:24,235
I-I don't blame you.
693
00:47:24,308 --> 00:47:25,798
- These things happen.
694
00:47:25,876 --> 00:47:27,741
- Yeah.
695
00:47:27,811 --> 00:47:28,903
[baby coos]
696
00:47:28,979 --> 00:47:30,947
- Oh.
697
00:47:33,650 --> 00:47:35,150
- How are you feeling?
698
00:47:35,850 --> 00:47:37,383
- Numb from the waist down,
thanks be to Christ.
699
00:47:37,454 --> 00:47:38,512
I'm telling you,
700
00:47:38,589 --> 00:47:40,420
take all the drugs
you're offered.
701
00:47:40,490 --> 00:47:41,457
- Where's Tomas?
702
00:47:41,525 --> 00:47:44,551
- He's in the car
with Daisy.
703
00:47:44,628 --> 00:47:46,255
I thought it best.
704
00:47:49,766 --> 00:47:51,631
- Do you want to hold him?
705
00:47:51,702 --> 00:47:53,670
- Okay.
706
00:47:56,573 --> 00:47:59,872
- Aw.
707
00:47:59,943 --> 00:48:00,910
- He's big.
708
00:48:00,978 --> 00:48:02,468
- You're telling me.
[giggles]
709
00:48:11,288 --> 00:48:14,257
- [sighs]
710
00:48:24,635 --> 00:48:27,604
[siren wails faintly]
711
00:48:33,677 --> 00:48:36,703
Daisy?
712
00:48:36,780 --> 00:48:38,748
[exhales]
713
00:48:52,663 --> 00:48:54,960
Daisy?
714
00:49:57,594 --> 00:49:59,619
- [pained gasp]
715
00:49:59,696 --> 00:50:01,926
Please.
716
00:50:01,999 --> 00:50:05,457
Daisy.
717
00:50:05,535 --> 00:50:06,502
[shudders]
718
00:50:06,570 --> 00:50:10,970
T-Tommy,
get him for me, please.
719
00:50:10,173 --> 00:50:12,164
- Daisy.
720
00:50:12,242 --> 00:50:13,834
Daisy,
give me the baby.
721
00:50:13,910 --> 00:50:15,172
Give me the baby.
722
00:50:15,245 --> 00:50:16,212
- There.
723
00:50:16,279 --> 00:50:17,246
[baby squeals]
724
00:50:17,314 --> 00:50:19,646
[shushes]
725
00:50:19,716 --> 00:50:21,650
Hey, I've got you.
726
00:50:21,718 --> 00:50:22,742
- Are you okay,
sweetheart?
727
00:50:22,819 --> 00:50:25,185
- Is he okay?
728
00:50:25,255 --> 00:50:28,816
- It's okay.
729
00:50:28,892 --> 00:50:31,986
She was probably
just trying to say hello.
730
00:50:32,620 --> 00:50:35,623
She doesn't realize,
does she, Tomas?
731
00:50:35,699 --> 00:50:38,634
[baby crying]
732
00:50:38,702 --> 00:50:39,896
We'll go
and sit in the car.
733
00:50:39,970 --> 00:50:41,562
I'm sorry.
734
00:50:41,638 --> 00:50:42,605
She doesn't mean any harm.
735
00:50:42,672 --> 00:50:44,640
- It's okay.
736
00:50:47,100 --> 00:50:49,638
- Come on, sweetheart.
737
00:50:56,720 --> 00:50:58,688
- He looks like Chloe.
738
00:51:01,825 --> 00:51:06,319
The day she died,
Martha held on to her.
739
00:51:06,396 --> 00:51:08,523
She wouldn't let her go.
740
00:51:15,138 --> 00:51:19,575
And at first,
it was the right thing to do.
741
00:51:19,643 --> 00:51:23,306
You know, the counselors
encouraged us to hold her,
742
00:51:23,380 --> 00:51:25,678
say good-bye.
743
00:51:29,886 --> 00:51:31,786
But then
Martha wouldn't eat.
744
00:51:31,855 --> 00:51:35,313
She wouldn't talk.
745
00:51:41,498 --> 00:51:42,829
I had to wait
till she fell asleep
746
00:51:42,899 --> 00:51:47,199
before I could
take Chloe away.
747
00:51:47,270 --> 00:51:49,670
[sniffs]
748
00:52:04,488 --> 00:52:05,614
- No.
749
00:52:05,689 --> 00:52:07,850
- Come on, sweetheart.
750
00:52:07,924 --> 00:52:09,186
- No.
751
00:52:09,259 --> 00:52:12,160
- Itll be fine.
752
00:52:12,229 --> 00:52:13,491
Shall we do it
another day?
753
00:52:13,563 --> 00:52:14,530
- Yeah.
754
00:52:14,598 --> 00:52:16,395
- Yeah?
755
00:52:16,466 --> 00:52:18,832
Come on then.
756
00:52:18,902 --> 00:52:21,803
Come on then.
757
00:52:21,872 --> 00:52:22,839
Hold my hand.
758
00:52:22,906 --> 00:52:26,808
- Come on, Róisín,
good girl.
759
00:52:26,877 --> 00:52:30,973
- What would you like to do?
760
00:52:31,470 --> 00:52:33,720
Would you like
to do some painting?
761
00:52:33,150 --> 00:52:36,850
- Yeah.
762
00:52:36,153 --> 00:52:39,520
- When the bough breaks,
the cradle will fall,
763
00:52:39,589 --> 00:52:43,719
and down will come baby,
cradle and all.
764
00:52:43,793 --> 00:52:47,752
Baby is drowsing,
cozy and fair.
765
00:52:47,831 --> 00:52:49,799
- Marty?
766
00:52:58,708 --> 00:53:01,677
Marty,
where are you?
767
00:53:18,862 --> 00:53:19,829
- Boo!
768
00:53:19,896 --> 00:53:24,424
- Oh!
769
00:53:24,501 --> 00:53:27,950
What's this?
770
00:53:27,170 --> 00:53:30,300
- Just having a bit of fun,
that's all.
771
00:53:37,547 --> 00:53:38,707
- What the fuck...
772
00:53:38,782 --> 00:53:40,249
What the fuck
do you think you're doing?
773
00:53:40,317 --> 00:53:41,284
- I'm having a laugh.
774
00:53:41,351 --> 00:53:42,318
- What?
A laugh, is it?
775
00:53:42,385 --> 00:53:43,409
- Yes.
- Is it?
776
00:53:43,486 --> 00:53:44,783
- Yes.
- Well, who's laughing, then?
777
00:53:44,854 --> 00:53:45,821
- I am.
778
00:53:45,889 --> 00:53:46,856
Why are you afraid of her?
779
00:53:46,923 --> 00:53:48,150
- I'm not afraid of her.
780
00:53:48,910 --> 00:53:49,888
- Do you know what changelings
really were?
781
00:53:49,960 --> 00:53:52,986
Listen, they were the children
that no one wanted, okay?
782
00:53:53,630 --> 00:53:55,361
They were the sick
and the crippled,
783
00:53:55,432 --> 00:53:56,694
you know,
the ones who ate too much
784
00:53:56,766 --> 00:53:58,563
when there wasn't
enough food to go round.
785
00:53:58,635 --> 00:54:00,398
Their parents didn't know
what to do with them.
786
00:54:00,470 --> 00:54:01,596
They wanted
to get rid of them,
787
00:54:01,671 --> 00:54:02,797
so they burned them
or drowned them,
788
00:54:02,872 --> 00:54:04,396
and they blame it
on the fucking fairies.
789
00:54:04,474 --> 00:54:05,441
- Yeah?
790
00:54:05,508 --> 00:54:07,840
Well, there's a tidy logic
in that.
791
00:54:07,911 --> 00:54:11,210
Tell me, Martha.
792
00:54:11,281 --> 00:54:12,714
Tell me, what's--
793
00:54:12,782 --> 00:54:14,440
What are we
going to call him?
794
00:54:14,117 --> 00:54:15,209
- Who?
795
00:54:15,285 --> 00:54:16,513
- [sighs]
Come on, our baby.
796
00:54:16,586 --> 00:54:17,746
- Oh,
don't change the subject.
797
00:54:17,821 --> 00:54:18,788
- Our baby,
our baby boy.
798
00:54:18,855 --> 00:54:19,981
I'm not
changing the subject.
799
00:54:20,560 --> 00:54:21,318
What are we
going to call him, huh?
800
00:54:21,391 --> 00:54:22,551
Have you even
thought about it?
801
00:54:22,626 --> 00:54:24,389
I mean, have you thought
of even one name?
802
00:54:24,461 --> 00:54:28,363
Have you?
803
00:54:28,431 --> 00:54:32,231
You're completely obsessed
with her.
804
00:54:39,209 --> 00:54:42,508
Fuck you.
805
00:54:48,351 --> 00:54:50,717
[door slams shut]
806
00:55:13,900 --> 00:55:15,477
- Hello, stranger.
807
00:55:15,545 --> 00:55:16,978
- Hey.
808
00:55:17,470 --> 00:55:18,571
- Where's Martha?
809
00:55:18,648 --> 00:55:19,910
- She's at home.
810
00:55:19,983 --> 00:55:24,545
You want a drink?
811
00:55:24,621 --> 00:55:27,317
- I see
you're making friends.
812
00:55:27,390 --> 00:55:30,223
- No one
wants to play with me.
813
00:55:30,293 --> 00:55:31,760
- It's your little fairy.
814
00:55:31,828 --> 00:55:35,161
And Sean Cryan
is terrified of her.
815
00:55:35,231 --> 00:55:38,860
I mean,
I don't believe a word of it.
816
00:55:38,935 --> 00:55:40,232
But, really,
what do you expect
817
00:55:40,303 --> 00:55:44,296
if you let her run around town
dressed like a fairy?
818
00:55:44,374 --> 00:55:46,308
Come on, Tomo.
819
00:55:46,376 --> 00:55:48,344
Think about it.
820
00:55:55,180 --> 00:55:57,612
Honestly, it's hard enough
bringing up your own kids.
821
00:55:57,687 --> 00:56:00,952
Brian and I never got a break,
and look where we ended up.
822
00:56:01,240 --> 00:56:02,855
But to take on
a child like that...
823
00:56:02,926 --> 00:56:06,200
- We haven't exactly
taken her on.
824
00:56:06,960 --> 00:56:08,121
- Does Martha know that?
825
00:56:10,433 --> 00:56:12,731
Do you want a lift?
826
00:56:12,802 --> 00:56:14,990
- Great.
827
00:56:27,884 --> 00:56:33,151
- You could have called
when you went away,
828
00:56:33,223 --> 00:56:35,200
sent a note.
829
00:56:39,620 --> 00:56:41,326
- You made your choice.
830
00:56:41,398 --> 00:56:42,490
- [laughs]
831
00:56:42,565 --> 00:56:45,830
Brian had a car.
832
00:56:45,902 --> 00:56:48,837
[laughter]
833
00:56:48,905 --> 00:56:51,203
- Yeah, Brian's car.
834
00:56:56,679 --> 00:56:59,341
- All you had to do
was say something.
835
00:57:05,540 --> 00:57:07,852
- [sighs]
836
00:57:19,135 --> 00:57:24,720
- Tomas, Tomas,
stop, stop.
837
00:57:24,140 --> 00:57:27,303
You're drunk,
and I'm stupid.
838
00:57:27,377 --> 00:57:30,346
- [sighs]
839
00:57:33,116 --> 00:57:36,510
- Oh, you love Martha.
840
00:57:36,119 --> 00:57:38,383
[sighs]
841
00:57:38,455 --> 00:57:41,490
You look at her
the way you used to look at me.
842
00:57:43,626 --> 00:57:45,594
[chuckles]
843
00:57:48,298 --> 00:57:50,596
You have to tell her
how you feel.
844
00:57:53,903 --> 00:57:55,871
- Yeah.
845
00:58:04,547 --> 00:58:06,879
[engine turning]
846
00:58:27,203 --> 00:58:29,501
[knocking at door]
847
00:58:31,407 --> 00:58:35,700
- Do you want
to play with us, Daisy?
848
00:58:35,144 --> 00:58:40,241
- Come on, Daisy,
want to play with us?
849
00:58:40,316 --> 00:58:42,110
- [giggles]
850
00:58:50,927 --> 00:58:53,862
- Come on,
let's get her.
851
00:59:01,371 --> 00:59:05,307
Stand still,
or I'll shoot, Daisy.
852
00:59:05,375 --> 00:59:06,399
Are you a fairy?
853
00:59:06,476 --> 00:59:08,910
- [giggles]
854
00:59:08,978 --> 00:59:11,710
- She's warm.
855
00:59:11,147 --> 00:59:12,171
- Play with me.
856
00:59:12,248 --> 00:59:13,681
all: No.
857
00:59:13,750 --> 00:59:15,650
- Play with me.
858
00:59:15,718 --> 00:59:17,208
Play with me.
859
00:59:17,287 --> 00:59:18,754
- No.
860
00:59:18,821 --> 00:59:20,379
- Play with me.
861
00:59:20,456 --> 00:59:21,582
- [screams]
862
00:59:21,658 --> 00:59:22,625
- Play with me.
863
00:59:22,692 --> 00:59:24,489
- Away with you.
Quick.
864
00:59:24,561 --> 00:59:27,553
Away, away!
865
00:59:27,630 --> 00:59:28,654
Go home now!
866
00:59:28,731 --> 00:59:29,698
- [mimicking]
Go home now.
867
00:59:29,766 --> 00:59:30,733
- Go home now.
868
00:59:30,800 --> 00:59:33,268
- Go home now.
869
00:59:33,336 --> 00:59:35,429
Go home now!
870
00:59:35,505 --> 00:59:37,439
Go home now!
871
00:59:37,507 --> 00:59:40,601
Go home now!
872
00:59:40,677 --> 00:59:42,804
- None of the children
turned up for school today.
873
00:59:42,879 --> 00:59:44,972
The parents say they
are keeping their kids at home
874
00:59:45,480 --> 00:59:47,175
until Daisy is removed,
875
00:59:47,250 --> 00:59:49,514
that she doesn't belong
in the school.
876
00:59:49,586 --> 00:59:50,553
I'm sorry.
877
00:59:50,620 --> 00:59:51,985
I've never
heard anything like it.
878
00:59:58,194 --> 00:59:59,183
- Hello?
879
00:59:59,262 --> 01:00:01,287
Help, please.
Help!
880
01:00:07,737 --> 01:00:09,705
- Daisy?
881
01:00:28,491 --> 01:00:30,925
[door clicks shut]
882
01:00:30,994 --> 01:00:33,554
- Why are you here?
883
01:00:33,630 --> 01:00:34,654
Is Daisy sick?
884
01:00:34,731 --> 01:00:36,961
- I came
to see how Lucy is.
885
01:00:39,802 --> 01:00:41,167
- It's meningitis.
886
01:00:41,237 --> 01:00:42,864
- [sighs]
Oh.
887
01:00:42,939 --> 01:00:49,401
- They were all together,
you know, yesterday, with Daisy.
888
01:00:49,479 --> 01:00:52,744
She turned on them.
889
01:00:52,815 --> 01:00:55,784
Tell me why
Daisy isn't sick too.
890
01:00:55,852 --> 01:00:58,946
- I don't know.
891
01:00:59,220 --> 01:01:00,460
Oh, you don't believe this.
892
01:01:00,123 --> 01:01:01,556
[alarms blaring]
893
01:01:01,624 --> 01:01:02,716
- Oh.
894
01:01:02,792 --> 01:01:04,316
What's happening?
895
01:01:04,394 --> 01:01:06,210
Lucy?
896
01:01:10,660 --> 01:01:11,226
- I talked
to the three of them.
897
01:01:11,300 --> 01:01:14,394
They all
said the same thing.
898
01:01:14,470 --> 01:01:19,908
Maybe she didn't realize
they were so close to the edge.
899
01:01:19,976 --> 01:01:22,376
You need to keep
a closer eye on Daisy.
900
01:01:26,616 --> 01:01:28,846
- "Fierce hatred
of a fairy woman,
901
01:01:28,918 --> 01:01:31,853
"and so bewildered and now
staggering in her flight,
902
01:01:31,921 --> 01:01:34,446
she followed Tink
to her doom."
903
01:01:34,524 --> 01:01:40,952
Come on,
it's bedtime now.
904
01:01:41,300 --> 01:01:42,258
Night-night.
905
01:01:42,331 --> 01:01:43,298
[kissing sound]
906
01:01:43,366 --> 01:01:44,833
Love you.
907
01:01:57,280 --> 01:02:00,249
[door clicks shut]
908
01:02:02,251 --> 01:02:03,684
What?
909
01:02:03,753 --> 01:02:07,348
What is it?
910
01:02:07,423 --> 01:02:12,326
- Sergeant Riley
came to see me today.
911
01:02:12,395 --> 01:02:14,761
Apparently,
Daisy thought it would be fun
912
01:02:14,831 --> 01:02:17,925
to play catch
at the cliffs
913
01:02:18,000 --> 01:02:21,128
with Lucy
and a couple of other kids.
914
01:02:24,474 --> 01:02:29,700
They all have meningitis now,
except Daisy.
915
01:02:29,145 --> 01:02:31,739
- [scoffs]
916
01:02:31,814 --> 01:02:33,577
What are you saying?
917
01:02:33,649 --> 01:02:35,820
She's infected them?
918
01:02:35,151 --> 01:02:38,746
- No.
919
01:02:38,821 --> 01:02:40,413
- Well,
what are you saying, then?
920
01:02:40,490 --> 01:02:41,923
- I don't want her
in my life.
921
01:02:41,991 --> 01:02:44,892
I don't want her
in my family.
922
01:02:49,165 --> 01:02:51,793
I'm saying she has to go.
923
01:02:55,471 --> 01:02:56,495
I love you.
924
01:02:56,572 --> 01:02:58,665
I miss you, come on.
925
01:02:58,741 --> 01:03:01,505
Come on,
you have to put him first.
926
01:03:01,577 --> 01:03:04,842
There'll be no room for him
when he comes.
927
01:03:04,914 --> 01:03:06,438
Listen to me.
Listen to me.
928
01:03:06,516 --> 01:03:07,676
I don't care
what's it called--
929
01:03:07,750 --> 01:03:11,584
fucking fairies,
autism, abuse,
930
01:03:11,654 --> 01:03:12,712
whatever came first.
931
01:03:12,789 --> 01:03:14,279
She's sucking
everything out of us.
932
01:03:14,357 --> 01:03:16,325
- Mummy!
933
01:03:19,280 --> 01:03:21,997
- You have to choose.
934
01:03:24,267 --> 01:03:25,427
- Daisy, sweetheart,
come on.
935
01:03:25,501 --> 01:03:26,559
You've got
to go back to bed.
936
01:03:26,636 --> 01:03:27,762
- Martha, my love,
come on.
937
01:03:27,837 --> 01:03:29,270
Don't do this.
Don't do this, Martha.
938
01:03:29,338 --> 01:03:32,307
- Get off me, Tomas.
939
01:04:00,403 --> 01:04:02,132
- What are you doing?
940
01:04:02,205 --> 01:04:06,972
- It was dirty.
941
01:04:07,430 --> 01:04:08,408
- Oh, come on.
Not all this again.
942
01:04:08,477 --> 01:04:09,910
It's the middle of the night.
943
01:04:09,979 --> 01:04:11,742
- I've finished now.
It's all done.
944
01:04:11,814 --> 01:04:14,783
Come on,
let's go to bed.
945
01:05:38,467 --> 01:05:39,900
No, no,
please, don't touch this.
946
01:05:39,969 --> 01:05:42,767
Thank you, Daisy.
947
01:05:48,177 --> 01:05:49,337
No.
Please, don't touch that.
948
01:05:49,412 --> 01:05:51,730
Put it back.
949
01:05:53,449 --> 01:05:55,410
- Tomas doesn't want us.
950
01:05:55,117 --> 01:05:57,915
We're bad.
951
01:06:16,739 --> 01:06:19,708
[cans clanking]
952
01:06:59,348 --> 01:07:02,780
- Daisy!
953
01:07:02,151 --> 01:07:05,120
[car engine rumbling]
954
01:07:10,726 --> 01:07:11,715
I can't find Daisy.
955
01:07:11,794 --> 01:07:13,560
I've been looking everywhere
for her.
956
01:07:13,129 --> 01:07:14,153
I can't find her.
957
01:07:14,230 --> 01:07:15,561
- I'll bring you home.
Bringing you home.
958
01:07:15,631 --> 01:07:17,155
- No, no, no, no, no,
we've got to find her.
959
01:07:17,233 --> 01:07:19,758
- Come on, I'll call Riley.
We'll find her.
960
01:07:25,700 --> 01:07:27,976
- [humming softly]
961
01:07:39,288 --> 01:07:42,257
La, ah, la.
962
01:07:45,828 --> 01:07:48,388
[giggling]
963
01:07:50,433 --> 01:07:52,697
- Daisy!
964
01:07:52,768 --> 01:07:53,735
Daisy!
965
01:07:53,803 --> 01:07:55,464
- Daisy!
966
01:07:58,407 --> 01:08:01,376
- Daisy!
967
01:08:11,787 --> 01:08:13,755
- Daisy!
968
01:08:33,142 --> 01:08:34,905
- [shouts]
969
01:08:34,977 --> 01:08:35,944
Get back.
970
01:08:36,110 --> 01:08:38,479
Go away, go away!
971
01:08:48,491 --> 01:08:49,458
- Away!
972
01:08:49,525 --> 01:08:50,492
- [screams]
973
01:08:50,559 --> 01:08:51,526
[muffled screams]
974
01:08:51,594 --> 01:08:53,357
- This way, come on.
975
01:08:53,429 --> 01:08:55,560
- [yelping screams]
976
01:09:02,571 --> 01:09:04,835
[agonized screaming]
977
01:09:04,907 --> 01:09:05,965
- Sean, put it down.
978
01:09:06,410 --> 01:09:07,800
- Daisy!
- Leave it!
979
01:09:07,760 --> 01:09:08,430
- Help me!
980
01:09:08,110 --> 01:09:09,770
- [yells]
981
01:09:09,145 --> 01:09:10,237
- Daddy!
[screams]
982
01:09:10,312 --> 01:09:11,404
- Grab my hand.
983
01:09:11,480 --> 01:09:13,744
Grab my hand!
Come on!
984
01:09:13,816 --> 01:09:14,908
- Burn her!
985
01:09:14,984 --> 01:09:16,800
- Come on, grab it.
- Help me!
986
01:09:16,850 --> 01:09:19,816
- Kill her!
Kill--
987
01:09:19,889 --> 01:09:21,117
Burn her!
988
01:09:21,190 --> 01:09:22,714
- Come on, Daisy.
989
01:09:22,791 --> 01:09:24,725
- [screams]
I can't!
990
01:09:24,793 --> 01:09:26,124
[screams]
991
01:09:26,195 --> 01:09:27,162
- Kill her!
992
01:09:27,229 --> 01:09:28,787
- You're okay.
993
01:09:28,864 --> 01:09:30,354
- Dia linn!
994
01:09:30,432 --> 01:09:33,401
[screaming]
995
01:09:37,606 --> 01:09:41,565
- [gasping]
996
01:09:47,716 --> 01:09:51,982
- She should sleep
till tomorrow afternoon.
997
01:09:52,540 --> 01:09:55,990
It's not your fault,
love.
998
01:09:56,580 --> 01:09:58,492
- No, I know.
999
01:09:58,561 --> 01:10:00,825
It's this place.
1000
01:10:00,896 --> 01:10:04,590
- I don't want to tell you
what to do.
1001
01:10:04,133 --> 01:10:06,124
But she's not safe here.
1002
01:10:06,202 --> 01:10:07,794
- But he's gone.
1003
01:10:07,870 --> 01:10:09,838
Cryan's dead.
1004
01:10:13,742 --> 01:10:15,437
- And your baby?
1005
01:10:15,511 --> 01:10:20,500
Moving?
Regular, vigorous?
1006
01:10:20,820 --> 01:10:21,276
- Yeah.
1007
01:10:21,350 --> 01:10:24,319
- You need to take care
of yourself, Martha.
1008
01:10:26,288 --> 01:10:27,721
Good night now.
1009
01:10:27,790 --> 01:10:30,759
- Good night, doctor.
1010
01:10:37,499 --> 01:10:41,600
[man speaking indistinctly
over radio]
1011
01:10:41,136 --> 01:10:42,865
- I'm still
at Tomas Conroy's.
1012
01:10:42,938 --> 01:10:44,906
I'll be back at the station
later.
1013
01:10:53,820 --> 01:10:55,209
- She's asleep.
1014
01:11:09,898 --> 01:11:12,590
- Sergeant Riley
was suggesting that Daisy
1015
01:11:12,134 --> 01:11:16,594
needs to be somewhere
where they have experience.
1016
01:11:16,672 --> 01:11:18,697
You know,
she needs counseling.
1017
01:11:18,774 --> 01:11:21,368
She needs proper support.
1018
01:11:21,443 --> 01:11:24,537
- In a home?
1019
01:11:24,613 --> 01:11:27,470
She is not the problem.
1020
01:11:27,116 --> 01:11:29,107
Everybody else
is the problem.
1021
01:11:29,184 --> 01:11:32,850
- But you can't deny
that she has problems.
1022
01:11:32,154 --> 01:11:36,220
And what about Eva, you know,
Lucy, the kids?
1023
01:11:42,665 --> 01:11:43,632
[liquid pouring]
1024
01:11:43,699 --> 01:11:46,964
[cup bangs on table]
1025
01:11:47,360 --> 01:11:48,128
- Look,
nobody in this room
1026
01:11:48,203 --> 01:11:52,640
is saying that Daisy
is a fairy changeling.
1027
01:11:52,708 --> 01:11:55,438
But I have no doubt
that she is very troubled,
1028
01:11:55,511 --> 01:11:57,240
and she might be
dangerous.
1029
01:12:02,718 --> 01:12:05,448
- What have you
seen her do?
1030
01:12:05,521 --> 01:12:07,546
Hey?
1031
01:12:07,623 --> 01:12:10,888
What's anybody
seen her do?
1032
01:12:10,959 --> 01:12:14,895
- I know that Daisy tried
to smother her little brother
1033
01:12:14,963 --> 01:12:17,625
when he was a newborn.
1034
01:12:17,700 --> 01:12:21,329
Now, Jenny Gahan told me that,
and I believed her.
1035
01:12:24,273 --> 01:12:26,207
And after that happened,
1036
01:12:26,275 --> 01:12:30,644
Jenny never left Daisy alone
in the room with him again.
1037
01:12:30,713 --> 01:12:35,980
The day that she put him down
for his nap,
1038
01:12:36,510 --> 01:12:40,988
she put a latch
across his door.
1039
01:12:41,560 --> 01:12:43,991
Nobody else could have let him
out of the room.
1040
01:12:44,590 --> 01:12:49,998
Nobody else could have taken him
to the beach.
1041
01:12:50,650 --> 01:12:53,159
It had to be Daisy.
1042
01:12:53,235 --> 01:12:58,673
Now we need to think about
what's best for Daisy.
1043
01:12:58,741 --> 01:13:03,178
Okay?
1044
01:13:03,245 --> 01:13:06,180
I've contacted
the health services.
1045
01:13:06,248 --> 01:13:10,514
They want to take her.
1046
01:13:10,586 --> 01:13:13,521
- When?
1047
01:13:13,589 --> 01:13:15,352
When, when are they going
to come and get her?
1048
01:13:15,424 --> 01:13:17,790
- Do you think maybe
that you could take her tonight?
1049
01:13:17,860 --> 01:13:19,725
- No.
No, no, no, no, no.
1050
01:13:19,795 --> 01:13:22,590
- Martha, Martha,
please.
1051
01:13:22,131 --> 01:13:23,792
- After what
she's been through tonight,
1052
01:13:23,866 --> 01:13:26,801
she just should sleep here.
1053
01:13:26,869 --> 01:13:28,393
You come back
and get her in the morning.
1054
01:13:28,470 --> 01:13:29,562
Okay?
1055
01:13:29,638 --> 01:13:33,404
- Well,
that seems fair enough.
1056
01:13:33,475 --> 01:13:35,602
I'll be back first thing.
1057
01:13:42,284 --> 01:13:43,911
[door clicks shut]
1058
01:14:10,245 --> 01:14:12,800
[baby doll cries]
1059
01:14:12,800 --> 01:14:15,490
[taps squeaking,
water running]
1060
01:14:27,663 --> 01:14:29,290
- Everything's
going to be all right.
1061
01:14:34,470 --> 01:14:37,980
There's something
I have to do outside.
1062
01:14:57,559 --> 01:15:00,528
[sandpaper scraping]
1063
01:15:09,338 --> 01:15:12,273
[melancholy piano music]
1064
01:15:12,341 --> 01:15:20,305
¶ ¶
1065
01:15:36,465 --> 01:15:38,729
[baby doll cries]
1066
01:15:48,176 --> 01:15:49,871
[door latches clanking]
1067
01:15:49,945 --> 01:15:51,913
[door creaks]
1068
01:15:55,350 --> 01:15:57,784
- Go back to bed.
It's really, really late.
1069
01:15:57,853 --> 01:16:00,447
- I want to stay with you,
Mummy.
1070
01:16:00,522 --> 01:16:04,788
Please,
let me stay with you.
1071
01:16:09,932 --> 01:16:12,901
[water sloshing]
1072
01:16:14,636 --> 01:16:18,663
- Do you want a bath?
1073
01:16:18,740 --> 01:16:21,368
Come on.
1074
01:16:25,714 --> 01:16:31,152
There, sit down.
1075
01:16:31,219 --> 01:16:33,653
Tell me something,
Daisy.
1076
01:16:33,722 --> 01:16:36,156
What happened
to your little brother?
1077
01:16:36,224 --> 01:16:40,580
- He drowned.
1078
01:16:40,128 --> 01:16:43,393
- Did you
take him swimming?
1079
01:16:43,465 --> 01:16:45,729
Did you wake him up
from his nap?
1080
01:16:45,801 --> 01:16:50,431
Did you undo
the latch on the door?
1081
01:16:50,505 --> 01:16:52,439
- Latch on the door.
1082
01:16:52,507 --> 01:16:53,940
- Did you?
1083
01:16:54,900 --> 01:16:56,102
- Did you?
1084
01:16:56,178 --> 01:17:00,774
- Remember that day
with Cat and Eva at the pool?
1085
01:17:00,849 --> 01:17:05,582
- Remember that day
with Cat and Eva at the pool?
1086
01:17:05,654 --> 01:17:10,284
- Did--did you push Eva
into the water?
1087
01:17:15,330 --> 01:17:18,925
Daisy, look at me.
1088
01:17:19,100 --> 01:17:22,596
What happened
to your mummy and daddy?
1089
01:17:22,671 --> 01:17:24,263
- Play with me.
1090
01:17:24,339 --> 01:17:25,931
- No, sweetheart, no.
1091
01:17:26,800 --> 01:17:31,605
- Play with me.
1092
01:17:31,680 --> 01:17:35,810
- [whispering]
What are you?
1093
01:17:35,884 --> 01:17:38,978
- I'm a fairy.
1094
01:17:39,540 --> 01:17:40,419
I'm a fairy.
1095
01:17:40,489 --> 01:17:41,922
- No, you're not.
1096
01:17:41,990 --> 01:17:44,390
No, no, don't.
No, no, please.
1097
01:17:44,459 --> 01:17:45,483
No, no, no.
1098
01:17:45,560 --> 01:17:49,963
[whispering]
No, no, no.
1099
01:17:50,320 --> 01:17:51,465
- ¶ Rock-a-bye baby
on the treetop ¶
1100
01:17:51,533 --> 01:17:52,625
- Daisy, sweetheart.
1101
01:17:52,701 --> 01:17:53,668
Daisy.
1102
01:17:53,735 --> 01:17:54,997
Daisy, you're hurting me.
1103
01:17:55,700 --> 01:17:56,799
- ¶ When the wind blows,
the cradle will rock ¶
1104
01:17:56,872 --> 01:17:58,237
- Please, Daisy,
just let go.
1105
01:17:58,306 --> 01:18:00,137
Daisy,
you're hurting my tummy now.
1106
01:18:00,208 --> 01:18:02,500
Daisy, please.
1107
01:18:02,770 --> 01:18:03,669
[yells]
1108
01:18:03,745 --> 01:18:05,760
[gasps]
Oh, Daisy.
1109
01:18:05,147 --> 01:18:06,114
Ah.
1110
01:18:06,181 --> 01:18:08,706
Daisy.
1111
01:18:08,784 --> 01:18:10,581
Daisy!
1112
01:18:10,652 --> 01:18:12,677
Daisy, no!
1113
01:18:12,754 --> 01:18:14,779
No!
1114
01:18:14,856 --> 01:18:16,585
Daisy, let go,
sweetheart!
1115
01:18:16,658 --> 01:18:17,750
Let go.
1116
01:18:17,826 --> 01:18:20,226
[sobbing]
1117
01:18:20,295 --> 01:18:23,560
[gasping]
Daisy.
1118
01:18:23,632 --> 01:18:26,192
Daisy--
1119
01:18:26,268 --> 01:18:28,236
Daisy, get Tomas.
1120
01:18:28,303 --> 01:18:30,567
Daisy, get Tomas.
1121
01:18:30,639 --> 01:18:32,402
Please, please.
1122
01:18:32,474 --> 01:18:33,964
[gasping]
1123
01:18:34,420 --> 01:18:35,900
Daisy!
1124
01:18:35,770 --> 01:18:38,460
[dryer whirring loudly]
1125
01:19:25,460 --> 01:19:28,952
[water dripping]
1126
01:19:29,300 --> 01:19:32,431
- Martha?
1127
01:19:32,501 --> 01:19:34,930
Oh, God, Jesus!
1128
01:19:34,169 --> 01:19:35,261
Oh, Jesus.
1129
01:19:35,337 --> 01:19:36,429
Oh, Jesus.
1130
01:19:36,505 --> 01:19:39,990
Oh, no.
1131
01:19:39,174 --> 01:19:41,142
Oh, no.
1132
01:19:44,579 --> 01:19:48,515
No!
[sobbing]
1133
01:19:48,583 --> 01:19:50,730
Oh...
1134
01:19:50,152 --> 01:19:53,121
[gasping]
1135
01:19:55,690 --> 01:19:57,282
[sobbing]
1136
01:19:57,359 --> 01:20:01,796
- ¶ Rock-a-bye baby
on the treetop ¶
1137
01:20:01,863 --> 01:20:07,495
¶ When the wind blows,
the cradle will rock ¶
1138
01:20:07,569 --> 01:20:11,903
¶ When the bough breaks,
the cradle will fall ¶
1139
01:20:11,973 --> 01:20:13,565
¶ Out comes baby... ¶
1140
01:20:13,642 --> 01:20:14,700
- What have you done?
1141
01:20:14,776 --> 01:20:17,836
- ¶ And cradle and all ¶
1142
01:20:17,913 --> 01:20:20,609
¶ Baby is drowsy,
cozy, and fair ¶
1143
01:20:20,682 --> 01:20:22,115
- What have you done?
1144
01:20:22,184 --> 01:20:25,153
[baby cooing]
1145
01:20:38,466 --> 01:20:40,434
Baby has to be able
to breathe.
1146
01:20:57,552 --> 01:20:59,816
[baby cries]
1147
01:20:59,888 --> 01:21:02,880
What should we call him?
1148
01:21:06,461 --> 01:21:11,728
[baby continues crying]
1149
01:21:11,800 --> 01:21:15,167
Should we call him Bertie?
1150
01:21:15,237 --> 01:21:17,171
Eddie?
1151
01:21:17,239 --> 01:21:19,264
Daniel?
1152
01:21:19,341 --> 01:21:22,310
- [shushing]
1153
01:21:36,825 --> 01:21:38,759
- Play with me.
1154
01:21:38,827 --> 01:21:41,796
Play with me.
1155
01:21:46,101 --> 01:21:49,700
[baby doll cries]
1156
01:21:52,374 --> 01:21:54,672
Can't breathe now.
1157
01:21:57,913 --> 01:22:03,146
¶ Rock-a-bye baby
on the treetop ¶
1158
01:22:03,218 --> 01:22:07,416
¶ When the wind blows,
the cradle will rock ¶
1159
01:22:07,489 --> 01:22:12,119
¶ When the bough breaks,
the cradle will fall ¶
1160
01:22:12,193 --> 01:22:18,826
¶ Out comes baby
and cradle and all ¶
67584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.