All language subtitles for The Daisy Chain [2008] DVDrip Xvid KaOsUSC (Kingdom-Release)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,255 --> 00:00:25,190 [solemn orchestral music] 2 00:00:25,258 --> 00:00:33,222 ¶ ¶ 3 00:02:34,821 --> 00:02:37,756 [gentle orchestral music] 4 00:02:37,824 --> 00:02:45,788 ¶ ¶ 5 00:03:12,525 --> 00:03:15,494 [woman speaking native language] 6 00:03:17,997 --> 00:03:19,931 - What are they saying? 7 00:03:19,999 --> 00:03:22,490 [laughs] 8 00:03:22,569 --> 00:03:24,969 -...and "Hi" to Christopher Williams from Dublin Center. 9 00:03:25,380 --> 00:03:26,528 He's a regular listener to the program, 10 00:03:26,606 --> 00:03:28,267 and he texted me a while ago, and he said, 11 00:03:28,341 --> 00:03:30,200 "Any chance you might play a piece of music 12 00:03:30,760 --> 00:03:31,509 "which Mary Coogan used 13 00:03:31,578 --> 00:03:35,275 as the signature tune to the Golden Era TV show?" 14 00:03:35,348 --> 00:03:38,181 And tell me where... 15 00:03:38,251 --> 00:03:39,809 Check out the 50th anniversary-- 16 00:03:39,886 --> 00:03:41,945 - Is this what you used to listen to? 17 00:03:42,210 --> 00:03:43,886 - Yeah, of course, religiously. 18 00:03:43,957 --> 00:03:47,850 - [laughs] 19 00:03:47,160 --> 00:03:48,320 - Come on, kids! 20 00:03:48,394 --> 00:03:49,361 [bell ringing faintly] 21 00:03:49,429 --> 00:03:51,210 Get to class. 22 00:03:51,970 --> 00:03:53,565 No running. Take it easy. 23 00:03:56,202 --> 00:03:57,362 - That's where I went to school. 24 00:03:57,437 --> 00:03:59,962 - Ah, bare feet and a slate 25 00:04:00,390 --> 00:04:01,836 and a piece of chalk? 26 00:04:01,908 --> 00:04:03,899 - Yeah. Made a man out of me. 27 00:04:03,977 --> 00:04:05,842 [giggling] 28 00:04:05,912 --> 00:04:08,904 - Yeah, right. 29 00:04:08,982 --> 00:04:10,643 Do you think we'll get broadband? 30 00:04:10,717 --> 00:04:12,685 - Yeah, I hope so. 31 00:04:41,214 --> 00:04:44,775 - [laughs] 32 00:04:44,851 --> 00:04:48,150 - It needs a bit of work all right, hmm? 33 00:04:48,221 --> 00:04:49,552 - A bit? 34 00:04:49,622 --> 00:04:52,560 - We got time. 35 00:04:52,125 --> 00:04:54,958 There's loads of room to extend. 36 00:04:55,280 --> 00:04:56,120 Hey, come on. 37 00:04:56,195 --> 00:04:57,753 Come see the outhouse. 38 00:04:57,830 --> 00:05:00,628 Make a perfect studio for you. 39 00:05:02,669 --> 00:05:05,638 I told you you'd love it. 40 00:05:10,243 --> 00:05:13,508 What do you think? 41 00:05:13,579 --> 00:05:14,546 Shay's done a good job. 42 00:05:14,614 --> 00:05:18,573 Do you like this color? 43 00:05:18,651 --> 00:05:21,415 - Oh, my God. Look at the view. 44 00:05:24,570 --> 00:05:26,250 - This was mine. 45 00:05:45,578 --> 00:05:48,172 - It's perfect. 46 00:05:48,247 --> 00:05:49,214 We love it. 47 00:05:49,282 --> 00:05:52,410 - Yeah. It will be. 48 00:05:52,485 --> 00:05:53,474 - I love you. 49 00:05:53,553 --> 00:05:56,210 - I love you. 50 00:05:56,890 --> 00:05:57,647 - Oh. 51 00:05:57,724 --> 00:05:58,691 - What? 52 00:05:58,758 --> 00:06:00,726 - Funny. 53 00:06:21,447 --> 00:06:23,915 - This used to be mine and Cat's. 54 00:06:23,983 --> 00:06:29,216 Thought I'd fix it up for our Bartholomew. 55 00:06:29,288 --> 00:06:32,519 Ignatius? 56 00:06:32,592 --> 00:06:34,590 All right, then, Daniel. 57 00:06:34,127 --> 00:06:37,960 Come on, Daniel Conroy. 58 00:06:44,570 --> 00:06:47,437 - Oh, I thought we were getting everything new this time. 59 00:06:47,507 --> 00:06:51,443 - It'll be good as new, I promise. 60 00:06:51,511 --> 00:06:54,480 [hammer scraping] 61 00:07:12,899 --> 00:07:15,868 [chimes ringing] 62 00:07:19,338 --> 00:07:22,739 [gravel crunching] 63 00:07:22,809 --> 00:07:25,778 [car horn honking] 64 00:07:29,115 --> 00:07:30,207 - Hi. 65 00:07:30,283 --> 00:07:31,750 - Hi. I can't believe you're here. 66 00:07:31,818 --> 00:07:33,547 Oh, it's so great to have you home. 67 00:07:33,619 --> 00:07:34,950 - Hi, Shay. 68 00:07:35,210 --> 00:07:38,810 - Hey, how are you? 69 00:07:38,157 --> 00:07:40,910 - Hello, Eva. 70 00:07:40,159 --> 00:07:41,626 - Say hello to your Auntie Martha, Eva. 71 00:07:41,694 --> 00:07:44,527 - Hi. 72 00:07:44,597 --> 00:07:46,690 - Oh, my God. 73 00:07:46,766 --> 00:07:47,755 - Wow. 74 00:07:47,834 --> 00:07:50,325 - You two don't waste any time, do you? 75 00:07:50,403 --> 00:07:51,370 - Hey. 76 00:07:51,437 --> 00:07:53,871 - Ah, it's lovely. 77 00:07:53,940 --> 00:07:54,907 What's this? 78 00:07:54,974 --> 00:07:56,566 - It's Marty's. I love it. 79 00:07:56,642 --> 00:07:58,576 - I think it might be a bit dark for here, though. 80 00:07:58,644 --> 00:07:59,736 - Don't ask us. 81 00:07:59,812 --> 00:08:02,760 Our walls are covered in finger paintings. 82 00:08:15,228 --> 00:08:16,422 [tapping at window] 83 00:08:16,496 --> 00:08:18,464 - [screams] 84 00:08:18,531 --> 00:08:20,999 - Play with me. 85 00:08:21,670 --> 00:08:22,694 Play with me! 86 00:08:26,172 --> 00:08:30,575 [cans clanking] 87 00:08:41,454 --> 00:08:42,580 - [chuckles] 88 00:08:42,655 --> 00:08:45,123 Hello. 89 00:08:45,191 --> 00:08:51,610 Were you just banging on my window? 90 00:08:51,130 --> 00:08:53,792 I'm Martha. 91 00:08:53,866 --> 00:08:55,993 What's your name? 92 00:09:00,306 --> 00:09:02,690 - Daisy. 93 00:09:02,141 --> 00:09:03,972 - Hello, Daisy. 94 00:09:15,540 --> 00:09:16,210 - [screams] 95 00:09:16,880 --> 00:09:17,214 - Away with you. 96 00:09:17,290 --> 00:09:19,190 - Stop it! - Get away from here. 97 00:09:19,910 --> 00:09:22,527 Stay away from here. 98 00:09:22,595 --> 00:09:24,392 - What are you doing? 99 00:09:24,463 --> 00:09:26,900 Are you okay? 100 00:09:26,165 --> 00:09:27,427 Did he hit you? 101 00:09:27,500 --> 00:09:30,333 Daisy? 102 00:09:30,403 --> 00:09:32,963 [school bell rings] 103 00:09:44,830 --> 00:09:45,500 - Good morning, all. 104 00:09:45,117 --> 00:09:46,709 all: Morning, sir. 105 00:09:46,786 --> 00:09:47,878 - I'm Tomas Conroy. 106 00:09:47,954 --> 00:09:49,546 You can call me "Tomas." 107 00:09:49,622 --> 00:09:51,920 You can call me "Mr. Conroy." 108 00:09:51,991 --> 00:09:53,618 Just don't call me "Sir." 109 00:09:59,332 --> 00:10:02,301 [video game bleeping] 110 00:10:08,708 --> 00:10:11,643 - Are you married to Tomas Conroy? 111 00:10:11,711 --> 00:10:13,804 - Yes. Do you know him? 112 00:10:13,879 --> 00:10:15,710 - I heard he was teaching at his old school. 113 00:10:15,781 --> 00:10:17,112 - English. 114 00:10:17,183 --> 00:10:20,641 - We used to sit together at the back of the school bus. 115 00:10:20,720 --> 00:10:22,745 I'm Orla Gannon, by the way. 116 00:10:22,822 --> 00:10:23,789 - Martha. 117 00:10:23,856 --> 00:10:25,517 - And that's Lucy. 118 00:10:25,591 --> 00:10:27,252 Are you sure you're not gonna go crazy here 119 00:10:27,326 --> 00:10:29,624 after the bright lights of London? 120 00:10:32,331 --> 00:10:34,265 - I went crazy in London. 121 00:10:34,333 --> 00:10:36,665 That's why we're here. 122 00:10:36,736 --> 00:10:37,703 - Great. 123 00:10:37,770 --> 00:10:39,294 That's all perfectly normal. 124 00:10:39,372 --> 00:10:43,468 Why don't you take a seat? 125 00:10:43,542 --> 00:10:45,874 Anything in your family history I should know about? 126 00:10:45,945 --> 00:10:49,847 - My mother died of cancer when I was four. 127 00:10:49,915 --> 00:10:50,904 - You're young and healthy. 128 00:10:50,983 --> 00:10:52,211 There's nothing to worry about. 129 00:10:52,284 --> 00:10:55,140 - I have another baby. 130 00:10:55,870 --> 00:10:56,782 Chloe. 131 00:10:56,856 --> 00:10:58,118 Sorry, um... 132 00:10:58,190 --> 00:11:01,990 She died when she was three weeks old, 133 00:11:02,610 --> 00:11:04,325 sudden infant death syndrome. 134 00:11:04,397 --> 00:11:05,830 - Well, that wasn't your fault, pet. 135 00:11:05,898 --> 00:11:06,865 When did it happen? 136 00:11:06,932 --> 00:11:08,627 - Two years ago. 137 00:11:08,701 --> 00:11:10,760 - I'm going to take really good care of you. 138 00:11:10,836 --> 00:11:14,237 Okay? 139 00:11:20,379 --> 00:11:23,371 - Evening. 140 00:11:35,728 --> 00:11:38,390 - Shay said he'd help me put a skylight in and a window. 141 00:11:38,464 --> 00:11:41,399 - You never mentioned Orla. 142 00:11:41,467 --> 00:11:43,590 - Orla? 143 00:11:43,135 --> 00:11:46,627 - Orla from the school bus. 144 00:11:46,706 --> 00:11:51,109 - Yeah, she broke my heart when I was 19. 145 00:11:57,160 --> 00:12:00,420 That's when I came looking for you. 146 00:12:19,872 --> 00:12:21,703 - Hello! 147 00:12:24,777 --> 00:12:25,744 [baby crying] 148 00:12:25,811 --> 00:12:26,778 - Jack, Jack. 149 00:12:26,846 --> 00:12:28,814 No, don't be like that. 150 00:12:39,592 --> 00:12:42,720 - Let's get you in. 151 00:13:09,822 --> 00:13:12,484 - [whispering] Daisy. 152 00:13:12,558 --> 00:13:14,526 [sighs] 153 00:13:20,332 --> 00:13:24,496 Move away. 154 00:13:36,582 --> 00:13:39,551 - [giggling] 155 00:14:07,780 --> 00:14:10,715 [melancholy piano music] 156 00:14:10,783 --> 00:14:18,747 ¶ ¶ 157 00:14:38,544 --> 00:14:40,239 - Jack! 158 00:14:40,312 --> 00:14:42,576 Jack! 159 00:14:42,648 --> 00:14:45,742 Jack! 160 00:14:45,818 --> 00:14:48,616 No! 161 00:14:48,687 --> 00:14:50,655 Jack! 162 00:14:54,760 --> 00:14:56,785 [wails] No! 163 00:14:56,862 --> 00:15:01,561 - Oh, God. Oh. 164 00:15:01,634 --> 00:15:02,601 - [screams] No! 165 00:15:02,668 --> 00:15:03,635 Fuck! 166 00:15:03,702 --> 00:15:06,364 Jack! 167 00:15:06,438 --> 00:15:10,169 [sobbing] 168 00:15:25,758 --> 00:15:28,352 - Well, I think we're done for now. 169 00:15:28,427 --> 00:15:31,396 - Okay, thanks. 170 00:15:38,700 --> 00:15:43,167 Hey, Sergeant Riley says we can go. 171 00:15:43,242 --> 00:15:45,390 - What was the baby called? 172 00:15:45,110 --> 00:15:48,790 - Jack Gahan. 173 00:15:50,749 --> 00:15:51,909 Come on. 174 00:15:51,984 --> 00:15:53,760 - No, I just-- 175 00:15:53,152 --> 00:15:56,952 I just want to be by myself for a minute. 176 00:16:12,204 --> 00:16:15,173 [man speaking indistinctly over radio] 177 00:16:16,675 --> 00:16:19,644 - Come on, Jen. 178 00:16:22,915 --> 00:16:26,510 - [sobs] 179 00:16:26,585 --> 00:16:29,554 [sobbing] 180 00:16:53,312 --> 00:16:56,577 My boy, Jack. 181 00:16:56,648 --> 00:16:57,615 I'm so sorry I left you. 182 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 - Mummy, play with me. 183 00:16:59,885 --> 00:17:02,353 Play with me. 184 00:17:02,421 --> 00:17:04,130 - [sobbing] Daisy, don't touch. 185 00:17:04,890 --> 00:17:05,351 - Play with me. 186 00:17:05,424 --> 00:17:06,721 - Don't. 187 00:17:06,792 --> 00:17:11,456 [sobs] 188 00:17:11,530 --> 00:17:14,556 - Daddy, play with me. 189 00:17:14,633 --> 00:17:16,567 Please. 190 00:17:16,635 --> 00:17:17,727 Jack's asleep. 191 00:17:17,803 --> 00:17:20,533 He can't play with me. 192 00:17:20,606 --> 00:17:22,233 No one will play with me. 193 00:17:52,171 --> 00:17:54,469 - [whispering] Come here. 194 00:18:03,582 --> 00:18:05,447 [cans clanking] 195 00:18:05,517 --> 00:18:07,280 - Daisy? 196 00:18:07,352 --> 00:18:08,842 Daisy? 197 00:18:08,921 --> 00:18:10,218 You'd better come down from there. 198 00:18:10,289 --> 00:18:11,256 - [giggles] 199 00:18:11,323 --> 00:18:12,483 - Poor old Mr. Cryan, 200 00:18:12,558 --> 00:18:14,219 he won't like you being up there, come on. 201 00:18:14,293 --> 00:18:16,625 - Daisy! Daisy, get down from there. 202 00:18:16,695 --> 00:18:18,162 Daisy! 203 00:18:18,230 --> 00:18:20,164 You're going to fall. 204 00:18:20,232 --> 00:18:21,995 Daisy. 205 00:18:22,670 --> 00:18:23,340 [yelling] 206 00:18:23,102 --> 00:18:24,690 - What's happening? 207 00:18:24,136 --> 00:18:25,535 - Yeah, she seems fine. 208 00:18:25,604 --> 00:18:26,571 - You, are you okay? 209 00:18:26,638 --> 00:18:27,900 - Martha, you okay? 210 00:18:27,973 --> 00:18:29,133 - I'm-- I'm completely fine. 211 00:18:29,208 --> 00:18:30,675 I just got a fright. 212 00:18:30,742 --> 00:18:32,175 She just jumped. 213 00:18:32,244 --> 00:18:33,575 - Away with you! 214 00:18:33,645 --> 00:18:34,839 - [giggles] 215 00:18:34,913 --> 00:18:36,244 - I told you. She's crying for you. 216 00:18:36,315 --> 00:18:37,282 Can't you hear it? 217 00:18:37,349 --> 00:18:39,909 - Jenny, don't listen to him. 218 00:18:39,985 --> 00:18:42,100 - It's not too late. 219 00:18:42,870 --> 00:18:43,611 It's not too late to save her. 220 00:18:43,689 --> 00:18:46,487 - Shut your face, old man, or I'll shut it for you! 221 00:18:46,558 --> 00:18:49,550 - Jimmy. - Hey, come on. 222 00:18:49,628 --> 00:18:51,323 Come on, leave it. 223 00:18:51,396 --> 00:18:53,489 Go home. 224 00:18:57,703 --> 00:19:00,194 - Come on, you. 225 00:19:19,158 --> 00:19:20,125 [banging on door] 226 00:19:20,192 --> 00:19:21,216 - Tomas! 227 00:19:21,293 --> 00:19:22,260 Tomas! 228 00:19:22,327 --> 00:19:23,294 [banging continues] 229 00:19:23,362 --> 00:19:26,160 Tomas, we need help! 230 00:19:26,231 --> 00:19:28,290 Come on, Tomas! 231 00:19:28,367 --> 00:19:29,334 - Water. We need... 232 00:19:29,401 --> 00:19:30,368 - Ah. 233 00:19:30,435 --> 00:19:33,233 [flames crackling] 234 00:19:33,305 --> 00:19:36,274 [people yelling] 235 00:19:41,346 --> 00:19:42,870 - Ah, fuck. 236 00:19:42,948 --> 00:19:45,143 - Here, Martha. 237 00:19:49,855 --> 00:19:51,982 - Need more water! 238 00:19:52,570 --> 00:19:53,820 - More water! 239 00:19:53,892 --> 00:19:55,655 - Do you know where Daisy is, the little girl? 240 00:19:55,727 --> 00:19:57,695 Daisy? 241 00:20:01,833 --> 00:20:02,800 [men shouting] 242 00:20:02,868 --> 00:20:05,803 [child screaming faintly] 243 00:20:05,871 --> 00:20:08,339 [child screaming louder] 244 00:20:13,445 --> 00:20:15,174 - She's hysterical. I can't tell if she's hurt. 245 00:20:15,247 --> 00:20:16,214 Call Dr. Ferguson. 246 00:20:16,281 --> 00:20:17,839 - Can I help? I--I know her. 247 00:20:17,916 --> 00:20:18,883 - It's worth a shot. 248 00:20:18,951 --> 00:20:20,213 Just be careful. 249 00:20:20,285 --> 00:20:23,220 - Daisy? 250 00:20:23,288 --> 00:20:25,381 Daisy, sweetheart, it's me, Martha. 251 00:20:25,457 --> 00:20:26,924 Come on, sweetheart, come on. 252 00:20:26,992 --> 00:20:28,254 No, please, please. Turn it off. 253 00:20:28,327 --> 00:20:30,900 - [screams] - Sweetheart, come down. 254 00:20:30,162 --> 00:20:31,129 You're safe now. Come on. 255 00:20:31,196 --> 00:20:32,254 - Martha. 256 00:20:32,331 --> 00:20:33,764 - Come on. - Martha. 257 00:20:33,832 --> 00:20:36,767 - Come on. 258 00:20:36,835 --> 00:20:40,293 That's it, good girl. 259 00:20:40,372 --> 00:20:43,239 It's okay. 260 00:20:43,308 --> 00:20:44,297 - Move along now, folks. 261 00:20:44,376 --> 00:20:45,707 Thanks, there's no more to be done. 262 00:20:45,777 --> 00:20:47,768 Thanks. 263 00:20:47,846 --> 00:20:49,438 [screaming] 264 00:20:49,514 --> 00:20:52,381 - Jenny! 265 00:20:52,451 --> 00:20:53,418 - Come on! 266 00:20:53,485 --> 00:20:56,352 - It's Jenny. 267 00:20:56,421 --> 00:20:58,389 - You should have left her to burn. 268 00:21:03,428 --> 00:21:04,793 Dia linn. 269 00:21:04,863 --> 00:21:05,921 Dia linn. 270 00:21:05,998 --> 00:21:07,226 Dia linn. 271 00:21:07,299 --> 00:21:09,790 - Now just take another deep breath in for me. 272 00:21:09,868 --> 00:21:12,200 - [inhales] 273 00:21:12,271 --> 00:21:14,680 - Good girl. 274 00:21:14,139 --> 00:21:16,699 Well, her lungs are clear, thank God. 275 00:21:16,775 --> 00:21:18,265 - She doesn't need to go to the hospital? 276 00:21:18,343 --> 00:21:20,868 - Ah, she's fine, just exhausted. 277 00:21:20,946 --> 00:21:23,730 - Ah, the social worker's going to be a couple of hours yet. 278 00:21:23,148 --> 00:21:24,945 - Maybe she could sleep here. 279 00:21:25,170 --> 00:21:25,984 - Of course. 280 00:21:26,510 --> 00:21:27,882 Whatever's best for Daisy. 281 00:21:27,953 --> 00:21:32,481 - Let me take these off, because they're all dirty. 282 00:21:32,557 --> 00:21:35,820 Here. 283 00:21:35,160 --> 00:21:36,593 Thank you. 284 00:21:36,662 --> 00:21:38,960 Keep you nice and warm. 285 00:21:39,310 --> 00:21:42,694 Here. 286 00:21:42,768 --> 00:21:43,792 Yeah. 287 00:21:43,869 --> 00:21:44,995 You put your feet under there. 288 00:21:45,700 --> 00:21:47,129 You keep warm. 289 00:21:55,981 --> 00:21:58,745 What does "dia linn" mean? 290 00:21:58,817 --> 00:22:02,309 - "God be with us." 291 00:22:14,900 --> 00:22:17,869 [objects banging, clattering] 292 00:22:21,840 --> 00:22:24,809 [packages rustling] 293 00:22:29,915 --> 00:22:32,679 Jesus, Daisy. 294 00:22:32,751 --> 00:22:33,775 Do you like porridge? 295 00:22:33,852 --> 00:22:35,945 Here, let me cook it for you. Come on. 296 00:22:36,210 --> 00:22:38,387 - [gasps] 297 00:22:38,457 --> 00:22:39,719 - Daisy? 298 00:22:39,791 --> 00:22:41,884 [sighs] 299 00:22:41,960 --> 00:22:43,393 Martha! 300 00:22:43,462 --> 00:22:46,560 [Daisy crunching food] 301 00:22:48,200 --> 00:22:50,464 Martha! 302 00:22:56,608 --> 00:22:58,410 - Morning, Mr. Conroy. 303 00:22:58,110 --> 00:22:59,441 I'm Margaret Lindsay from 304 00:22:59,511 --> 00:23:01,843 the Western Health Service's social work department. 305 00:23:01,913 --> 00:23:03,390 You have Daisy Gahan? 306 00:23:03,115 --> 00:23:04,820 - We do. 307 00:23:04,149 --> 00:23:05,411 - Is everything okay? 308 00:23:05,484 --> 00:23:06,951 - Ah, well, now it is. 309 00:23:07,180 --> 00:23:09,782 Come on in. 310 00:23:14,926 --> 00:23:17,156 - Look, I can't find any extended family, 311 00:23:17,229 --> 00:23:20,357 and there's a dire shortage of foster carers available. 312 00:23:20,432 --> 00:23:22,662 She's lucky to get a bed. 313 00:23:22,734 --> 00:23:24,565 - Maybe she could stay here for a couple of nights 314 00:23:24,636 --> 00:23:26,263 until they find a foster family for her. 315 00:23:26,338 --> 00:23:28,169 - No, but, Martha, you're exhausted. 316 00:23:28,240 --> 00:23:30,140 - No, no, I'm fine. 317 00:23:30,208 --> 00:23:31,937 You know, it's Daisy that I'm worried about 318 00:23:32,100 --> 00:23:33,340 and her mental stability. 319 00:23:33,111 --> 00:23:34,703 - But there are procedures to be followed. 320 00:23:34,780 --> 00:23:37,840 You're not qualified, and she needs to be assessed. 321 00:23:37,916 --> 00:23:39,850 - Well, she clearly has difficulties. 322 00:23:39,918 --> 00:23:41,545 I mean, do you think it's-- 323 00:23:41,620 --> 00:23:42,746 do you think it's possible 324 00:23:42,821 --> 00:23:44,880 she has something like autism or something? 325 00:23:44,956 --> 00:23:47,254 - Maybe, she's just in shock, you know, after what she's seen. 326 00:23:47,325 --> 00:23:48,292 - I'm afraid I don't know. 327 00:23:48,360 --> 00:23:49,827 There's been no file on Daisy. 328 00:23:49,895 --> 00:23:52,125 - Yeah, but surely her school had some idea? 329 00:23:52,197 --> 00:23:53,323 - She never started school. 330 00:23:53,398 --> 00:23:54,695 - [sighs] 331 00:23:54,766 --> 00:23:58,600 - Look, can you get her things, and I'll take her now. 332 00:23:58,670 --> 00:24:00,661 - That's ridiculous. 333 00:24:00,739 --> 00:24:01,933 - Come on, Daisy, love. 334 00:24:02,700 --> 00:24:02,974 - I'll get her things. 335 00:24:03,410 --> 00:24:04,650 - Do you like ice cream? 336 00:24:04,142 --> 00:24:05,370 What's your favorite? Chocolate? 337 00:24:05,444 --> 00:24:06,411 - [screaming] 338 00:24:06,478 --> 00:24:07,445 - Come on now, Daisy. 339 00:24:07,512 --> 00:24:08,479 Daisy, stop it now. 340 00:24:08,547 --> 00:24:10,370 Daisy, you're all right. 341 00:24:10,115 --> 00:24:11,207 Daisy, stop it! 342 00:24:11,283 --> 00:24:12,375 - Please, just leave her. 343 00:24:12,451 --> 00:24:13,418 - [screams] 344 00:24:13,485 --> 00:24:15,282 - Daisy, it's Martha. 345 00:24:15,353 --> 00:24:16,615 Come on, Daisy. 346 00:24:16,688 --> 00:24:18,519 Daisy, it's Martha. Come on. 347 00:24:18,590 --> 00:24:20,182 Daisy, come on. 348 00:24:20,258 --> 00:24:22,692 Come on. 349 00:24:22,761 --> 00:24:26,595 [whispering] That's it, good girl. 350 00:24:26,665 --> 00:24:27,927 I mean, maybe, you know, 351 00:24:27,999 --> 00:24:29,626 she could stay just for a couple of days 352 00:24:29,701 --> 00:24:31,464 while you get a foster family for her? 353 00:24:31,536 --> 00:24:33,902 - I'll have to speak to my team leader but, yeah, 354 00:24:33,972 --> 00:24:36,907 maybe for a couple of days till she's settled, 355 00:24:36,975 --> 00:24:39,680 but I'll be back for her. 356 00:24:39,144 --> 00:24:41,135 Here's my card if you need to contact me. 357 00:24:41,213 --> 00:24:43,340 - All right, thanks. 358 00:24:47,285 --> 00:24:48,809 - No one's going to hurt you. 359 00:24:48,887 --> 00:24:49,854 [door clicks shut] 360 00:24:49,921 --> 00:24:50,888 Okay? 361 00:24:50,956 --> 00:24:52,321 You're safe. 362 00:25:00,499 --> 00:25:02,194 - [over radio] Hopefully shining some light 363 00:25:02,267 --> 00:25:05,395 on what seems to be a very common... 364 00:25:08,390 --> 00:25:11,990 [tires squealing] 365 00:25:13,778 --> 00:25:16,406 [tires screech] 366 00:25:20,185 --> 00:25:24,178 [tires squealing] 367 00:25:24,256 --> 00:25:26,190 [metal crashing, glass shattering] 368 00:25:26,258 --> 00:25:29,159 [haunting music] 369 00:25:29,227 --> 00:25:37,191 ¶ ¶ 370 00:25:50,148 --> 00:25:51,547 - There was no sign of her in the house, 371 00:25:51,616 --> 00:25:53,550 not even a toy. 372 00:25:53,618 --> 00:25:57,540 Looks like she's been living in the shed. 373 00:25:57,122 --> 00:25:59,560 Has she said anything about what happened? 374 00:25:59,124 --> 00:26:01,422 - She hasn't said a word. 375 00:26:01,493 --> 00:26:03,654 Do you think it was an accident? 376 00:26:03,728 --> 00:26:05,992 - Petrol all over the place. 377 00:26:06,640 --> 00:26:08,396 Would have gone up like a bomb. 378 00:26:08,466 --> 00:26:10,229 One of them could have caught fire. 379 00:26:10,302 --> 00:26:11,997 The other one tries to help. 380 00:26:12,700 --> 00:26:14,380 They catch fire too. 381 00:26:16,474 --> 00:26:19,409 But what really bothers me 382 00:26:19,477 --> 00:26:22,913 is why they built it in a fairy ring. 383 00:26:22,981 --> 00:26:24,846 - It wouldn't mean anything to them. 384 00:26:24,916 --> 00:26:27,851 - Yeah, but, Tomas, 385 00:26:27,919 --> 00:26:29,250 they could have built it anywhere. 386 00:26:29,321 --> 00:26:33,180 And on Halloween night... 387 00:26:50,275 --> 00:26:54,143 - [screaming] 388 00:26:56,781 --> 00:26:58,544 - I'm going to take her home, okay? 389 00:26:58,617 --> 00:27:01,586 - One of us should stay. 390 00:27:20,772 --> 00:27:24,469 - No, we love Daisy. 391 00:27:24,542 --> 00:27:30,310 Smile at Daisy like you smile at Martha. 392 00:27:30,382 --> 00:27:32,179 Yeah. 393 00:27:32,250 --> 00:27:33,683 - Tell Martha I sorted it, though. 394 00:27:33,752 --> 00:27:35,310 I bought only the best. 395 00:27:35,387 --> 00:27:38,379 - [squeals] Mine, my doll, mine! 396 00:27:38,456 --> 00:27:39,787 - That's grand, thanks. 397 00:27:39,858 --> 00:27:40,825 - Give me it. 398 00:27:40,892 --> 00:27:41,916 Give it. 399 00:27:41,993 --> 00:27:43,510 Give it! 400 00:27:43,128 --> 00:27:44,950 It's mine. 401 00:27:44,162 --> 00:27:45,129 - Oh. Daisy? 402 00:27:45,196 --> 00:27:46,754 Will you give the doll back to Eva? 403 00:27:46,831 --> 00:27:48,992 - Eva, love, give Daisy the doll. 404 00:27:49,670 --> 00:27:51,920 You promise to look after him, don't you, Daisy? 405 00:27:51,169 --> 00:27:52,431 - Say thank you, Daisy. 406 00:27:52,504 --> 00:27:56,990 - Come on, Eva. 407 00:27:56,174 --> 00:27:58,802 [baby doll crying] 408 00:27:58,877 --> 00:28:01,141 - So what shall we call him? 409 00:28:01,212 --> 00:28:02,804 [scissors snipping] 410 00:28:02,881 --> 00:28:05,873 Shall we call him Murgatroyd? 411 00:28:05,950 --> 00:28:06,917 [giggles] 412 00:28:06,985 --> 00:28:08,919 No? 413 00:28:08,987 --> 00:28:11,800 Bertie? 414 00:28:11,156 --> 00:28:13,920 No. 415 00:28:13,992 --> 00:28:14,959 I like Eddie. 416 00:28:15,260 --> 00:28:17,790 Shall we call him Eddie? 417 00:28:17,862 --> 00:28:19,295 Okay. 418 00:28:19,364 --> 00:28:21,355 I think it's time for Eddie to have a sleep now. 419 00:28:21,433 --> 00:28:23,526 Put Eddie to bed? 420 00:28:23,601 --> 00:28:25,159 Good night, Eddie. 421 00:28:25,236 --> 00:28:26,828 [baby doll cries] 422 00:28:26,905 --> 00:28:28,998 Would you like to tuck him in? 423 00:28:29,740 --> 00:28:30,439 Here, there you go. 424 00:28:30,508 --> 00:28:32,499 His new blanket. 425 00:28:37,649 --> 00:28:39,583 Oh, no. 426 00:28:39,651 --> 00:28:41,949 No, we mustn't do that. 427 00:28:42,200 --> 00:28:45,615 If you look, the baby needs to be able to breathe, 428 00:28:45,690 --> 00:28:48,784 so we pull the blanket back down and tuck him in. 429 00:28:48,860 --> 00:28:50,987 He can breathe now. 430 00:28:51,620 --> 00:28:55,499 I'm going to have a baby. 431 00:28:55,567 --> 00:29:00,664 Feel my tummy. 432 00:29:00,739 --> 00:29:06,109 Baby's saying, "Hello, Daisy." 433 00:29:06,177 --> 00:29:11,581 [man speaking indistinctly over radio] 434 00:29:11,649 --> 00:29:13,583 - Well, how long did they say they're going to be? 435 00:29:13,651 --> 00:29:14,743 - They didn't say. 436 00:29:14,819 --> 00:29:17,344 - Yeah, okay, we'll see. 437 00:29:17,422 --> 00:29:20,516 - Easy there with that rope, Jack. 438 00:29:20,592 --> 00:29:23,186 Slowly, slowly, slowly. 439 00:29:25,630 --> 00:29:27,588 - I will do. 440 00:29:27,665 --> 00:29:28,654 Okay, thanks, bye. 441 00:29:28,733 --> 00:29:31,725 - Okay? 442 00:29:31,803 --> 00:29:33,650 - Oh, Daisy. 443 00:29:33,138 --> 00:29:35,732 That's kind. Thank you. 444 00:29:35,807 --> 00:29:36,899 - [whispering] Martha. 445 00:29:36,975 --> 00:29:39,273 - Can you draw a green circle? 446 00:29:42,714 --> 00:29:46,650 - Margaret Lindsay's had an accident. 447 00:29:46,718 --> 00:29:50,814 Social worker. 448 00:29:50,889 --> 00:29:55,656 She's dead. 449 00:29:55,727 --> 00:30:00,460 They, uh, they want her to go to the care home. 450 00:30:30,562 --> 00:30:33,429 Daisy? 451 00:30:33,498 --> 00:30:36,433 [plaintive music] 452 00:30:36,501 --> 00:30:44,465 ¶ ¶ 453 00:30:56,621 --> 00:30:58,145 Hello, I'm Tomas Conroy. 454 00:30:58,223 --> 00:30:59,190 - Tomas. 455 00:30:59,257 --> 00:31:00,690 - This is my wife, Martha. 456 00:31:00,758 --> 00:31:02,692 - Hello, this is Ciara. 457 00:31:02,760 --> 00:31:04,910 You're sharing a room with Ciara. 458 00:31:04,162 --> 00:31:07,393 - Hello, my name is Ciara. 459 00:31:07,465 --> 00:31:10,992 - Give me her bag. 460 00:31:11,690 --> 00:31:13,370 - Daisy. 461 00:31:20,678 --> 00:31:22,145 - Mummy! 462 00:31:22,213 --> 00:31:23,544 Mummy! 463 00:31:23,615 --> 00:31:26,311 [shrieking] Mummy! 464 00:32:01,152 --> 00:32:03,170 - Listen to this. 465 00:32:03,870 --> 00:32:07,717 It says, "'Autism,' from 'auto' for 'self' or 'same,' 466 00:32:07,792 --> 00:32:08,986 "the tendency to view life 467 00:32:09,600 --> 00:32:11,494 in terms of one's own needs and desires." 468 00:32:11,562 --> 00:32:16,158 It says here they don't like to be touched. 469 00:32:16,234 --> 00:32:18,668 Well, she touches me. 470 00:32:18,736 --> 00:32:22,638 She looks me in the eye. 471 00:32:22,707 --> 00:32:26,438 - No, she doesn't look at me. 472 00:32:40,491 --> 00:32:42,516 - Ah, look at you. 473 00:32:42,593 --> 00:32:43,719 Where you going? 474 00:32:43,795 --> 00:32:45,285 - I thought we might go for a little walk, 475 00:32:45,363 --> 00:32:47,388 maybe to the playground. 476 00:32:47,465 --> 00:32:49,729 - I need to finish this. 477 00:32:49,801 --> 00:32:51,630 - Okay. 478 00:32:51,135 --> 00:32:55,231 See you in a bit. 479 00:32:55,306 --> 00:32:58,434 Hello. 480 00:33:09,654 --> 00:33:12,589 [woman vocalizing] 481 00:33:12,657 --> 00:33:15,592 [peaceful instrumental music] 482 00:33:15,660 --> 00:33:23,624 ¶ ¶ 483 00:33:46,124 --> 00:33:48,820 - Do you like living with Martha and Tomas? 484 00:33:51,662 --> 00:33:53,960 Do you miss your mum and dad? 485 00:33:58,202 --> 00:34:01,831 Would you like to sit down again, Daisy? 486 00:34:05,376 --> 00:34:08,641 Do you remember anything about the fire? 487 00:34:08,713 --> 00:34:13,343 - It was hot, hot, hot, hot. 488 00:34:15,253 --> 00:34:17,551 - Daisy, did someone hurt you? 489 00:34:19,570 --> 00:34:22,788 Who hurt you? 490 00:34:28,566 --> 00:34:31,126 - Well, you have a lovely home and a good support network, 491 00:34:31,202 --> 00:34:35,798 and more importantly, Daisy seems very happy here. 492 00:34:35,873 --> 00:34:37,966 Ah, ah, this is Tomas, my husband, 493 00:34:38,420 --> 00:34:39,310 who I was telling you about. 494 00:34:39,110 --> 00:34:40,236 - Hello, Tomas. - Hello. 495 00:34:40,311 --> 00:34:42,600 - These ladies are from the social services. 496 00:34:42,800 --> 00:34:43,308 - Hello. 497 00:34:43,381 --> 00:34:45,508 - Well, there should be no problem with the application, 498 00:34:45,583 --> 00:34:47,244 and we'll be in touch about her assessment. 499 00:34:47,318 --> 00:34:48,285 - Okay. 500 00:34:48,352 --> 00:34:49,546 - And lovely to meet you. 501 00:34:49,620 --> 00:34:51,315 - Lovely to meet you too. Thank you for coming. 502 00:34:51,389 --> 00:34:52,356 - Okay. Thank you. 503 00:34:52,423 --> 00:34:54,357 - Very nice to meet you. 504 00:34:54,425 --> 00:34:56,393 - Tomas, bye. 505 00:35:00,331 --> 00:35:02,424 - Thank you for coming. 506 00:35:02,500 --> 00:35:04,468 [door clicks shut] 507 00:35:09,574 --> 00:35:12,737 - What's going on? 508 00:35:12,810 --> 00:35:16,906 - I've had to apply for us to foster Daisy. 509 00:35:16,981 --> 00:35:18,141 - Do I have any say in this at all? 510 00:35:18,216 --> 00:35:19,205 - Yes, of course. 511 00:35:19,283 --> 00:35:21,945 I mean, nothing's been decided yet. 512 00:35:22,190 --> 00:35:23,111 You know, there's-- 513 00:35:23,187 --> 00:35:24,882 there's still assessments to be made. 514 00:35:24,956 --> 00:35:26,719 Tomas, she needs a family. 515 00:35:26,791 --> 00:35:28,880 - Is this about Chloe? 516 00:35:28,159 --> 00:35:31,595 - No, not at all, no. 517 00:35:31,662 --> 00:35:36,429 This is about Daisy and what she needs. 518 00:35:36,501 --> 00:35:39,436 She's happy here. 519 00:35:39,504 --> 00:35:40,766 She makes me happy. 520 00:35:40,838 --> 00:35:44,740 I love her. 521 00:35:44,809 --> 00:35:45,776 - Hello? 522 00:35:45,843 --> 00:35:52,180 Everybody, quiet please. 523 00:35:52,250 --> 00:35:57,449 Can everyone say hello to Daisy Gahan. 524 00:35:57,522 --> 00:36:00,457 all: Hello, Daisy Gahan. 525 00:36:02,793 --> 00:36:05,557 Two times two is four. 526 00:36:05,630 --> 00:36:08,224 Two times three is six. 527 00:36:08,299 --> 00:36:10,699 Two times four is eight. 528 00:36:30,354 --> 00:36:33,323 - [giggles] 529 00:36:56,380 --> 00:36:58,746 - [giggles] 530 00:36:58,816 --> 00:37:00,750 Look at me, Mummy. Look at me. 531 00:37:00,818 --> 00:37:03,150 I'm a fairy. 532 00:37:15,366 --> 00:37:19,325 - Why lock it with your one inside? 533 00:37:19,403 --> 00:37:20,370 - Evening, Sean. 534 00:37:20,438 --> 00:37:22,804 - No one mixes with that crowd 535 00:37:22,873 --> 00:37:24,272 and comes away unmarked. 536 00:37:24,342 --> 00:37:26,710 - Oh, for Christ's sake. 537 00:37:26,143 --> 00:37:27,906 - She has Martha bewitched. 538 00:37:27,979 --> 00:37:29,446 There'll be no room for your little one. 539 00:37:29,513 --> 00:37:30,480 - Stop it, Sean. 540 00:37:30,548 --> 00:37:33,483 That's enough. 541 00:37:33,551 --> 00:37:37,578 I don't want you around the house, okay? 542 00:37:37,655 --> 00:37:42,251 - Whatever you do, don't say no to her. 543 00:37:45,363 --> 00:37:48,332 - [giggles] 544 00:37:55,673 --> 00:37:58,642 - [shuddering] 545 00:38:00,444 --> 00:38:01,877 [giggling] 546 00:38:01,946 --> 00:38:03,140 - Rip it. 547 00:38:03,214 --> 00:38:04,181 Come on. 548 00:38:04,248 --> 00:38:06,978 [laughs] 549 00:38:07,510 --> 00:38:09,110 Oh. 550 00:38:09,186 --> 00:38:12,155 [laughter] 551 00:38:14,859 --> 00:38:16,121 It's pretty, isn't it? 552 00:38:16,193 --> 00:38:17,160 Daisy chose it. 553 00:38:17,228 --> 00:38:18,559 Do you like it? 554 00:38:18,629 --> 00:38:21,257 - Yeah, but this is the baby's room, isn't it? 555 00:38:21,332 --> 00:38:22,856 - No, no, the baby's going to sleep with us 556 00:38:22,933 --> 00:38:24,696 to start with, anyway. 557 00:38:24,769 --> 00:38:28,705 - Right. 558 00:38:28,773 --> 00:38:31,401 Hey, take it easy. 559 00:38:31,475 --> 00:38:32,442 Let me do it. 560 00:38:32,510 --> 00:38:33,841 - Thank you. That bit up there. 561 00:38:38,149 --> 00:38:41,118 [kids squealing] 562 00:38:47,158 --> 00:38:50,930 No, Eva, come back. 563 00:38:50,161 --> 00:38:53,130 Go on, keep on going. 564 00:38:56,901 --> 00:38:59,870 [laughter] 565 00:39:02,390 --> 00:39:04,667 Hello. 566 00:39:04,742 --> 00:39:07,939 Come on. 567 00:39:08,120 --> 00:39:10,537 - Go on, that's right. Faster. 568 00:39:10,614 --> 00:39:11,581 Come back. 569 00:39:11,649 --> 00:39:14,584 [low, spooky music] 570 00:39:14,652 --> 00:39:19,749 ¶ ¶ 571 00:39:19,824 --> 00:39:22,554 [laughs] 572 00:39:33,704 --> 00:39:39,142 - Do you want to have a go? 573 00:39:39,210 --> 00:39:41,700 Oh, you dropped it. 574 00:39:41,780 --> 00:39:42,602 Where's it gone? 575 00:39:42,680 --> 00:39:45,120 Hello. Hello. Hello. 576 00:39:45,820 --> 00:39:47,949 [giggles] 577 00:39:48,180 --> 00:39:50,987 [air hisses] 578 00:39:57,194 --> 00:40:00,163 [dryer whirring] 579 00:40:34,198 --> 00:40:35,256 - Cat? 580 00:40:35,332 --> 00:40:37,357 Cat? 581 00:40:37,435 --> 00:40:38,402 Cat! 582 00:40:38,469 --> 00:40:39,436 - Huh? 583 00:40:39,503 --> 00:40:40,470 - Have you seen the girls? 584 00:40:40,538 --> 00:40:42,631 - Are they in the loo? 585 00:40:42,706 --> 00:40:44,674 - Daisy? 586 00:40:46,760 --> 00:40:47,236 Daisy! 587 00:40:47,311 --> 00:40:48,278 Oh, my God. 588 00:40:48,345 --> 00:40:49,312 Help! 589 00:40:49,380 --> 00:40:50,904 Help! 590 00:40:50,981 --> 00:40:51,948 She's down there! 591 00:40:52,160 --> 00:40:53,540 Daisy, get off me! 592 00:40:53,617 --> 00:40:54,777 - Martha! 593 00:40:54,852 --> 00:40:58,583 - Stay down there! 594 00:40:58,656 --> 00:40:59,816 - Oh, my God. 595 00:40:59,890 --> 00:41:01,858 Oh, my God! 596 00:41:03,294 --> 00:41:04,955 - She's a changeling. 597 00:41:05,290 --> 00:41:07,122 - [gags] 598 00:41:07,198 --> 00:41:08,187 - How's Eva? 599 00:41:08,265 --> 00:41:09,459 - She's fine. 600 00:41:09,533 --> 00:41:11,467 Can we just get in the car and go home? 601 00:41:11,535 --> 00:41:13,196 Daisy, get in the car. 602 00:41:13,270 --> 00:41:14,897 Tomas! 603 00:41:17,808 --> 00:41:19,207 - They're saying she's a changeling. 604 00:41:19,276 --> 00:41:21,210 - Oh, come on, it's bullshit. 605 00:41:21,278 --> 00:41:24,441 It's superstitious bullshit. 606 00:41:24,515 --> 00:41:26,574 - Eva could have died in there. 607 00:41:26,650 --> 00:41:30,170 - Cat, it was my fault, and it was an accident. 608 00:41:30,870 --> 00:41:31,714 - Cat? 609 00:41:35,759 --> 00:41:39,456 - Daisy, I asked you to get in the car. 610 00:41:39,530 --> 00:41:40,997 - Did you see what happened? 611 00:41:41,650 --> 00:41:42,430 - No, I didn't. 612 00:41:42,500 --> 00:41:43,626 I left them alone for a minute. 613 00:41:43,701 --> 00:41:45,635 It was an accident. 614 00:41:45,703 --> 00:41:47,170 - What happened, Daisy? 615 00:41:47,238 --> 00:41:50,833 - It was an accident. 616 00:41:54,912 --> 00:41:57,540 - Daisy! 617 00:41:57,615 --> 00:41:58,673 Daisy, I'm sorry! 618 00:41:58,749 --> 00:42:01,741 - Daisy! 619 00:42:01,819 --> 00:42:03,787 Daisy! 620 00:42:19,570 --> 00:42:23,506 Come on. 621 00:42:23,574 --> 00:42:27,510 Come on, it's all right. 622 00:42:27,578 --> 00:42:29,546 It's okay. 623 00:42:36,186 --> 00:42:37,949 - Baby's head is at the bottom, 624 00:42:38,220 --> 00:42:41,788 but we're not able to tell if it's engaged or not yet. 625 00:42:41,859 --> 00:42:42,826 - Oh, look at him. 626 00:42:42,893 --> 00:42:45,453 He's beautiful. 627 00:42:45,529 --> 00:42:47,690 Hello, Daniel. 628 00:42:47,765 --> 00:42:49,733 Hello. 629 00:42:57,141 --> 00:42:59,575 - Mr. Cryan, are you in there? 630 00:42:59,643 --> 00:43:01,907 [latches clunking] 631 00:43:01,979 --> 00:43:03,947 Mr. Cryan? 632 00:43:09,520 --> 00:43:11,613 What happened to you? 633 00:43:11,689 --> 00:43:12,883 - She spat on me. 634 00:43:12,957 --> 00:43:13,924 - Who? 635 00:43:13,991 --> 00:43:14,958 - [giggles] 636 00:43:15,250 --> 00:43:17,118 - W-what's that? 637 00:43:17,194 --> 00:43:18,422 - The tree? 638 00:43:18,495 --> 00:43:20,190 You really, really should get that looked at. 639 00:43:20,264 --> 00:43:21,231 I think it's infected. 640 00:43:21,298 --> 00:43:22,765 - Where's the girl? 641 00:43:22,833 --> 00:43:23,822 - [chanting] Ahh...ya... 642 00:43:23,901 --> 00:43:24,959 - Now, Daisy, go outside. 643 00:43:25,350 --> 00:43:26,930 Please, wait for me outside. 644 00:43:26,170 --> 00:43:27,137 - Away! 645 00:43:27,204 --> 00:43:28,671 - Go on. It's only Daisy. 646 00:43:28,739 --> 00:43:29,706 - [gasping] 647 00:43:29,773 --> 00:43:32,298 [tapping at window] 648 00:43:32,376 --> 00:43:33,343 - [giggles] 649 00:43:33,410 --> 00:43:35,710 - Away with you! 650 00:43:35,145 --> 00:43:36,635 - Mr. Cryan, it's only Daisy. 651 00:43:36,714 --> 00:43:37,681 - Oh, God. 652 00:43:37,748 --> 00:43:38,715 - Ahh...ah-ah. 653 00:43:38,782 --> 00:43:39,749 - Oh, God. 654 00:43:39,817 --> 00:43:40,784 - Boo! 655 00:43:40,851 --> 00:43:41,818 - Away! 656 00:43:41,885 --> 00:43:43,250 - [giggles] 657 00:43:43,320 --> 00:43:44,378 - Oh, God. 658 00:43:44,455 --> 00:43:47,185 - I'll just go and phone Tomas, okay? 659 00:43:47,257 --> 00:43:49,384 - Oh, God, help us. 660 00:43:49,460 --> 00:43:51,451 Oh, God, help us. 661 00:43:51,528 --> 00:43:53,291 Oh, God. 662 00:44:10,814 --> 00:44:14,113 - He's promised to see the doctor in the morning. 663 00:44:21,125 --> 00:44:23,753 - What about Daisy? 664 00:44:25,696 --> 00:44:27,857 - He thinks that she's a fairy changeling. 665 00:44:27,931 --> 00:44:30,240 - A fairy? 666 00:44:30,100 --> 00:44:33,695 - Yeah, that she's not human. 667 00:44:33,771 --> 00:44:36,399 - He's completely mad. 668 00:44:50,888 --> 00:44:52,822 It's not just him. 669 00:44:52,890 --> 00:44:55,620 I've seen the way people look at her. 670 00:44:55,693 --> 00:44:57,854 It's like they're afraid. 671 00:44:57,928 --> 00:44:59,725 - It's a small place. 672 00:44:59,797 --> 00:45:03,233 Things don't change. 673 00:45:03,300 --> 00:45:07,737 People really believe that stuff. 674 00:45:07,805 --> 00:45:14,740 If they thought that Daisy was a a fairy changeling, 675 00:45:14,144 --> 00:45:17,910 then Halloween is the one night of the year 676 00:45:17,981 --> 00:45:24,580 when the door between this world and the next is open, 677 00:45:24,655 --> 00:45:28,921 and burning the changeling would force the fairies 678 00:45:28,992 --> 00:45:31,170 to bring back their real daughter. 679 00:45:33,997 --> 00:45:36,465 - Then they're all crazy. 680 00:45:42,506 --> 00:45:45,771 Forward, forward, forward. 681 00:45:45,843 --> 00:45:46,832 Left a bit. Left a bit. 682 00:45:46,910 --> 00:45:48,901 Right a bit. Right a bit. 683 00:45:48,979 --> 00:45:50,947 Ta-da. 684 00:46:33,357 --> 00:46:37,540 - [giggles] 685 00:47:04,188 --> 00:47:05,155 [baby cooing] 686 00:47:05,222 --> 00:47:07,190 [door clicks open] 687 00:47:09,459 --> 00:47:10,426 - Hi. 688 00:47:10,494 --> 00:47:13,520 - Hiya. 689 00:47:13,597 --> 00:47:16,498 Oh. 690 00:47:16,567 --> 00:47:19,536 - I'm glad you came. 691 00:47:19,603 --> 00:47:22,436 I didn't think... 692 00:47:22,506 --> 00:47:24,235 I-I don't blame you. 693 00:47:24,308 --> 00:47:25,798 - These things happen. 694 00:47:25,876 --> 00:47:27,741 - Yeah. 695 00:47:27,811 --> 00:47:28,903 [baby coos] 696 00:47:28,979 --> 00:47:30,947 - Oh. 697 00:47:33,650 --> 00:47:35,150 - How are you feeling? 698 00:47:35,850 --> 00:47:37,383 - Numb from the waist down, thanks be to Christ. 699 00:47:37,454 --> 00:47:38,512 I'm telling you, 700 00:47:38,589 --> 00:47:40,420 take all the drugs you're offered. 701 00:47:40,490 --> 00:47:41,457 - Where's Tomas? 702 00:47:41,525 --> 00:47:44,551 - He's in the car with Daisy. 703 00:47:44,628 --> 00:47:46,255 I thought it best. 704 00:47:49,766 --> 00:47:51,631 - Do you want to hold him? 705 00:47:51,702 --> 00:47:53,670 - Okay. 706 00:47:56,573 --> 00:47:59,872 - Aw. 707 00:47:59,943 --> 00:48:00,910 - He's big. 708 00:48:00,978 --> 00:48:02,468 - You're telling me. [giggles] 709 00:48:11,288 --> 00:48:14,257 - [sighs] 710 00:48:24,635 --> 00:48:27,604 [siren wails faintly] 711 00:48:33,677 --> 00:48:36,703 Daisy? 712 00:48:36,780 --> 00:48:38,748 [exhales] 713 00:48:52,663 --> 00:48:54,960 Daisy? 714 00:49:57,594 --> 00:49:59,619 - [pained gasp] 715 00:49:59,696 --> 00:50:01,926 Please. 716 00:50:01,999 --> 00:50:05,457 Daisy. 717 00:50:05,535 --> 00:50:06,502 [shudders] 718 00:50:06,570 --> 00:50:10,970 T-Tommy, get him for me, please. 719 00:50:10,173 --> 00:50:12,164 - Daisy. 720 00:50:12,242 --> 00:50:13,834 Daisy, give me the baby. 721 00:50:13,910 --> 00:50:15,172 Give me the baby. 722 00:50:15,245 --> 00:50:16,212 - There. 723 00:50:16,279 --> 00:50:17,246 [baby squeals] 724 00:50:17,314 --> 00:50:19,646 [shushes] 725 00:50:19,716 --> 00:50:21,650 Hey, I've got you. 726 00:50:21,718 --> 00:50:22,742 - Are you okay, sweetheart? 727 00:50:22,819 --> 00:50:25,185 - Is he okay? 728 00:50:25,255 --> 00:50:28,816 - It's okay. 729 00:50:28,892 --> 00:50:31,986 She was probably just trying to say hello. 730 00:50:32,620 --> 00:50:35,623 She doesn't realize, does she, Tomas? 731 00:50:35,699 --> 00:50:38,634 [baby crying] 732 00:50:38,702 --> 00:50:39,896 We'll go and sit in the car. 733 00:50:39,970 --> 00:50:41,562 I'm sorry. 734 00:50:41,638 --> 00:50:42,605 She doesn't mean any harm. 735 00:50:42,672 --> 00:50:44,640 - It's okay. 736 00:50:47,100 --> 00:50:49,638 - Come on, sweetheart. 737 00:50:56,720 --> 00:50:58,688 - He looks like Chloe. 738 00:51:01,825 --> 00:51:06,319 The day she died, Martha held on to her. 739 00:51:06,396 --> 00:51:08,523 She wouldn't let her go. 740 00:51:15,138 --> 00:51:19,575 And at first, it was the right thing to do. 741 00:51:19,643 --> 00:51:23,306 You know, the counselors encouraged us to hold her, 742 00:51:23,380 --> 00:51:25,678 say good-bye. 743 00:51:29,886 --> 00:51:31,786 But then Martha wouldn't eat. 744 00:51:31,855 --> 00:51:35,313 She wouldn't talk. 745 00:51:41,498 --> 00:51:42,829 I had to wait till she fell asleep 746 00:51:42,899 --> 00:51:47,199 before I could take Chloe away. 747 00:51:47,270 --> 00:51:49,670 [sniffs] 748 00:52:04,488 --> 00:52:05,614 - No. 749 00:52:05,689 --> 00:52:07,850 - Come on, sweetheart. 750 00:52:07,924 --> 00:52:09,186 - No. 751 00:52:09,259 --> 00:52:12,160 - It’ll be fine. 752 00:52:12,229 --> 00:52:13,491 Shall we do it another day? 753 00:52:13,563 --> 00:52:14,530 - Yeah. 754 00:52:14,598 --> 00:52:16,395 - Yeah? 755 00:52:16,466 --> 00:52:18,832 Come on then. 756 00:52:18,902 --> 00:52:21,803 Come on then. 757 00:52:21,872 --> 00:52:22,839 Hold my hand. 758 00:52:22,906 --> 00:52:26,808 - Come on, Róisín, good girl. 759 00:52:26,877 --> 00:52:30,973 - What would you like to do? 760 00:52:31,470 --> 00:52:33,720 Would you like to do some painting? 761 00:52:33,150 --> 00:52:36,850 - Yeah. 762 00:52:36,153 --> 00:52:39,520 - When the bough breaks, the cradle will fall, 763 00:52:39,589 --> 00:52:43,719 and down will come baby, cradle and all. 764 00:52:43,793 --> 00:52:47,752 Baby is drowsing, cozy and fair. 765 00:52:47,831 --> 00:52:49,799 - Marty? 766 00:52:58,708 --> 00:53:01,677 Marty, where are you? 767 00:53:18,862 --> 00:53:19,829 - Boo! 768 00:53:19,896 --> 00:53:24,424 - Oh! 769 00:53:24,501 --> 00:53:27,950 What's this? 770 00:53:27,170 --> 00:53:30,300 - Just having a bit of fun, that's all. 771 00:53:37,547 --> 00:53:38,707 - What the fuck... 772 00:53:38,782 --> 00:53:40,249 What the fuck do you think you're doing? 773 00:53:40,317 --> 00:53:41,284 - I'm having a laugh. 774 00:53:41,351 --> 00:53:42,318 - What? A laugh, is it? 775 00:53:42,385 --> 00:53:43,409 - Yes. - Is it? 776 00:53:43,486 --> 00:53:44,783 - Yes. - Well, who's laughing, then? 777 00:53:44,854 --> 00:53:45,821 - I am. 778 00:53:45,889 --> 00:53:46,856 Why are you afraid of her? 779 00:53:46,923 --> 00:53:48,150 - I'm not afraid of her. 780 00:53:48,910 --> 00:53:49,888 - Do you know what changelings really were? 781 00:53:49,960 --> 00:53:52,986 Listen, they were the children that no one wanted, okay? 782 00:53:53,630 --> 00:53:55,361 They were the sick and the crippled, 783 00:53:55,432 --> 00:53:56,694 you know, the ones who ate too much 784 00:53:56,766 --> 00:53:58,563 when there wasn't enough food to go round. 785 00:53:58,635 --> 00:54:00,398 Their parents didn't know what to do with them. 786 00:54:00,470 --> 00:54:01,596 They wanted to get rid of them, 787 00:54:01,671 --> 00:54:02,797 so they burned them or drowned them, 788 00:54:02,872 --> 00:54:04,396 and they blame it on the fucking fairies. 789 00:54:04,474 --> 00:54:05,441 - Yeah? 790 00:54:05,508 --> 00:54:07,840 Well, there's a tidy logic in that. 791 00:54:07,911 --> 00:54:11,210 Tell me, Martha. 792 00:54:11,281 --> 00:54:12,714 Tell me, what's-- 793 00:54:12,782 --> 00:54:14,440 What are we going to call him? 794 00:54:14,117 --> 00:54:15,209 - Who? 795 00:54:15,285 --> 00:54:16,513 - [sighs] Come on, our baby. 796 00:54:16,586 --> 00:54:17,746 - Oh, don't change the subject. 797 00:54:17,821 --> 00:54:18,788 - Our baby, our baby boy. 798 00:54:18,855 --> 00:54:19,981 I'm not changing the subject. 799 00:54:20,560 --> 00:54:21,318 What are we going to call him, huh? 800 00:54:21,391 --> 00:54:22,551 Have you even thought about it? 801 00:54:22,626 --> 00:54:24,389 I mean, have you thought of even one name? 802 00:54:24,461 --> 00:54:28,363 Have you? 803 00:54:28,431 --> 00:54:32,231 You're completely obsessed with her. 804 00:54:39,209 --> 00:54:42,508 Fuck you. 805 00:54:48,351 --> 00:54:50,717 [door slams shut] 806 00:55:13,900 --> 00:55:15,477 - Hello, stranger. 807 00:55:15,545 --> 00:55:16,978 - Hey. 808 00:55:17,470 --> 00:55:18,571 - Where's Martha? 809 00:55:18,648 --> 00:55:19,910 - She's at home. 810 00:55:19,983 --> 00:55:24,545 You want a drink? 811 00:55:24,621 --> 00:55:27,317 - I see you're making friends. 812 00:55:27,390 --> 00:55:30,223 - No one wants to play with me. 813 00:55:30,293 --> 00:55:31,760 - It's your little fairy. 814 00:55:31,828 --> 00:55:35,161 And Sean Cryan is terrified of her. 815 00:55:35,231 --> 00:55:38,860 I mean, I don't believe a word of it. 816 00:55:38,935 --> 00:55:40,232 But, really, what do you expect 817 00:55:40,303 --> 00:55:44,296 if you let her run around town dressed like a fairy? 818 00:55:44,374 --> 00:55:46,308 Come on, Tomo. 819 00:55:46,376 --> 00:55:48,344 Think about it. 820 00:55:55,180 --> 00:55:57,612 Honestly, it's hard enough bringing up your own kids. 821 00:55:57,687 --> 00:56:00,952 Brian and I never got a break, and look where we ended up. 822 00:56:01,240 --> 00:56:02,855 But to take on a child like that... 823 00:56:02,926 --> 00:56:06,200 - We haven't exactly taken her on. 824 00:56:06,960 --> 00:56:08,121 - Does Martha know that? 825 00:56:10,433 --> 00:56:12,731 Do you want a lift? 826 00:56:12,802 --> 00:56:14,990 - Great. 827 00:56:27,884 --> 00:56:33,151 - You could have called when you went away, 828 00:56:33,223 --> 00:56:35,200 sent a note. 829 00:56:39,620 --> 00:56:41,326 - You made your choice. 830 00:56:41,398 --> 00:56:42,490 - [laughs] 831 00:56:42,565 --> 00:56:45,830 Brian had a car. 832 00:56:45,902 --> 00:56:48,837 [laughter] 833 00:56:48,905 --> 00:56:51,203 - Yeah, Brian's car. 834 00:56:56,679 --> 00:56:59,341 - All you had to do was say something. 835 00:57:05,540 --> 00:57:07,852 - [sighs] 836 00:57:19,135 --> 00:57:24,720 - Tomas, Tomas, stop, stop. 837 00:57:24,140 --> 00:57:27,303 You're drunk, and I'm stupid. 838 00:57:27,377 --> 00:57:30,346 - [sighs] 839 00:57:33,116 --> 00:57:36,510 - Oh, you love Martha. 840 00:57:36,119 --> 00:57:38,383 [sighs] 841 00:57:38,455 --> 00:57:41,490 You look at her the way you used to look at me. 842 00:57:43,626 --> 00:57:45,594 [chuckles] 843 00:57:48,298 --> 00:57:50,596 You have to tell her how you feel. 844 00:57:53,903 --> 00:57:55,871 - Yeah. 845 00:58:04,547 --> 00:58:06,879 [engine turning] 846 00:58:27,203 --> 00:58:29,501 [knocking at door] 847 00:58:31,407 --> 00:58:35,700 - Do you want to play with us, Daisy? 848 00:58:35,144 --> 00:58:40,241 - Come on, Daisy, want to play with us? 849 00:58:40,316 --> 00:58:42,110 - [giggles] 850 00:58:50,927 --> 00:58:53,862 - Come on, let's get her. 851 00:59:01,371 --> 00:59:05,307 Stand still, or I'll shoot, Daisy. 852 00:59:05,375 --> 00:59:06,399 Are you a fairy? 853 00:59:06,476 --> 00:59:08,910 - [giggles] 854 00:59:08,978 --> 00:59:11,710 - She's warm. 855 00:59:11,147 --> 00:59:12,171 - Play with me. 856 00:59:12,248 --> 00:59:13,681 all: No. 857 00:59:13,750 --> 00:59:15,650 - Play with me. 858 00:59:15,718 --> 00:59:17,208 Play with me. 859 00:59:17,287 --> 00:59:18,754 - No. 860 00:59:18,821 --> 00:59:20,379 - Play with me. 861 00:59:20,456 --> 00:59:21,582 - [screams] 862 00:59:21,658 --> 00:59:22,625 - Play with me. 863 00:59:22,692 --> 00:59:24,489 - Away with you. Quick. 864 00:59:24,561 --> 00:59:27,553 Away, away! 865 00:59:27,630 --> 00:59:28,654 Go home now! 866 00:59:28,731 --> 00:59:29,698 - [mimicking] Go home now. 867 00:59:29,766 --> 00:59:30,733 - Go home now. 868 00:59:30,800 --> 00:59:33,268 - Go home now. 869 00:59:33,336 --> 00:59:35,429 Go home now! 870 00:59:35,505 --> 00:59:37,439 Go home now! 871 00:59:37,507 --> 00:59:40,601 Go home now! 872 00:59:40,677 --> 00:59:42,804 - None of the children turned up for school today. 873 00:59:42,879 --> 00:59:44,972 The parents say they are keeping their kids at home 874 00:59:45,480 --> 00:59:47,175 until Daisy is removed, 875 00:59:47,250 --> 00:59:49,514 that she doesn't belong in the school. 876 00:59:49,586 --> 00:59:50,553 I'm sorry. 877 00:59:50,620 --> 00:59:51,985 I've never heard anything like it. 878 00:59:58,194 --> 00:59:59,183 - Hello? 879 00:59:59,262 --> 01:00:01,287 Help, please. Help! 880 01:00:07,737 --> 01:00:09,705 - Daisy? 881 01:00:28,491 --> 01:00:30,925 [door clicks shut] 882 01:00:30,994 --> 01:00:33,554 - Why are you here? 883 01:00:33,630 --> 01:00:34,654 Is Daisy sick? 884 01:00:34,731 --> 01:00:36,961 - I came to see how Lucy is. 885 01:00:39,802 --> 01:00:41,167 - It's meningitis. 886 01:00:41,237 --> 01:00:42,864 - [sighs] Oh. 887 01:00:42,939 --> 01:00:49,401 - They were all together, you know, yesterday, with Daisy. 888 01:00:49,479 --> 01:00:52,744 She turned on them. 889 01:00:52,815 --> 01:00:55,784 Tell me why Daisy isn't sick too. 890 01:00:55,852 --> 01:00:58,946 - I don't know. 891 01:00:59,220 --> 01:01:00,460 Oh, you don't believe this. 892 01:01:00,123 --> 01:01:01,556 [alarms blaring] 893 01:01:01,624 --> 01:01:02,716 - Oh. 894 01:01:02,792 --> 01:01:04,316 What's happening? 895 01:01:04,394 --> 01:01:06,210 Lucy? 896 01:01:10,660 --> 01:01:11,226 - I talked to the three of them. 897 01:01:11,300 --> 01:01:14,394 They all said the same thing. 898 01:01:14,470 --> 01:01:19,908 Maybe she didn't realize they were so close to the edge. 899 01:01:19,976 --> 01:01:22,376 You need to keep a closer eye on Daisy. 900 01:01:26,616 --> 01:01:28,846 - "Fierce hatred of a fairy woman, 901 01:01:28,918 --> 01:01:31,853 "and so bewildered and now staggering in her flight, 902 01:01:31,921 --> 01:01:34,446 she followed Tink to her doom." 903 01:01:34,524 --> 01:01:40,952 Come on, it's bedtime now. 904 01:01:41,300 --> 01:01:42,258 Night-night. 905 01:01:42,331 --> 01:01:43,298 [kissing sound] 906 01:01:43,366 --> 01:01:44,833 Love you. 907 01:01:57,280 --> 01:02:00,249 [door clicks shut] 908 01:02:02,251 --> 01:02:03,684 What? 909 01:02:03,753 --> 01:02:07,348 What is it? 910 01:02:07,423 --> 01:02:12,326 - Sergeant Riley came to see me today. 911 01:02:12,395 --> 01:02:14,761 Apparently, Daisy thought it would be fun 912 01:02:14,831 --> 01:02:17,925 to play catch at the cliffs 913 01:02:18,000 --> 01:02:21,128 with Lucy and a couple of other kids. 914 01:02:24,474 --> 01:02:29,700 They all have meningitis now, except Daisy. 915 01:02:29,145 --> 01:02:31,739 - [scoffs] 916 01:02:31,814 --> 01:02:33,577 What are you saying? 917 01:02:33,649 --> 01:02:35,820 She's infected them? 918 01:02:35,151 --> 01:02:38,746 - No. 919 01:02:38,821 --> 01:02:40,413 - Well, what are you saying, then? 920 01:02:40,490 --> 01:02:41,923 - I don't want her in my life. 921 01:02:41,991 --> 01:02:44,892 I don't want her in my family. 922 01:02:49,165 --> 01:02:51,793 I'm saying she has to go. 923 01:02:55,471 --> 01:02:56,495 I love you. 924 01:02:56,572 --> 01:02:58,665 I miss you, come on. 925 01:02:58,741 --> 01:03:01,505 Come on, you have to put him first. 926 01:03:01,577 --> 01:03:04,842 There'll be no room for him when he comes. 927 01:03:04,914 --> 01:03:06,438 Listen to me. Listen to me. 928 01:03:06,516 --> 01:03:07,676 I don't care what's it called-- 929 01:03:07,750 --> 01:03:11,584 fucking fairies, autism, abuse, 930 01:03:11,654 --> 01:03:12,712 whatever came first. 931 01:03:12,789 --> 01:03:14,279 She's sucking everything out of us. 932 01:03:14,357 --> 01:03:16,325 - Mummy! 933 01:03:19,280 --> 01:03:21,997 - You have to choose. 934 01:03:24,267 --> 01:03:25,427 - Daisy, sweetheart, come on. 935 01:03:25,501 --> 01:03:26,559 You've got to go back to bed. 936 01:03:26,636 --> 01:03:27,762 - Martha, my love, come on. 937 01:03:27,837 --> 01:03:29,270 Don't do this. Don't do this, Martha. 938 01:03:29,338 --> 01:03:32,307 - Get off me, Tomas. 939 01:04:00,403 --> 01:04:02,132 - What are you doing? 940 01:04:02,205 --> 01:04:06,972 - It was dirty. 941 01:04:07,430 --> 01:04:08,408 - Oh, come on. Not all this again. 942 01:04:08,477 --> 01:04:09,910 It's the middle of the night. 943 01:04:09,979 --> 01:04:11,742 - I've finished now. It's all done. 944 01:04:11,814 --> 01:04:14,783 Come on, let's go to bed. 945 01:05:38,467 --> 01:05:39,900 No, no, please, don't touch this. 946 01:05:39,969 --> 01:05:42,767 Thank you, Daisy. 947 01:05:48,177 --> 01:05:49,337 No. Please, don't touch that. 948 01:05:49,412 --> 01:05:51,730 Put it back. 949 01:05:53,449 --> 01:05:55,410 - Tomas doesn't want us. 950 01:05:55,117 --> 01:05:57,915 We're bad. 951 01:06:16,739 --> 01:06:19,708 [cans clanking] 952 01:06:59,348 --> 01:07:02,780 - Daisy! 953 01:07:02,151 --> 01:07:05,120 [car engine rumbling] 954 01:07:10,726 --> 01:07:11,715 I can't find Daisy. 955 01:07:11,794 --> 01:07:13,560 I've been looking everywhere for her. 956 01:07:13,129 --> 01:07:14,153 I can't find her. 957 01:07:14,230 --> 01:07:15,561 - I'll bring you home. Bringing you home. 958 01:07:15,631 --> 01:07:17,155 - No, no, no, no, no, we've got to find her. 959 01:07:17,233 --> 01:07:19,758 - Come on, I'll call Riley. We'll find her. 960 01:07:25,700 --> 01:07:27,976 - [humming softly] 961 01:07:39,288 --> 01:07:42,257 La, ah, la. 962 01:07:45,828 --> 01:07:48,388 [giggling] 963 01:07:50,433 --> 01:07:52,697 - Daisy! 964 01:07:52,768 --> 01:07:53,735 Daisy! 965 01:07:53,803 --> 01:07:55,464 - Daisy! 966 01:07:58,407 --> 01:08:01,376 - Daisy! 967 01:08:11,787 --> 01:08:13,755 - Daisy! 968 01:08:33,142 --> 01:08:34,905 - [shouts] 969 01:08:34,977 --> 01:08:35,944 Get back. 970 01:08:36,110 --> 01:08:38,479 Go away, go away! 971 01:08:48,491 --> 01:08:49,458 - Away! 972 01:08:49,525 --> 01:08:50,492 - [screams] 973 01:08:50,559 --> 01:08:51,526 [muffled screams] 974 01:08:51,594 --> 01:08:53,357 - This way, come on. 975 01:08:53,429 --> 01:08:55,560 - [yelping screams] 976 01:09:02,571 --> 01:09:04,835 [agonized screaming] 977 01:09:04,907 --> 01:09:05,965 - Sean, put it down. 978 01:09:06,410 --> 01:09:07,800 - Daisy! - Leave it! 979 01:09:07,760 --> 01:09:08,430 - Help me! 980 01:09:08,110 --> 01:09:09,770 - [yells] 981 01:09:09,145 --> 01:09:10,237 - Daddy! [screams] 982 01:09:10,312 --> 01:09:11,404 - Grab my hand. 983 01:09:11,480 --> 01:09:13,744 Grab my hand! Come on! 984 01:09:13,816 --> 01:09:14,908 - Burn her! 985 01:09:14,984 --> 01:09:16,800 - Come on, grab it. - Help me! 986 01:09:16,850 --> 01:09:19,816 - Kill her! Kill-- 987 01:09:19,889 --> 01:09:21,117 Burn her! 988 01:09:21,190 --> 01:09:22,714 - Come on, Daisy. 989 01:09:22,791 --> 01:09:24,725 - [screams] I can't! 990 01:09:24,793 --> 01:09:26,124 [screams] 991 01:09:26,195 --> 01:09:27,162 - Kill her! 992 01:09:27,229 --> 01:09:28,787 - You're okay. 993 01:09:28,864 --> 01:09:30,354 - Dia linn! 994 01:09:30,432 --> 01:09:33,401 [screaming] 995 01:09:37,606 --> 01:09:41,565 - [gasping] 996 01:09:47,716 --> 01:09:51,982 - She should sleep till tomorrow afternoon. 997 01:09:52,540 --> 01:09:55,990 It's not your fault, love. 998 01:09:56,580 --> 01:09:58,492 - No, I know. 999 01:09:58,561 --> 01:10:00,825 It's this place. 1000 01:10:00,896 --> 01:10:04,590 - I don't want to tell you what to do. 1001 01:10:04,133 --> 01:10:06,124 But she's not safe here. 1002 01:10:06,202 --> 01:10:07,794 - But he's gone. 1003 01:10:07,870 --> 01:10:09,838 Cryan's dead. 1004 01:10:13,742 --> 01:10:15,437 - And your baby? 1005 01:10:15,511 --> 01:10:20,500 Moving? Regular, vigorous? 1006 01:10:20,820 --> 01:10:21,276 - Yeah. 1007 01:10:21,350 --> 01:10:24,319 - You need to take care of yourself, Martha. 1008 01:10:26,288 --> 01:10:27,721 Good night now. 1009 01:10:27,790 --> 01:10:30,759 - Good night, doctor. 1010 01:10:37,499 --> 01:10:41,600 [man speaking indistinctly over radio] 1011 01:10:41,136 --> 01:10:42,865 - I'm still at Tomas Conroy's. 1012 01:10:42,938 --> 01:10:44,906 I'll be back at the station later. 1013 01:10:53,820 --> 01:10:55,209 - She's asleep. 1014 01:11:09,898 --> 01:11:12,590 - Sergeant Riley was suggesting that Daisy 1015 01:11:12,134 --> 01:11:16,594 needs to be somewhere where they have experience. 1016 01:11:16,672 --> 01:11:18,697 You know, she needs counseling. 1017 01:11:18,774 --> 01:11:21,368 She needs proper support. 1018 01:11:21,443 --> 01:11:24,537 - In a home? 1019 01:11:24,613 --> 01:11:27,470 She is not the problem. 1020 01:11:27,116 --> 01:11:29,107 Everybody else is the problem. 1021 01:11:29,184 --> 01:11:32,850 - But you can't deny that she has problems. 1022 01:11:32,154 --> 01:11:36,220 And what about Eva, you know, Lucy, the kids? 1023 01:11:42,665 --> 01:11:43,632 [liquid pouring] 1024 01:11:43,699 --> 01:11:46,964 [cup bangs on table] 1025 01:11:47,360 --> 01:11:48,128 - Look, nobody in this room 1026 01:11:48,203 --> 01:11:52,640 is saying that Daisy is a fairy changeling. 1027 01:11:52,708 --> 01:11:55,438 But I have no doubt that she is very troubled, 1028 01:11:55,511 --> 01:11:57,240 and she might be dangerous. 1029 01:12:02,718 --> 01:12:05,448 - What have you seen her do? 1030 01:12:05,521 --> 01:12:07,546 Hey? 1031 01:12:07,623 --> 01:12:10,888 What's anybody seen her do? 1032 01:12:10,959 --> 01:12:14,895 - I know that Daisy tried to smother her little brother 1033 01:12:14,963 --> 01:12:17,625 when he was a newborn. 1034 01:12:17,700 --> 01:12:21,329 Now, Jenny Gahan told me that, and I believed her. 1035 01:12:24,273 --> 01:12:26,207 And after that happened, 1036 01:12:26,275 --> 01:12:30,644 Jenny never left Daisy alone in the room with him again. 1037 01:12:30,713 --> 01:12:35,980 The day that she put him down for his nap, 1038 01:12:36,510 --> 01:12:40,988 she put a latch across his door. 1039 01:12:41,560 --> 01:12:43,991 Nobody else could have let him out of the room. 1040 01:12:44,590 --> 01:12:49,998 Nobody else could have taken him to the beach. 1041 01:12:50,650 --> 01:12:53,159 It had to be Daisy. 1042 01:12:53,235 --> 01:12:58,673 Now we need to think about what's best for Daisy. 1043 01:12:58,741 --> 01:13:03,178 Okay? 1044 01:13:03,245 --> 01:13:06,180 I've contacted the health services. 1045 01:13:06,248 --> 01:13:10,514 They want to take her. 1046 01:13:10,586 --> 01:13:13,521 - When? 1047 01:13:13,589 --> 01:13:15,352 When, when are they going to come and get her? 1048 01:13:15,424 --> 01:13:17,790 - Do you think maybe that you could take her tonight? 1049 01:13:17,860 --> 01:13:19,725 - No. No, no, no, no, no. 1050 01:13:19,795 --> 01:13:22,590 - Martha, Martha, please. 1051 01:13:22,131 --> 01:13:23,792 - After what she's been through tonight, 1052 01:13:23,866 --> 01:13:26,801 she just should sleep here. 1053 01:13:26,869 --> 01:13:28,393 You come back and get her in the morning. 1054 01:13:28,470 --> 01:13:29,562 Okay? 1055 01:13:29,638 --> 01:13:33,404 - Well, that seems fair enough. 1056 01:13:33,475 --> 01:13:35,602 I'll be back first thing. 1057 01:13:42,284 --> 01:13:43,911 [door clicks shut] 1058 01:14:10,245 --> 01:14:12,800 [baby doll cries] 1059 01:14:12,800 --> 01:14:15,490 [taps squeaking, water running] 1060 01:14:27,663 --> 01:14:29,290 - Everything's going to be all right. 1061 01:14:34,470 --> 01:14:37,980 There's something I have to do outside. 1062 01:14:57,559 --> 01:15:00,528 [sandpaper scraping] 1063 01:15:09,338 --> 01:15:12,273 [melancholy piano music] 1064 01:15:12,341 --> 01:15:20,305 ¶ ¶ 1065 01:15:36,465 --> 01:15:38,729 [baby doll cries] 1066 01:15:48,176 --> 01:15:49,871 [door latches clanking] 1067 01:15:49,945 --> 01:15:51,913 [door creaks] 1068 01:15:55,350 --> 01:15:57,784 - Go back to bed. It's really, really late. 1069 01:15:57,853 --> 01:16:00,447 - I want to stay with you, Mummy. 1070 01:16:00,522 --> 01:16:04,788 Please, let me stay with you. 1071 01:16:09,932 --> 01:16:12,901 [water sloshing] 1072 01:16:14,636 --> 01:16:18,663 - Do you want a bath? 1073 01:16:18,740 --> 01:16:21,368 Come on. 1074 01:16:25,714 --> 01:16:31,152 There, sit down. 1075 01:16:31,219 --> 01:16:33,653 Tell me something, Daisy. 1076 01:16:33,722 --> 01:16:36,156 What happened to your little brother? 1077 01:16:36,224 --> 01:16:40,580 - He drowned. 1078 01:16:40,128 --> 01:16:43,393 - Did you take him swimming? 1079 01:16:43,465 --> 01:16:45,729 Did you wake him up from his nap? 1080 01:16:45,801 --> 01:16:50,431 Did you undo the latch on the door? 1081 01:16:50,505 --> 01:16:52,439 - Latch on the door. 1082 01:16:52,507 --> 01:16:53,940 - Did you? 1083 01:16:54,900 --> 01:16:56,102 - Did you? 1084 01:16:56,178 --> 01:17:00,774 - Remember that day with Cat and Eva at the pool? 1085 01:17:00,849 --> 01:17:05,582 - Remember that day with Cat and Eva at the pool? 1086 01:17:05,654 --> 01:17:10,284 - Did--did you push Eva into the water? 1087 01:17:15,330 --> 01:17:18,925 Daisy, look at me. 1088 01:17:19,100 --> 01:17:22,596 What happened to your mummy and daddy? 1089 01:17:22,671 --> 01:17:24,263 - Play with me. 1090 01:17:24,339 --> 01:17:25,931 - No, sweetheart, no. 1091 01:17:26,800 --> 01:17:31,605 - Play with me. 1092 01:17:31,680 --> 01:17:35,810 - [whispering] What are you? 1093 01:17:35,884 --> 01:17:38,978 - I'm a fairy. 1094 01:17:39,540 --> 01:17:40,419 I'm a fairy. 1095 01:17:40,489 --> 01:17:41,922 - No, you're not. 1096 01:17:41,990 --> 01:17:44,390 No, no, don't. No, no, please. 1097 01:17:44,459 --> 01:17:45,483 No, no, no. 1098 01:17:45,560 --> 01:17:49,963 [whispering] No, no, no. 1099 01:17:50,320 --> 01:17:51,465 - ¶ Rock-a-bye baby on the treetop ¶ 1100 01:17:51,533 --> 01:17:52,625 - Daisy, sweetheart. 1101 01:17:52,701 --> 01:17:53,668 Daisy. 1102 01:17:53,735 --> 01:17:54,997 Daisy, you're hurting me. 1103 01:17:55,700 --> 01:17:56,799 - ¶ When the wind blows, the cradle will rock ¶ 1104 01:17:56,872 --> 01:17:58,237 - Please, Daisy, just let go. 1105 01:17:58,306 --> 01:18:00,137 Daisy, you're hurting my tummy now. 1106 01:18:00,208 --> 01:18:02,500 Daisy, please. 1107 01:18:02,770 --> 01:18:03,669 [yells] 1108 01:18:03,745 --> 01:18:05,760 [gasps] Oh, Daisy. 1109 01:18:05,147 --> 01:18:06,114 Ah. 1110 01:18:06,181 --> 01:18:08,706 Daisy. 1111 01:18:08,784 --> 01:18:10,581 Daisy! 1112 01:18:10,652 --> 01:18:12,677 Daisy, no! 1113 01:18:12,754 --> 01:18:14,779 No! 1114 01:18:14,856 --> 01:18:16,585 Daisy, let go, sweetheart! 1115 01:18:16,658 --> 01:18:17,750 Let go. 1116 01:18:17,826 --> 01:18:20,226 [sobbing] 1117 01:18:20,295 --> 01:18:23,560 [gasping] Daisy. 1118 01:18:23,632 --> 01:18:26,192 Daisy-- 1119 01:18:26,268 --> 01:18:28,236 Daisy, get Tomas. 1120 01:18:28,303 --> 01:18:30,567 Daisy, get Tomas. 1121 01:18:30,639 --> 01:18:32,402 Please, please. 1122 01:18:32,474 --> 01:18:33,964 [gasping] 1123 01:18:34,420 --> 01:18:35,900 Daisy! 1124 01:18:35,770 --> 01:18:38,460 [dryer whirring loudly] 1125 01:19:25,460 --> 01:19:28,952 [water dripping] 1126 01:19:29,300 --> 01:19:32,431 - Martha? 1127 01:19:32,501 --> 01:19:34,930 Oh, God, Jesus! 1128 01:19:34,169 --> 01:19:35,261 Oh, Jesus. 1129 01:19:35,337 --> 01:19:36,429 Oh, Jesus. 1130 01:19:36,505 --> 01:19:39,990 Oh, no. 1131 01:19:39,174 --> 01:19:41,142 Oh, no. 1132 01:19:44,579 --> 01:19:48,515 No! [sobbing] 1133 01:19:48,583 --> 01:19:50,730 Oh... 1134 01:19:50,152 --> 01:19:53,121 [gasping] 1135 01:19:55,690 --> 01:19:57,282 [sobbing] 1136 01:19:57,359 --> 01:20:01,796 - ¶ Rock-a-bye baby on the treetop ¶ 1137 01:20:01,863 --> 01:20:07,495 ¶ When the wind blows, the cradle will rock ¶ 1138 01:20:07,569 --> 01:20:11,903 ¶ When the bough breaks, the cradle will fall ¶ 1139 01:20:11,973 --> 01:20:13,565 ¶ Out comes baby... ¶ 1140 01:20:13,642 --> 01:20:14,700 - What have you done? 1141 01:20:14,776 --> 01:20:17,836 - ¶ And cradle and all ¶ 1142 01:20:17,913 --> 01:20:20,609 ¶ Baby is drowsy, cozy, and fair ¶ 1143 01:20:20,682 --> 01:20:22,115 - What have you done? 1144 01:20:22,184 --> 01:20:25,153 [baby cooing] 1145 01:20:38,466 --> 01:20:40,434 Baby has to be able to breathe. 1146 01:20:57,552 --> 01:20:59,816 [baby cries] 1147 01:20:59,888 --> 01:21:02,880 What should we call him? 1148 01:21:06,461 --> 01:21:11,728 [baby continues crying] 1149 01:21:11,800 --> 01:21:15,167 Should we call him Bertie? 1150 01:21:15,237 --> 01:21:17,171 Eddie? 1151 01:21:17,239 --> 01:21:19,264 Daniel? 1152 01:21:19,341 --> 01:21:22,310 - [shushing] 1153 01:21:36,825 --> 01:21:38,759 - Play with me. 1154 01:21:38,827 --> 01:21:41,796 Play with me. 1155 01:21:46,101 --> 01:21:49,700 [baby doll cries] 1156 01:21:52,374 --> 01:21:54,672 Can't breathe now. 1157 01:21:57,913 --> 01:22:03,146 ¶ Rock-a-bye baby on the treetop ¶ 1158 01:22:03,218 --> 01:22:07,416 ¶ When the wind blows, the cradle will rock ¶ 1159 01:22:07,489 --> 01:22:12,119 ¶ When the bough breaks, the cradle will fall ¶ 1160 01:22:12,193 --> 01:22:18,826 ¶ Out comes baby and cradle and all ¶ 67584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.