All language subtitles for Shining Inheritance 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:08,280 The 5th Jin Sung Shareholders' Extraordinary Meeting, 2 00:00:08,281 --> 00:00:12,280 with its agenda a no-confidence vote in the president, will now commence. 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,540 Episode 25 4 00:00:43,140 --> 00:00:46,850 President, what is Director Park's son doing here? 5 00:00:56,110 --> 00:00:57,700 Your father... 6 00:00:57,700 --> 00:01:01,020 was about to stop breathing. 7 00:01:13,860 --> 00:01:16,240 You just got here now? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,590 How many did you get? 9 00:01:17,590 --> 00:01:19,490 Twenty-seven. 10 00:01:19,490 --> 00:01:22,150 Then that's 938 already! 11 00:01:22,150 --> 00:01:23,760 Are we too late? 12 00:01:23,760 --> 00:01:26,180 The voting process shouldn't have started just yet. 13 00:01:26,180 --> 00:01:28,050 Let's go quickly! 14 00:01:38,720 --> 00:01:41,500 Then, let's start the voting process. 15 00:01:47,360 --> 00:01:49,190 Wait! 16 00:01:55,010 --> 00:01:56,030 What is it?! 17 00:01:56,030 --> 00:01:58,240 We are the representatives of Jin Sung's employees. 18 00:01:58,240 --> 00:02:00,580 Please spare me a little time. 19 00:02:01,350 --> 00:02:05,480 I have 900+ Jin Sung employees' petitions and signatures from the 135 who own stocks. 20 00:02:07,830 --> 00:02:10,400 Let's just continue with the voting. 21 00:02:10,400 --> 00:02:12,740 Since they represent our employees, let's hear what they have to say! 22 00:02:12,740 --> 00:02:14,010 Yes, let's hear it! 23 00:02:14,010 --> 00:02:20,170 Let's hear it! 24 00:02:43,090 --> 00:02:46,360 938 employees, more than 80% of Jin Sung's workforce. 25 00:02:46,360 --> 00:02:48,780 To help relieve our company of its financial stress, 26 00:02:48,780 --> 00:02:54,760 they have agreed in writing to take a 30% paycut for the next six months. 27 00:03:00,620 --> 00:03:02,160 These... 28 00:03:02,160 --> 00:03:04,800 are the dividends of the employees who own our shares, 29 00:03:04,800 --> 00:03:08,540 and who oppose the removal of the president. 30 00:03:10,660 --> 00:03:17,500 This might not be much, but they are the hearts of 135 employees. 31 00:03:27,160 --> 00:03:32,770 Some employees even put off their weddings or sacrifice their retirement funds. 32 00:03:32,770 --> 00:03:35,660 Please take into consideration the hearts of these people, 33 00:03:35,660 --> 00:03:39,500 and rethink your decision to remove President Jang as president. 34 00:03:41,750 --> 00:03:48,180 She's a president whom the employees want and love. 35 00:03:50,980 --> 00:03:52,810 I'm begging you! 36 00:03:52,810 --> 00:03:54,810 Please reconsider this! 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,590 Let's start voting! 38 00:04:16,590 --> 00:04:19,000 Then, we shall commence voting. 39 00:05:47,040 --> 00:05:49,500 Congratulations, President! 40 00:05:49,500 --> 00:05:50,650 Yes! 41 00:05:50,650 --> 00:05:52,280 Congratulations, President! 42 00:05:52,280 --> 00:05:53,990 Everyone, thank you, too! Thank you! 43 00:05:53,990 --> 00:05:56,470 President, congratulations! 44 00:05:56,470 --> 00:05:57,650 Yes! 45 00:05:58,230 --> 00:06:00,900 Everyone, thank you, thank you! 46 00:06:00,900 --> 00:06:04,440 Both of you... Both of you saved me! 47 00:06:04,440 --> 00:06:06,180 Thank you! 48 00:06:16,190 --> 00:06:18,650 How could it end up like this? 49 00:06:22,330 --> 00:06:25,510 How could this happen?! 50 00:06:26,890 --> 00:06:29,300 How could you stab your father in the back, 51 00:06:30,520 --> 00:06:33,140 and betray your own father?! 52 00:06:34,580 --> 00:06:36,070 I'm sorry, Father. 53 00:06:36,500 --> 00:06:38,820 You bastard! 54 00:06:38,820 --> 00:06:40,720 Do you know what you just did? 55 00:06:40,720 --> 00:06:45,820 Because of a girl, because of a wench, you betrayed your own father! 56 00:06:46,340 --> 00:06:48,100 It wasn't because of Eun Sung. 57 00:06:49,090 --> 00:06:50,850 I was ashamed. 58 00:06:52,520 --> 00:06:55,930 The moment I saw Hwan and Eun Sung, I felt ashamed. 59 00:06:55,930 --> 00:07:01,070 Although I felt I could not betray you or see you being ruined, 60 00:07:01,910 --> 00:07:03,890 but at that moment, I knew... 61 00:07:05,610 --> 00:07:07,180 that I... 62 00:07:07,180 --> 00:07:10,430 would become someone living in shame all my life. 63 00:07:13,660 --> 00:07:16,160 I shouldn't live like that, Father. 64 00:07:17,290 --> 00:07:19,590 I can't go on living that way. 65 00:07:19,590 --> 00:07:22,080 How can I live in self-disdain?! 66 00:07:22,080 --> 00:07:23,500 You've already killed your father! 67 00:07:23,500 --> 00:07:25,870 Father, I think I saved you! 68 00:07:25,870 --> 00:07:26,720 What?! 69 00:07:26,720 --> 00:07:29,930 Leaving behind the countless people who loved Grandma, 70 00:07:29,930 --> 00:07:33,240 you alone ran to the edge of the cliff, Father. 71 00:07:33,240 --> 00:07:34,490 I had my difficulties... 72 00:07:34,490 --> 00:07:36,720 Then I didn't have any? 73 00:07:37,370 --> 00:07:39,630 Pain, agony... I've gone through everything! 74 00:07:39,630 --> 00:07:41,280 But even then I had to do it! 75 00:07:41,280 --> 00:07:42,560 You! 76 00:08:08,830 --> 00:08:12,010 Let's go to the factory first. I want to see the employees. 77 00:08:12,010 --> 00:08:14,870 Let's go next time, Grandma. Today has been nerve-wracking for you. 78 00:08:14,870 --> 00:08:17,110 You still can't overexert yourself. 79 00:08:17,110 --> 00:08:19,680 Elder, you didn't sleep at all last night. 80 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 I'm only going for a short while. 81 00:08:21,960 --> 00:08:24,550 I have enough energy. Let's go to the factory. 82 00:08:28,430 --> 00:08:31,090 Eun Sung, you've worked hard. 83 00:08:31,090 --> 00:08:33,850 Not at all. I didn't do much actually, Grandma. 84 00:08:33,850 --> 00:08:36,310 Let's meet up sometime. I'll call you. 85 00:08:36,310 --> 00:08:37,430 Sure. 86 00:08:40,010 --> 00:08:42,170 Hwan, aren't you getting into the car? 87 00:09:31,290 --> 00:09:37,740 The number you're calling is currently unavailable. Please leave a message... 88 00:10:15,060 --> 00:10:17,840 Yes, yes. Thank you. 89 00:10:18,900 --> 00:10:21,630 Our president... does not need to step down! 90 00:10:22,220 --> 00:10:23,120 Really?! 91 00:10:23,120 --> 00:10:25,600 The no-confidence vote was defeated by a narrow margin. 92 00:10:26,710 --> 00:10:28,600 That's wonderful! 93 00:10:30,720 --> 00:10:32,890 What happened...? 94 00:10:32,890 --> 00:10:34,890 That can't be... 95 00:10:37,440 --> 00:10:39,300 Wasn't removed? 96 00:10:39,300 --> 00:10:42,910 Seung Mi, did you hear it wrongly? 97 00:10:43,850 --> 00:10:46,580 It's because it isn't possible! 98 00:10:47,190 --> 00:10:48,790 I'm hanging up. 99 00:10:53,890 --> 00:10:56,040 No... What's she saying? 100 00:10:56,040 --> 00:10:58,250 She wasn't removed? 101 00:11:04,990 --> 00:11:12,510 The number you're calling is currently unavailable. Please leave a message... 102 00:11:29,470 --> 00:11:33,650 If Grandma is not removed as president at the shareholders' meeting tomorrow, 103 00:11:33,650 --> 00:11:37,300 this document will be revealed to the public. 104 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 Are you threatening me now? 105 00:11:51,310 --> 00:11:55,130 Grandma always said that employees are like family. 106 00:11:55,130 --> 00:11:56,570 This time they really did show their loyalty! 107 00:11:56,570 --> 00:11:59,960 So, it was Hwan who saved Mother? 108 00:12:00,340 --> 00:12:04,150 Hwan, how did you ever think of convincing all the employees? 109 00:12:04,150 --> 00:12:05,910 I didn't do it alone. 110 00:12:05,910 --> 00:12:08,440 The employees at the second branch... 111 00:12:08,440 --> 00:12:10,650 and Go Eun Sung who initiated the idea. 112 00:12:10,650 --> 00:12:13,970 All the employees were mobilized and everyone did it together. 113 00:12:13,970 --> 00:12:17,830 The employees gave their hearts and... 114 00:12:17,830 --> 00:12:21,840 Hwan and Eun Sung merged those hearts as one. 115 00:12:23,650 --> 00:12:26,600 Both Hwan and Eun Sung have accomplished something great. 116 00:12:26,600 --> 00:12:29,070 Eun Sung was afraid losing the management rights... 117 00:12:29,071 --> 00:12:32,270 would mean the company can't belong to her, so she worked hard! 118 00:12:32,270 --> 00:12:34,270 It's not like that! 119 00:12:35,040 --> 00:12:38,810 Oppa, why are you raising your voice to defend Eun Sung? 120 00:12:38,810 --> 00:12:39,910 Yeah. 121 00:12:39,910 --> 00:12:42,670 What's Eun Sung to you? 122 00:12:42,670 --> 00:12:43,660 What? 123 00:12:43,660 --> 00:12:46,280 Hey, that isn't it, right? 124 00:12:46,280 --> 00:12:48,440 How can it be? 125 00:12:48,980 --> 00:12:50,230 Grandma, I'm going out for a while. 126 00:12:50,230 --> 00:12:51,440 Where to? 127 00:12:51,440 --> 00:12:53,930 I have to thank the employees at the second branch. 128 00:12:53,930 --> 00:12:55,530 I'm going. 129 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 Hello? 130 00:13:06,000 --> 00:13:08,590 Oh, Mr. Oh, so what happened? 131 00:13:11,160 --> 00:13:13,530 You found the accounts record? 132 00:13:20,570 --> 00:13:23,190 What is she doing, not even answering her phone... 133 00:13:30,090 --> 00:13:31,810 I thought you wouldn't come here until tomorrow. 134 00:13:31,810 --> 00:13:33,230 Didn't you say you were sending the president home? 135 00:13:33,230 --> 00:13:35,870 I only came over after sending Grandma home. 136 00:13:35,870 --> 00:13:37,520 I wanted to convey my thanks right away. 137 00:13:37,520 --> 00:13:41,690 We did it to protect our president, not to help Sun Woo Hwan's grandmother. 138 00:13:41,690 --> 00:13:43,540 There isn't a single reason for me to accept your thanks. 139 00:13:43,540 --> 00:13:47,650 Manager, you know you don't have to be so harsh sometimes? 140 00:13:47,650 --> 00:13:51,210 That's my charm. My wife said so. 141 00:13:54,570 --> 00:13:57,370 Hyungnim! Congratulations! 142 00:13:57,370 --> 00:13:58,820 Where is the supervisor? 143 00:13:58,820 --> 00:14:00,480 Supervisor Go didn't come here? 144 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 Didn't both of you come together? 145 00:14:06,890 --> 00:14:08,770 Oppa must have had a hard time, right? 146 00:14:08,770 --> 00:14:10,590 Did you even need to ask? 147 00:14:10,590 --> 00:14:14,000 He stabbed his father's back with his own hands. 148 00:14:14,000 --> 00:14:17,790 Oppa's expression back then in the conference room... 149 00:14:17,790 --> 00:14:19,080 I can't forget it. 150 00:14:19,080 --> 00:14:21,130 Honestly speaking, if I were him, I couldn't have done that. 151 00:14:21,130 --> 00:14:25,850 Knowing my father will be fired from the company and yet I stand on the righteous side? 152 00:14:25,850 --> 00:14:28,550 Do you think you could have done it if you were him? 153 00:14:29,180 --> 00:14:32,640 That's why I said you should have waited before letting him know how you feel. 154 00:14:32,640 --> 00:14:36,540 You weren't going to Hwan, so why did you have to push him away like that? 155 00:14:36,540 --> 00:14:38,660 I did it for Jun Se Oppa's good. 156 00:14:38,660 --> 00:14:43,310 Did you really do it for Jun Se and not to be by that person? 157 00:14:43,310 --> 00:14:45,310 You know it isn't like that. 158 00:14:45,310 --> 00:14:47,480 I feel sorry for Jun Se, that's why. 159 00:14:47,480 --> 00:14:53,030 It's natural to think about the person you like when you're weary and need comforting. 160 00:14:53,390 --> 00:14:56,870 Geez, shouldn't have found the house for you. 161 00:14:56,870 --> 00:15:00,430 Because of that, you got to know Grandma and that fellow... 162 00:15:00,430 --> 00:15:02,690 What are you talking about? 163 00:15:02,690 --> 00:15:05,220 Found the house for me? 164 00:15:06,750 --> 00:15:09,660 I guess there's no more reason to hide it, right? 165 00:15:09,660 --> 00:15:12,300 That Bu-am-dong house of yours. 166 00:15:12,750 --> 00:15:15,840 If not for Jun Se, you couldn't have rented it. 167 00:15:15,840 --> 00:15:17,400 What? 168 00:15:28,950 --> 00:15:30,190 This is Park Jun Se. 169 00:15:30,190 --> 00:15:33,670 It's me, Yoo Seung Mi. 170 00:15:54,180 --> 00:15:55,890 What happened? 171 00:15:56,980 --> 00:15:58,890 Just like you heard, 172 00:15:58,890 --> 00:16:01,460 my son voted to give up his rights. 173 00:16:01,460 --> 00:16:06,180 That's why I'm asking how that could have happened? 174 00:16:06,180 --> 00:16:09,190 If the president wasn't removed, he knew what would happen to his father. 175 00:16:09,320 --> 00:16:11,690 As a son, how could he stab his own father in the back? 176 00:16:11,690 --> 00:16:13,810 I don't know my son anymore. 177 00:16:13,810 --> 00:16:15,810 Are you serious?! 178 00:16:15,810 --> 00:16:19,490 This was such a huge matter. 179 00:16:20,730 --> 00:16:24,500 Before going ahead, you should have urged him ten or even a hundred times! 180 00:16:24,500 --> 00:16:28,400 I didn't lose to Jun Se. 181 00:16:28,400 --> 00:16:30,460 I lost to President Jang. 182 00:16:33,410 --> 00:16:36,550 The past thirty years of her life. 183 00:16:36,550 --> 00:16:38,960 She sure didn't waste them away. 184 00:16:43,590 --> 00:16:46,050 Then... 185 00:16:46,050 --> 00:16:49,030 what's going to happen now? 186 00:16:49,030 --> 00:16:53,540 Sung Hee, you have nothing to do with this matter. 187 00:16:54,310 --> 00:16:57,920 Whatever the punishment, I will shoulder it alone. 188 00:16:57,920 --> 00:17:00,620 I will cover everything up for you, Sung Hee, 189 00:17:00,620 --> 00:17:03,130 so don't you worry about that. 190 00:17:04,840 --> 00:17:09,360 A person whom you want but can't have. 191 00:17:09,360 --> 00:17:12,510 I don't want her to be disappointed again. 192 00:17:15,290 --> 00:17:17,550 Sung Hee. 193 00:17:17,550 --> 00:17:22,440 You didn't see me as a man when you entrusted everything to me. Good for you. 194 00:17:45,000 --> 00:17:46,430 Have a seat. 195 00:17:59,290 --> 00:18:04,540 Seung Mi, the incident where you threatened me with my dad's accounts. 196 00:18:04,540 --> 00:18:07,120 I won't tell anyone, 197 00:18:07,880 --> 00:18:10,880 so drink up and leave. 198 00:18:13,500 --> 00:18:19,910 Just to say this, you cried without even hanging up your handphone, right? 199 00:18:19,910 --> 00:18:22,050 You're really not going to tell anyone? 200 00:18:22,050 --> 00:18:23,590 I won't. 201 00:18:24,290 --> 00:18:27,420 But why won't you tell? 202 00:18:27,420 --> 00:18:31,570 Because you're afraid I might hand that over to the police? 203 00:18:31,570 --> 00:18:37,170 Because if Hwan Oppa finds out, he'll go to Eun Sung about it? 204 00:18:37,170 --> 00:18:39,170 You got both wrong. 205 00:18:41,280 --> 00:18:43,730 There's no need to say anything, so why should I say? 206 00:18:43,730 --> 00:18:45,130 What are you saying? 207 00:18:45,130 --> 00:18:49,100 Seung Mi, you don't intend to release those documents, 208 00:18:49,100 --> 00:18:53,530 and Hwan's heart is already with Eun Sung. 209 00:18:55,690 --> 00:19:00,300 So what's the use of embarrassing you even more? 210 00:19:17,710 --> 00:19:22,970 As the days pass, can you still breathe normally? 211 00:19:24,960 --> 00:19:27,660 Before you can't breathe anymore, 212 00:19:27,660 --> 00:19:29,660 why don't you let it all out? 213 00:19:30,800 --> 00:19:31,860 About what? 214 00:19:31,860 --> 00:19:35,040 Persisting stubbornly is foolish. 215 00:19:35,040 --> 00:19:37,040 You'll only regret it. 216 00:19:44,290 --> 00:19:45,980 Regret... 217 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 is when you have a choice. 218 00:19:52,120 --> 00:19:55,780 It's what you say when you make the wrong decision. 219 00:19:57,110 --> 00:20:03,540 Jun Se, I know you think how foolish I must be. 220 00:20:05,370 --> 00:20:09,110 I know Eun Sung pictures me as someone so scary. 221 00:20:11,550 --> 00:20:18,160 How disappointed Hwan Oppa must be in me... 222 00:20:18,160 --> 00:20:20,160 No... 223 00:20:21,000 --> 00:20:24,410 How much this has distanced him from me... 224 00:20:24,410 --> 00:20:26,390 I'm nervous... 225 00:20:26,390 --> 00:20:28,110 and scared. 226 00:20:29,820 --> 00:20:32,580 But I can't do anything about it. 227 00:20:33,410 --> 00:20:35,940 How can I let everything out? 228 00:20:37,270 --> 00:20:39,820 It's not something I can say. 229 00:20:44,940 --> 00:20:47,060 So I... 230 00:20:48,440 --> 00:20:51,210 am going to just stay like this, 231 00:20:51,210 --> 00:20:53,780 not doing anything. 232 00:20:56,420 --> 00:20:59,990 From now on, I can't call Oppa anymore. 233 00:21:01,790 --> 00:21:03,800 When I'm missing him, 234 00:21:06,190 --> 00:21:08,360 I can't go and see him either. 235 00:21:12,560 --> 00:21:16,230 How good it will be if I don't have to wake up tomorrow. 236 00:21:16,230 --> 00:21:18,420 I fell asleep with that thought. 237 00:21:21,130 --> 00:21:26,360 But when I wake up, the first thing I think of... 238 00:21:26,360 --> 00:21:28,510 is Oppa. 239 00:22:05,590 --> 00:22:08,310 Now you're telling me to give up on him? 240 00:22:09,060 --> 00:22:12,930 If Hwan Oppa was a person I could give up, 241 00:22:12,930 --> 00:22:17,130 Mom, do you think I'd have gone to that extent?! 242 00:22:38,730 --> 00:22:39,710 Mom... 243 00:22:39,710 --> 00:22:41,040 Seung Mi. 244 00:22:46,440 --> 00:22:50,560 My, where did you go drinking... 245 00:22:50,960 --> 00:22:54,340 Mom, my mom... 246 00:22:54,340 --> 00:22:56,340 What's wrong... 247 00:22:56,860 --> 00:22:59,320 I'll make you some honey water. 248 00:23:05,790 --> 00:23:08,220 How much should I confess? 249 00:23:09,610 --> 00:23:13,540 Oppa left it to me to take care of it. 250 00:23:13,540 --> 00:23:16,580 Should I tell them about Dad's life insurance... 251 00:23:16,580 --> 00:23:21,470 or should I tell them he's still alive? 252 00:23:21,470 --> 00:23:23,470 Oh, right, there's more... 253 00:23:23,470 --> 00:23:24,210 Eun Woo, too... 254 00:23:24,210 --> 00:23:25,690 Enough! 255 00:23:27,370 --> 00:23:30,030 You're drunk, get up. 256 00:23:30,030 --> 00:23:32,540 Go to your room, get up. 257 00:24:10,740 --> 00:24:15,690 When you were at your wit's end, he helped you back on your feet again. 258 00:24:24,740 --> 00:24:26,210 Ah, you have your brother's picture, don't you? 259 00:24:26,210 --> 00:24:29,910 Hand me one, let's make some flyers. 260 00:24:29,910 --> 00:24:34,420 - Whose idea was this? - Someone clever. 261 00:24:34,420 --> 00:24:38,440 Just think of me as an oppa who dropped from the sky. 262 00:25:16,800 --> 00:25:17,810 Oh, Hyung! 263 00:25:18,830 --> 00:25:21,440 Hyung, what's wrong with you? 264 00:25:25,030 --> 00:25:27,080 Did something happen? 265 00:25:27,080 --> 00:25:30,360 Why have you been drinking so much lately? 266 00:26:01,810 --> 00:26:03,930 The company's image should improve very soon, right? 267 00:26:03,930 --> 00:26:06,190 There's news about you, too. 268 00:26:06,190 --> 00:26:09,010 "President Jang's grandson, Mr. Sun Woo." 269 00:26:09,010 --> 00:26:11,850 "In order to defend his grandmother's management rights," 270 00:26:11,850 --> 00:26:15,210 "he rushed back home despite his studies overseas." 271 00:26:15,210 --> 00:26:18,680 Weren't you forced to disrupt your studies overseas and got dragged back here? 272 00:26:18,680 --> 00:26:20,290 What are you saying... 273 00:26:20,290 --> 00:26:24,280 I rushed back home to defend my grandmother's management rights. 274 00:26:24,280 --> 00:26:28,120 Bring Eun Sung home after work. 275 00:26:28,120 --> 00:26:29,650 Eun Sung? 276 00:26:32,560 --> 00:26:34,140 Who could that be? 277 00:26:40,620 --> 00:26:43,910 For coming so early in the morning, I apologize. 278 00:26:43,910 --> 00:26:45,490 Come in. 279 00:26:56,970 --> 00:26:58,150 Have a seat. 280 00:27:05,190 --> 00:27:07,600 I'm sorry. 281 00:27:07,600 --> 00:27:09,160 Don't be. 282 00:27:10,150 --> 00:27:15,020 For making that difficult decision yesterday, I thank you. 283 00:27:16,490 --> 00:27:21,950 I can't imagine the tears you must have shed standing at the crossroads. 284 00:27:24,860 --> 00:27:29,490 Please forgive my father, Grandma. 285 00:27:31,160 --> 00:27:34,200 Although he does things differently from you, 286 00:27:34,200 --> 00:27:36,340 to my father, Jin Sung... 287 00:27:36,340 --> 00:27:38,760 was also his everything. 288 00:27:38,760 --> 00:27:42,260 That's why he made such a foolish choice. 289 00:27:43,810 --> 00:27:50,490 Please allow my father to leave the company quietly. 290 00:27:52,770 --> 00:27:55,730 Park Tae Su, you rotten scoundrel. 291 00:27:55,730 --> 00:27:58,500 Your son has been raised very well. 292 00:28:04,010 --> 00:28:07,680 Mom, so what will happen now to Director Park? 293 00:28:07,680 --> 00:28:10,810 What else? He has to be reported and jailed! 294 00:28:10,810 --> 00:28:13,060 Wouldn't Jun Se Oppa be so pitiful? 295 00:28:13,060 --> 00:28:15,980 He caused his own dad to be jailed. 296 00:28:15,980 --> 00:28:17,630 Regardless of what Jun Se did, 297 00:28:17,630 --> 00:28:19,630 we can't just let Director Park get away scot-free like that. 298 00:28:19,630 --> 00:28:25,500 Min Suk had so much faith in him. How could he betray his friend's mother? 299 00:28:25,500 --> 00:28:27,900 Looks like I have to give up on Jun Se Oppa now. 300 00:28:27,900 --> 00:28:31,050 Both households will be at loggerheads. We'll just be like Romeo and Juliet! 301 00:28:31,050 --> 00:28:32,900 Romeo and Juliet? 302 00:28:33,740 --> 00:28:36,540 Those two people were in love, okay? 303 00:28:36,540 --> 00:28:40,190 Even if it's one-sided love, why does it have to be the son of our traitor? 304 00:28:40,190 --> 00:28:41,750 Mom... 305 00:28:41,750 --> 00:28:44,260 If not for Jun Se, things would have been difficult. 306 00:28:44,260 --> 00:28:49,060 But didn't you persuade the shareholders by convincing the employees to get together... 307 00:28:49,060 --> 00:28:51,840 It was Jun Se who let himself be persuaded. 308 00:28:53,230 --> 00:28:55,510 Was that so? 309 00:29:13,470 --> 00:29:15,870 Did you meet Eun Sung yesterday? 310 00:29:16,510 --> 00:29:17,870 No. 311 00:29:23,590 --> 00:29:25,470 Talked to her on the phone? 312 00:29:27,030 --> 00:29:30,010 I wasn't in the mood to talk to anyone. 313 00:29:30,010 --> 00:29:33,740 How can Hyung make others worry about you? 314 00:29:33,740 --> 00:29:36,660 She must have worried a lot about you yesterday. 315 00:29:36,660 --> 00:29:38,110 And also... 316 00:29:39,870 --> 00:29:41,430 Thank you. 317 00:29:43,830 --> 00:29:46,610 I don't want to hear you thank me, 318 00:29:46,610 --> 00:29:49,470 because it was my father who committed the wrong first. 319 00:29:51,580 --> 00:29:54,100 I apologize on his behalf. 320 00:29:54,100 --> 00:29:56,610 You're always acting cool, Park Jun Se. 321 00:29:56,610 --> 00:29:58,610 You're arguing with me again? 322 00:29:58,610 --> 00:30:02,190 In a split second you can move people. 323 00:30:02,190 --> 00:30:05,400 That's why I hate you so much, 324 00:30:05,400 --> 00:30:07,660 because you're too good... 325 00:30:08,240 --> 00:30:09,910 I... 326 00:30:09,910 --> 00:30:14,980 envy you because you speak your mind without considering the consequences. 327 00:30:14,980 --> 00:30:17,400 I was envious before... 328 00:30:19,110 --> 00:30:21,680 and am even more envious now. 329 00:30:46,490 --> 00:30:49,040 The president has come to work. 330 00:30:51,990 --> 00:30:55,860 Can you take this to my car? 331 00:30:56,880 --> 00:30:59,360 Are you leaving just like this? 332 00:30:59,770 --> 00:31:02,570 Thank you for everything all this time. 333 00:31:23,800 --> 00:31:25,850 I'm going to surrender now. 334 00:31:25,850 --> 00:31:29,490 You're playing a one-man band? 335 00:31:29,490 --> 00:31:33,570 Though you've failed, you have no regrets, is that it? 336 00:31:33,570 --> 00:31:36,550 For everything I've done, 337 00:31:36,550 --> 00:31:38,550 I will accept any kind of punishment. 338 00:31:38,550 --> 00:31:40,310 Punishment?! 339 00:31:40,310 --> 00:31:41,840 You fool! 340 00:31:41,840 --> 00:31:44,150 The punishment you should have gotten, 341 00:31:44,150 --> 00:31:46,990 Jun Se already shouldered it on your behalf. 342 00:31:47,800 --> 00:31:52,050 What kind of child has to drag a parent out of a crime? 343 00:31:52,050 --> 00:31:54,620 And you call yourself a parent? 344 00:31:55,370 --> 00:31:58,220 You've bruised your child's heart. 345 00:31:58,370 --> 00:32:02,520 How can you do something so horrible to hurt your child? 346 00:32:06,040 --> 00:32:09,140 For Jun Se's sake, I'm letting you go scot-free. 347 00:32:09,140 --> 00:32:11,970 Return the company's funds. 348 00:32:12,840 --> 00:32:15,880 For the company to have expanded so much, 349 00:32:15,880 --> 00:32:19,230 I know your efforts have been tremendous. 350 00:32:19,230 --> 00:32:23,250 I couldn't have done it alone. 351 00:32:24,410 --> 00:32:26,140 President... 352 00:32:27,930 --> 00:32:32,590 You've worked hard all these years. You may go. 353 00:33:18,280 --> 00:33:20,130 Sun Woo Hwan is reporting for work! 354 00:33:20,130 --> 00:33:21,460 How's the president? 355 00:33:21,460 --> 00:33:23,570 She's returning to work today. 356 00:33:23,950 --> 00:33:25,620 I see the "master" isn't here yet. 357 00:33:25,620 --> 00:33:30,280 Hyungnim's "master" isn't here yet, but our manager is, though. 358 00:33:30,280 --> 00:33:30,860 What? 359 00:33:30,860 --> 00:33:34,150 Hyungnim, although you always get "Go Joo-im-nim" right, 360 00:33:34,150 --> 00:33:35,980 why can't you say "joo-in-nim" properly? 361 00:33:35,980 --> 00:33:39,680 That's called a slip of the tongue. 362 00:33:40,050 --> 00:33:41,350 A slip of the tongue? 363 00:33:41,350 --> 00:33:44,270 You treat her subconsciously as your "master." 364 00:33:44,350 --> 00:33:46,070 Somewhere along those lines? 365 00:33:46,990 --> 00:33:48,840 Why don't I see her? 366 00:33:54,710 --> 00:33:57,890 Jun Se Oppa still hasn't come to work? 367 00:33:59,080 --> 00:34:01,710 Went out again? Where? 368 00:34:01,710 --> 00:34:04,310 Nobody knows where he went? 369 00:34:04,310 --> 00:34:06,920 Hyung's all right, so don't worry. 370 00:34:07,810 --> 00:34:10,240 He came to our house this morning. 371 00:34:10,240 --> 00:34:12,870 Jun Se Oppa went to your house? 372 00:34:12,870 --> 00:34:15,790 Hye Ri, I'm hanging up. I'll talk to you later. 373 00:34:16,950 --> 00:34:19,610 What did Oppa go to your house for? 374 00:34:20,190 --> 00:34:22,440 Did he go there to beg? 375 00:34:22,440 --> 00:34:24,440 For his father? 376 00:34:25,570 --> 00:34:27,010 That's right. 377 00:34:33,920 --> 00:34:35,980 How is Oppa? 378 00:34:37,370 --> 00:34:39,710 Did he look okay? 379 00:34:39,710 --> 00:34:41,710 He looked fine! 380 00:34:41,710 --> 00:34:44,160 Grandma... 381 00:34:44,160 --> 00:34:46,160 and your family. 382 00:34:47,080 --> 00:34:50,030 Did they not scold him? 383 00:34:50,030 --> 00:34:52,030 You're crying now?! 384 00:34:54,340 --> 00:34:56,740 What is he to you that you should cry? 385 00:34:56,740 --> 00:34:58,970 Is he someone that important to you? 386 00:34:58,970 --> 00:35:02,060 It's as if he jailed his own father. 387 00:35:02,060 --> 00:35:03,820 How hard it must have been for him. 388 00:35:03,820 --> 00:35:07,150 If it's hard on him, then Jun Se should cry. Why are you crying?! 389 00:35:07,150 --> 00:35:08,830 Don't cry! 390 00:35:08,830 --> 00:35:10,500 Don't cry for Jun Se in front of me! 391 00:35:10,500 --> 00:35:12,790 It's because my heart hurts! 392 00:35:13,280 --> 00:35:16,580 So you want to know what kind of person he is to me? 393 00:35:17,760 --> 00:35:23,520 He secretly lent me rent, helped me move, made mandoo for me. 394 00:35:24,300 --> 00:35:28,890 He made flyers of Eun Woo and helped me distribute them. 395 00:35:28,890 --> 00:35:31,210 If I fell sick, 396 00:35:31,210 --> 00:35:35,550 he would secretly deliver milk for me and cook for me. 397 00:35:35,550 --> 00:35:38,580 He lent a listening ear when I needed one. 398 00:35:38,580 --> 00:35:41,100 He was always there for me every time. 399 00:35:45,720 --> 00:35:48,560 When things got too overwhelming and tiring, 400 00:35:48,560 --> 00:35:52,290 he was someone who helped without complaining. 401 00:35:52,290 --> 00:35:56,650 Someone like him is in such a situation now, how can I not be hurt? 402 00:36:03,190 --> 00:36:04,780 Is that so? 403 00:36:07,900 --> 00:36:09,870 He was that important? 404 00:36:13,540 --> 00:36:15,970 Grandma wants you to come over once you finish work. 405 00:36:39,600 --> 00:36:40,520 What? 406 00:36:41,450 --> 00:36:43,880 Moving, mandoo, flyers, 407 00:36:43,880 --> 00:36:45,810 and even milk delivery? 408 00:36:47,400 --> 00:36:49,920 Why has he done so many things? 409 00:36:51,570 --> 00:36:53,480 Jun Se Hyung, really... 410 00:36:54,030 --> 00:36:59,090 No... Why do I have to make food for Eun Sung? 411 00:36:59,690 --> 00:37:03,340 It's for a guest who has been invited by our elder. 412 00:37:03,340 --> 00:37:09,580 As long as Mother's will exists, I'll never believe her! 413 00:37:10,330 --> 00:37:14,760 Rather than regretting it later, apologize when Eun Sung comes. 414 00:37:14,760 --> 00:37:17,480 Apologize? Apologize for what? 415 00:37:17,480 --> 00:37:19,990 When Yoo Seung Mi and her mother came, you slapped her! 416 00:37:19,990 --> 00:37:24,130 Oh... that time. That was because she deserved it! 417 00:37:24,130 --> 00:37:26,270 She lied to our entire family! 418 00:37:26,270 --> 00:37:28,270 She deserved to be hit?! 419 00:37:28,270 --> 00:37:31,210 No matter what, violence is always wrong. 420 00:37:31,210 --> 00:37:33,030 "Don't Even Hit with a Flower." 421 00:37:33,030 --> 00:37:37,810 Well, I, too... don't think it was right for me to hit her. 422 00:37:37,810 --> 00:37:40,640 Then you can just apologize later. 423 00:37:42,660 --> 00:37:45,610 Must I really apologize? 424 00:37:45,610 --> 00:37:49,370 Don't regret it in future, just apologize. 425 00:37:49,370 --> 00:37:54,140 The last time you left the house without heeding my words, didn't you regret it? 426 00:37:54,920 --> 00:37:56,540 That... 427 00:37:56,540 --> 00:38:01,630 "Although you leave on your own accord, you can't return with such freedom." 428 00:38:01,630 --> 00:38:02,360 That? 429 00:38:02,360 --> 00:38:03,190 Yes. 430 00:38:04,900 --> 00:38:08,950 Oh no... I should have held it in! 431 00:38:08,950 --> 00:38:12,740 I'm going to get gochujang. Please flatten the deodeok. 432 00:38:12,740 --> 00:38:14,740 Where is the deodeok? 433 00:38:14,740 --> 00:38:16,150 No... 434 00:38:19,390 --> 00:38:26,150 No... Why am I saying "yes" to everything he says? 435 00:39:03,080 --> 00:39:04,610 Come over here. 436 00:39:06,490 --> 00:39:07,520 Why should I? 437 00:39:07,520 --> 00:39:08,990 Come here. 438 00:39:18,690 --> 00:39:20,050 I did one. 439 00:39:21,080 --> 00:39:24,110 One... Did what? 440 00:39:24,830 --> 00:39:26,390 Just sit. 441 00:39:26,860 --> 00:39:28,550 Your legs must be hurting. 442 00:39:54,320 --> 00:39:56,150 How do you do? 443 00:39:56,150 --> 00:39:57,500 Oh... yes... 444 00:39:57,500 --> 00:39:58,740 You're here. 445 00:39:58,740 --> 00:40:00,370 Hello. 446 00:40:00,370 --> 00:40:01,790 Where's Grandma? 447 00:40:01,790 --> 00:40:03,910 She's in her room. 448 00:40:04,560 --> 00:40:10,540 Um... about that time... 449 00:40:11,490 --> 00:40:12,540 About... this... 450 00:40:13,750 --> 00:40:18,480 I was a little harsh... 451 00:40:18,480 --> 00:40:20,580 I'm sorry. 452 00:40:20,580 --> 00:40:21,980 Yes. 453 00:40:23,450 --> 00:40:24,670 You're here? 454 00:40:29,880 --> 00:40:32,490 As you all know, I have an illness. 455 00:40:32,490 --> 00:40:38,810 Little by little, things will start to change. 456 00:40:39,130 --> 00:40:41,540 I'll make more mistakes... 457 00:40:42,330 --> 00:40:44,860 and my memory will deteriorate. 458 00:40:44,860 --> 00:40:49,660 Grandma, didn't you say your illness is not serious because it's only the early stages? 459 00:40:49,660 --> 00:40:51,900 Didn't you get us all fooled? 460 00:40:51,900 --> 00:40:54,650 Even then, I don't have a lot of time. 461 00:40:55,670 --> 00:41:00,470 Your hard work gave me time to organize the company, 462 00:41:00,470 --> 00:41:02,070 so it's time I do that. 463 00:41:02,070 --> 00:41:04,920 Is everything going to end so quickly? 464 00:41:04,920 --> 00:41:06,920 All of you... 465 00:41:06,920 --> 00:41:10,600 still remember the conditions of my will? 466 00:41:10,600 --> 00:41:17,240 Because Eun Sung raised the second branch's revenues by 20%, she is now eligible. 467 00:41:17,240 --> 00:41:21,120 Eun Sung, from next week you'll be at our head office learning to manage the company. 468 00:41:22,180 --> 00:41:24,860 Has Grandma's illness suddenly gotten worse? 469 00:41:24,860 --> 00:41:26,150 Sun Woo Jung! 470 00:41:26,150 --> 00:41:28,490 It's because she's saying such things. 471 00:41:28,490 --> 00:41:32,980 My thoughts haven't changed even once all this time. 472 00:41:32,980 --> 00:41:35,310 Mother, this girl... 473 00:41:35,310 --> 00:41:38,540 behaves like this because she's seen you before. 474 00:41:38,540 --> 00:41:39,530 That's not true! 475 00:41:39,530 --> 00:41:42,910 Have you forgotten what Sung Hee and Seung Mi said? 476 00:41:42,910 --> 00:41:47,580 Didn't they say they showed her photos of you and Hwan before? 477 00:41:47,580 --> 00:41:53,110 Did you witness them showing my photo and Hwan's to Eun Sung? 478 00:41:53,110 --> 00:41:54,150 No... 479 00:41:54,150 --> 00:41:58,070 Then did you see me when I first met Eun Sung? 480 00:41:58,070 --> 00:42:00,510 Of course I didn't. 481 00:42:00,510 --> 00:42:02,090 Then why... 482 00:42:03,110 --> 00:42:05,810 do you insist that she approached me because she knew who I was? 483 00:42:05,810 --> 00:42:09,200 Didn't Sung Hee say she showed Eun Sung the photo? 484 00:42:09,200 --> 00:42:12,990 And she even lied to us so much! 485 00:42:12,990 --> 00:42:16,210 That's just you believing your friend's words. 486 00:42:16,210 --> 00:42:18,520 Grandma, are you saying you believe her? 487 00:42:18,520 --> 00:42:20,520 All of you... 488 00:42:20,520 --> 00:42:22,760 believe the people whom you want to believe. 489 00:42:22,760 --> 00:42:25,580 I will follow my intuition. 490 00:42:27,130 --> 00:42:31,060 Eun Sung, pack your bags and move back here again. 491 00:42:32,190 --> 00:42:35,690 Mother, hold on, hold on... Hold on a moment! 492 00:42:35,690 --> 00:42:39,560 I'm sorry, but will you all hear me out first? 493 00:42:41,590 --> 00:42:45,690 I've said this before to Grandma and all of you at the hospital. 494 00:42:46,260 --> 00:42:48,480 I won't accept it. 495 00:42:51,540 --> 00:42:53,290 Grandma. 496 00:42:53,290 --> 00:42:57,220 I'm confident I can do small tasks well, 497 00:42:57,220 --> 00:42:59,440 but I'm really not confident about managing the company. 498 00:42:59,760 --> 00:43:01,720 I know a company isn't all about money, 499 00:43:01,720 --> 00:43:04,470 it's also about sacrifice and responsibility. 500 00:43:05,000 --> 00:43:08,950 I'm not that capable, and I'm scared. 501 00:43:08,950 --> 00:43:14,820 I don't have the confidence that I can live like you. 502 00:43:16,490 --> 00:43:18,520 I'm thankful, 503 00:43:19,210 --> 00:43:20,780 and I'm sorry. 504 00:43:24,730 --> 00:43:27,710 You... Do you really mean it? 505 00:43:27,710 --> 00:43:28,850 Yes. 506 00:43:29,420 --> 00:43:31,470 So Grandma, 507 00:43:31,470 --> 00:43:36,730 that will... Please quickly revoke it. 508 00:43:36,730 --> 00:43:37,720 Hey! 509 00:43:37,720 --> 00:43:39,980 But if you weren't even interested in inheriting Grandma's company, 510 00:43:39,980 --> 00:43:42,580 why did you work so hard? 511 00:43:42,580 --> 00:43:46,780 That's because Grandma's management rights would be snatched away otherwise. 512 00:43:47,750 --> 00:43:49,740 Eun Sung, follow me in alone. 513 00:43:59,920 --> 00:44:01,040 You... 514 00:44:01,780 --> 00:44:05,580 When you told me you wouldn't accept the inheritance last time, 515 00:44:05,580 --> 00:44:08,440 wasn't it to resolve the misunderstanding? 516 00:44:08,440 --> 00:44:10,440 From the beginning, 517 00:44:10,840 --> 00:44:12,940 I was already hesitating about it. 518 00:44:12,940 --> 00:44:14,220 Eun Sung... 519 00:44:15,260 --> 00:44:20,520 I really want you to succeed me in my career. 520 00:44:20,520 --> 00:44:22,400 I'm sorry, Grandma. 521 00:44:23,810 --> 00:44:25,500 I really don't have the confidence. 522 00:44:25,500 --> 00:44:27,830 If that's the case, 523 00:44:27,830 --> 00:44:30,490 then I don't have a Plan B! 524 00:44:32,770 --> 00:44:36,790 Other than me, there are definitely other choices out there. 525 00:44:36,790 --> 00:44:39,280 Your grandson has already wised up, 526 00:44:39,280 --> 00:44:43,480 and there are also people in your company who share your perspectives. 527 00:44:43,480 --> 00:44:45,320 It's obvious from what happened this time... 528 00:44:45,320 --> 00:44:49,590 how much your employees love and treasure this company. 529 00:44:50,710 --> 00:44:51,760 I mean... 530 00:44:52,290 --> 00:44:54,300 Why refuse money? 531 00:44:54,300 --> 00:44:56,350 If it was just about the money, why would I refuse? 532 00:44:56,350 --> 00:44:58,350 It's the company. 533 00:44:58,350 --> 00:45:01,080 From this recent incident, I've become even more certain... 534 00:45:01,080 --> 00:45:05,960 that I don't have the confidence to love the employees the way you do. 535 00:45:06,590 --> 00:45:10,500 I only want to do what I'm passionate about, 536 00:45:10,500 --> 00:45:13,230 and live a simple and peaceful life, Grandma. 537 00:45:13,970 --> 00:45:16,370 Because of the fight over my will, 538 00:45:16,370 --> 00:45:21,530 you must have lost your spirit. 539 00:45:21,840 --> 00:45:23,050 I'm sorry. 540 00:45:26,200 --> 00:45:29,770 Then from now on, how do you plan to live? 541 00:45:31,310 --> 00:45:33,700 If I manage to raise the second branch's revenues, 542 00:45:33,700 --> 00:45:37,520 you promised you would definitely help me find Eun Woo. 543 00:45:37,520 --> 00:45:39,520 I believe in that promise. 544 00:45:40,600 --> 00:45:44,240 It's time I start planning for my future. 545 00:45:45,890 --> 00:45:47,030 Then... 546 00:45:47,740 --> 00:45:50,050 are you even planning to resign from the company? 547 00:45:50,050 --> 00:45:53,410 Although Grandma's company is a good place, 548 00:45:53,410 --> 00:45:56,910 I changed the career path of my dream without telling my dad. 549 00:45:56,910 --> 00:45:58,600 Culinary research? 550 00:45:58,600 --> 00:45:59,910 Yes. 551 00:45:59,910 --> 00:46:02,280 It's Korean Fusion Cuisine. 552 00:46:32,820 --> 00:46:34,570 I'm leaving, you go on in. 553 00:46:35,190 --> 00:46:37,430 You're really not going to accept Grandma's inheritance? 554 00:46:37,430 --> 00:46:39,110 I've already said that I won't. 555 00:46:39,110 --> 00:46:40,810 Then what will you do? 556 00:46:40,810 --> 00:46:42,030 Give me a second. 557 00:46:45,240 --> 00:46:46,130 Oh, Hye Ri? 558 00:46:46,130 --> 00:46:48,300 Eun Sung, Jun Se just came into the restaurant. 559 00:46:48,300 --> 00:46:49,710 Oppa came over? 560 00:46:50,120 --> 00:46:52,340 I got it, I'll go over right now. 561 00:47:02,890 --> 00:47:03,860 Go. 562 00:47:04,470 --> 00:47:06,170 Go and comfort Jun Se Hyung. 563 00:47:07,820 --> 00:47:09,750 Didn't you say you troubled him a lot? 564 00:47:09,750 --> 00:47:11,750 Then you should go repay him. 565 00:47:11,750 --> 00:47:13,350 Go, I'll send you there. 566 00:47:13,350 --> 00:47:15,250 There's no need, I can go alone... 567 00:47:25,100 --> 00:47:26,520 No, no! 568 00:47:26,890 --> 00:47:31,500 Aigoo... I ate too much. I should be running to the bus stop. 569 00:47:36,950 --> 00:47:38,340 This rockhead! 570 00:47:40,120 --> 00:47:42,360 It's so difficult to even follow her... 571 00:48:37,180 --> 00:48:39,000 Save me, Eun Sung! 572 00:48:40,900 --> 00:48:42,360 Save me! 573 00:49:07,470 --> 00:49:10,080 Why did you make me worry like that? 574 00:49:12,870 --> 00:49:15,730 What have you been doing all alone the past two days? 575 00:49:16,800 --> 00:49:18,680 How old am I that you have to worry so much about me? 576 00:49:18,680 --> 00:49:21,920 How can I not worry after you've been through such a major situation? 577 00:49:23,460 --> 00:49:24,290 Oppa. 578 00:49:24,910 --> 00:49:27,970 Why do you keep making me feel sorry towards you? 579 00:49:29,040 --> 00:49:31,230 Why are you sorry? 580 00:49:31,230 --> 00:49:33,940 I had no other choice, so I had to do it. 581 00:49:34,930 --> 00:49:37,440 Someday my dad will also understand. 582 00:49:37,440 --> 00:49:39,730 When you're in a dilemma, you should tell me, 583 00:49:39,730 --> 00:49:42,320 or let me drink with you. 584 00:49:42,320 --> 00:49:45,610 You helped me whenever I felt weary. When you're weary, why don't you ask for help? 585 00:49:45,610 --> 00:49:48,080 I, too, want to help you with something. 586 00:49:49,480 --> 00:49:52,490 Have you been drinking the past two days? 587 00:49:52,490 --> 00:49:55,200 Have you eaten? 588 00:49:55,200 --> 00:49:58,520 This is getting boring, Eun Sung. Let's just stop here. 589 00:49:59,510 --> 00:50:00,340 What? 590 00:50:01,740 --> 00:50:05,360 I, Park Jun Se, am a man with pride. 591 00:50:05,360 --> 00:50:06,940 Don't show me your sympathy. 592 00:50:07,470 --> 00:50:09,690 How is this sympathy? 593 00:50:09,690 --> 00:50:12,830 Weren't you there for me when I was down? 594 00:50:12,830 --> 00:50:17,890 Having someone beside you when you're down is very comforting. 595 00:50:18,940 --> 00:50:20,130 Eun Sung. 596 00:50:20,980 --> 00:50:24,380 The things I do for a girl I like, 597 00:50:24,380 --> 00:50:27,560 I don't want them returned to me as a form of repayment. 598 00:50:28,490 --> 00:50:29,480 Oppa... 599 00:50:29,910 --> 00:50:34,240 I did those things for you, because I like you. 600 00:50:35,090 --> 00:50:38,410 I won't expect anything in return, 601 00:50:38,410 --> 00:50:39,940 so don't feel burdened. 602 00:51:25,670 --> 00:51:27,210 Happy birthday! 603 00:51:28,180 --> 00:51:29,940 It's my birthday? 604 00:51:32,210 --> 00:51:33,300 It's delicious. 605 00:51:35,060 --> 00:51:38,240 Let's go shopping after work. I'll buy you some clothes. 606 00:51:38,240 --> 00:51:41,010 I have so many clothes, there's no need. 607 00:51:41,010 --> 00:51:43,010 Then, what about shoes? 608 00:51:43,560 --> 00:51:47,060 Ah, you must have some prior engagements today? 609 00:51:47,460 --> 00:51:48,660 Yes... 610 00:51:58,110 --> 00:51:59,510 Supervisor Go, you're serious, right? 611 00:51:59,510 --> 00:52:01,850 Although I'm submitting my resignation to the president, 612 00:52:01,850 --> 00:52:04,260 I'll let you know first. 613 00:52:04,260 --> 00:52:07,070 Then you'll be able to transfer an employee over or hire a part-timer. 614 00:52:07,070 --> 00:52:09,070 I don't understand what it's all about. 615 00:52:09,930 --> 00:52:11,890 Can I ask you the reason? 616 00:52:11,890 --> 00:52:14,580 It's just that it's the right time. 617 00:52:14,580 --> 00:52:18,020 I've already finished my work here. 618 00:52:19,150 --> 00:52:22,010 Then, are you still going to stay until we find your replacement? 619 00:52:22,010 --> 00:52:25,550 Of course I have to, but please find someone quickly. 620 00:52:30,890 --> 00:52:31,720 Manager. 621 00:52:33,460 --> 00:52:36,290 Isn't today my payday? 622 00:52:36,940 --> 00:52:38,720 Sun Woo Hwan, I see you've become like a regular salaryman, 623 00:52:38,720 --> 00:52:40,180 even remembering your payday. 624 00:52:42,180 --> 00:52:45,520 I've deducted your pay for the period when the president was warded. 625 00:52:45,520 --> 00:52:46,790 How can you do such a thing? 626 00:52:46,790 --> 00:52:48,090 I was there to look after my grandmother. 627 00:52:48,090 --> 00:52:52,480 Here we base salaries strictly on one's punch card. 628 00:52:59,680 --> 00:53:01,950 How much can a part-timer make? 629 00:53:18,740 --> 00:53:20,140 Here, the borrowed money... 630 00:53:25,260 --> 00:53:26,450 50,000 won? 631 00:53:26,450 --> 00:53:29,530 My pay was docked when Grandma was in the hospital. 632 00:53:29,530 --> 00:53:30,840 I'll give you the remainder next month. 633 00:53:30,840 --> 00:53:33,330 Since there's only 23,000 left, 634 00:53:33,330 --> 00:53:34,610 just give me 18,000 more. 635 00:53:34,610 --> 00:53:36,610 I said I would give you next month... 636 00:53:37,400 --> 00:53:41,220 I won't be here anymore next month, give it all to me now. 637 00:53:42,620 --> 00:53:44,180 What are you saying? 638 00:53:51,870 --> 00:53:53,140 Spill it... 639 00:53:53,140 --> 00:53:55,770 What are you thinking right now? 640 00:53:55,770 --> 00:53:57,090 You're going to stop working here? 641 00:53:57,090 --> 00:53:58,120 Why stop? 642 00:53:58,120 --> 00:54:00,510 Anyway, when the sales volume increased, 643 00:54:00,510 --> 00:54:02,270 I was already going to quit. 644 00:54:02,270 --> 00:54:04,980 But the situation now is different from back then. 645 00:54:04,980 --> 00:54:06,840 Grandma and I no longer misunderstand you! 646 00:54:06,840 --> 00:54:09,590 That isn't why I'm quitting the second branch. 647 00:54:11,250 --> 00:54:14,020 I'm not going to accept Grandma's inheritance either, 648 00:54:14,020 --> 00:54:16,780 so I don't have a reason to stay here anymore. 649 00:54:16,780 --> 00:54:20,820 Now, I want to do the things I want to do, 650 00:54:20,820 --> 00:54:25,150 learning cuisines and other things. 651 00:54:25,150 --> 00:54:27,380 Then what's going to happen to us? 652 00:54:29,200 --> 00:54:31,000 Didn't I ask you to wait? 653 00:54:31,000 --> 00:54:33,130 Didn't I tell you to stay beside me? 654 00:54:35,590 --> 00:54:36,990 If I wait, 655 00:54:38,950 --> 00:54:41,000 what will change? 656 00:54:42,330 --> 00:54:44,150 Can the two of us be together? 657 00:54:44,600 --> 00:54:46,340 Can we love? 658 00:54:47,370 --> 00:54:49,640 Do you really think we can do that? 659 00:54:49,640 --> 00:54:51,240 Don't give excuses. 660 00:54:52,210 --> 00:54:54,250 You're running away. 661 00:54:55,200 --> 00:54:57,180 Is it because of Jun Se Hyung? 662 00:54:57,180 --> 00:54:59,510 Everything Jun Se has done, I'll do it, too. 663 00:55:00,100 --> 00:55:03,050 I'll repay everything Jun Se Hyung did for you, nothing less than that! 664 00:55:03,050 --> 00:55:05,500 Jun Se Oppa isn't the only one standing between us! 665 00:55:05,500 --> 00:55:07,500 I've told Seung Mi! 666 00:55:08,460 --> 00:55:09,690 What did you say to her? 667 00:55:09,690 --> 00:55:13,550 My feelings for you, that I know the truth, 668 00:55:14,510 --> 00:55:16,140 I said it all. 669 00:55:16,630 --> 00:55:18,710 To Seung Mi? 670 00:55:19,630 --> 00:55:22,440 I have a debt towards Seung Mi, 671 00:55:23,910 --> 00:55:26,630 so I need to give her time. 672 00:55:32,030 --> 00:55:34,270 So trust me and wait! 673 00:56:21,340 --> 00:56:22,530 Eun Woo... 674 00:56:24,940 --> 00:56:26,260 Our Eun Woo... 675 00:56:28,180 --> 00:56:30,430 How could this... 676 00:56:52,870 --> 00:56:53,900 Yes. 677 00:56:54,140 --> 00:56:56,700 Meet me right away. 678 00:56:56,830 --> 00:57:00,090 Why do you randomly call someone and ask them out? 679 00:57:00,090 --> 00:57:01,810 I'm not feeling good right now. 680 00:57:01,810 --> 00:57:03,850 Come out right now! 681 00:57:30,520 --> 00:57:32,890 What is the matter that you have to call a sick person out? 682 00:57:32,890 --> 00:57:34,080 I... 683 00:57:35,380 --> 00:57:37,020 am going to confess. 684 00:57:38,700 --> 00:57:39,490 What?! 685 00:57:39,490 --> 00:57:45,520 I'm telling you this in advance so that you can make preparations. 686 00:57:46,100 --> 00:57:47,680 You're going to confess? 687 00:57:47,680 --> 00:57:49,080 Eun Sung... 688 00:57:54,990 --> 00:57:57,900 lost our Eun Woo. 689 00:58:06,320 --> 00:58:08,040 You didn't know? 690 00:58:08,040 --> 00:58:13,720 Even when she lost Eun Woo, Eun Sung didn't call you? 691 00:58:13,720 --> 00:58:15,020 No, she didn't. 692 00:58:15,020 --> 00:58:16,270 I didn't know. 693 00:58:16,580 --> 00:58:19,170 No, she would have. 694 00:58:19,170 --> 00:58:20,520 She didn't! 695 00:58:20,520 --> 00:58:22,300 I said she didn't! 696 00:58:23,090 --> 00:58:24,870 So, 697 00:58:24,870 --> 00:58:28,940 you're going to confess to get your name back, then look for Eun Woo? 698 00:58:28,940 --> 00:58:31,170 Of course! 699 00:58:31,170 --> 00:58:32,560 Our Eun Woo... 700 00:58:34,730 --> 00:58:37,560 can't find his way home. 701 00:58:37,560 --> 00:58:39,140 Eun Woo, Eun Woo! 702 00:58:40,170 --> 00:58:43,930 A child who can't care for himself is wandering on the streets alone! 703 00:58:43,930 --> 00:58:46,990 Just let me handle that, let me... 704 00:58:46,990 --> 00:58:49,500 Eun Sung's looking for him, too. 705 00:58:49,500 --> 00:58:52,350 What can you do after reclaiming your name? 706 00:58:52,350 --> 00:58:54,720 If you turn yourself in and get your name back, 707 00:58:54,720 --> 00:58:59,150 they'll take away everything from me, then I can't help you anymore! 708 00:58:59,550 --> 00:59:02,060 Because I can't trust you anymore, 709 00:59:02,060 --> 00:59:04,060 so I'm going to confess. 710 00:59:04,750 --> 00:59:05,890 What did you say? 711 00:59:05,890 --> 00:59:07,690 Eun Sung's friend. 712 00:59:09,310 --> 00:59:12,040 Lee Hye Ri. Have you found a way to contact her? 713 00:59:12,040 --> 00:59:13,580 Didn't I tell you before? She emigrated! 714 00:59:13,581 --> 00:59:15,710 Hye Ri... 715 00:59:16,370 --> 00:59:18,140 is an orphan. 716 00:59:19,360 --> 00:59:23,530 You... Why are you trying to prevent me from meeting Eun Sung? 717 00:59:25,050 --> 00:59:27,190 You're really something. 718 00:59:27,190 --> 00:59:28,690 Just because I didn't find her friend's contact, 719 00:59:28,690 --> 00:59:32,580 you call it me trying to prevent you two from meeting? 720 00:59:33,730 --> 00:59:38,980 So, you decide to confess and I have to prepare to return all the money? 721 00:59:38,981 --> 00:59:40,950 No matter what you say, I'm going to confess so... 722 00:59:40,950 --> 00:59:43,520 Don't force me like that! 723 00:59:45,260 --> 00:59:48,020 You're always pushing me towards the edge of the cliff. 724 00:59:48,020 --> 00:59:51,230 Do you think I'll simply endure it? 725 00:59:55,140 --> 00:59:57,590 That we're in such a situation, whose fault is it? 726 00:59:57,590 --> 00:59:59,590 Who wants to confess? 727 01:00:00,560 --> 01:00:04,100 It was you who started this, do you realize? 728 01:00:15,580 --> 01:00:17,920 Ramyun, ramyun... 729 01:00:20,610 --> 01:00:24,070 Ramyun Hyung, ramyun is delicious! 730 01:00:24,070 --> 01:00:28,160 Piano, Hyung isn't in the mood to eat ramyun now. 731 01:00:30,020 --> 01:00:35,320 Hyung's insides have boiled up because of Spy, 732 01:00:35,320 --> 01:00:37,750 so he can't eat anything hot. 733 01:00:42,570 --> 01:00:44,530 Have you been well all this time? 734 01:00:46,110 --> 01:00:50,700 Hyung Sun Woo Hwan's life journey has been very eventful. 735 01:00:50,700 --> 01:00:53,150 Hyung likes Spy. 736 01:00:53,150 --> 01:00:55,150 Let's not talk about Spy anymore. 737 01:00:56,290 --> 01:00:58,550 You must date only obedient girls, understand? 738 01:00:58,550 --> 01:01:01,530 Spy is really disobedient! 739 01:01:18,140 --> 01:01:19,720 Oh, Seung Mi? 740 01:01:19,720 --> 01:01:23,160 Oppa, today's my birthday. 741 01:01:28,970 --> 01:01:31,700 Oh, it's your birthday... 742 01:01:31,700 --> 01:01:34,170 I forgot... 743 01:01:34,170 --> 01:01:36,350 Oppa, I have something to tell you. 744 01:01:36,350 --> 01:01:38,190 Can we meet for a while? 745 01:01:38,190 --> 01:01:39,550 Something to say? 746 01:01:43,090 --> 01:01:46,670 I'm now at Young Suk's bar. Can you come over? 747 01:01:46,670 --> 01:01:48,390 Alone? 748 01:01:48,390 --> 01:01:49,710 Yes... 749 01:01:51,300 --> 01:01:54,520 Got it, I'll go meet you now. 750 01:02:31,510 --> 01:02:33,570 Why don't you play it one more time? 751 01:02:34,440 --> 01:02:36,250 What's wrong with you today, really? 752 01:02:36,250 --> 01:02:38,800 He's already played it a few times. You still want him to play? 753 01:02:38,800 --> 01:02:41,750 I don't know. I just want to hear it. 754 01:02:41,750 --> 01:02:43,490 Chocolate milk. 755 01:02:43,490 --> 01:02:46,520 If I play the piano, you said you'll buy me chocolate milk. 756 01:02:46,520 --> 01:02:49,300 One who doesn't keep his promise is a bad person. 757 01:02:49,300 --> 01:02:50,850 Chocolate milk? 758 01:02:55,390 --> 01:02:58,120 This kid really has a good memory. 759 01:03:49,760 --> 01:03:51,940 Tomorrow's a day off. Want to play with me? 760 01:03:51,940 --> 01:03:55,080 I don't even know when it all started. 761 01:03:55,080 --> 01:03:59,860 Because of that person, I'm smiling, crying, and hurting. 762 01:04:01,130 --> 01:04:03,580 I'm leaving. Take care. 763 01:04:03,580 --> 01:04:05,060 Go Eun Sung won't be working here after today. 764 01:04:05,060 --> 01:04:07,810 Last night she handed in her resignation and left. 765 01:04:07,810 --> 01:04:09,530 Eun Sung! 57270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.