All language subtitles for Shining Inheritance 28.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,183 --> 00:00:04,533 Brilliant Legacy 2 00:00:00,244 --> 00:00:04,504 Final Episode 28 3 00:00:09,496 --> 00:00:11,065 Mom! 4 00:00:15,004 --> 00:00:16,271 Mom? 5 00:00:54,062 --> 00:00:56,352 Mom, why did you do that? 6 00:00:56,596 --> 00:00:58,734 Why do you have to be my mom? 7 00:01:01,204 --> 00:01:04,712 That someone like you is actually my mother, I'm going crazy! 8 00:01:07,769 --> 00:01:09,192 Are you human?! 9 00:01:10,648 --> 00:01:11,946 It's Mom. 10 00:01:22,937 --> 00:01:24,785 Mom! 11 00:01:26,862 --> 00:01:28,590 Mom, don't! 12 00:01:28,865 --> 00:01:30,556 Don't come over! 13 00:01:30,835 --> 00:01:33,009 Mom, you can't die! 14 00:01:37,967 --> 00:01:40,588 There is no reason to live on. 15 00:01:42,053 --> 00:01:44,491 Live for me. 16 00:01:47,561 --> 00:01:50,436 No matter how miserable you are, you can't die! 17 00:01:51,131 --> 00:01:54,704 No matter what you did before, I need you, so don't die! 18 00:01:54,824 --> 00:01:57,368 Don't run away alone! 19 00:01:59,674 --> 00:02:02,839 I don't want to carry on anymore. 20 00:02:03,292 --> 00:02:05,296 Mom... 21 00:02:06,296 --> 00:02:09,619 If even you leave, then I'll have no one. 22 00:02:12,913 --> 00:02:16,708 Right now the only person in the world who loves me, is you. 23 00:02:16,828 --> 00:02:20,656 How can I live without you? 24 00:02:26,709 --> 00:02:29,826 If you still have to go, then take me with you. 25 00:02:33,301 --> 00:02:35,843 No! No, Seung Mi! 26 00:02:36,101 --> 00:02:37,843 Mom, please... 27 00:02:42,154 --> 00:02:45,980 Don't abandon me and run away! 28 00:02:47,290 --> 00:02:50,353 Mom, please. 29 00:02:55,661 --> 00:02:59,456 Mom, please... 30 00:02:59,827 --> 00:03:02,741 Mom... 31 00:03:08,659 --> 00:03:12,988 Mom... Mom... 32 00:03:25,232 --> 00:03:28,669 Mom. 33 00:04:16,906 --> 00:04:18,796 Mom! 34 00:04:24,024 --> 00:04:25,575 Mom. 35 00:04:25,695 --> 00:04:28,608 Breakfast is ready. I'll be right back. 36 00:04:29,153 --> 00:04:31,585 - Where are you going? - Don't worry. 37 00:04:31,705 --> 00:04:33,816 There are some things I need to take care of. 38 00:04:37,695 --> 00:04:39,940 Be careful, come back early. 39 00:04:47,349 --> 00:04:50,047 Go Pyung Joong's life insurance payout has been returned. 40 00:04:50,167 --> 00:04:51,985 Here. 41 00:05:01,910 --> 00:05:05,468 I returned your insurance money to the insurance company. 42 00:05:06,900 --> 00:05:10,751 This is the receipt indicating that it has been paid in full. 43 00:05:11,090 --> 00:05:13,443 I've sold the apartment I bought in Seung Mi's name, 44 00:05:14,175 --> 00:05:18,023 in order to lease the home we are currently staying in. 45 00:05:18,143 --> 00:05:22,304 Here's the remaining money, and the rental agreement. 46 00:05:23,334 --> 00:05:25,157 I've put the house up on the market. 47 00:05:25,277 --> 00:05:28,256 I left Eun Sung's handphone number as a contact. 48 00:05:28,676 --> 00:05:32,610 After the house is sold, you can go collect the money. 49 00:05:33,046 --> 00:05:35,066 What do you mean by this? 50 00:05:37,116 --> 00:05:42,432 Seung Mi... wants me to return everything, so I 'm doing that. 51 00:05:42,771 --> 00:05:43,853 Seung Mi? 52 00:05:43,973 --> 00:05:46,775 After everything has been returned, 53 00:05:48,149 --> 00:05:50,470 I'm thinking of leaving here. 54 00:05:50,590 --> 00:05:54,741 What you did... You want to cover it up? 55 00:05:56,225 --> 00:05:59,022 She said she needs this mom. 56 00:05:59,542 --> 00:06:02,492 That she'll be all alone without me. 57 00:06:05,227 --> 00:06:07,014 She calls a person like me her mom, 58 00:06:07,134 --> 00:06:09,763 and she wants me to be by her side. 59 00:06:11,899 --> 00:06:19,490 I'll disappear and use the rest of my life to repay Seung Mi for my sin towards her. 60 00:06:20,620 --> 00:06:23,676 Although to you I have a lot to be sorry for, 61 00:06:24,482 --> 00:06:26,664 but you understand too, 62 00:06:27,663 --> 00:06:31,030 the feeling of a parent being guilty for a sin towards their child. 63 00:06:32,690 --> 00:06:34,693 You want to disappear? 64 00:06:34,813 --> 00:06:40,230 I should therefore await your punishment, 65 00:06:40,828 --> 00:06:43,962 before I can leave. 66 00:06:48,128 --> 00:06:51,228 If you want me to turn myself in, I will. 67 00:07:21,901 --> 00:07:25,244 Before looking for a good school tomorrow, we're going to the community center. 68 00:07:25,364 --> 00:07:27,733 We're going to the community center to play the piano. 69 00:07:27,853 --> 00:07:29,578 Yes. 70 00:07:30,387 --> 00:07:32,281 Eun Woo. 71 00:07:33,133 --> 00:07:34,690 Noona! 72 00:07:43,061 --> 00:07:46,324 This... was what Noona couldn't buy for you the last time. 73 00:07:46,712 --> 00:07:48,698 Let's go for beef hamburger. 74 00:07:48,818 --> 00:07:50,752 Hamburger and Cola. 75 00:07:51,056 --> 00:07:53,273 Your memory is still very good. 76 00:07:53,643 --> 00:07:56,130 Eun Woo, go on in and wait. 77 00:07:56,250 --> 00:07:58,364 - You can go alone, can't you? - Yes. 78 00:08:01,626 --> 00:08:03,217 Eun Woo. 79 00:08:06,245 --> 00:08:07,990 You must live well. 80 00:08:18,018 --> 00:08:20,346 Don't do this to Eun Woo again. 81 00:08:20,466 --> 00:08:24,367 I wanted to come by before leaving. 82 00:08:25,220 --> 00:08:26,536 You're leaving? 83 00:08:26,932 --> 00:08:28,890 Mom wanted to commit suicide. 84 00:08:31,583 --> 00:08:33,861 I begged her to live on. 85 00:08:33,981 --> 00:08:37,989 Because I was afraid to go on living... all by myself. 86 00:08:38,109 --> 00:08:40,759 Because she wanted to commit suicide, 87 00:08:41,784 --> 00:08:43,819 so you're hoping to be forgiven? 88 00:08:43,939 --> 00:08:46,837 That I didn't give it all up earlier, I'm sorry. 89 00:08:47,257 --> 00:08:49,050 It's my fault. 90 00:08:49,518 --> 00:08:51,753 Had I given up on Oppa earlier, 91 00:08:51,873 --> 00:08:55,285 Mom wouldn't have been so greedy. 92 00:08:56,065 --> 00:08:58,860 Because I only had Oppa in my eyes, 93 00:09:00,232 --> 00:09:02,079 and so that I could match his family background, 94 00:09:02,199 --> 00:09:04,411 she got greedy for the insurance payout. 95 00:09:04,880 --> 00:09:08,359 She was afraid of being exposed and did that to Eun Woo. 96 00:09:10,762 --> 00:09:16,665 To cover up for one deed, we always... 97 00:09:19,031 --> 00:09:22,136 Although my mom has many wrongdoings, 98 00:09:25,027 --> 00:09:27,481 it was all caused by me. 99 00:09:33,812 --> 00:09:37,950 I'm sorry, Eun Sung. 100 00:09:58,563 --> 00:10:01,438 Manager, when is the application deadline for the entrance test? 101 00:10:02,827 --> 00:10:04,200 The end of this week. 102 00:10:04,320 --> 00:10:06,437 So much has been going on lately I nearly forgot about it. 103 00:10:06,557 --> 00:10:08,269 But Hyungnim is the president's grandson. 104 00:10:08,389 --> 00:10:09,368 Why do you want to take the entrance test? 105 00:10:09,488 --> 00:10:11,648 Don't you understand President Jang even until now? 106 00:10:11,768 --> 00:10:14,426 She won't give me special privileges just because I'm her grandson. 107 00:10:17,541 --> 00:10:19,204 Seung Mi 108 00:10:23,920 --> 00:10:25,358 Oh, Seung Mi? 109 00:10:25,478 --> 00:10:28,572 Oppa, you're done with work, right? 110 00:10:29,169 --> 00:10:31,508 I'm in front of the second branch. 111 00:10:49,163 --> 00:10:51,261 I have a favor to ask of you, so I'm here. 112 00:10:52,102 --> 00:10:53,459 A favor? 113 00:10:53,911 --> 00:10:57,408 It's something I have always wanted to do together with you, 114 00:10:57,876 --> 00:11:00,300 but we haven't done it even once. 115 00:11:01,203 --> 00:11:03,075 Will you do it for me? 116 00:11:24,015 --> 00:11:26,904 Thank you for being by my side all this time. 117 00:11:28,005 --> 00:11:32,066 Because of Oppa, I didn't feel lonely. 118 00:11:34,220 --> 00:11:35,657 I'm sorry. 119 00:11:39,000 --> 00:11:41,132 Treat Eun Sung well. 120 00:11:48,689 --> 00:11:52,501 This will do. Oppa, you alight first. 121 00:13:06,777 --> 00:13:10,185 Seung Mi asked her to return the entire sum? 122 00:13:10,492 --> 00:13:12,430 I'm sorry, Eun Sung. 123 00:13:12,850 --> 00:13:16,804 Because of Seung Mi's mom, you've had a hard time, 124 00:13:17,257 --> 00:13:20,987 but I still let her leave without obtaining your approval. 125 00:13:21,375 --> 00:13:22,764 You told her to leave? 126 00:13:22,884 --> 00:13:28,925 Although in my heart I wanted to drag her at once to the police station, 127 00:13:29,474 --> 00:13:32,705 I was the one who started everything. 128 00:13:33,609 --> 00:13:35,409 I must take responsibility. 129 00:13:35,529 --> 00:13:38,580 She is the only mother that Eun Woo has memory of. 130 00:13:39,162 --> 00:13:40,883 Moreover, she's hit rock bottom. 131 00:13:41,003 --> 00:13:43,015 There's nothing more for her to lose. 132 00:13:43,616 --> 00:13:45,288 Even if I let her go to jail, 133 00:13:45,967 --> 00:13:48,426 I still can't expel the anger in my heart. 134 00:13:49,202 --> 00:13:52,109 I pity Seung Mi, too, for having such a mother. 135 00:13:52,981 --> 00:13:55,225 Has your dad done wrong? 136 00:13:56,249 --> 00:14:00,111 No, you didn't. I bade farewell to Seung Mi, too. 137 00:14:00,480 --> 00:14:02,725 - You met Seung Mi? - Yes. 138 00:14:04,050 --> 00:14:07,249 To protect her mom, she cried and begged me. 139 00:14:09,729 --> 00:14:13,715 It's true, though. How can Seung Mi live on if she's alone? 140 00:14:14,280 --> 00:14:16,364 Had I not met Grandma, 141 00:14:16,484 --> 00:14:19,255 Seung Mi wouldn't have become like her mom. 142 00:14:19,375 --> 00:14:21,257 You mean, Grandma's grandson? 143 00:14:21,377 --> 00:14:22,630 I heard he likes you. 144 00:14:22,750 --> 00:14:25,347 Although I can't forgive her, 145 00:14:25,467 --> 00:14:27,931 I want to forget all these things. 146 00:14:28,206 --> 00:14:29,938 So I told her to leave. 147 00:14:30,058 --> 00:14:31,777 Yes, let's forget. 148 00:14:31,897 --> 00:14:35,932 Since we can't kill them, and yet we can't forgive them, 149 00:14:36,052 --> 00:14:38,092 we can only forget. 150 00:14:41,795 --> 00:14:44,529 You're young and have much to learn. What's there to sigh about? 151 00:14:44,649 --> 00:14:46,112 Forget everything that has happened. 152 00:14:46,232 --> 00:14:48,082 Let's look forward to the future. 153 00:14:48,202 --> 00:14:52,309 Oh, yes, you can finish your studies. 154 00:14:53,845 --> 00:14:55,381 Didn't you say you liked to cook, 155 00:14:55,501 --> 00:14:58,226 so you changed your course without telling me? 156 00:14:58,346 --> 00:15:00,361 Continue your studies again. 157 00:15:08,173 --> 00:15:10,478 How could they let Seung Mi and her mom off so easily? 158 00:15:10,598 --> 00:15:12,271 They were treated so badly. 159 00:15:12,537 --> 00:15:14,119 They've already decided. 160 00:15:14,239 --> 00:15:17,131 Then, Mother, are you just going to sit and watch? 161 00:15:17,251 --> 00:15:22,267 Although they played every trick possible, did they get everything they wanted? 162 00:15:22,387 --> 00:15:26,739 That's right. As Grandma said before, there is an eternal hell, right? 163 00:15:26,859 --> 00:15:30,033 Hwan gained much affection from Seung Mi. 164 00:15:30,780 --> 00:15:33,993 Thinking of this for Hwan, it's the best resolution. 165 00:15:34,767 --> 00:15:38,094 Why is that good for Hwan? 166 00:15:38,214 --> 00:15:39,702 Mom, how can you not even know this? 167 00:15:39,822 --> 00:15:42,625 If Seung Mi's mom went to jail, Seung Mi would be all alone. 168 00:15:42,745 --> 00:15:44,255 Will Oppa feel good about this? 169 00:15:44,375 --> 00:15:46,191 All this happened because of Oppa. 170 00:15:46,758 --> 00:15:51,126 With her own hands, she turned her daughter's life into hell. 171 00:15:51,756 --> 00:15:54,642 Is there a punishment on earth that is more cruel than this? 172 00:16:43,653 --> 00:16:45,591 But where will you be going? 173 00:16:46,092 --> 00:16:47,920 Let's head out first. 174 00:17:12,710 --> 00:17:16,685 Are you asking me to build apartments for the staff? 175 00:17:17,103 --> 00:17:19,445 To build apartments for the staff, 176 00:17:19,565 --> 00:17:24,055 the plot of land at Kimpo has been set aside for ten years. 177 00:17:24,175 --> 00:17:27,758 President, why are you helping me out like this? 178 00:17:27,870 --> 00:17:31,618 I'm not someone who hires people simply based on connections. 179 00:17:31,981 --> 00:17:35,860 I know about Director Go Pyung Joong's construction company. 180 00:17:35,980 --> 00:17:38,654 That's why I am asking this of you. 181 00:17:39,009 --> 00:17:40,674 President. 182 00:17:42,357 --> 00:17:44,247 And this... 183 00:17:44,367 --> 00:17:48,009 - Find a house to move into first. - No, I can't accept this. 184 00:17:51,536 --> 00:17:54,072 As you've heard, 185 00:17:54,192 --> 00:17:57,544 Eun Sung is the savior of my life. 186 00:17:57,664 --> 00:17:59,288 Despite lacking money, 187 00:17:59,408 --> 00:18:06,235 she had a CT scan done for me and even provided for me. 188 00:18:07,377 --> 00:18:14,215 But until now she has not asked me for anything. 189 00:18:14,335 --> 00:18:16,874 Although you owe a favor, 190 00:18:16,994 --> 00:18:20,410 there is no need for a house like that. 191 00:18:21,217 --> 00:18:22,461 There's no need? 192 00:18:22,581 --> 00:18:29,399 Eun Sung will be taking Eun Woo with her to study abroad again. 193 00:18:30,014 --> 00:18:31,629 Study abroad? 194 00:18:32,211 --> 00:18:37,227 Hwan, I'm begging you. Please don't take legal action. 195 00:18:37,347 --> 00:18:39,229 Young Jae, no... Eun Woo. 196 00:18:39,349 --> 00:18:40,961 I didn't mistreat him, did I? 197 00:18:41,882 --> 00:18:44,566 You didn't mistreat him?! You bastard. 198 00:18:44,686 --> 00:18:47,929 Do you know the tears of blood Eun Sung shed for her brother? 199 00:18:51,071 --> 00:18:54,626 Oh, my! How can you argue with a customer? 200 00:18:57,798 --> 00:18:59,274 Why are you here? 201 00:19:00,353 --> 00:19:02,277 This person... 202 00:19:02,727 --> 00:19:05,023 is that person with Eun Woo, right? 203 00:19:06,108 --> 00:19:07,673 Really! 204 00:19:12,682 --> 00:19:14,208 Oh! 205 00:19:25,609 --> 00:19:28,210 - Give me your hand. - It isn't that serious. 206 00:19:29,291 --> 00:19:30,939 Your temper's still as tough as before. 207 00:19:31,059 --> 00:19:33,236 Was I supposed to just leave him alone then? 208 00:19:33,515 --> 00:19:35,421 Why did you hit Young Suk for? 209 00:19:36,751 --> 00:19:39,422 You nearly broke your fist. 210 00:19:43,195 --> 00:19:45,376 What are you here for? 211 00:19:52,312 --> 00:19:54,152 I have something to say to you. 212 00:19:54,272 --> 00:19:56,275 Tell me? 213 00:19:57,334 --> 00:20:01,873 I've... decided to study abroad. 214 00:20:02,815 --> 00:20:04,682 What? 215 00:20:04,802 --> 00:20:06,733 What did you just say? 216 00:20:07,773 --> 00:20:10,888 Seung Mi and her mom returned all my dad's money, 217 00:20:11,308 --> 00:20:14,143 so dad is letting me continue my studies... 218 00:20:15,184 --> 00:20:17,021 Don't go! 219 00:20:19,201 --> 00:20:20,978 You really...! 220 00:20:21,098 --> 00:20:22,916 Have some conscience, will you?! 221 00:20:23,304 --> 00:20:25,177 Ever since I met you, the things we did together... 222 00:20:25,297 --> 00:20:28,214 The daily rooftop and street squabbles. 223 00:20:29,071 --> 00:20:31,300 Now that everything's finally over, you're going to study abroad? 224 00:20:31,420 --> 00:20:33,270 Then, you're asking me not to go? 225 00:20:33,390 --> 00:20:34,998 Do you think it's right to go? 226 00:20:35,118 --> 00:20:37,374 It's because something cropped up that I had to disrupt my studies, 227 00:20:37,680 --> 00:20:38,970 so of course I'm going. 228 00:20:39,909 --> 00:20:41,653 You're really saying this so easily. 229 00:20:42,089 --> 00:20:46,183 To you, am I really nothing? 230 00:20:48,232 --> 00:20:49,517 That's not what I'm saying. 231 00:20:49,637 --> 00:20:51,294 Isn't that why you tell me only after you've decided? 232 00:20:51,414 --> 00:20:53,837 Why do I have to talk to you before I make my decision? 233 00:20:53,957 --> 00:20:56,545 You're the person who hasn't even called me for the past few days! 234 00:21:07,573 --> 00:21:12,822 I'm sorry towards you, and I also have some misgivings towards Seung Mi. 235 00:21:13,468 --> 00:21:15,876 So I needed time. 236 00:21:17,697 --> 00:21:20,909 I'm partially responsible for the way Seung Mi turned out. 237 00:21:21,621 --> 00:21:23,802 When Seung Mi confessed her feelings to me, 238 00:21:23,922 --> 00:21:26,897 I didn't reject her outright. 239 00:21:29,543 --> 00:21:33,839 Even then, you decide to go overseas during this period of time? 240 00:21:34,711 --> 00:21:37,652 For Eun Woo I have to go. 241 00:21:38,317 --> 00:21:41,596 Our Eun Woo, as long as he receives a good education in music, 242 00:21:41,716 --> 00:21:45,746 he can become a pianist, and a composer. 243 00:21:48,358 --> 00:21:50,709 Eun Woo. 244 00:22:04,390 --> 00:22:06,780 Because of the workers' medical insurance, 245 00:22:06,900 --> 00:22:08,936 management rights were taken from her. 246 00:22:10,292 --> 00:22:12,569 If Grandma can't continue running the company, 247 00:22:13,167 --> 00:22:14,685 this company can no longer... 248 00:22:15,213 --> 00:22:18,072 continue to become your second home. 249 00:22:20,327 --> 00:22:22,152 Oh, it's Ramyun Hyung! 250 00:22:22,272 --> 00:22:23,521 Eun Woo! 251 00:22:24,765 --> 00:22:26,396 When did you come out? 252 00:22:31,693 --> 00:22:35,262 - Ramyun Hyung likes Spy. - Huh? 253 00:22:35,739 --> 00:22:39,083 Spy is pretty, and doesn't listen to Hyung. 254 00:22:40,013 --> 00:22:40,933 Eun Woo. 255 00:22:43,867 --> 00:22:44,868 Eun Woo. 256 00:22:46,245 --> 00:22:47,569 What are you saying? 257 00:22:47,682 --> 00:22:50,719 Ramyun Hyung likes Spy. 258 00:22:52,238 --> 00:22:56,002 You don't know the feeling of liking someone who hates you, right? 259 00:23:02,353 --> 00:23:08,038 Sun Woo Hwan... said things like that? 260 00:23:27,280 --> 00:23:30,249 You. What are you doing on Eun Sung's bed? 261 00:23:30,369 --> 00:23:32,901 Oh, that... well... 262 00:23:33,021 --> 00:23:35,704 Do you know of Eun Sung's plans to study overseas? 263 00:23:35,824 --> 00:23:36,980 Huh? 264 00:23:37,819 --> 00:23:39,595 Yes... 265 00:23:40,064 --> 00:23:42,132 If you don't want to be separated from Eun Sung, 266 00:23:42,252 --> 00:23:44,054 then you go study abroad with her. 267 00:23:44,174 --> 00:23:47,139 Don't act like this and keep it all bottled up. 268 00:23:48,426 --> 00:23:50,176 Grandma, how did you know? 269 00:23:50,477 --> 00:23:55,780 "Love and rules can't be hidden." Do you think this phrase exists for nothing? 270 00:23:57,033 --> 00:23:59,100 Didn't I tell you the last time? 271 00:23:59,220 --> 00:24:03,736 If you want to study overseas, I can trust you and let you go now. 272 00:24:04,333 --> 00:24:07,300 I... can really go? 273 00:24:07,575 --> 00:24:11,219 You brat, this is something you have to decide yourself. 274 00:24:13,336 --> 00:24:15,521 But... 275 00:24:15,906 --> 00:24:18,519 Make a decision that you will regret the least. 276 00:24:26,001 --> 00:24:28,814 Make a decision that I will regret the least? 277 00:24:35,628 --> 00:24:38,736 Workers' apartments and the Nam Bu factory, too? 278 00:24:38,856 --> 00:24:43,873 The elder was afraid my self-esteem might be hurt, 279 00:24:44,091 --> 00:24:46,685 and she looked up what I had been working on that time. 280 00:24:46,686 --> 00:24:48,947 She said she believed in my abilities and handed the projects to me. 281 00:24:49,067 --> 00:24:50,779 Dad! 282 00:24:51,450 --> 00:24:53,581 That's wonderful! 283 00:24:53,701 --> 00:24:58,857 I never thought of the possibility of resurrecting the company. 284 00:24:59,332 --> 00:25:02,650 Go Pyung Joong really has a great daughter. 285 00:25:03,135 --> 00:25:06,914 Dad, you. It's all because you're capable. 286 00:25:07,034 --> 00:25:11,376 Now you must be glad you can head overseas to study without any worries, right? 287 00:25:12,187 --> 00:25:13,098 Of course. 288 00:25:13,218 --> 00:25:16,349 Because you're leaving soon, you're struggling inside? 289 00:25:17,141 --> 00:25:18,250 Nope. 290 00:25:18,370 --> 00:25:21,109 It's just that I can't bear to leave you behind, but I'm okay. 291 00:25:21,787 --> 00:25:25,308 Anyway, I orginally came back to take Eun Woo there with me. 292 00:25:25,631 --> 00:25:29,411 Could it be because of Hwan... Grandma's grandson, so you don't want to go? 293 00:25:29,750 --> 00:25:32,154 - You like him a lot? - That's not it! 294 00:25:32,865 --> 00:25:34,834 I will go for sure. 295 00:25:35,982 --> 00:25:37,720 I'm sorry. 296 00:25:38,582 --> 00:25:43,258 All this time, your world has been in turmoil. 297 00:25:43,378 --> 00:25:46,401 But my daughter silently held it all in... 298 00:25:47,756 --> 00:25:49,952 What was there to silently hold in? 299 00:25:50,072 --> 00:25:51,172 There isn't such a thing. 300 00:25:51,292 --> 00:25:59,124 In the past you were kind and concerned for others, 301 00:26:00,913 --> 00:26:03,594 but you were also someone true to yourself. 302 00:26:03,714 --> 00:26:06,730 If you liked something, you liked it. If you didn't, you disliked it. 303 00:26:07,050 --> 00:26:09,311 - Even now I'm like that. - No. 304 00:26:09,941 --> 00:26:13,509 You've been fighting to live on by yourself, 305 00:26:14,107 --> 00:26:16,824 and then you started to conceal your feelings. 306 00:26:17,273 --> 00:26:19,840 Did I? 307 00:26:19,960 --> 00:26:21,892 Don't be like this from now on. 308 00:26:22,012 --> 00:26:26,376 I realized this the moment I separated from you. 309 00:26:26,786 --> 00:26:30,612 Don't do something you will regret. 310 00:26:44,907 --> 00:26:46,733 Stupid boy. 311 00:26:46,853 --> 00:26:49,623 He could have just asked to borrow the car. 312 00:26:50,846 --> 00:26:53,417 He gets along fine without the car now? 313 00:26:59,066 --> 00:27:02,158 I should have borrowed the car from Grandma. 314 00:27:02,912 --> 00:27:05,060 Why am I trying to take the bus? 315 00:27:16,563 --> 00:27:17,613 Oh! 316 00:27:19,858 --> 00:27:20,956 Oh! 317 00:27:22,755 --> 00:27:24,710 Hey! 318 00:27:25,776 --> 00:27:27,601 Don't, don't, don't! 319 00:27:29,211 --> 00:27:30,503 Stop right there! 320 00:27:35,704 --> 00:27:36,528 I'm sorry. 321 00:27:40,232 --> 00:27:41,557 She really... 322 00:27:47,976 --> 00:27:49,252 It's dangerous! 323 00:27:59,238 --> 00:28:00,514 What were you doing, seriously?! 324 00:28:00,546 --> 00:28:02,307 You can wait for me! 325 00:28:03,427 --> 00:28:05,333 I'm in a situation where I can't not go... 326 00:28:06,285 --> 00:28:08,224 So you wait for me. 327 00:28:08,716 --> 00:28:11,332 - What? - I'm telling you to wait for me! 328 00:28:26,732 --> 00:28:27,986 Brat... 329 00:28:29,667 --> 00:28:31,637 Of course I will wait for you. 330 00:28:32,893 --> 00:28:34,815 Did you think I won't wait for you? 331 00:28:53,287 --> 00:28:55,874 I can't leave here. 332 00:28:56,340 --> 00:29:00,071 Because I haven't given Grandma any good memories yet. 333 00:29:01,628 --> 00:29:04,719 I can't leave Grandma behind and go alone. 334 00:29:08,541 --> 00:29:12,543 If Grandma's illness causes her to lose her memories slowly, 335 00:29:12,663 --> 00:29:14,432 then I want her to forget, one by one, 336 00:29:15,478 --> 00:29:18,041 the bad and disappointing memories I gave her. 337 00:29:18,161 --> 00:29:22,676 In place of those, I want to give her the memory of a loving grandson, 338 00:29:22,999 --> 00:29:27,010 and the memory of a grandson she can be proud of. 339 00:29:28,420 --> 00:29:30,472 Also... 340 00:29:30,592 --> 00:29:33,217 I want to show her how I, Sun Woo Hwan, 341 00:29:33,337 --> 00:29:37,269 am building my life up bit by bit. 342 00:29:42,238 --> 00:29:43,477 Why? 343 00:29:44,755 --> 00:29:46,521 So you're a little cool! 344 00:29:48,437 --> 00:29:49,491 A little? 345 00:29:52,841 --> 00:29:55,709 That will definitely come true. 346 00:29:56,055 --> 00:29:58,512 Because you are Grandma's grandson. 347 00:30:33,154 --> 00:30:34,430 D...Dad. 348 00:30:34,550 --> 00:30:38,468 - How are you? - Yes. We meet again. 349 00:30:38,588 --> 00:30:40,265 I'm sorry, Father. 350 00:30:42,783 --> 00:30:45,529 Something like this won't ever happen again. 351 00:30:45,649 --> 00:30:48,710 That's enough. It's late, so go on home. 352 00:30:49,114 --> 00:30:52,148 Thank you for sending Eun Sung home. 353 00:30:52,268 --> 00:30:53,891 Thank you. 354 00:30:54,599 --> 00:30:56,235 Then I'll be going. 355 00:30:58,590 --> 00:31:00,612 I'm going, goodnight. 356 00:31:01,885 --> 00:31:03,328 Go. 357 00:31:09,215 --> 00:31:10,489 Dad. 358 00:31:10,609 --> 00:31:12,364 That's okay, that's okay. 359 00:31:12,800 --> 00:31:16,833 Dad knows your heart. 360 00:31:42,659 --> 00:31:47,039 This brat. Is he saying he wants to work at the company? 361 00:31:53,521 --> 00:31:56,388 To forget Eun Sung, aren't you too immersed in your work? 362 00:31:56,969 --> 00:31:59,399 If you're going to say something unconstructive, then go sleep more. 363 00:32:00,296 --> 00:32:04,139 Hyung, you're going to travel back and forth often at Dong Hae, right? 364 00:32:04,612 --> 00:32:06,534 Why don't you look for a room to stay there? 365 00:32:06,654 --> 00:32:09,425 Why? I heard you're being sent to Gangneung next month. 366 00:32:09,545 --> 00:32:10,960 Are you thinking of saving on rent? 367 00:32:11,080 --> 00:32:14,716 How is it you understand my heart so well, Hyung? 368 00:32:15,071 --> 00:32:17,907 Hye Ri heard you're being sent there for the long term, 369 00:32:18,027 --> 00:32:20,433 so she asked me to tell you that even if you're bored, don't look her up. 370 00:32:20,553 --> 00:32:23,079 Why is she bearing a grudge for so long? 371 00:32:23,791 --> 00:32:26,390 I was actually happy to go there, and there's even a friend to play with. 372 00:32:28,685 --> 00:32:30,248 Who's that? 373 00:32:31,753 --> 00:32:33,176 Please have a seat. 374 00:32:33,533 --> 00:32:36,537 Dad, you should have called before coming. I have an afternoon appointment. 375 00:32:36,657 --> 00:32:38,491 This is a specialty of the unemployed. 376 00:32:38,611 --> 00:32:41,225 Because I have nothing to do, so I thought everyone else would also be free. 377 00:32:43,479 --> 00:32:44,835 When you go back to the law firm next month, 378 00:32:44,955 --> 00:32:46,612 you'll miss your current lifestyle. 379 00:32:46,732 --> 00:32:47,759 Yes. 380 00:32:47,879 --> 00:32:50,165 Either way, I was going to see your mom. 381 00:32:50,285 --> 00:32:51,304 Mom? 382 00:32:51,424 --> 00:32:52,548 After I rested for a while, 383 00:32:52,668 --> 00:32:54,405 I gradually began to understand how she feels. 384 00:32:54,680 --> 00:32:56,941 I'm feeling uncomfortable and uneasy all over right now. 385 00:32:57,061 --> 00:32:59,412 Are you going to reconcile with her? 386 00:32:59,532 --> 00:33:01,383 What reconcile? 387 00:33:01,503 --> 00:33:04,360 I never said sorry to her when we broke up. 388 00:33:04,480 --> 00:33:06,485 So I'm going to apologize. 389 00:33:08,204 --> 00:33:11,967 I'm so disappointed that I can't send you off when you go. 390 00:33:12,386 --> 00:33:15,277 During the winter break, we can just meet up. 391 00:33:15,552 --> 00:33:19,779 Hye Ri, we must go on a trip together someday, okay? 392 00:33:20,207 --> 00:33:23,580 Why am I feeling as though I'm making you two say your last goodbyes? 393 00:33:23,839 --> 00:33:26,349 Oppa, please take care of Hye Ri. 394 00:33:26,469 --> 00:33:29,336 Yes. Have you prepared for your studies yet? 395 00:33:29,456 --> 00:33:31,323 The beginning of September will be a busy time. 396 00:33:31,443 --> 00:33:33,568 It's the school I was at before, so it'll be fine. 397 00:33:33,688 --> 00:33:36,427 I had decided on Eun Woo's school before coming out here. 398 00:33:36,547 --> 00:33:40,235 Because of the cruise opening ceremony, I can't see you off when you fly. 399 00:33:40,236 --> 00:33:41,199 It's a pity. 400 00:33:41,319 --> 00:33:42,923 My sentiments exactly. 401 00:33:43,876 --> 00:33:46,098 Eun Sung. 402 00:33:50,562 --> 00:33:51,748 I called her out. 403 00:33:51,868 --> 00:33:54,742 No matter what, she has to apologize to you before you leave, so I called her here. 404 00:33:55,043 --> 00:33:56,378 I'm sorry, Eun Sung. 405 00:33:56,498 --> 00:33:59,018 Previously I believed only Seung Mi's side of the story and misunderstood you. 406 00:34:00,306 --> 00:34:01,881 If you're going to apologize, make it clearer. 407 00:34:02,001 --> 00:34:05,409 It wasn't a misunderstanding, but jealousy, wasn't it? 408 00:34:07,799 --> 00:34:09,744 Yes. I admit to that. 409 00:34:10,102 --> 00:34:12,765 Honestly speaking, you didn't tell us that you were going to inherit Grandma's assets. 410 00:34:12,766 --> 00:34:14,655 And more than that, you were popular with the guys. 411 00:34:15,232 --> 00:34:17,846 My feelings of pity for you were shattered right at that moment. 412 00:34:18,450 --> 00:34:20,100 I felt jealous. 413 00:34:20,220 --> 00:34:23,615 Hey, aren't you admitting to it too truthfully? 414 00:34:26,622 --> 00:34:28,442 I'm sorry, Eun Sung. 415 00:34:28,562 --> 00:34:32,235 On account of how we were before, forgive me before you leave, will you? 416 00:34:33,621 --> 00:34:35,366 I got it. 417 00:34:35,486 --> 00:34:38,644 But if you ever do this again, then it's the end! 418 00:34:38,764 --> 00:34:40,507 I'm sorry... 419 00:34:50,133 --> 00:34:54,009 I think of this as our last meeting, and I feel sad. 420 00:34:54,365 --> 00:34:57,223 Why would this be the last? We'll meet again when I return to Korea. 421 00:34:57,343 --> 00:35:00,174 Hwan is having the hardest time, having to see you off. 422 00:35:01,330 --> 00:35:04,151 Thank you, Oppa, for everything all this time. 423 00:35:04,706 --> 00:35:08,925 For helping me, and helping my dad in his darkest moments, 424 00:35:09,278 --> 00:35:11,675 and for your concern for him. 425 00:35:12,837 --> 00:35:14,307 I will never forget your goodwill towards us. 426 00:35:14,427 --> 00:35:17,411 Fate seems to keep bringing us together. 427 00:35:19,186 --> 00:35:22,039 Do you really want to hear me apologize to you that much? 428 00:35:23,676 --> 00:35:26,276 No, don't ever feel sorry. 429 00:35:26,396 --> 00:35:30,322 Instead have a good relationship with Hwan, for a long time. 430 00:35:31,928 --> 00:35:36,418 I will have no regrets only if the woman I like receives her happiness. 431 00:35:36,538 --> 00:35:40,342 So that I can say, "Compared to me, the person you chose is the right one." 432 00:35:44,687 --> 00:35:47,073 All the best. 433 00:35:52,861 --> 00:35:55,791 All the best to you too, Oppa. 434 00:36:02,675 --> 00:36:06,599 I mean... Why don't you go for matchmaking sessions? 435 00:36:06,719 --> 00:36:08,835 Do you want to be single your entire life? 436 00:36:10,708 --> 00:36:13,808 Meeting and marrying a girl I don't know. I don't want to do it. 437 00:36:13,928 --> 00:36:16,343 What couples are there who know each other from the start? 438 00:36:16,463 --> 00:36:19,387 She doesn't leave much of an impression on me, too... 439 00:36:19,507 --> 00:36:21,295 Daughter-in-law! 440 00:36:22,230 --> 00:36:24,741 What do you think of this lady? Is she not pretty? 441 00:36:25,040 --> 00:36:27,087 Looks like a seductress. 442 00:36:28,318 --> 00:36:32,619 Mom, why are you always forcing someone who doesn't want it to go on dates? 443 00:36:47,646 --> 00:36:49,697 What are you doing, not preparing the meal? 444 00:36:49,817 --> 00:36:51,264 It's already 1.30 pm. 445 00:36:51,539 --> 00:36:53,398 Am I not already working on it? 446 00:36:53,880 --> 00:36:55,184 This vegetable, help me cut it. 447 00:36:55,304 --> 00:36:59,496 For every Sunday lunch, you have to do everything by yourself from start to end. 448 00:36:59,616 --> 00:37:01,381 Yes, I'll do it myself. 449 00:37:01,501 --> 00:37:04,536 - The water is boiling. - I know, I know. 450 00:37:06,838 --> 00:37:09,956 Because of that woman, you're not going for the matchmaking session? 451 00:37:10,076 --> 00:37:11,894 - That old woman. - So what? 452 00:37:12,014 --> 00:37:13,755 When exactly do you meet her? 453 00:37:14,062 --> 00:37:17,002 Do you go out to meet her after we are all asleep at night? 454 00:37:17,510 --> 00:37:20,737 We don't have to meet someone to love that person. 455 00:37:21,413 --> 00:37:25,598 She's old, she's immature, and a woman you don't meet... 456 00:37:31,870 --> 00:37:35,455 When are you going to stop fooling around? 457 00:37:40,847 --> 00:37:44,568 Could it be... me? 458 00:37:46,726 --> 00:37:48,692 Ajusshi, Grandma is asking for you. 459 00:37:49,203 --> 00:37:51,192 Mom, are you not going to give us lunch? 460 00:37:58,422 --> 00:38:00,506 Sung Chul, you... 461 00:38:00,626 --> 00:38:04,633 stayed behind because of Daughter-in-law? 462 00:38:07,612 --> 00:38:11,364 That's why you never thought of getting married. 463 00:38:11,967 --> 00:38:16,376 I'm sorry. How could someone like me... I'm sorry. 464 00:38:16,496 --> 00:38:20,935 You there. Is there a hierarchy between people? 465 00:38:21,711 --> 00:38:27,008 I've recently begun taking care of things one by one. 466 00:38:27,775 --> 00:38:30,556 Everything else has been taken care of. 467 00:38:30,992 --> 00:38:34,241 And Daughter-in-law was the only one left, which worried me. 468 00:38:34,361 --> 00:38:36,793 But... if it's you, 469 00:38:37,213 --> 00:38:39,292 I won't need to worry anymore. 470 00:38:40,527 --> 00:38:41,292 Sorry? 471 00:38:41,412 --> 00:38:45,750 You're a warm person. 472 00:38:46,234 --> 00:38:51,968 Can you embrace and protect that ignorant child's mother for the rest of your life? 473 00:38:55,040 --> 00:38:57,105 Elder... 474 00:39:09,024 --> 00:39:12,054 What's up with today's atmosphere? 475 00:39:12,932 --> 00:39:15,016 Why? The atmosphere's pretty good. 476 00:39:15,355 --> 00:39:18,993 Did Ajusshi and Mom quarrel? 477 00:39:19,963 --> 00:39:21,805 No. 478 00:39:22,207 --> 00:39:23,322 Mom, what's wrong with you? 479 00:39:23,442 --> 00:39:25,408 Your nose is about to drop into the cold noodles. 480 00:39:26,407 --> 00:39:27,900 Leave me alone! 481 00:39:28,020 --> 00:39:30,854 Today's a day off. Are you not meeting Eun Sung? 482 00:39:31,308 --> 00:39:34,653 She's meeting her friends for lunch, and has culinary classes at night. 483 00:39:35,394 --> 00:39:36,495 She's excited. 484 00:39:36,615 --> 00:39:38,571 That's why, why do you have to date someone who's going overseas to study? 485 00:39:38,691 --> 00:39:39,693 It's totally unhealthy. 486 00:39:39,813 --> 00:39:41,501 Since Hwan isn't going out, 487 00:39:41,621 --> 00:39:43,180 today's the right day. 488 00:39:43,300 --> 00:39:44,149 For what? 489 00:39:44,269 --> 00:39:46,230 After lunch, everyone, let's have a meeting. 490 00:39:53,087 --> 00:39:55,756 Grandma. Isn't that your old will? 491 00:39:57,674 --> 00:40:00,793 Mother, are you going to rip up the will? 492 00:40:00,913 --> 00:40:03,003 You pick things up quickly. 493 00:40:04,330 --> 00:40:05,855 Yes. 494 00:40:05,975 --> 00:40:10,153 Eun Sung sincerely rejected the inheritance. 495 00:40:10,721 --> 00:40:13,164 From now on, this is no longer needed. 496 00:40:16,182 --> 00:40:20,230 Mother, from now on, the company will go to Hwan, won't it? 497 00:40:20,350 --> 00:40:21,833 No. 498 00:40:22,119 --> 00:40:23,460 But why? 499 00:40:23,718 --> 00:40:27,802 You agree, too, that Hwan has matured and has changed a lot. 500 00:40:27,922 --> 00:40:38,689 Now, you all are aware of how much I cherish and love this company and its employees? 501 00:40:39,000 --> 00:40:40,738 We know it extremely well. 502 00:40:41,751 --> 00:40:44,818 And so I'm going to make my company... 503 00:40:45,112 --> 00:40:47,788 into my employees' company. 504 00:40:49,511 --> 00:40:51,126 The employees' company? 505 00:40:51,246 --> 00:40:55,017 The shares I own, all of my shares, 506 00:40:55,301 --> 00:40:57,645 I'll divide them among all the employees. 507 00:40:57,765 --> 00:40:59,883 Divide them among the employees? 508 00:40:59,884 --> 00:41:01,143 For free? 509 00:41:02,308 --> 00:41:06,891 From the shareholders' meeting, I realized... 510 00:41:07,724 --> 00:41:10,586 if all the employees own the company, 511 00:41:10,706 --> 00:41:13,612 that's the surest and safest way... 512 00:41:13,732 --> 00:41:16,995 to bring up Jin Sung as Jin Sung. 513 00:41:17,397 --> 00:41:20,378 For the benefit of the employees, I realized that. 514 00:41:21,176 --> 00:41:23,403 You'll implement an employee stockholder policy? 515 00:41:23,576 --> 00:41:25,503 Yes. 516 00:41:25,597 --> 00:41:27,107 That's admirable, Elder. 517 00:41:27,227 --> 00:41:30,057 Then, what about the remaining assets? 518 00:41:31,000 --> 00:41:35,195 - Mom, you want to ask about that even now? - I'm just curious. 519 00:41:35,679 --> 00:41:38,725 What you're curious about, it's all in here. 520 00:41:40,404 --> 00:41:41,680 Hwan... 521 00:41:41,800 --> 00:41:45,255 This is your grandma's final will. 522 00:41:45,375 --> 00:41:46,622 Will? 523 00:41:46,742 --> 00:41:50,621 I wrote this myself, and I've stamped my seal. 524 00:41:52,048 --> 00:41:54,588 I couldn't get this notarized, so there's only one. 525 00:41:54,708 --> 00:41:56,912 Why are you giving this to me? 526 00:41:57,753 --> 00:42:00,102 After I die, 527 00:42:00,486 --> 00:42:04,567 I hope you will do as I wish, and act according to what I've written. 528 00:42:04,687 --> 00:42:06,443 It can't be seen now? 529 00:42:06,563 --> 00:42:09,786 Especially the divorce fund, 530 00:42:09,906 --> 00:42:13,841 a fund created for the parents of young boys and girls, 531 00:42:14,103 --> 00:42:16,928 I hope you'll take charge of it. 532 00:42:18,732 --> 00:42:19,945 I understand. 533 00:42:20,065 --> 00:42:24,916 Is everything that's left over being returned to society? 534 00:42:25,176 --> 00:42:27,694 When you see the will you'll know. 535 00:42:29,937 --> 00:42:34,450 That's right... my life-long wish. 536 00:42:34,451 --> 00:42:36,914 The staff housing construction is about to commence, 537 00:42:37,034 --> 00:42:40,585 and company matters have also been taken care of. 538 00:42:41,554 --> 00:42:44,106 I feel refreshed. 539 00:43:12,259 --> 00:43:13,954 Out to have some fresh air? 540 00:43:16,119 --> 00:43:18,803 You've even submitted your application to enter the main company. 541 00:43:19,482 --> 00:43:22,540 That I didn't hand the company over to you, are you unhappy? 542 00:43:23,550 --> 00:43:25,317 No. 543 00:43:26,764 --> 00:43:29,599 I was afraid that if it was handed over to a single person, 544 00:43:29,719 --> 00:43:31,758 I wouldn't be happy. 545 00:43:32,345 --> 00:43:36,398 But once I heard it was going to go to the employees, 546 00:43:36,518 --> 00:43:38,403 it's just like what you would do, Grandma. 547 00:43:38,659 --> 00:43:40,132 Is this what you really think? 548 00:43:41,099 --> 00:43:42,966 Money... 549 00:43:45,328 --> 00:43:47,799 Grandma, for the past two months, 550 00:43:47,919 --> 00:43:49,915 I've survived on less than one million won. 551 00:43:50,035 --> 00:43:51,751 And I've even repaid Eun Sung's debt. 552 00:43:51,871 --> 00:43:54,484 Yes, that's right. 553 00:43:55,015 --> 00:43:57,085 And from the election meeting, 554 00:43:57,583 --> 00:43:59,305 I understand why Grandma... 555 00:43:59,425 --> 00:44:02,388 is giving the company to the employees. 556 00:44:03,183 --> 00:44:07,253 I felt it myself, seeing how our employees were like at the last shareholders' meeting. 557 00:44:07,673 --> 00:44:11,065 Then, why are you still coming to work at the main company? 558 00:44:11,185 --> 00:44:13,604 You hate beef soup after all. 559 00:44:14,041 --> 00:44:16,990 Now that I'm familiar with what beef soup is like, 560 00:44:18,886 --> 00:44:23,807 I want to work where my dad used to work. 561 00:44:25,359 --> 00:44:27,588 Dad? 562 00:44:29,324 --> 00:44:32,058 Grandma, is something wrong? Does your head hurt? 563 00:44:33,299 --> 00:44:36,483 When I was lying in the hospital, 564 00:44:37,176 --> 00:44:45,940 wandering between life and death, searching for my way in a fog, 565 00:44:46,626 --> 00:44:49,564 I heard your voice. 566 00:44:51,418 --> 00:44:56,344 It was about your father's accident... 567 00:44:59,531 --> 00:45:01,437 Hwan! 568 00:45:02,002 --> 00:45:05,779 Grandma, you heard? 569 00:45:06,576 --> 00:45:09,401 Did it happen that way? 570 00:45:12,229 --> 00:45:13,840 I'm sorry. 571 00:45:14,583 --> 00:45:18,966 You brat, why didn't you say so earlier? 572 00:45:19,848 --> 00:45:24,403 Why did you live with that burden in your heart? 573 00:45:26,214 --> 00:45:30,833 Could it be... that my son died trying to save his child, 574 00:45:30,834 --> 00:45:36,061 so you were afraid I was going to hate you? 575 00:45:40,709 --> 00:45:44,375 It was all because I was too stubborn and so it happened. 576 00:45:51,149 --> 00:45:53,595 No matter what, 577 00:45:54,314 --> 00:46:00,808 you kept everything in your heart? How did you live when it was so hard on you? 578 00:46:01,228 --> 00:46:03,397 You brat... 579 00:46:05,540 --> 00:46:07,845 There are some children who, 580 00:46:08,592 --> 00:46:11,748 after digging their parents' heart out to eat, 581 00:46:12,265 --> 00:46:15,672 fall when running away, 582 00:46:16,028 --> 00:46:19,952 dropping the heart on the ground. 583 00:46:21,051 --> 00:46:26,263 The heart, covered in soil, said this: 584 00:46:27,199 --> 00:46:30,730 "My child, are you all right?" 585 00:46:35,256 --> 00:46:40,117 That's what parents are. 586 00:46:40,618 --> 00:46:43,274 Grandma... 587 00:46:48,798 --> 00:46:51,629 This child... 588 00:47:10,821 --> 00:47:11,919 You should eat breakfast. 589 00:47:12,039 --> 00:47:13,719 I'm late. I'll be going. 590 00:47:15,432 --> 00:47:17,896 Why is he skipping breakfast again? 591 00:47:18,016 --> 00:47:21,124 Jung! Where are you going so early in the morning? 592 00:47:21,792 --> 00:47:24,405 I'm going for an interview. I have to drop by the beauty salon before that. 593 00:47:26,062 --> 00:47:28,546 Really... Interview again. 594 00:47:28,816 --> 00:47:29,970 Good morning, everyone! 595 00:47:30,302 --> 00:47:31,927 Good morning, everyone. 596 00:47:33,726 --> 00:47:35,836 Don't you have any work experience after you graduated? 597 00:47:35,956 --> 00:47:38,884 It's written there. I worked as a waitress at a restaurant. 598 00:47:39,004 --> 00:47:40,529 Do you know how to operate a computer? 599 00:47:40,649 --> 00:47:41,934 I'm good at online shopping. 600 00:47:42,054 --> 00:47:44,399 Please introduce yourself in English. 601 00:47:46,047 --> 00:47:48,321 Please introduce yourself in Japanese. 602 00:47:57,624 --> 00:48:00,945 I have to start going for foreign language and computer classes first. 603 00:48:08,103 --> 00:48:10,150 Sun Woo Hwan, the president is looking for you. 604 00:48:12,431 --> 00:48:15,320 - President? - Seems it's because of the proposal. 605 00:48:21,551 --> 00:48:23,069 You asked for me? 606 00:48:23,189 --> 00:48:26,978 What is the reason behind this proposal? 607 00:48:27,098 --> 00:48:28,425 To expand the company, 608 00:48:28,545 --> 00:48:30,412 I'm thinking of marketing Jin Sung globally. 609 00:48:30,532 --> 00:48:33,067 The first platform for the overseas expansion is New York? 610 00:48:34,753 --> 00:48:36,497 It smells of personal motives. 611 00:48:36,617 --> 00:48:38,742 - That's not the reason. - No? 612 00:48:41,197 --> 00:48:42,927 Absolutely not! 613 00:48:43,216 --> 00:48:44,474 I have no personal motives in New York! 614 00:48:44,594 --> 00:48:46,958 Then let's sit down and do the briefing. 615 00:48:48,544 --> 00:48:49,743 Yes. 616 00:48:55,538 --> 00:48:56,530 Thank you! 617 00:48:57,605 --> 00:48:58,808 Thank you! 618 00:48:59,668 --> 00:49:00,766 Thank you! 619 00:49:02,446 --> 00:49:03,434 Thank you! 620 00:49:03,776 --> 00:49:05,187 Han Su Jae. 621 00:49:07,076 --> 00:49:09,187 Now that I've really received this, 622 00:49:09,564 --> 00:49:11,220 my tears are about to fall. 623 00:49:11,712 --> 00:49:13,937 The president is really... 624 00:49:14,845 --> 00:49:15,798 Manager. 625 00:49:15,918 --> 00:49:17,155 If our sales volume increases, 626 00:49:17,275 --> 00:49:18,447 our stocks will go up, too. 627 00:49:18,567 --> 00:49:20,937 Then we should work even harder, shouldn't we? 628 00:49:21,325 --> 00:49:22,936 Please hold this for me. 629 00:49:29,938 --> 00:49:31,158 President! 630 00:49:32,215 --> 00:49:34,811 Is this share... really mine? 631 00:49:34,931 --> 00:49:36,238 Why, you don't like it? 632 00:49:36,497 --> 00:49:37,999 No... 633 00:49:39,387 --> 00:49:41,172 I can't believe it. 634 00:49:41,292 --> 00:49:44,935 If you give all of your shares to us, then what about yourself? 635 00:49:45,055 --> 00:49:46,490 What else? 636 00:49:46,925 --> 00:49:49,788 Now I'm just a regular employee like all of you. 637 00:49:50,004 --> 00:49:53,030 A president that gets paid wages, and that's only temporary, 638 00:49:53,150 --> 00:49:55,788 for as long as my mind is around. 639 00:49:56,641 --> 00:49:58,902 In the future and until I've retired, 640 00:49:59,022 --> 00:50:01,413 I'll become an employee, representing you, 641 00:50:01,414 --> 00:50:03,278 and sincerely working hard for Jin Sung. 642 00:50:03,398 --> 00:50:06,460 So, everyone, for this company to expand, 643 00:50:06,580 --> 00:50:10,416 please sincerely do your best. 644 00:50:11,426 --> 00:50:12,965 Applause! 645 00:50:16,126 --> 00:50:17,007 Thank you! 646 00:50:17,127 --> 00:50:18,000 You have to get married, don't you? 647 00:50:18,120 --> 00:50:19,749 Yes, now I can get married! 648 00:50:20,010 --> 00:50:20,704 Yes. 649 00:50:37,951 --> 00:50:39,753 Today's lesson has ended. 650 00:50:39,873 --> 00:50:42,296 - Does everyone understand everything? - Yes. 651 00:50:42,416 --> 00:50:44,758 Make sure you do today's homework for the next lesson! 652 00:50:44,878 --> 00:50:46,190 Yes! 653 00:50:59,841 --> 00:51:01,318 How are sales for today? 654 00:51:01,438 --> 00:51:02,912 Just like that... 655 00:51:03,032 --> 00:51:05,090 - Mom! - You're here? 656 00:51:05,704 --> 00:51:08,818 Which mother and child come to work and return together? 657 00:51:13,037 --> 00:51:16,122 Mom, what are we having for dinner tonight? 658 00:51:16,509 --> 00:51:17,817 What do you want to eat? 659 00:51:17,937 --> 00:51:19,692 Tell me, I'll prepare it for you. 660 00:51:19,949 --> 00:51:22,976 How about knife noodles*? Mom's knife noodles. 661 00:51:19,949 --> 00:51:22,976 *Handmade noodle dough sliced using a sharp knife, hence the name. 662 00:51:24,291 --> 00:51:27,489 Never mind. Mom's arm will ache from all the kneading. 663 00:51:27,609 --> 00:51:30,288 I'll do it for you. What's so tiring about that? 664 00:51:31,705 --> 00:51:35,131 Earning money, and preparing for graduate school, 665 00:51:35,504 --> 00:51:37,256 you're the one who must be tired. 666 00:51:37,749 --> 00:51:39,882 I'm not tired at all. 667 00:51:40,171 --> 00:51:42,351 I like it now a lot. 668 00:52:03,338 --> 00:52:05,034 Brother-in-law, what do you want to eat? 669 00:52:05,154 --> 00:52:07,091 Let's order the most delicious ones. Order two of them! 670 00:52:08,868 --> 00:52:10,746 Strawberry. Orange. 671 00:52:11,787 --> 00:52:13,504 One strawberry and banana each. 672 00:52:15,114 --> 00:52:19,067 Brother-in-law. Do you like the strawberry or do you like banana? 673 00:52:19,911 --> 00:52:21,130 Strawberry. 674 00:52:21,433 --> 00:52:22,353 No... banana! 675 00:52:22,473 --> 00:52:23,786 Both are nice? 676 00:52:25,256 --> 00:52:26,488 Brother-in-law. 677 00:52:26,608 --> 00:52:28,362 What is your brother-in-law's number? 678 00:52:28,482 --> 00:52:31,696 82-10-9105-3696. 679 00:52:31,816 --> 00:52:33,198 No... not that one. 680 00:52:33,318 --> 00:52:34,958 The number in America, America. 681 00:52:35,078 --> 00:52:39,842 82-19105-3696. 682 00:52:40,338 --> 00:52:41,905 Brother-in-law is really a genius! 683 00:52:42,025 --> 00:52:44,521 - I'm smart. - Smart. 684 00:52:45,070 --> 00:52:46,666 My smart brother-in-law, 685 00:52:47,024 --> 00:52:49,857 When should you call me? 686 00:52:49,977 --> 00:52:51,884 I'll call you when I miss you. 687 00:52:52,345 --> 00:52:53,322 And? 688 00:52:54,331 --> 00:52:57,158 Noona! You can't eat with a man! 689 00:52:57,278 --> 00:52:58,918 Don't laugh! 690 00:52:59,338 --> 00:53:03,426 82-10-9105-3696. 691 00:53:03,546 --> 00:53:05,550 I call you then. 692 00:53:06,446 --> 00:53:07,998 Absolutely perfect! 693 00:53:09,773 --> 00:53:11,873 - Protect your sister well, okay? - Yes. 694 00:53:12,325 --> 00:53:13,906 Drink up. 695 00:53:22,581 --> 00:53:25,295 Look at her, she likes it. 696 00:53:25,415 --> 00:53:27,061 She likes it! 697 00:53:29,526 --> 00:53:31,865 A girl who's so happy to be going overseas alone. 698 00:53:31,985 --> 00:53:33,415 Should I wait for her? 699 00:53:33,535 --> 00:53:35,094 Why are you out here? 700 00:53:37,647 --> 00:53:38,681 Are you emigrating to America? 701 00:53:38,801 --> 00:53:39,967 Why do you buy so many things every day? 702 00:53:40,087 --> 00:53:42,929 What I'm carrying here, do you know how much money that will be over there? 703 00:53:43,520 --> 00:53:46,179 Eun Woo, had a good time with Hyung? 704 00:53:46,919 --> 00:53:48,587 Brother-in-law bought these. 705 00:53:48,707 --> 00:53:50,031 Again! 706 00:53:51,118 --> 00:53:53,127 Didn't I tell you to stop doing this? 707 00:53:53,247 --> 00:53:56,497 - Let's go, Brother-in-law. Grandma's waiting. - Yes. 708 00:54:00,582 --> 00:54:02,501 Brother-in-law? 709 00:54:02,956 --> 00:54:04,238 He's such a joker. 710 00:54:05,126 --> 00:54:07,106 You're leaving tomorrow night? 711 00:54:07,226 --> 00:54:08,372 Yes, Grandma. 712 00:54:08,492 --> 00:54:10,470 I'll return during the winter vacation, 713 00:54:10,542 --> 00:54:13,460 so make sure you take all your medicine on time till then. 714 00:54:13,461 --> 00:54:16,178 Play baduk*, do flower arrangement, too. 715 00:54:14,780 --> 00:54:16,178 *Chess-like game 716 00:54:16,298 --> 00:54:17,728 Walk every day, okay? 717 00:54:17,848 --> 00:54:22,601 Are you afraid I won't remember you when you return during winter? 718 00:54:22,721 --> 00:54:24,153 Grandma! 719 00:54:24,273 --> 00:54:28,113 If Grandma's like this, how can I study in peace? 720 00:54:28,233 --> 00:54:31,130 Don't worry about me, study in peace. 721 00:54:32,293 --> 00:54:38,556 I'm leaving everything to Hwan, so prepare well for your life and return. 722 00:54:38,676 --> 00:54:42,151 In winter, I'll come back and cook delicious food for you. 723 00:54:44,468 --> 00:54:49,791 Yes, whatever hardship you have to suffer in life is probably all over, 724 00:54:50,167 --> 00:54:52,318 so there are only happy times left. 725 00:54:52,438 --> 00:54:54,688 It's all thanks to Grandma. 726 00:54:55,225 --> 00:54:57,140 And you even helped my dad. 727 00:54:57,260 --> 00:55:00,459 And for meeting our Hwan, it's also thanks to me. 728 00:55:01,735 --> 00:55:02,947 Yes! 729 00:55:07,309 --> 00:55:09,004 Grandma. 730 00:55:09,124 --> 00:55:11,573 I'll return safely. 731 00:55:11,928 --> 00:55:13,856 Yes... 732 00:55:39,382 --> 00:55:41,272 Why? You should be another ten minutes late. 733 00:55:41,392 --> 00:55:42,418 You are five minutes early? 734 00:55:42,538 --> 00:55:45,468 A girl who's ten minutes late when going on a date with a guy? 735 00:55:45,761 --> 00:55:47,333 That's no good, no good, no good. 736 00:55:48,753 --> 00:55:50,139 Let's go. 737 00:55:50,562 --> 00:55:52,048 But where are we going? 738 00:55:52,168 --> 00:55:54,108 I've mentioned before, 739 00:55:54,471 --> 00:55:56,437 there's somewhere I want to go with you. 740 00:55:58,358 --> 00:55:59,613 Where? 741 00:56:00,393 --> 00:56:01,924 I'll tell you when we get there. 742 00:56:05,409 --> 00:56:06,926 Be careful where you step. 743 00:56:07,046 --> 00:56:08,602 I got it. 744 00:56:10,859 --> 00:56:12,979 - Don't peep! - I'm not! 745 00:56:13,099 --> 00:56:14,706 Keep your eyes closed. 746 00:56:15,062 --> 00:56:16,987 Where is it that we're going? 747 00:56:19,143 --> 00:56:20,863 You can open them now. 748 00:56:27,318 --> 00:56:29,238 Wow! 749 00:56:37,932 --> 00:56:40,036 Are we here to fish? 750 00:56:42,648 --> 00:56:44,021 No. 751 00:56:44,538 --> 00:56:46,430 But there are fishing rods over there? 752 00:56:49,287 --> 00:56:51,446 This is where... 753 00:56:52,194 --> 00:56:56,833 the day my dad died, the place I came with him. 754 00:56:59,281 --> 00:57:02,179 I thought I would never come here again in my life, 755 00:57:04,982 --> 00:57:07,867 but I wanted to come here with you. 756 00:57:08,241 --> 00:57:11,263 You should have asked me to come here with you earlier. 757 00:57:16,542 --> 00:57:19,367 Sit here and reel in a big fish. 758 00:57:19,487 --> 00:57:21,307 I'll go prepare the food. 759 00:57:21,427 --> 00:57:23,337 We'll make some spicy seafood soup. 760 00:57:23,639 --> 00:57:25,682 Why am I fishing...? 761 00:57:27,176 --> 00:57:28,468 You're making the food? 762 00:57:28,588 --> 00:57:31,123 Before you actually catch a fish, don't move at all. 763 00:57:31,634 --> 00:57:33,650 Otherwise we'll have to eat plain rice. 764 00:57:55,196 --> 00:57:56,592 How? 765 00:57:59,702 --> 00:58:01,254 Don't look at me! 766 00:58:51,451 --> 00:58:53,501 When did you prepare all this? 767 00:58:54,730 --> 00:58:56,749 I got everything here at dawn. 768 00:58:57,039 --> 00:58:59,343 You brought everything here and then went to my house again? 769 00:58:59,463 --> 00:59:00,522 Yes. 770 00:59:00,642 --> 00:59:04,168 I put in so much effort just to make a meal for you before sending you off. 771 00:59:06,816 --> 00:59:09,325 But how did you even think of preparing a meal for me? 772 00:59:09,933 --> 00:59:14,042 Don't forget this. The last guy who prepared a meal for you is me. 773 00:59:14,387 --> 00:59:16,050 So that's why you cooked for me? 774 00:59:16,170 --> 00:59:19,450 And also, I'm your life benefactor. 775 00:59:20,379 --> 00:59:22,837 If it weren't for me, you wouldn't be here. 776 00:59:23,971 --> 00:59:25,417 That's true. 777 00:59:26,652 --> 00:59:27,834 And? 778 00:59:31,399 --> 00:59:34,899 From now on, you're in Sun Woo Hwan's palms. 779 00:59:35,970 --> 00:59:38,233 About that, I don't think so. 780 00:59:39,413 --> 00:59:42,417 While you are in New York, be on the lookout. 781 00:59:42,676 --> 00:59:45,651 You won't know when I'll suddenly appear. 782 00:59:46,132 --> 00:59:48,602 Let's start eating the curry. I'm hungry. 783 01:00:02,925 --> 01:00:04,265 How is it? 784 01:00:07,576 --> 01:00:09,828 This is the first time in my life I've tasted something like this. 785 01:00:10,135 --> 01:00:11,976 - It's delicious. - Is it? 786 01:00:18,583 --> 01:00:21,264 Why does the curry taste like squash porridge? 787 01:00:21,384 --> 01:00:23,106 My portion is pretty good. 788 01:00:28,743 --> 01:00:31,179 It's so good my tears are going to fall. 789 01:01:32,419 --> 01:01:35,828 If I'm going to get to the airport on time, 790 01:01:36,538 --> 01:01:38,964 I have to go now. 791 01:01:49,745 --> 01:01:52,733 After work you have to get home immediately. 792 01:01:53,249 --> 01:01:56,561 Now that you're going to get your salary, don't go drinking. 793 01:01:57,357 --> 01:02:01,562 Especially if you get drunk and knock on a girl's door, 794 01:02:02,283 --> 01:02:04,521 you're dead. 795 01:02:05,622 --> 01:02:07,552 What? 796 01:02:08,723 --> 01:02:10,209 Why are you doing this? 797 01:02:10,468 --> 01:02:12,309 I have something else to say. 798 01:02:12,429 --> 01:02:14,452 What is it? Just say it. 799 01:02:15,566 --> 01:02:17,466 Sun Woo Hwan! 800 01:02:23,590 --> 01:02:27,190 I... love... you. 801 01:02:35,418 --> 01:02:37,752 What did you just say? 802 01:02:39,020 --> 01:02:41,126 You didn't get it? 803 01:02:41,989 --> 01:02:44,346 Say it again. 804 01:04:08,030 --> 01:04:17,010 Thank you for your support, and for watching Brilliant Legacy with us to the very end! 805 01:04:40,030 --> 01:04:45,010 ~ THE END ~ 60611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.