Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:08,280
The 5th Jin Sung Shareholders'
Extraordinary Meeting,
2
00:00:08,281 --> 00:00:12,280
with its agenda a no-confidence vote
in the president, will now commence.
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,540
Episode 25
4
00:00:43,140 --> 00:00:46,850
President, what is
Director Park's son doing here?
5
00:00:56,110 --> 00:00:57,700
Your father...
6
00:00:57,700 --> 00:01:01,020
was about to stop breathing.
7
00:01:13,860 --> 00:01:16,240
You just got here now?
8
00:01:16,240 --> 00:01:17,590
How many did you get?
9
00:01:17,590 --> 00:01:19,490
Twenty-seven.
10
00:01:19,490 --> 00:01:22,150
Then that's 938 already!
11
00:01:22,150 --> 00:01:23,760
Are we too late?
12
00:01:23,760 --> 00:01:26,180
The voting process shouldn't
have started just yet.
13
00:01:26,180 --> 00:01:28,050
Let's go quickly!
14
00:01:38,720 --> 00:01:41,500
Then, let's start the voting process.
15
00:01:47,360 --> 00:01:49,190
Wait!
16
00:01:55,010 --> 00:01:56,030
What is it?!
17
00:01:56,030 --> 00:01:58,240
We are the representatives
of Jin Sung's employees.
18
00:01:58,240 --> 00:02:00,580
Please spare me a little time.
19
00:02:01,350 --> 00:02:05,480
I have 900+ Jin Sung employees' petitions
and signatures from the 135 who own stocks.
20
00:02:07,830 --> 00:02:10,400
Let's just continue with the voting.
21
00:02:10,400 --> 00:02:12,740
Since they represent our employees,
let's hear what they have to say!
22
00:02:12,740 --> 00:02:14,010
Yes, let's hear it!
23
00:02:14,010 --> 00:02:20,170
Let's hear it!
24
00:02:43,090 --> 00:02:46,360
938 employees, more than 80%
of Jin Sung's workforce.
25
00:02:46,360 --> 00:02:48,780
To help relieve our company
of its financial stress,
26
00:02:48,780 --> 00:02:54,760
they have agreed in writing to take
a 30% paycut for the next six months.
27
00:03:00,620 --> 00:03:02,160
These...
28
00:03:02,160 --> 00:03:04,800
are the dividends of the
employees who own our shares,
29
00:03:04,800 --> 00:03:08,540
and who oppose the removal
of the president.
30
00:03:10,660 --> 00:03:17,500
This might not be much, but they
are the hearts of 135 employees.
31
00:03:27,160 --> 00:03:32,770
Some employees even put off their weddings
or sacrifice their retirement funds.
32
00:03:32,770 --> 00:03:35,660
Please take into consideration
the hearts of these people,
33
00:03:35,660 --> 00:03:39,500
and rethink your decision to remove
President Jang as president.
34
00:03:41,750 --> 00:03:48,180
She's a president whom
the employees want and love.
35
00:03:50,980 --> 00:03:52,810
I'm begging you!
36
00:03:52,810 --> 00:03:54,810
Please reconsider this!
37
00:04:14,400 --> 00:04:16,590
Let's start voting!
38
00:04:16,590 --> 00:04:19,000
Then, we shall commence voting.
39
00:05:47,040 --> 00:05:49,500
Congratulations, President!
40
00:05:49,500 --> 00:05:50,650
Yes!
41
00:05:50,650 --> 00:05:52,280
Congratulations, President!
42
00:05:52,280 --> 00:05:53,990
Everyone, thank you, too!
Thank you!
43
00:05:53,990 --> 00:05:56,470
President, congratulations!
44
00:05:56,470 --> 00:05:57,650
Yes!
45
00:05:58,230 --> 00:06:00,900
Everyone, thank you, thank you!
46
00:06:00,900 --> 00:06:04,440
Both of you...
Both of you saved me!
47
00:06:04,440 --> 00:06:06,180
Thank you!
48
00:06:16,190 --> 00:06:18,650
How could it end up like this?
49
00:06:22,330 --> 00:06:25,510
How could this happen?!
50
00:06:26,890 --> 00:06:29,300
How could you stab
your father in the back,
51
00:06:30,520 --> 00:06:33,140
and betray your own father?!
52
00:06:34,580 --> 00:06:36,070
I'm sorry, Father.
53
00:06:36,500 --> 00:06:38,820
You bastard!
54
00:06:38,820 --> 00:06:40,720
Do you know what you just did?
55
00:06:40,720 --> 00:06:45,820
Because of a girl, because of a wench,
you betrayed your own father!
56
00:06:46,340 --> 00:06:48,100
It wasn't because of Eun Sung.
57
00:06:49,090 --> 00:06:50,850
I was ashamed.
58
00:06:52,520 --> 00:06:55,930
The moment I saw Hwan
and Eun Sung, I felt ashamed.
59
00:06:55,930 --> 00:07:01,070
Although I felt I could not
betray you or see you being ruined,
60
00:07:01,910 --> 00:07:03,890
but at that moment, I knew...
61
00:07:05,610 --> 00:07:07,180
that I...
62
00:07:07,180 --> 00:07:10,430
would become someone
living in shame all my life.
63
00:07:13,660 --> 00:07:16,160
I shouldn't live like that, Father.
64
00:07:17,290 --> 00:07:19,590
I can't go on living that way.
65
00:07:19,590 --> 00:07:22,080
How can I live in self-disdain?!
66
00:07:22,080 --> 00:07:23,500
You've already killed your father!
67
00:07:23,500 --> 00:07:25,870
Father, I think I saved you!
68
00:07:25,870 --> 00:07:26,720
What?!
69
00:07:26,720 --> 00:07:29,930
Leaving behind the countless
people who loved Grandma,
70
00:07:29,930 --> 00:07:33,240
you alone ran to the
edge of the cliff, Father.
71
00:07:33,240 --> 00:07:34,490
I had my difficulties...
72
00:07:34,490 --> 00:07:36,720
Then I didn't have any?
73
00:07:37,370 --> 00:07:39,630
Pain, agony...
I've gone through everything!
74
00:07:39,630 --> 00:07:41,280
But even then I had to do it!
75
00:07:41,280 --> 00:07:42,560
You!
76
00:08:08,830 --> 00:08:12,010
Let's go to the factory first.
I want to see the employees.
77
00:08:12,010 --> 00:08:14,870
Let's go next time, Grandma.
Today has been nerve-wracking for you.
78
00:08:14,870 --> 00:08:17,110
You still can't overexert yourself.
79
00:08:17,110 --> 00:08:19,680
Elder, you didn't sleep at all last night.
80
00:08:19,680 --> 00:08:21,960
I'm only going for a short while.
81
00:08:21,960 --> 00:08:24,550
I have enough energy.
Let's go to the factory.
82
00:08:28,430 --> 00:08:31,090
Eun Sung, you've worked hard.
83
00:08:31,090 --> 00:08:33,850
Not at all.
I didn't do much actually, Grandma.
84
00:08:33,850 --> 00:08:36,310
Let's meet up sometime.
I'll call you.
85
00:08:36,310 --> 00:08:37,430
Sure.
86
00:08:40,010 --> 00:08:42,170
Hwan, aren't you getting into the car?
87
00:09:31,290 --> 00:09:37,740
The number you're calling is currently
unavailable. Please leave a message...
88
00:10:15,060 --> 00:10:17,840
Yes, yes. Thank you.
89
00:10:18,900 --> 00:10:21,630
Our president...
does not need to step down!
90
00:10:22,220 --> 00:10:23,120
Really?!
91
00:10:23,120 --> 00:10:25,600
The no-confidence vote
was defeated by a narrow margin.
92
00:10:26,710 --> 00:10:28,600
That's wonderful!
93
00:10:30,720 --> 00:10:32,890
What happened...?
94
00:10:32,890 --> 00:10:34,890
That can't be...
95
00:10:37,440 --> 00:10:39,300
Wasn't removed?
96
00:10:39,300 --> 00:10:42,910
Seung Mi, did you hear it wrongly?
97
00:10:43,850 --> 00:10:46,580
It's because it isn't possible!
98
00:10:47,190 --> 00:10:48,790
I'm hanging up.
99
00:10:53,890 --> 00:10:56,040
No... What's she saying?
100
00:10:56,040 --> 00:10:58,250
She wasn't removed?
101
00:11:04,990 --> 00:11:12,510
The number you're calling is currently
unavailable. Please leave a message...
102
00:11:29,470 --> 00:11:33,650
If Grandma is not removed as president
at the shareholders' meeting tomorrow,
103
00:11:33,650 --> 00:11:37,300
this document will be
revealed to the public.
104
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
Are you threatening me now?
105
00:11:51,310 --> 00:11:55,130
Grandma always said that
employees are like family.
106
00:11:55,130 --> 00:11:56,570
This time they really
did show their loyalty!
107
00:11:56,570 --> 00:11:59,960
So, it was Hwan who saved Mother?
108
00:12:00,340 --> 00:12:04,150
Hwan, how did you ever think
of convincing all the employees?
109
00:12:04,150 --> 00:12:05,910
I didn't do it alone.
110
00:12:05,910 --> 00:12:08,440
The employees at the second branch...
111
00:12:08,440 --> 00:12:10,650
and Go Eun Sung who initiated the idea.
112
00:12:10,650 --> 00:12:13,970
All the employees were mobilized
and everyone did it together.
113
00:12:13,970 --> 00:12:17,830
The employees gave their hearts and...
114
00:12:17,830 --> 00:12:21,840
Hwan and Eun Sung
merged those hearts as one.
115
00:12:23,650 --> 00:12:26,600
Both Hwan and Eun Sung
have accomplished something great.
116
00:12:26,600 --> 00:12:29,070
Eun Sung was afraid
losing the management rights...
117
00:12:29,071 --> 00:12:32,270
would mean the company can't
belong to her, so she worked hard!
118
00:12:32,270 --> 00:12:34,270
It's not like that!
119
00:12:35,040 --> 00:12:38,810
Oppa, why are you raising
your voice to defend Eun Sung?
120
00:12:38,810 --> 00:12:39,910
Yeah.
121
00:12:39,910 --> 00:12:42,670
What's Eun Sung to you?
122
00:12:42,670 --> 00:12:43,660
What?
123
00:12:43,660 --> 00:12:46,280
Hey, that isn't it, right?
124
00:12:46,280 --> 00:12:48,440
How can it be?
125
00:12:48,980 --> 00:12:50,230
Grandma, I'm going out for a while.
126
00:12:50,230 --> 00:12:51,440
Where to?
127
00:12:51,440 --> 00:12:53,930
I have to thank the employees
at the second branch.
128
00:12:53,930 --> 00:12:55,530
I'm going.
129
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
Hello?
130
00:13:06,000 --> 00:13:08,590
Oh, Mr. Oh, so what happened?
131
00:13:11,160 --> 00:13:13,530
You found the accounts record?
132
00:13:20,570 --> 00:13:23,190
What is she doing,
not even answering her phone...
133
00:13:30,090 --> 00:13:31,810
I thought you wouldn't
come here until tomorrow.
134
00:13:31,810 --> 00:13:33,230
Didn't you say you were
sending the president home?
135
00:13:33,230 --> 00:13:35,870
I only came over
after sending Grandma home.
136
00:13:35,870 --> 00:13:37,520
I wanted to convey my thanks right away.
137
00:13:37,520 --> 00:13:41,690
We did it to protect our president,
not to help Sun Woo Hwan's grandmother.
138
00:13:41,690 --> 00:13:43,540
There isn't a single reason
for me to accept your thanks.
139
00:13:43,540 --> 00:13:47,650
Manager, you know you don't
have to be so harsh sometimes?
140
00:13:47,650 --> 00:13:51,210
That's my charm.
My wife said so.
141
00:13:54,570 --> 00:13:57,370
Hyungnim! Congratulations!
142
00:13:57,370 --> 00:13:58,820
Where is the supervisor?
143
00:13:58,820 --> 00:14:00,480
Supervisor Go didn't come here?
144
00:14:00,480 --> 00:14:02,480
Didn't both of you come together?
145
00:14:06,890 --> 00:14:08,770
Oppa must have had a hard time, right?
146
00:14:08,770 --> 00:14:10,590
Did you even need to ask?
147
00:14:10,590 --> 00:14:14,000
He stabbed his father's back
with his own hands.
148
00:14:14,000 --> 00:14:17,790
Oppa's expression back then
in the conference room...
149
00:14:17,790 --> 00:14:19,080
I can't forget it.
150
00:14:19,080 --> 00:14:21,130
Honestly speaking, if I were him,
I couldn't have done that.
151
00:14:21,130 --> 00:14:25,850
Knowing my father will be fired from the
company and yet I stand on the righteous side?
152
00:14:25,850 --> 00:14:28,550
Do you think you could have
done it if you were him?
153
00:14:29,180 --> 00:14:32,640
That's why I said you should have waited
before letting him know how you feel.
154
00:14:32,640 --> 00:14:36,540
You weren't going to Hwan, so why
did you have to push him away like that?
155
00:14:36,540 --> 00:14:38,660
I did it for Jun Se Oppa's good.
156
00:14:38,660 --> 00:14:43,310
Did you really do it for Jun Se
and not to be by that person?
157
00:14:43,310 --> 00:14:45,310
You know it isn't like that.
158
00:14:45,310 --> 00:14:47,480
I feel sorry for Jun Se, that's why.
159
00:14:47,480 --> 00:14:53,030
It's natural to think about the person you
like when you're weary and need comforting.
160
00:14:53,390 --> 00:14:56,870
Geez, shouldn't have
found the house for you.
161
00:14:56,870 --> 00:15:00,430
Because of that, you got to know
Grandma and that fellow...
162
00:15:00,430 --> 00:15:02,690
What are you talking about?
163
00:15:02,690 --> 00:15:05,220
Found the house for me?
164
00:15:06,750 --> 00:15:09,660
I guess there's no more
reason to hide it, right?
165
00:15:09,660 --> 00:15:12,300
That Bu-am-dong house of yours.
166
00:15:12,750 --> 00:15:15,840
If not for Jun Se,
you couldn't have rented it.
167
00:15:15,840 --> 00:15:17,400
What?
168
00:15:28,950 --> 00:15:30,190
This is Park Jun Se.
169
00:15:30,190 --> 00:15:33,670
It's me, Yoo Seung Mi.
170
00:15:54,180 --> 00:15:55,890
What happened?
171
00:15:56,980 --> 00:15:58,890
Just like you heard,
172
00:15:58,890 --> 00:16:01,460
my son voted to give up his rights.
173
00:16:01,460 --> 00:16:06,180
That's why I'm asking
how that could have happened?
174
00:16:06,180 --> 00:16:09,190
If the president wasn't removed,
he knew what would happen to his father.
175
00:16:09,320 --> 00:16:11,690
As a son, how could he stab
his own father in the back?
176
00:16:11,690 --> 00:16:13,810
I don't know my son anymore.
177
00:16:13,810 --> 00:16:15,810
Are you serious?!
178
00:16:15,810 --> 00:16:19,490
This was such a huge matter.
179
00:16:20,730 --> 00:16:24,500
Before going ahead, you should have
urged him ten or even a hundred times!
180
00:16:24,500 --> 00:16:28,400
I didn't lose to Jun Se.
181
00:16:28,400 --> 00:16:30,460
I lost to President Jang.
182
00:16:33,410 --> 00:16:36,550
The past thirty years of her life.
183
00:16:36,550 --> 00:16:38,960
She sure didn't waste them away.
184
00:16:43,590 --> 00:16:46,050
Then...
185
00:16:46,050 --> 00:16:49,030
what's going to happen now?
186
00:16:49,030 --> 00:16:53,540
Sung Hee, you have nothing
to do with this matter.
187
00:16:54,310 --> 00:16:57,920
Whatever the punishment,
I will shoulder it alone.
188
00:16:57,920 --> 00:17:00,620
I will cover everything
up for you, Sung Hee,
189
00:17:00,620 --> 00:17:03,130
so don't you worry about that.
190
00:17:04,840 --> 00:17:09,360
A person whom you want but can't have.
191
00:17:09,360 --> 00:17:12,510
I don't want her
to be disappointed again.
192
00:17:15,290 --> 00:17:17,550
Sung Hee.
193
00:17:17,550 --> 00:17:22,440
You didn't see me as a man when you
entrusted everything to me. Good for you.
194
00:17:45,000 --> 00:17:46,430
Have a seat.
195
00:17:59,290 --> 00:18:04,540
Seung Mi, the incident where you
threatened me with my dad's accounts.
196
00:18:04,540 --> 00:18:07,120
I won't tell anyone,
197
00:18:07,880 --> 00:18:10,880
so drink up and leave.
198
00:18:13,500 --> 00:18:19,910
Just to say this, you cried without
even hanging up your handphone, right?
199
00:18:19,910 --> 00:18:22,050
You're really not going to tell anyone?
200
00:18:22,050 --> 00:18:23,590
I won't.
201
00:18:24,290 --> 00:18:27,420
But why won't you tell?
202
00:18:27,420 --> 00:18:31,570
Because you're afraid I might
hand that over to the police?
203
00:18:31,570 --> 00:18:37,170
Because if Hwan Oppa finds out,
he'll go to Eun Sung about it?
204
00:18:37,170 --> 00:18:39,170
You got both wrong.
205
00:18:41,280 --> 00:18:43,730
There's no need to say anything,
so why should I say?
206
00:18:43,730 --> 00:18:45,130
What are you saying?
207
00:18:45,130 --> 00:18:49,100
Seung Mi, you don't intend
to release those documents,
208
00:18:49,100 --> 00:18:53,530
and Hwan's heart
is already with Eun Sung.
209
00:18:55,690 --> 00:19:00,300
So what's the use of
embarrassing you even more?
210
00:19:17,710 --> 00:19:22,970
As the days pass,
can you still breathe normally?
211
00:19:24,960 --> 00:19:27,660
Before you can't breathe anymore,
212
00:19:27,660 --> 00:19:29,660
why don't you let it all out?
213
00:19:30,800 --> 00:19:31,860
About what?
214
00:19:31,860 --> 00:19:35,040
Persisting stubbornly is foolish.
215
00:19:35,040 --> 00:19:37,040
You'll only regret it.
216
00:19:44,290 --> 00:19:45,980
Regret...
217
00:19:49,080 --> 00:19:52,120
is when you have a choice.
218
00:19:52,120 --> 00:19:55,780
It's what you say when
you make the wrong decision.
219
00:19:57,110 --> 00:20:03,540
Jun Se, I know you think
how foolish I must be.
220
00:20:05,370 --> 00:20:09,110
I know Eun Sung pictures me
as someone so scary.
221
00:20:11,550 --> 00:20:18,160
How disappointed
Hwan Oppa must be in me...
222
00:20:18,160 --> 00:20:20,160
No...
223
00:20:21,000 --> 00:20:24,410
How much this has
distanced him from me...
224
00:20:24,410 --> 00:20:26,390
I'm nervous...
225
00:20:26,390 --> 00:20:28,110
and scared.
226
00:20:29,820 --> 00:20:32,580
But I can't do anything about it.
227
00:20:33,410 --> 00:20:35,940
How can I let everything out?
228
00:20:37,270 --> 00:20:39,820
It's not something I can say.
229
00:20:44,940 --> 00:20:47,060
So I...
230
00:20:48,440 --> 00:20:51,210
am going to just stay like this,
231
00:20:51,210 --> 00:20:53,780
not doing anything.
232
00:20:56,420 --> 00:20:59,990
From now on,
I can't call Oppa anymore.
233
00:21:01,790 --> 00:21:03,800
When I'm missing him,
234
00:21:06,190 --> 00:21:08,360
I can't go and see him either.
235
00:21:12,560 --> 00:21:16,230
How good it will be if
I don't have to wake up tomorrow.
236
00:21:16,230 --> 00:21:18,420
I fell asleep with that thought.
237
00:21:21,130 --> 00:21:26,360
But when I wake up,
the first thing I think of...
238
00:21:26,360 --> 00:21:28,510
is Oppa.
239
00:22:05,590 --> 00:22:08,310
Now you're telling me
to give up on him?
240
00:22:09,060 --> 00:22:12,930
If Hwan Oppa was a person
I could give up,
241
00:22:12,930 --> 00:22:17,130
Mom, do you think
I'd have gone to that extent?!
242
00:22:38,730 --> 00:22:39,710
Mom...
243
00:22:39,710 --> 00:22:41,040
Seung Mi.
244
00:22:46,440 --> 00:22:50,560
My, where did you go drinking...
245
00:22:50,960 --> 00:22:54,340
Mom, my mom...
246
00:22:54,340 --> 00:22:56,340
What's wrong...
247
00:22:56,860 --> 00:22:59,320
I'll make you some honey water.
248
00:23:05,790 --> 00:23:08,220
How much should I confess?
249
00:23:09,610 --> 00:23:13,540
Oppa left it to me to take care of it.
250
00:23:13,540 --> 00:23:16,580
Should I tell them
about Dad's life insurance...
251
00:23:16,580 --> 00:23:21,470
or should I tell them he's still alive?
252
00:23:21,470 --> 00:23:23,470
Oh, right, there's more...
253
00:23:23,470 --> 00:23:24,210
Eun Woo, too...
254
00:23:24,210 --> 00:23:25,690
Enough!
255
00:23:27,370 --> 00:23:30,030
You're drunk, get up.
256
00:23:30,030 --> 00:23:32,540
Go to your room, get up.
257
00:24:10,740 --> 00:24:15,690
When you were at your wit's end,
he helped you back on your feet again.
258
00:24:24,740 --> 00:24:26,210
Ah, you have your
brother's picture, don't you?
259
00:24:26,210 --> 00:24:29,910
Hand me one,
let's make some flyers.
260
00:24:29,910 --> 00:24:34,420
- Whose idea was this?
- Someone clever.
261
00:24:34,420 --> 00:24:38,440
Just think of me as an oppa
who dropped from the sky.
262
00:25:16,800 --> 00:25:17,810
Oh, Hyung!
263
00:25:18,830 --> 00:25:21,440
Hyung, what's wrong with you?
264
00:25:25,030 --> 00:25:27,080
Did something happen?
265
00:25:27,080 --> 00:25:30,360
Why have you been
drinking so much lately?
266
00:26:01,810 --> 00:26:03,930
The company's image
should improve very soon, right?
267
00:26:03,930 --> 00:26:06,190
There's news about you, too.
268
00:26:06,190 --> 00:26:09,010
"President Jang's grandson, Mr. Sun Woo."
269
00:26:09,010 --> 00:26:11,850
"In order to defend his
grandmother's management rights,"
270
00:26:11,850 --> 00:26:15,210
"he rushed back home
despite his studies overseas."
271
00:26:15,210 --> 00:26:18,680
Weren't you forced to disrupt your studies
overseas and got dragged back here?
272
00:26:18,680 --> 00:26:20,290
What are you saying...
273
00:26:20,290 --> 00:26:24,280
I rushed back home to defend
my grandmother's management rights.
274
00:26:24,280 --> 00:26:28,120
Bring Eun Sung home after work.
275
00:26:28,120 --> 00:26:29,650
Eun Sung?
276
00:26:32,560 --> 00:26:34,140
Who could that be?
277
00:26:40,620 --> 00:26:43,910
For coming so early
in the morning, I apologize.
278
00:26:43,910 --> 00:26:45,490
Come in.
279
00:26:56,970 --> 00:26:58,150
Have a seat.
280
00:27:05,190 --> 00:27:07,600
I'm sorry.
281
00:27:07,600 --> 00:27:09,160
Don't be.
282
00:27:10,150 --> 00:27:15,020
For making that difficult
decision yesterday, I thank you.
283
00:27:16,490 --> 00:27:21,950
I can't imagine the tears you must
have shed standing at the crossroads.
284
00:27:24,860 --> 00:27:29,490
Please forgive my father, Grandma.
285
00:27:31,160 --> 00:27:34,200
Although he does things
differently from you,
286
00:27:34,200 --> 00:27:36,340
to my father, Jin Sung...
287
00:27:36,340 --> 00:27:38,760
was also his everything.
288
00:27:38,760 --> 00:27:42,260
That's why he made
such a foolish choice.
289
00:27:43,810 --> 00:27:50,490
Please allow my father
to leave the company quietly.
290
00:27:52,770 --> 00:27:55,730
Park Tae Su, you rotten scoundrel.
291
00:27:55,730 --> 00:27:58,500
Your son has been raised very well.
292
00:28:04,010 --> 00:28:07,680
Mom, so what will happen now
to Director Park?
293
00:28:07,680 --> 00:28:10,810
What else?
He has to be reported and jailed!
294
00:28:10,810 --> 00:28:13,060
Wouldn't Jun Se Oppa be so pitiful?
295
00:28:13,060 --> 00:28:15,980
He caused his own dad to be jailed.
296
00:28:15,980 --> 00:28:17,630
Regardless of what Jun Se did,
297
00:28:17,630 --> 00:28:19,630
we can't just let Director Park
get away scot-free like that.
298
00:28:19,630 --> 00:28:25,500
Min Suk had so much faith in him.
How could he betray his friend's mother?
299
00:28:25,500 --> 00:28:27,900
Looks like I have to
give up on Jun Se Oppa now.
300
00:28:27,900 --> 00:28:31,050
Both households will be at loggerheads.
We'll just be like Romeo and Juliet!
301
00:28:31,050 --> 00:28:32,900
Romeo and Juliet?
302
00:28:33,740 --> 00:28:36,540
Those two people were in love, okay?
303
00:28:36,540 --> 00:28:40,190
Even if it's one-sided love, why does
it have to be the son of our traitor?
304
00:28:40,190 --> 00:28:41,750
Mom...
305
00:28:41,750 --> 00:28:44,260
If not for Jun Se,
things would have been difficult.
306
00:28:44,260 --> 00:28:49,060
But didn't you persuade the shareholders
by convincing the employees to get together...
307
00:28:49,060 --> 00:28:51,840
It was Jun Se who
let himself be persuaded.
308
00:28:53,230 --> 00:28:55,510
Was that so?
309
00:29:13,470 --> 00:29:15,870
Did you meet Eun Sung yesterday?
310
00:29:16,510 --> 00:29:17,870
No.
311
00:29:23,590 --> 00:29:25,470
Talked to her on the phone?
312
00:29:27,030 --> 00:29:30,010
I wasn't in the mood to talk to anyone.
313
00:29:30,010 --> 00:29:33,740
How can Hyung make
others worry about you?
314
00:29:33,740 --> 00:29:36,660
She must have worried a lot
about you yesterday.
315
00:29:36,660 --> 00:29:38,110
And also...
316
00:29:39,870 --> 00:29:41,430
Thank you.
317
00:29:43,830 --> 00:29:46,610
I don't want to hear you thank me,
318
00:29:46,610 --> 00:29:49,470
because it was my father
who committed the wrong first.
319
00:29:51,580 --> 00:29:54,100
I apologize on his behalf.
320
00:29:54,100 --> 00:29:56,610
You're always acting cool, Park Jun Se.
321
00:29:56,610 --> 00:29:58,610
You're arguing with me again?
322
00:29:58,610 --> 00:30:02,190
In a split second you can move people.
323
00:30:02,190 --> 00:30:05,400
That's why I hate you so much,
324
00:30:05,400 --> 00:30:07,660
because you're too good...
325
00:30:08,240 --> 00:30:09,910
I...
326
00:30:09,910 --> 00:30:14,980
envy you because you speak your mind
without considering the consequences.
327
00:30:14,980 --> 00:30:17,400
I was envious before...
328
00:30:19,110 --> 00:30:21,680
and am even more envious now.
329
00:30:46,490 --> 00:30:49,040
The president has come to work.
330
00:30:51,990 --> 00:30:55,860
Can you take this to my car?
331
00:30:56,880 --> 00:30:59,360
Are you leaving just like this?
332
00:30:59,770 --> 00:31:02,570
Thank you for everything all this time.
333
00:31:23,800 --> 00:31:25,850
I'm going to surrender now.
334
00:31:25,850 --> 00:31:29,490
You're playing a one-man band?
335
00:31:29,490 --> 00:31:33,570
Though you've failed,
you have no regrets, is that it?
336
00:31:33,570 --> 00:31:36,550
For everything I've done,
337
00:31:36,550 --> 00:31:38,550
I will accept any kind of punishment.
338
00:31:38,550 --> 00:31:40,310
Punishment?!
339
00:31:40,310 --> 00:31:41,840
You fool!
340
00:31:41,840 --> 00:31:44,150
The punishment you should have gotten,
341
00:31:44,150 --> 00:31:46,990
Jun Se already shouldered
it on your behalf.
342
00:31:47,800 --> 00:31:52,050
What kind of child has to
drag a parent out of a crime?
343
00:31:52,050 --> 00:31:54,620
And you call yourself a parent?
344
00:31:55,370 --> 00:31:58,220
You've bruised your child's heart.
345
00:31:58,370 --> 00:32:02,520
How can you do something
so horrible to hurt your child?
346
00:32:06,040 --> 00:32:09,140
For Jun Se's sake,
I'm letting you go scot-free.
347
00:32:09,140 --> 00:32:11,970
Return the company's funds.
348
00:32:12,840 --> 00:32:15,880
For the company
to have expanded so much,
349
00:32:15,880 --> 00:32:19,230
I know your efforts
have been tremendous.
350
00:32:19,230 --> 00:32:23,250
I couldn't have done it alone.
351
00:32:24,410 --> 00:32:26,140
President...
352
00:32:27,930 --> 00:32:32,590
You've worked hard all these years.
You may go.
353
00:33:18,280 --> 00:33:20,130
Sun Woo Hwan is reporting for work!
354
00:33:20,130 --> 00:33:21,460
How's the president?
355
00:33:21,460 --> 00:33:23,570
She's returning to work today.
356
00:33:23,950 --> 00:33:25,620
I see the "master" isn't here yet.
357
00:33:25,620 --> 00:33:30,280
Hyungnim's "master" isn't here yet,
but our manager is, though.
358
00:33:30,280 --> 00:33:30,860
What?
359
00:33:30,860 --> 00:33:34,150
Hyungnim, although you always
get "Go Joo-im-nim" right,
360
00:33:34,150 --> 00:33:35,980
why can't you say
"joo-in-nim" properly?
361
00:33:35,980 --> 00:33:39,680
That's called a slip of the tongue.
362
00:33:40,050 --> 00:33:41,350
A slip of the tongue?
363
00:33:41,350 --> 00:33:44,270
You treat her subconsciously
as your "master."
364
00:33:44,350 --> 00:33:46,070
Somewhere along those lines?
365
00:33:46,990 --> 00:33:48,840
Why don't I see her?
366
00:33:54,710 --> 00:33:57,890
Jun Se Oppa still hasn't come to work?
367
00:33:59,080 --> 00:34:01,710
Went out again? Where?
368
00:34:01,710 --> 00:34:04,310
Nobody knows where he went?
369
00:34:04,310 --> 00:34:06,920
Hyung's all right, so don't worry.
370
00:34:07,810 --> 00:34:10,240
He came to our house this morning.
371
00:34:10,240 --> 00:34:12,870
Jun Se Oppa went to your house?
372
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
Hye Ri, I'm hanging up.
I'll talk to you later.
373
00:34:16,950 --> 00:34:19,610
What did Oppa go to your house for?
374
00:34:20,190 --> 00:34:22,440
Did he go there to beg?
375
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
For his father?
376
00:34:25,570 --> 00:34:27,010
That's right.
377
00:34:33,920 --> 00:34:35,980
How is Oppa?
378
00:34:37,370 --> 00:34:39,710
Did he look okay?
379
00:34:39,710 --> 00:34:41,710
He looked fine!
380
00:34:41,710 --> 00:34:44,160
Grandma...
381
00:34:44,160 --> 00:34:46,160
and your family.
382
00:34:47,080 --> 00:34:50,030
Did they not scold him?
383
00:34:50,030 --> 00:34:52,030
You're crying now?!
384
00:34:54,340 --> 00:34:56,740
What is he to you that you should cry?
385
00:34:56,740 --> 00:34:58,970
Is he someone that important to you?
386
00:34:58,970 --> 00:35:02,060
It's as if he jailed his own father.
387
00:35:02,060 --> 00:35:03,820
How hard it must have been for him.
388
00:35:03,820 --> 00:35:07,150
If it's hard on him, then Jun Se
should cry. Why are you crying?!
389
00:35:07,150 --> 00:35:08,830
Don't cry!
390
00:35:08,830 --> 00:35:10,500
Don't cry for Jun Se in front of me!
391
00:35:10,500 --> 00:35:12,790
It's because my heart hurts!
392
00:35:13,280 --> 00:35:16,580
So you want to know what
kind of person he is to me?
393
00:35:17,760 --> 00:35:23,520
He secretly lent me rent,
helped me move, made mandoo for me.
394
00:35:24,300 --> 00:35:28,890
He made flyers of Eun Woo
and helped me distribute them.
395
00:35:28,890 --> 00:35:31,210
If I fell sick,
396
00:35:31,210 --> 00:35:35,550
he would secretly deliver milk
for me and cook for me.
397
00:35:35,550 --> 00:35:38,580
He lent a listening ear
when I needed one.
398
00:35:38,580 --> 00:35:41,100
He was always there for me every time.
399
00:35:45,720 --> 00:35:48,560
When things got too
overwhelming and tiring,
400
00:35:48,560 --> 00:35:52,290
he was someone who helped
without complaining.
401
00:35:52,290 --> 00:35:56,650
Someone like him is in such a
situation now, how can I not be hurt?
402
00:36:03,190 --> 00:36:04,780
Is that so?
403
00:36:07,900 --> 00:36:09,870
He was that important?
404
00:36:13,540 --> 00:36:15,970
Grandma wants you to come over
once you finish work.
405
00:36:39,600 --> 00:36:40,520
What?
406
00:36:41,450 --> 00:36:43,880
Moving, mandoo, flyers,
407
00:36:43,880 --> 00:36:45,810
and even milk delivery?
408
00:36:47,400 --> 00:36:49,920
Why has he done so many things?
409
00:36:51,570 --> 00:36:53,480
Jun Se Hyung, really...
410
00:36:54,030 --> 00:36:59,090
No... Why do I have
to make food for Eun Sung?
411
00:36:59,690 --> 00:37:03,340
It's for a guest who has been
invited by our elder.
412
00:37:03,340 --> 00:37:09,580
As long as Mother's will exists,
I'll never believe her!
413
00:37:10,330 --> 00:37:14,760
Rather than regretting it later,
apologize when Eun Sung comes.
414
00:37:14,760 --> 00:37:17,480
Apologize?
Apologize for what?
415
00:37:17,480 --> 00:37:19,990
When Yoo Seung Mi and her
mother came, you slapped her!
416
00:37:19,990 --> 00:37:24,130
Oh... that time.
That was because she deserved it!
417
00:37:24,130 --> 00:37:26,270
She lied to our entire family!
418
00:37:26,270 --> 00:37:28,270
She deserved to be hit?!
419
00:37:28,270 --> 00:37:31,210
No matter what,
violence is always wrong.
420
00:37:31,210 --> 00:37:33,030
"Don't Even Hit with a Flower."
421
00:37:33,030 --> 00:37:37,810
Well, I, too... don't think
it was right for me to hit her.
422
00:37:37,810 --> 00:37:40,640
Then you can just apologize later.
423
00:37:42,660 --> 00:37:45,610
Must I really apologize?
424
00:37:45,610 --> 00:37:49,370
Don't regret it in future, just apologize.
425
00:37:49,370 --> 00:37:54,140
The last time you left the house without
heeding my words, didn't you regret it?
426
00:37:54,920 --> 00:37:56,540
That...
427
00:37:56,540 --> 00:38:01,630
"Although you leave on your own accord,
you can't return with such freedom."
428
00:38:01,630 --> 00:38:02,360
That?
429
00:38:02,360 --> 00:38:03,190
Yes.
430
00:38:04,900 --> 00:38:08,950
Oh no... I should have held it in!
431
00:38:08,950 --> 00:38:12,740
I'm going to get gochujang.
Please flatten the deodeok.
432
00:38:12,740 --> 00:38:14,740
Where is the deodeok?
433
00:38:14,740 --> 00:38:16,150
No...
434
00:38:19,390 --> 00:38:26,150
No... Why am I saying "yes"
to everything he says?
435
00:39:03,080 --> 00:39:04,610
Come over here.
436
00:39:06,490 --> 00:39:07,520
Why should I?
437
00:39:07,520 --> 00:39:08,990
Come here.
438
00:39:18,690 --> 00:39:20,050
I did one.
439
00:39:21,080 --> 00:39:24,110
One...
Did what?
440
00:39:24,830 --> 00:39:26,390
Just sit.
441
00:39:26,860 --> 00:39:28,550
Your legs must be hurting.
442
00:39:54,320 --> 00:39:56,150
How do you do?
443
00:39:56,150 --> 00:39:57,500
Oh... yes...
444
00:39:57,500 --> 00:39:58,740
You're here.
445
00:39:58,740 --> 00:40:00,370
Hello.
446
00:40:00,370 --> 00:40:01,790
Where's Grandma?
447
00:40:01,790 --> 00:40:03,910
She's in her room.
448
00:40:04,560 --> 00:40:10,540
Um... about that time...
449
00:40:11,490 --> 00:40:12,540
About... this...
450
00:40:13,750 --> 00:40:18,480
I was a little harsh...
451
00:40:18,480 --> 00:40:20,580
I'm sorry.
452
00:40:20,580 --> 00:40:21,980
Yes.
453
00:40:23,450 --> 00:40:24,670
You're here?
454
00:40:29,880 --> 00:40:32,490
As you all know, I have an illness.
455
00:40:32,490 --> 00:40:38,810
Little by little,
things will start to change.
456
00:40:39,130 --> 00:40:41,540
I'll make more mistakes...
457
00:40:42,330 --> 00:40:44,860
and my memory will deteriorate.
458
00:40:44,860 --> 00:40:49,660
Grandma, didn't you say your illness is not
serious because it's only the early stages?
459
00:40:49,660 --> 00:40:51,900
Didn't you get us all fooled?
460
00:40:51,900 --> 00:40:54,650
Even then, I don't have a lot of time.
461
00:40:55,670 --> 00:41:00,470
Your hard work gave me time
to organize the company,
462
00:41:00,470 --> 00:41:02,070
so it's time I do that.
463
00:41:02,070 --> 00:41:04,920
Is everything going to end so quickly?
464
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
All of you...
465
00:41:06,920 --> 00:41:10,600
still remember the conditions of my will?
466
00:41:10,600 --> 00:41:17,240
Because Eun Sung raised the second branch's
revenues by 20%, she is now eligible.
467
00:41:17,240 --> 00:41:21,120
Eun Sung, from next week you'll be at our
head office learning to manage the company.
468
00:41:22,180 --> 00:41:24,860
Has Grandma's illness
suddenly gotten worse?
469
00:41:24,860 --> 00:41:26,150
Sun Woo Jung!
470
00:41:26,150 --> 00:41:28,490
It's because she's saying such things.
471
00:41:28,490 --> 00:41:32,980
My thoughts haven't changed
even once all this time.
472
00:41:32,980 --> 00:41:35,310
Mother, this girl...
473
00:41:35,310 --> 00:41:38,540
behaves like this
because she's seen you before.
474
00:41:38,540 --> 00:41:39,530
That's not true!
475
00:41:39,530 --> 00:41:42,910
Have you forgotten what
Sung Hee and Seung Mi said?
476
00:41:42,910 --> 00:41:47,580
Didn't they say they showed her
photos of you and Hwan before?
477
00:41:47,580 --> 00:41:53,110
Did you witness them showing
my photo and Hwan's to Eun Sung?
478
00:41:53,110 --> 00:41:54,150
No...
479
00:41:54,150 --> 00:41:58,070
Then did you see me
when I first met Eun Sung?
480
00:41:58,070 --> 00:42:00,510
Of course I didn't.
481
00:42:00,510 --> 00:42:02,090
Then why...
482
00:42:03,110 --> 00:42:05,810
do you insist that she approached me
because she knew who I was?
483
00:42:05,810 --> 00:42:09,200
Didn't Sung Hee say she
showed Eun Sung the photo?
484
00:42:09,200 --> 00:42:12,990
And she even lied to us so much!
485
00:42:12,990 --> 00:42:16,210
That's just you believing
your friend's words.
486
00:42:16,210 --> 00:42:18,520
Grandma, are you saying
you believe her?
487
00:42:18,520 --> 00:42:20,520
All of you...
488
00:42:20,520 --> 00:42:22,760
believe the people
whom you want to believe.
489
00:42:22,760 --> 00:42:25,580
I will follow my intuition.
490
00:42:27,130 --> 00:42:31,060
Eun Sung, pack your bags
and move back here again.
491
00:42:32,190 --> 00:42:35,690
Mother, hold on, hold on...
Hold on a moment!
492
00:42:35,690 --> 00:42:39,560
I'm sorry, but will
you all hear me out first?
493
00:42:41,590 --> 00:42:45,690
I've said this before to Grandma
and all of you at the hospital.
494
00:42:46,260 --> 00:42:48,480
I won't accept it.
495
00:42:51,540 --> 00:42:53,290
Grandma.
496
00:42:53,290 --> 00:42:57,220
I'm confident I can do small tasks well,
497
00:42:57,220 --> 00:42:59,440
but I'm really not confident
about managing the company.
498
00:42:59,760 --> 00:43:01,720
I know a company isn't all about money,
499
00:43:01,720 --> 00:43:04,470
it's also about
sacrifice and responsibility.
500
00:43:05,000 --> 00:43:08,950
I'm not that capable, and I'm scared.
501
00:43:08,950 --> 00:43:14,820
I don't have the confidence
that I can live like you.
502
00:43:16,490 --> 00:43:18,520
I'm thankful,
503
00:43:19,210 --> 00:43:20,780
and I'm sorry.
504
00:43:24,730 --> 00:43:27,710
You...
Do you really mean it?
505
00:43:27,710 --> 00:43:28,850
Yes.
506
00:43:29,420 --> 00:43:31,470
So Grandma,
507
00:43:31,470 --> 00:43:36,730
that will...
Please quickly revoke it.
508
00:43:36,730 --> 00:43:37,720
Hey!
509
00:43:37,720 --> 00:43:39,980
But if you weren't even interested
in inheriting Grandma's company,
510
00:43:39,980 --> 00:43:42,580
why did you work so hard?
511
00:43:42,580 --> 00:43:46,780
That's because Grandma's management rights
would be snatched away otherwise.
512
00:43:47,750 --> 00:43:49,740
Eun Sung, follow me in alone.
513
00:43:59,920 --> 00:44:01,040
You...
514
00:44:01,780 --> 00:44:05,580
When you told me you wouldn't
accept the inheritance last time,
515
00:44:05,580 --> 00:44:08,440
wasn't it to resolve the misunderstanding?
516
00:44:08,440 --> 00:44:10,440
From the beginning,
517
00:44:10,840 --> 00:44:12,940
I was already hesitating about it.
518
00:44:12,940 --> 00:44:14,220
Eun Sung...
519
00:44:15,260 --> 00:44:20,520
I really want you to
succeed me in my career.
520
00:44:20,520 --> 00:44:22,400
I'm sorry, Grandma.
521
00:44:23,810 --> 00:44:25,500
I really don't have the confidence.
522
00:44:25,500 --> 00:44:27,830
If that's the case,
523
00:44:27,830 --> 00:44:30,490
then I don't have a Plan B!
524
00:44:32,770 --> 00:44:36,790
Other than me, there are
definitely other choices out there.
525
00:44:36,790 --> 00:44:39,280
Your grandson has already wised up,
526
00:44:39,280 --> 00:44:43,480
and there are also people in your
company who share your perspectives.
527
00:44:43,480 --> 00:44:45,320
It's obvious from
what happened this time...
528
00:44:45,320 --> 00:44:49,590
how much your employees
love and treasure this company.
529
00:44:50,710 --> 00:44:51,760
I mean...
530
00:44:52,290 --> 00:44:54,300
Why refuse money?
531
00:44:54,300 --> 00:44:56,350
If it was just about the money,
why would I refuse?
532
00:44:56,350 --> 00:44:58,350
It's the company.
533
00:44:58,350 --> 00:45:01,080
From this recent incident,
I've become even more certain...
534
00:45:01,080 --> 00:45:05,960
that I don't have the confidence to
love the employees the way you do.
535
00:45:06,590 --> 00:45:10,500
I only want to do
what I'm passionate about,
536
00:45:10,500 --> 00:45:13,230
and live a simple
and peaceful life, Grandma.
537
00:45:13,970 --> 00:45:16,370
Because of the fight over my will,
538
00:45:16,370 --> 00:45:21,530
you must have lost your spirit.
539
00:45:21,840 --> 00:45:23,050
I'm sorry.
540
00:45:26,200 --> 00:45:29,770
Then from now on,
how do you plan to live?
541
00:45:31,310 --> 00:45:33,700
If I manage to raise
the second branch's revenues,
542
00:45:33,700 --> 00:45:37,520
you promised you would
definitely help me find Eun Woo.
543
00:45:37,520 --> 00:45:39,520
I believe in that promise.
544
00:45:40,600 --> 00:45:44,240
It's time I start planning for my future.
545
00:45:45,890 --> 00:45:47,030
Then...
546
00:45:47,740 --> 00:45:50,050
are you even planning
to resign from the company?
547
00:45:50,050 --> 00:45:53,410
Although Grandma's company
is a good place,
548
00:45:53,410 --> 00:45:56,910
I changed the career path
of my dream without telling my dad.
549
00:45:56,910 --> 00:45:58,600
Culinary research?
550
00:45:58,600 --> 00:45:59,910
Yes.
551
00:45:59,910 --> 00:46:02,280
It's Korean Fusion Cuisine.
552
00:46:32,820 --> 00:46:34,570
I'm leaving, you go on in.
553
00:46:35,190 --> 00:46:37,430
You're really not going
to accept Grandma's inheritance?
554
00:46:37,430 --> 00:46:39,110
I've already said that I won't.
555
00:46:39,110 --> 00:46:40,810
Then what will you do?
556
00:46:40,810 --> 00:46:42,030
Give me a second.
557
00:46:45,240 --> 00:46:46,130
Oh, Hye Ri?
558
00:46:46,130 --> 00:46:48,300
Eun Sung, Jun Se just
came into the restaurant.
559
00:46:48,300 --> 00:46:49,710
Oppa came over?
560
00:46:50,120 --> 00:46:52,340
I got it, I'll go over right now.
561
00:47:02,890 --> 00:47:03,860
Go.
562
00:47:04,470 --> 00:47:06,170
Go and comfort Jun Se Hyung.
563
00:47:07,820 --> 00:47:09,750
Didn't you say you troubled him a lot?
564
00:47:09,750 --> 00:47:11,750
Then you should go repay him.
565
00:47:11,750 --> 00:47:13,350
Go, I'll send you there.
566
00:47:13,350 --> 00:47:15,250
There's no need, I can go alone...
567
00:47:25,100 --> 00:47:26,520
No, no!
568
00:47:26,890 --> 00:47:31,500
Aigoo... I ate too much.
I should be running to the bus stop.
569
00:47:36,950 --> 00:47:38,340
This rockhead!
570
00:47:40,120 --> 00:47:42,360
It's so difficult to even follow her...
571
00:48:37,180 --> 00:48:39,000
Save me, Eun Sung!
572
00:48:40,900 --> 00:48:42,360
Save me!
573
00:49:07,470 --> 00:49:10,080
Why did you make me worry like that?
574
00:49:12,870 --> 00:49:15,730
What have you been doing
all alone the past two days?
575
00:49:16,800 --> 00:49:18,680
How old am I that you have
to worry so much about me?
576
00:49:18,680 --> 00:49:21,920
How can I not worry after you've
been through such a major situation?
577
00:49:23,460 --> 00:49:24,290
Oppa.
578
00:49:24,910 --> 00:49:27,970
Why do you keep making me
feel sorry towards you?
579
00:49:29,040 --> 00:49:31,230
Why are you sorry?
580
00:49:31,230 --> 00:49:33,940
I had no other choice,
so I had to do it.
581
00:49:34,930 --> 00:49:37,440
Someday my dad will also understand.
582
00:49:37,440 --> 00:49:39,730
When you're in a dilemma,
you should tell me,
583
00:49:39,730 --> 00:49:42,320
or let me drink with you.
584
00:49:42,320 --> 00:49:45,610
You helped me whenever I felt weary.
When you're weary, why don't you ask for help?
585
00:49:45,610 --> 00:49:48,080
I, too, want to help you with something.
586
00:49:49,480 --> 00:49:52,490
Have you been drinking
the past two days?
587
00:49:52,490 --> 00:49:55,200
Have you eaten?
588
00:49:55,200 --> 00:49:58,520
This is getting boring, Eun Sung.
Let's just stop here.
589
00:49:59,510 --> 00:50:00,340
What?
590
00:50:01,740 --> 00:50:05,360
I, Park Jun Se, am a man with pride.
591
00:50:05,360 --> 00:50:06,940
Don't show me your sympathy.
592
00:50:07,470 --> 00:50:09,690
How is this sympathy?
593
00:50:09,690 --> 00:50:12,830
Weren't you there for me
when I was down?
594
00:50:12,830 --> 00:50:17,890
Having someone beside you when
you're down is very comforting.
595
00:50:18,940 --> 00:50:20,130
Eun Sung.
596
00:50:20,980 --> 00:50:24,380
The things I do for a girl I like,
597
00:50:24,380 --> 00:50:27,560
I don't want them returned
to me as a form of repayment.
598
00:50:28,490 --> 00:50:29,480
Oppa...
599
00:50:29,910 --> 00:50:34,240
I did those things for you,
because I like you.
600
00:50:35,090 --> 00:50:38,410
I won't expect anything in return,
601
00:50:38,410 --> 00:50:39,940
so don't feel burdened.
602
00:51:25,670 --> 00:51:27,210
Happy birthday!
603
00:51:28,180 --> 00:51:29,940
It's my birthday?
604
00:51:32,210 --> 00:51:33,300
It's delicious.
605
00:51:35,060 --> 00:51:38,240
Let's go shopping after work.
I'll buy you some clothes.
606
00:51:38,240 --> 00:51:41,010
I have so many clothes, there's no need.
607
00:51:41,010 --> 00:51:43,010
Then, what about shoes?
608
00:51:43,560 --> 00:51:47,060
Ah, you must have
some prior engagements today?
609
00:51:47,460 --> 00:51:48,660
Yes...
610
00:51:58,110 --> 00:51:59,510
Supervisor Go, you're serious, right?
611
00:51:59,510 --> 00:52:01,850
Although I'm submitting my
resignation to the president,
612
00:52:01,850 --> 00:52:04,260
I'll let you know first.
613
00:52:04,260 --> 00:52:07,070
Then you'll be able to transfer
an employee over or hire a part-timer.
614
00:52:07,070 --> 00:52:09,070
I don't understand what it's all about.
615
00:52:09,930 --> 00:52:11,890
Can I ask you the reason?
616
00:52:11,890 --> 00:52:14,580
It's just that it's the right time.
617
00:52:14,580 --> 00:52:18,020
I've already finished my work here.
618
00:52:19,150 --> 00:52:22,010
Then, are you still going to stay
until we find your replacement?
619
00:52:22,010 --> 00:52:25,550
Of course I have to,
but please find someone quickly.
620
00:52:30,890 --> 00:52:31,720
Manager.
621
00:52:33,460 --> 00:52:36,290
Isn't today my payday?
622
00:52:36,940 --> 00:52:38,720
Sun Woo Hwan, I see you've
become like a regular salaryman,
623
00:52:38,720 --> 00:52:40,180
even remembering your payday.
624
00:52:42,180 --> 00:52:45,520
I've deducted your pay for the
period when the president was warded.
625
00:52:45,520 --> 00:52:46,790
How can you do such a thing?
626
00:52:46,790 --> 00:52:48,090
I was there to look after my grandmother.
627
00:52:48,090 --> 00:52:52,480
Here we base salaries
strictly on one's punch card.
628
00:52:59,680 --> 00:53:01,950
How much can a part-timer make?
629
00:53:18,740 --> 00:53:20,140
Here, the borrowed money...
630
00:53:25,260 --> 00:53:26,450
50,000 won?
631
00:53:26,450 --> 00:53:29,530
My pay was docked when
Grandma was in the hospital.
632
00:53:29,530 --> 00:53:30,840
I'll give you the remainder next month.
633
00:53:30,840 --> 00:53:33,330
Since there's only 23,000 left,
634
00:53:33,330 --> 00:53:34,610
just give me 18,000 more.
635
00:53:34,610 --> 00:53:36,610
I said I would give you next month...
636
00:53:37,400 --> 00:53:41,220
I won't be here anymore next month,
give it all to me now.
637
00:53:42,620 --> 00:53:44,180
What are you saying?
638
00:53:51,870 --> 00:53:53,140
Spill it...
639
00:53:53,140 --> 00:53:55,770
What are you thinking right now?
640
00:53:55,770 --> 00:53:57,090
You're going to stop working here?
641
00:53:57,090 --> 00:53:58,120
Why stop?
642
00:53:58,120 --> 00:54:00,510
Anyway, when the sales volume increased,
643
00:54:00,510 --> 00:54:02,270
I was already going to quit.
644
00:54:02,270 --> 00:54:04,980
But the situation now
is different from back then.
645
00:54:04,980 --> 00:54:06,840
Grandma and I
no longer misunderstand you!
646
00:54:06,840 --> 00:54:09,590
That isn't why I'm
quitting the second branch.
647
00:54:11,250 --> 00:54:14,020
I'm not going to accept
Grandma's inheritance either,
648
00:54:14,020 --> 00:54:16,780
so I don't have a reason
to stay here anymore.
649
00:54:16,780 --> 00:54:20,820
Now, I want to do
the things I want to do,
650
00:54:20,820 --> 00:54:25,150
learning cuisines and other things.
651
00:54:25,150 --> 00:54:27,380
Then what's going to happen to us?
652
00:54:29,200 --> 00:54:31,000
Didn't I ask you to wait?
653
00:54:31,000 --> 00:54:33,130
Didn't I tell you to stay beside me?
654
00:54:35,590 --> 00:54:36,990
If I wait,
655
00:54:38,950 --> 00:54:41,000
what will change?
656
00:54:42,330 --> 00:54:44,150
Can the two of us be together?
657
00:54:44,600 --> 00:54:46,340
Can we love?
658
00:54:47,370 --> 00:54:49,640
Do you really think we can do that?
659
00:54:49,640 --> 00:54:51,240
Don't give excuses.
660
00:54:52,210 --> 00:54:54,250
You're running away.
661
00:54:55,200 --> 00:54:57,180
Is it because of Jun Se Hyung?
662
00:54:57,180 --> 00:54:59,510
Everything Jun Se has done,
I'll do it, too.
663
00:55:00,100 --> 00:55:03,050
I'll repay everything Jun Se Hyung
did for you, nothing less than that!
664
00:55:03,050 --> 00:55:05,500
Jun Se Oppa isn't the only one
standing between us!
665
00:55:05,500 --> 00:55:07,500
I've told Seung Mi!
666
00:55:08,460 --> 00:55:09,690
What did you say to her?
667
00:55:09,690 --> 00:55:13,550
My feelings for you,
that I know the truth,
668
00:55:14,510 --> 00:55:16,140
I said it all.
669
00:55:16,630 --> 00:55:18,710
To Seung Mi?
670
00:55:19,630 --> 00:55:22,440
I have a debt towards Seung Mi,
671
00:55:23,910 --> 00:55:26,630
so I need to give her time.
672
00:55:32,030 --> 00:55:34,270
So trust me and wait!
673
00:56:21,340 --> 00:56:22,530
Eun Woo...
674
00:56:24,940 --> 00:56:26,260
Our Eun Woo...
675
00:56:28,180 --> 00:56:30,430
How could this...
676
00:56:52,870 --> 00:56:53,900
Yes.
677
00:56:54,140 --> 00:56:56,700
Meet me right away.
678
00:56:56,830 --> 00:57:00,090
Why do you randomly
call someone and ask them out?
679
00:57:00,090 --> 00:57:01,810
I'm not feeling good right now.
680
00:57:01,810 --> 00:57:03,850
Come out right now!
681
00:57:30,520 --> 00:57:32,890
What is the matter that you have
to call a sick person out?
682
00:57:32,890 --> 00:57:34,080
I...
683
00:57:35,380 --> 00:57:37,020
am going to confess.
684
00:57:38,700 --> 00:57:39,490
What?!
685
00:57:39,490 --> 00:57:45,520
I'm telling you this in advance
so that you can make preparations.
686
00:57:46,100 --> 00:57:47,680
You're going to confess?
687
00:57:47,680 --> 00:57:49,080
Eun Sung...
688
00:57:54,990 --> 00:57:57,900
lost our Eun Woo.
689
00:58:06,320 --> 00:58:08,040
You didn't know?
690
00:58:08,040 --> 00:58:13,720
Even when she lost Eun Woo,
Eun Sung didn't call you?
691
00:58:13,720 --> 00:58:15,020
No, she didn't.
692
00:58:15,020 --> 00:58:16,270
I didn't know.
693
00:58:16,580 --> 00:58:19,170
No, she would have.
694
00:58:19,170 --> 00:58:20,520
She didn't!
695
00:58:20,520 --> 00:58:22,300
I said she didn't!
696
00:58:23,090 --> 00:58:24,870
So,
697
00:58:24,870 --> 00:58:28,940
you're going to confess to get
your name back, then look for Eun Woo?
698
00:58:28,940 --> 00:58:31,170
Of course!
699
00:58:31,170 --> 00:58:32,560
Our Eun Woo...
700
00:58:34,730 --> 00:58:37,560
can't find his way home.
701
00:58:37,560 --> 00:58:39,140
Eun Woo, Eun Woo!
702
00:58:40,170 --> 00:58:43,930
A child who can't care for himself
is wandering on the streets alone!
703
00:58:43,930 --> 00:58:46,990
Just let me handle that, let me...
704
00:58:46,990 --> 00:58:49,500
Eun Sung's looking for him, too.
705
00:58:49,500 --> 00:58:52,350
What can you do
after reclaiming your name?
706
00:58:52,350 --> 00:58:54,720
If you turn yourself in
and get your name back,
707
00:58:54,720 --> 00:58:59,150
they'll take away everything from me,
then I can't help you anymore!
708
00:58:59,550 --> 00:59:02,060
Because I can't trust you anymore,
709
00:59:02,060 --> 00:59:04,060
so I'm going to confess.
710
00:59:04,750 --> 00:59:05,890
What did you say?
711
00:59:05,890 --> 00:59:07,690
Eun Sung's friend.
712
00:59:09,310 --> 00:59:12,040
Lee Hye Ri. Have you
found a way to contact her?
713
00:59:12,040 --> 00:59:13,580
Didn't I tell you before?
She emigrated!
714
00:59:13,581 --> 00:59:15,710
Hye Ri...
715
00:59:16,370 --> 00:59:18,140
is an orphan.
716
00:59:19,360 --> 00:59:23,530
You... Why are you trying to
prevent me from meeting Eun Sung?
717
00:59:25,050 --> 00:59:27,190
You're really something.
718
00:59:27,190 --> 00:59:28,690
Just because I didn't
find her friend's contact,
719
00:59:28,690 --> 00:59:32,580
you call it me trying to
prevent you two from meeting?
720
00:59:33,730 --> 00:59:38,980
So, you decide to confess and I have
to prepare to return all the money?
721
00:59:38,981 --> 00:59:40,950
No matter what you say,
I'm going to confess so...
722
00:59:40,950 --> 00:59:43,520
Don't force me like that!
723
00:59:45,260 --> 00:59:48,020
You're always pushing me
towards the edge of the cliff.
724
00:59:48,020 --> 00:59:51,230
Do you think I'll simply endure it?
725
00:59:55,140 --> 00:59:57,590
That we're in such a situation,
whose fault is it?
726
00:59:57,590 --> 00:59:59,590
Who wants to confess?
727
01:00:00,560 --> 01:00:04,100
It was you who started this,
do you realize?
728
01:00:15,580 --> 01:00:17,920
Ramyun, ramyun...
729
01:00:20,610 --> 01:00:24,070
Ramyun Hyung, ramyun is delicious!
730
01:00:24,070 --> 01:00:28,160
Piano, Hyung isn't in the mood
to eat ramyun now.
731
01:00:30,020 --> 01:00:35,320
Hyung's insides have boiled up
because of Spy,
732
01:00:35,320 --> 01:00:37,750
so he can't eat anything hot.
733
01:00:42,570 --> 01:00:44,530
Have you been well all this time?
734
01:00:46,110 --> 01:00:50,700
Hyung Sun Woo Hwan's life journey
has been very eventful.
735
01:00:50,700 --> 01:00:53,150
Hyung likes Spy.
736
01:00:53,150 --> 01:00:55,150
Let's not talk about Spy anymore.
737
01:00:56,290 --> 01:00:58,550
You must date only
obedient girls, understand?
738
01:00:58,550 --> 01:01:01,530
Spy is really disobedient!
739
01:01:18,140 --> 01:01:19,720
Oh, Seung Mi?
740
01:01:19,720 --> 01:01:23,160
Oppa, today's my birthday.
741
01:01:28,970 --> 01:01:31,700
Oh, it's your birthday...
742
01:01:31,700 --> 01:01:34,170
I forgot...
743
01:01:34,170 --> 01:01:36,350
Oppa, I have something to tell you.
744
01:01:36,350 --> 01:01:38,190
Can we meet for a while?
745
01:01:38,190 --> 01:01:39,550
Something to say?
746
01:01:43,090 --> 01:01:46,670
I'm now at Young Suk's bar.
Can you come over?
747
01:01:46,670 --> 01:01:48,390
Alone?
748
01:01:48,390 --> 01:01:49,710
Yes...
749
01:01:51,300 --> 01:01:54,520
Got it, I'll go meet you now.
750
01:02:31,510 --> 01:02:33,570
Why don't you play it one more time?
751
01:02:34,440 --> 01:02:36,250
What's wrong with you today, really?
752
01:02:36,250 --> 01:02:38,800
He's already played it a few times.
You still want him to play?
753
01:02:38,800 --> 01:02:41,750
I don't know.
I just want to hear it.
754
01:02:41,750 --> 01:02:43,490
Chocolate milk.
755
01:02:43,490 --> 01:02:46,520
If I play the piano,
you said you'll buy me chocolate milk.
756
01:02:46,520 --> 01:02:49,300
One who doesn't keep
his promise is a bad person.
757
01:02:49,300 --> 01:02:50,850
Chocolate milk?
758
01:02:55,390 --> 01:02:58,120
This kid really has a good memory.
759
01:03:49,760 --> 01:03:51,940
Tomorrow's a day off.
Want to play with me?
760
01:03:51,940 --> 01:03:55,080
I don't even know when it all started.
761
01:03:55,080 --> 01:03:59,860
Because of that person,
I'm smiling, crying, and hurting.
762
01:04:01,130 --> 01:04:03,580
I'm leaving. Take care.
763
01:04:03,580 --> 01:04:05,060
Go Eun Sung won't be working
here after today.
764
01:04:05,060 --> 01:04:07,810
Last night she handed
in her resignation and left.
765
01:04:07,810 --> 01:04:09,530
Eun Sung!
57270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.