All language subtitles for Shining Inheritance 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,680 Brilliant Legacy 2 00:00:06,420 --> 00:00:07,420 Episode 22 3 00:00:07,420 --> 00:00:13,310 Perhaps it would have been best if I had never met you. 4 00:00:13,260 --> 00:00:14,720 Stop right there! 5 00:00:13,310 --> 00:00:19,140 If I had been living in another world. 6 00:00:19,140 --> 00:00:26,290 If we had been strangers in life, 7 00:00:26,290 --> 00:00:33,560 I would not have been left with this pain in my heart. 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,510 What does that have to do with anything? 9 00:00:34,280 --> 00:00:39,720 Day by day, forgetting you. 10 00:00:39,550 --> 00:00:41,970 I believe in you... 11 00:00:41,970 --> 00:00:43,540 I like you... 12 00:00:41,120 --> 00:00:46,670 Day by day, pushing you aside. 13 00:00:45,390 --> 00:00:47,570 And I want you. 14 00:00:46,670 --> 00:00:50,320 Buried deeply in my heart, 15 00:00:50,320 --> 00:00:55,320 concealing what I can't openly declare; 16 00:00:55,320 --> 00:01:01,870 want to shout about of my love. 17 00:01:01,870 --> 00:01:09,020 I always believed that love was bliss & happiness. 18 00:01:09,020 --> 00:01:15,770 But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven. 19 00:01:15,770 --> 00:01:22,730 Just loving you makes my heart fragile & it trembles. 20 00:01:22,730 --> 00:01:30,750 And I live wiping away my tears. 21 00:01:42,340 --> 00:01:45,240 I told you it won't work. 22 00:01:44,510 --> 00:01:49,880 In my mind I have already forgotten you. 23 00:01:47,330 --> 00:01:49,030 Don't come over! 24 00:01:51,470 --> 00:01:57,100 In my speech I have already forgotten you. 25 00:01:57,100 --> 00:02:00,660 Sometimes drinking myself to a drunken stupor, 26 00:02:00,660 --> 00:02:05,550 but afraid that I will speak my love for you, 27 00:02:05,550 --> 00:02:10,670 I'm really afraid of that. 28 00:02:10,670 --> 00:02:17,610 I always believed that love was bliss & happiness. 29 00:02:17,610 --> 00:02:24,390 But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven. 30 00:02:24,390 --> 00:02:31,260 Just loving you makes my heart fragile & it trembles. 31 00:02:28,370 --> 00:02:29,390 Oppa... 32 00:02:31,260 --> 00:02:39,030 And I live wiping away my tears. 33 00:02:39,030 --> 00:02:44,660 Dreaming, will I ever be able to love you? 34 00:02:44,660 --> 00:02:51,940 Crying & weeping myself to sleep every night. 35 00:02:51,940 --> 00:02:58,840 Awake, every day is exactly like the last. 36 00:02:58,840 --> 00:03:05,610 To love is to love you. 37 00:03:00,030 --> 00:03:04,190 Oppa... where are you? 38 00:03:05,610 --> 00:03:12,510 When you aren't around, stealing a chance to whisper I love you. 39 00:03:12,510 --> 00:03:19,280 Afraid that if you heard that, you would run away. 40 00:03:19,280 --> 00:03:25,520 So in hidden silence, I continue loving you. 41 00:03:25,410 --> 00:03:28,100 Have Oppa and Eun Sung come back? 42 00:03:28,100 --> 00:03:28,960 No. 43 00:03:29,840 --> 00:03:33,070 But why are you over here? 44 00:03:33,070 --> 00:03:34,520 Stop it. 45 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 The two of them haven't been abducted. 46 00:03:39,400 --> 00:03:40,850 Drink some coffee. 47 00:03:44,100 --> 00:03:46,880 Jun Se, you like Eun Sung. 48 00:03:46,880 --> 00:03:51,220 They might be together. Are you fine with that? 49 00:03:53,380 --> 00:03:56,100 Are you nervous that Hwan and Eun Sung are together? 50 00:03:56,100 --> 00:04:01,670 Or is it, you're uneasy because Eun Sung might say something to Hwan? 51 00:04:01,670 --> 00:04:07,560 They aren't too close now, isn't that better? It's impossible to totally stop them. 52 00:04:07,560 --> 00:04:12,320 Because you like Eun Sung, of course you'd want to believe her. 53 00:04:37,410 --> 00:04:39,360 Did you go watch the sunrise? 54 00:04:39,360 --> 00:04:41,730 No. I just... 55 00:04:41,730 --> 00:04:44,810 walked for a bit and got to see the sunrise. 56 00:04:45,270 --> 00:04:49,520 Oppa, if you wanted to watch the sunrise, you should have woken me up to go with you. 57 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 Why did you come out? 58 00:04:52,870 --> 00:04:55,340 She just came down. Drink some coffee. 59 00:04:55,940 --> 00:04:57,340 Thanks. 60 00:05:06,310 --> 00:05:08,030 Oh, Hwan, you too. 61 00:05:08,030 --> 00:05:09,240 It's ok. 62 00:05:12,370 --> 00:05:13,870 I'm not feeling well. 63 00:05:17,850 --> 00:05:19,520 The meeting's at 10am, right? 64 00:05:19,520 --> 00:05:24,120 We'll have breakfast and the meeting, and we'll have a little time left to sightsee at Dong Hae. 65 00:05:41,890 --> 00:05:45,900 We want to combine beef soup and seolleongtang* with Dong Hae's specialty. 66 00:05:41,890 --> 00:05:45,900 [*Ox Bone and Stew Meat Stock Soup] 67 00:05:45,900 --> 00:05:49,680 Yes, we want to try putting together beef soup with gomchi* 68 00:05:45,900 --> 00:05:49,680 [*common moray eel soup] 69 00:05:49,680 --> 00:05:55,490 so that the customers can not only eat beef soup, but also have the chance to try gomchi. 70 00:05:55,490 --> 00:06:00,090 This way, we will also have the chance to introduce Korea's beef soup to more foreigners. 71 00:06:00,570 --> 00:06:02,260 No, President Park. 72 00:06:02,260 --> 00:06:05,500 What do you mean they aren't competing with just the beef soup? 73 00:06:05,500 --> 00:06:06,830 What? 74 00:06:06,830 --> 00:06:10,450 It's a proposal for bringing together the local foods? 75 00:06:10,450 --> 00:06:12,590 That's impossible. 76 00:06:12,590 --> 00:06:17,520 Without my approval, how can they use another proposal? 77 00:06:19,420 --> 00:06:22,500 President Park. I'll look into the matter. I'll hang up first. 78 00:06:23,360 --> 00:06:27,950 The President asked me not to report to you and wanted me to just make a new proposal. 79 00:06:29,040 --> 00:06:31,990 If the cruise proposal succeeds, 80 00:06:33,100 --> 00:06:35,860 they'll be able to raise the revenue by 20%? 81 00:06:35,860 --> 00:06:36,910 Yes. 82 00:06:37,770 --> 00:06:39,940 I got it. You can go. 83 00:06:43,640 --> 00:06:45,510 Without my knowledge, 84 00:06:46,320 --> 00:06:51,930 they did a proposal on bringing together local foods. 85 00:06:54,080 --> 00:06:58,500 President Jang is really becoming unpredictable. 86 00:07:02,610 --> 00:07:06,050 Don't tell me it's not out of love for the second branch... 87 00:07:06,990 --> 00:07:08,810 but for that girl? 88 00:07:10,370 --> 00:07:13,250 Since we're here in Dong Hae, we have to at least go sight-seeing. 89 00:07:13,250 --> 00:07:15,040 Where should we go? 90 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 Where do you want to go, Eun Sung? 91 00:07:19,670 --> 00:07:20,640 Oh... Well... 92 00:07:20,640 --> 00:07:22,640 If you're tired, shall we go back to Seoul? 93 00:07:23,360 --> 00:07:26,100 Oppa, are we going back just like that? 94 00:07:28,260 --> 00:07:31,180 We're already here, how can we just go? 95 00:07:31,180 --> 00:07:33,510 It's hot, so let's go somewhere cool. 96 00:07:34,280 --> 00:07:35,500 The caves. 97 00:07:35,500 --> 00:07:36,990 The caves, then. 98 00:08:01,500 --> 00:08:02,910 It's chilly, isn't it? 99 00:08:05,380 --> 00:08:07,840 Here, wear this. 100 00:08:10,820 --> 00:08:12,420 Wow, look at that. 101 00:08:15,890 --> 00:08:17,270 It's really big! 102 00:08:20,400 --> 00:08:22,110 Wow, it's really big! 103 00:08:22,110 --> 00:08:26,800 How many years does it take for it to get that big...? 104 00:08:30,200 --> 00:08:31,870 There's even frost. 105 00:08:41,920 --> 00:08:44,500 Don't you feel that there's moving water somewhere? 106 00:08:49,340 --> 00:08:50,860 It's really amazing. 107 00:08:59,010 --> 00:09:02,170 It must have taken a long time. 108 00:09:19,220 --> 00:09:20,730 Let's go. 109 00:09:25,970 --> 00:09:28,520 -Seung Mi! -Yoo Seung Mi! 110 00:09:28,520 --> 00:09:30,170 Wake up! Seung Mi! 111 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 Carry her. 112 00:09:31,170 --> 00:09:32,420 What's wrong with you? 113 00:09:32,420 --> 00:09:34,090 Carry her, quickly. 114 00:10:12,790 --> 00:10:17,170 She's exhausted so get her quickly to Seoul for some rest. 115 00:10:17,170 --> 00:10:18,960 You go first. 116 00:10:22,690 --> 00:10:24,510 I'll be off. 117 00:10:24,510 --> 00:10:29,500 She looked for you the entire morning. Seung Mi did. 118 00:10:49,480 --> 00:10:51,670 Seung Mi really won't do. 119 00:10:53,100 --> 00:10:59,320 She knows we're aware she's lying, but she continues to lie in front of us. 120 00:10:59,320 --> 00:11:01,800 It isn't something easy. 121 00:11:02,640 --> 00:11:06,530 It's not that I understand or sympathize with her. I'm just a little shocked. 122 00:11:07,840 --> 00:11:09,230 You're shocked? 123 00:11:09,230 --> 00:11:12,940 That to Seung Mi, Hwan is that important. 124 00:11:16,590 --> 00:11:19,360 About the cruise restaurant, will you give me an answer next week? 125 00:11:19,360 --> 00:11:22,100 You have to give me an answer before I can proceed. 126 00:11:22,100 --> 00:11:24,810 Yes. I'll think about it. 127 00:11:24,810 --> 00:11:27,550 Don't leave your heart at a place you have to leave. 128 00:11:27,550 --> 00:11:29,320 Jin Sung... 129 00:11:29,320 --> 00:11:33,090 It's a place you have to leave after you complete your work at the second branch. 130 00:11:34,270 --> 00:11:35,520 I know that. 131 00:11:35,520 --> 00:11:36,990 Eun Sung. 132 00:11:36,990 --> 00:11:40,290 I hope you won't have to walk down a tough road. 133 00:11:40,290 --> 00:11:44,810 Even though you are capable, you aren't cruel. 134 00:11:44,810 --> 00:11:50,210 Seung Mi is a person who is willing to do anything to get Hwan. 135 00:12:05,300 --> 00:12:06,980 Are you ok? 136 00:12:09,770 --> 00:12:14,520 What am I... to Oppa? 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,350 What did you say? 138 00:12:21,650 --> 00:12:22,920 Nothing. 139 00:12:32,180 --> 00:12:35,830 Seung Mi is sick? Where? 140 00:12:35,830 --> 00:12:37,520 But why? 141 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 Over-exhaustion? 142 00:12:44,820 --> 00:12:49,150 Then are you on the way back to Seoul? Where are you now? 143 00:12:52,040 --> 00:12:56,450 Ok, I got it. I'll arrange everything and wait for you at home. 144 00:13:00,560 --> 00:13:01,900 Over-exhaustion? 145 00:13:11,570 --> 00:13:13,040 Hello? 146 00:13:13,040 --> 00:13:15,040 It's me. 147 00:13:15,040 --> 00:13:18,520 I have a favor to ask and so I called. 148 00:13:20,390 --> 00:13:22,670 You need a favor? 149 00:13:24,570 --> 00:13:28,270 You went to In Young's university to ask for the phone number? 150 00:13:28,270 --> 00:13:31,360 I didn't tell her who I was. 151 00:13:31,360 --> 00:13:36,040 That's why In Young may have found it strange and refused to give me the number. 152 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 If you'd gotten the number from In Young, 153 00:13:38,160 --> 00:13:39,590 what were you planning to say? 154 00:13:39,590 --> 00:13:41,990 I'm Eun Sung's dad. Is that it? 155 00:13:41,990 --> 00:13:43,500 Seung Mi's mom! 156 00:13:45,010 --> 00:13:50,090 Deep down, I wish to turn myself in. 157 00:13:52,920 --> 00:13:54,200 Turn yourself in? 158 00:13:54,200 --> 00:13:55,790 That's what I'm thinking of. 159 00:13:55,790 --> 00:13:59,150 Every day I think of turning myself in so many times, 160 00:13:59,150 --> 00:14:04,210 but because of the responsibility I feel towards you and Seung Mi, I can't do it. 161 00:14:04,210 --> 00:14:09,260 The last time I reappeared suddenly, I felt really sorry for scaring Seung Mi. 162 00:14:09,260 --> 00:14:11,510 In that case, you're still thinking of turning yourself in?! 163 00:14:11,510 --> 00:14:13,670 But being a dead person, I can't do anything at all. 164 00:14:13,670 --> 00:14:15,620 This is something you started! 165 00:14:15,620 --> 00:14:19,970 I know. Because I know that, I looked for you to ask you this favor. 166 00:14:19,970 --> 00:14:22,320 That's how I'm feeling now. 167 00:14:24,510 --> 00:14:26,000 What's the favor? 168 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 Go to In Young's school, 169 00:14:28,120 --> 00:14:30,530 and ask for her number and ask her where Eun Sung is... 170 00:14:30,530 --> 00:14:32,440 I know In Young's number. 171 00:14:32,440 --> 00:14:34,210 You do? 172 00:14:34,210 --> 00:14:35,770 But you said you didn't know last time. 173 00:14:35,770 --> 00:14:41,030 You didn't leave Seoul, and you wanted to find Eun Sung, could I not have called her? 174 00:14:41,030 --> 00:14:45,050 She said after your funeral, Eun Sung hasn't contacted her. 175 00:14:46,230 --> 00:14:50,510 I really can't understand Eun Sung anymore. 176 00:14:50,510 --> 00:14:54,600 She went overseas, and it's not like she has many friends here... 177 00:14:57,240 --> 00:14:59,860 In that case, there's still Hae Ri. 178 00:14:59,860 --> 00:15:02,350 I get it. I'll ask around. 179 00:15:02,350 --> 00:15:07,350 And don't come looking for us at our apartment. We've moved. 180 00:15:07,350 --> 00:15:08,040 You moved? 181 00:15:08,040 --> 00:15:11,270 I was afraid you would look for me again so I moved. 182 00:15:12,730 --> 00:15:14,710 We've been living like this. 183 00:15:14,710 --> 00:15:18,930 Ever since you appeared, Seung Mi hasn't been quite herself. 184 00:15:18,930 --> 00:15:23,490 She's sick and lying down right now. I have to go back quickly to look after her. 185 00:15:24,500 --> 00:15:27,120 Don't you change your phone number. 186 00:15:27,750 --> 00:15:31,680 Until I find Eun Sung, don't avoid me. 187 00:15:31,680 --> 00:15:34,330 If you do that... 188 00:15:35,510 --> 00:15:37,900 I'll just have to turn myself in. 189 00:15:37,900 --> 00:15:42,430 I have no reason to avoid your calls. Don't worry. 190 00:15:58,850 --> 00:16:01,230 Why did you move? 191 00:16:02,010 --> 00:16:06,370 There was a debtor we didn't know who came asking for money. 192 00:16:06,370 --> 00:16:08,370 We sold the house. 193 00:16:17,200 --> 00:16:21,060 What happened? How did you get over-exhausted? 194 00:16:21,560 --> 00:16:23,530 She probably just wore herself out. 195 00:16:23,990 --> 00:16:26,150 Oppa, thanks for sending me home. 196 00:16:26,150 --> 00:16:28,490 Mom, please entertain Oppa. 197 00:16:32,110 --> 00:16:33,730 Hwan. 198 00:16:34,050 --> 00:16:37,530 Did anything happen while you were at Dong Hae? 199 00:16:37,530 --> 00:16:39,350 No. 200 00:16:39,350 --> 00:16:40,880 Nothing special happened. 201 00:16:40,880 --> 00:16:43,180 Then why is she... 202 00:16:45,070 --> 00:16:48,240 Are you okay working with Eun Sung? 203 00:16:48,940 --> 00:16:53,320 Your grandmother kept Eun Sung for the sake of the second branch. 204 00:16:53,320 --> 00:16:55,500 How are you? 205 00:16:55,500 --> 00:16:57,950 It's Grandmother's decision. 206 00:16:57,950 --> 00:17:00,520 It doesn't matter how I feel. 207 00:17:00,520 --> 00:17:03,270 Because of Eun Sung, the whole fiasco with the inheritance started. 208 00:17:03,270 --> 00:17:06,060 You're the one who's having the hardest time. 209 00:17:06,060 --> 00:17:10,150 The problems with the inheritance isn't Eun Sung's fault. 210 00:17:10,150 --> 00:17:13,160 It isn't Eun Sung's fault? 211 00:17:13,160 --> 00:17:15,930 It's something Grandmother did after much thought. 212 00:17:15,930 --> 00:17:18,530 I don't think it's Eun Sung's fault. 213 00:17:26,880 --> 00:17:28,450 What exactly happened? 214 00:17:28,450 --> 00:17:31,170 I want to sleep for a while. I have to sleep. 215 00:17:31,170 --> 00:17:33,880 You didn't even sleep a wink? 216 00:17:33,880 --> 00:17:36,910 You were so worried about Hwan and Eun Sung that you didn't even sleep? 217 00:17:36,910 --> 00:17:38,520 Let's talk later. 218 00:17:44,220 --> 00:17:45,490 Thank you. 219 00:17:45,760 --> 00:17:48,290 You're tired. Go in and rest. 220 00:17:48,290 --> 00:17:49,570 Oppa, you, too. 221 00:17:49,570 --> 00:17:54,310 I have to go to the lawyer's office tomorrow, remember to bring along the paperwork. 222 00:17:54,310 --> 00:17:55,860 Go safely. 223 00:18:13,920 --> 00:18:16,230 [Hwan] 224 00:18:20,450 --> 00:18:22,130 [Jun Se Hyung] 225 00:18:26,060 --> 00:18:27,490 Hello. 226 00:18:27,490 --> 00:18:29,300 Let's meet. 227 00:18:39,500 --> 00:18:41,560 Why do you want to meet? 228 00:18:49,880 --> 00:18:55,210 One punch is for when you childishly hit me, trying to hide your feelings. 229 00:18:55,210 --> 00:18:58,540 The other punch is for not listening to me. 230 00:18:58,540 --> 00:18:59,910 All right. 231 00:18:59,910 --> 00:19:03,880 I'll admit I was immature, so I'll take this one blow. 232 00:19:03,880 --> 00:19:05,640 But what's that about me ignoring your words? 233 00:19:05,640 --> 00:19:07,920 Didn't I tell you not to do this? 234 00:19:07,920 --> 00:19:09,840 I told you to sort out your feeling for Eun Sung! 235 00:19:09,840 --> 00:19:12,810 I'm sorry for liking the woman you liked first! 236 00:19:12,810 --> 00:19:16,520 But, Hyung, can you control your feelings? 237 00:19:16,520 --> 00:19:18,070 Is Eun Sung your woman? 238 00:19:18,070 --> 00:19:19,520 Hey, you rascal. 239 00:19:19,520 --> 00:19:23,640 Am I grilling you about why you like the woman I liked first right now? 240 00:19:23,640 --> 00:19:24,540 Then what's this about? 241 00:19:24,540 --> 00:19:27,730 I told you that you will bring Eun Sung pain! 242 00:19:27,730 --> 00:19:30,040 Do you still not know? 243 00:19:30,040 --> 00:19:32,440 What are you doing while Seung Mi's by your side? 244 00:19:32,440 --> 00:19:33,680 Why are you coming at Eun Sung? 245 00:19:33,680 --> 00:19:36,400 Seung Mi and I aren't anything at all. 246 00:19:36,400 --> 00:19:41,230 Compared to some promise, you guys have something deeper. 247 00:19:41,230 --> 00:19:45,070 Don't you know how Seung Mi feels about you? 248 00:19:45,070 --> 00:19:48,720 You didn't know and let her stay by your side all these years? 249 00:19:48,720 --> 00:19:54,230 Even if you are going to ditch Seung Mi for someone else, you have to sort out your relationship first. 250 00:19:54,230 --> 00:19:59,100 Moreover, don't you know what's going on between Eun Sung and Seung Mi? 251 00:19:59,100 --> 00:20:03,460 Because of Seung Mi, Eun Sung was chased out of your house. 252 00:20:03,460 --> 00:20:04,900 Have you forgotten? 253 00:20:04,900 --> 00:20:06,790 I think there's a misunderstanding between the two of them. 254 00:20:06,790 --> 00:20:08,930 Don't be so naive! 255 00:20:08,930 --> 00:20:11,230 That's just what you want to believe. 256 00:20:11,230 --> 00:20:14,880 What's that? And what else is there? 257 00:20:15,090 --> 00:20:16,430 Hwan. 258 00:20:16,430 --> 00:20:19,750 You can't compromise between them. 259 00:20:19,750 --> 00:20:24,630 If you go towards Eun Sung, it means you don't believe in Seung Mi. 260 00:20:24,630 --> 00:20:30,210 If you believe in Seung Mi, you can't do this to Eun Sung. 261 00:20:30,210 --> 00:20:32,500 And that means, Hyung, 262 00:20:33,510 --> 00:20:35,760 you believe in Eun Sung 100%? 263 00:20:35,760 --> 00:20:40,290 Their relationship is only going to get worse. 264 00:20:40,290 --> 00:20:45,520 And so, don't bother Eun Sung. 265 00:20:58,610 --> 00:21:03,530 What exactly happened at Dong Hae? Jun Se's expression looked so bad. 266 00:21:04,230 --> 00:21:05,780 Tell me quickly. 267 00:21:05,780 --> 00:21:07,420 Did Oppa look so grim? 268 00:21:07,420 --> 00:21:09,870 It wasn't so bad that he looked grim... 269 00:21:11,510 --> 00:21:13,580 Oh! That necklace! 270 00:21:13,580 --> 00:21:15,920 Wasn't that from the bicycle? 271 00:21:15,920 --> 00:21:18,660 You said you'd return it, so you didn't return it? 272 00:21:18,660 --> 00:21:21,120 I just said it once and forgot all about it. 273 00:21:21,120 --> 00:21:22,670 You're really-! 274 00:21:25,770 --> 00:21:27,690 Have you two decided to do this? 275 00:21:27,690 --> 00:21:30,340 -It isn't that. -It isn't that? 276 00:21:31,860 --> 00:21:32,920 Yes. 277 00:21:34,150 --> 00:21:35,900 I... 278 00:21:37,150 --> 00:21:38,850 like that person. 279 00:21:38,850 --> 00:21:42,790 Even if you didn't say it, the necklace has said it all. 280 00:21:42,790 --> 00:21:44,540 But that's all. 281 00:21:44,540 --> 00:21:48,080 Am I in a situation to like someone? It's not like that. 282 00:21:48,080 --> 00:21:51,290 I have to find Eun Woo, prove my capability and earn money again. 283 00:21:51,290 --> 00:21:53,320 There's a truckload of work to do. 284 00:21:53,320 --> 00:21:56,530 Love? Dating? 285 00:21:58,720 --> 00:22:00,890 All that's done when there's time. 286 00:22:00,890 --> 00:22:04,180 You're making yourself as someone who's really busy. 287 00:22:04,180 --> 00:22:07,100 Saying it like this, it sounds even more strange. 288 00:22:07,100 --> 00:22:09,100 Don't worry. 289 00:22:09,100 --> 00:22:13,780 Once the work at the second branch ends, I'll have to leave anyway. 290 00:22:15,130 --> 00:22:19,050 If we succeed this time, we'll be able to raise the revenue for the second branch. 291 00:22:19,050 --> 00:22:26,230 Then I'll find Grandmother and, whether Grandmother believes in me or not, I'll tell her the truth and leave. 292 00:22:26,230 --> 00:22:29,420 Yes. You've thought it out well. 293 00:22:29,420 --> 00:22:32,750 Do people have love only once in this world? 294 00:22:32,750 --> 00:22:37,570 Love leaves and comes back again. 295 00:22:37,570 --> 00:22:43,200 Even though it hurts every time, it'll come back. 296 00:22:54,010 --> 00:22:56,480 Don't pretend you don't know. 297 00:22:56,930 --> 00:22:59,510 You know exactly how I feel. 298 00:23:00,330 --> 00:23:02,550 Don't pretend you don't know anything. 299 00:23:04,760 --> 00:23:07,210 You don't say if you hate it 300 00:23:08,490 --> 00:23:10,530 or if you like it. 301 00:23:12,640 --> 00:23:15,500 Even if you are going to ditch Seung Mi for someone else, 302 00:23:15,500 --> 00:23:18,050 you have to sort out your relationship first. 303 00:23:29,050 --> 00:23:31,650 Get up. I made you porridge. 304 00:23:32,190 --> 00:23:34,050 I have no appetite. 305 00:23:34,050 --> 00:23:37,270 I've already contacted the company to tell them you're sick and can't work, 306 00:23:37,270 --> 00:23:40,280 drink some porridge and go get a shot at the hospital. 307 00:23:40,280 --> 00:23:42,050 I'll be all right after some rest. 308 00:23:42,050 --> 00:23:44,690 What exactly did Hwan do to you? 309 00:23:44,690 --> 00:23:47,500 What did he do that was so wrong? 310 00:23:50,170 --> 00:23:51,490 Seung Mi. 311 00:23:52,160 --> 00:23:55,960 Can't you give up on Hwan? 312 00:23:58,110 --> 00:24:01,760 We're in the hands of President Jang now. 313 00:24:03,070 --> 00:24:05,170 What does that mean? 314 00:24:09,460 --> 00:24:11,960 Hwan's grandmother doesn't believe us. 315 00:24:11,960 --> 00:24:14,360 No, she trusts Eun Sung. 316 00:24:14,360 --> 00:24:16,360 Who said that? 317 00:24:16,360 --> 00:24:17,530 Did Oppa say that? 318 00:24:17,530 --> 00:24:21,230 Someone who already knew her and Hwan's face... 319 00:24:21,230 --> 00:24:25,830 She abandoned the funeral proceedings of her own father and left the house.... 320 00:24:25,830 --> 00:24:30,860 Someone who begged us because of the inheritance, and not being satisfied with that, 321 00:24:30,860 --> 00:24:33,980 took her own dad's insurance money to threaten us... 322 00:24:33,980 --> 00:24:36,540 Mom, what are you doing now? 323 00:24:37,130 --> 00:24:42,150 If they really believed all that, they would never keep her by their side. 324 00:24:42,150 --> 00:24:45,830 Grandmother is doing this for the second branch. 325 00:24:45,830 --> 00:24:47,830 Oppa thinks of it that way, too. 326 00:24:47,830 --> 00:24:52,100 If things aren't like that, what are you going to do? 327 00:24:53,040 --> 00:24:58,910 If letting Eun Sung and Hwan be together is for another reason, what are you going to do? 328 00:24:59,330 --> 00:25:04,200 And so, you're asking me to give Oppa up at this point? 329 00:25:05,090 --> 00:25:06,900 I can't! 330 00:25:08,470 --> 00:25:11,530 How can I just give up like this? 331 00:25:11,530 --> 00:25:15,270 If Hwan Oppa was someone I could just give up, 332 00:25:15,270 --> 00:25:19,690 Mom, would I have done such a thing? 333 00:25:22,060 --> 00:25:29,120 Just like how you will never in your life give up money; Oppa means that to me, too. 334 00:25:30,100 --> 00:25:34,390 Something that I can never give up. 335 00:25:34,390 --> 00:25:40,490 You made me into what I am now, and you're asking me to give up? 336 00:25:40,490 --> 00:25:44,570 Because Hwan likes Eun Sung, we can't succeed! 337 00:25:46,820 --> 00:25:49,210 After seeing the evidence we had, 338 00:25:49,210 --> 00:25:55,220 Hwan should have been cruel to Eun Sung, but it didn't turn out like that. 339 00:26:01,460 --> 00:26:02,930 I'm sorry. 340 00:26:03,890 --> 00:26:07,540 I said all these while you're still feeling unwell. 341 00:26:12,260 --> 00:26:16,440 There'll be a way out. Just wait. 342 00:26:36,140 --> 00:26:37,780 It's been tough on the two of you. 343 00:26:37,780 --> 00:26:39,220 Did you get some rest yesterday? 344 00:26:39,220 --> 00:26:40,930 What do you mean it was tough on them? 345 00:26:40,930 --> 00:26:44,060 Didn't they kill two birds with a stone? They went to work and on a date. 346 00:26:44,060 --> 00:26:45,520 Su Jae... 347 00:26:46,650 --> 00:26:48,750 don't speak nonsense. 348 00:26:49,380 --> 00:26:51,480 Chief, what's the matter? 349 00:26:52,660 --> 00:26:54,520 Anyway, you've worked hard. 350 00:26:54,520 --> 00:26:59,110 Since we've all given our best, let's just wait for the results. 351 00:26:59,110 --> 00:27:03,600 If we succeed this time, we'll have raised the revenue for the second branch by 20%. 352 00:27:03,600 --> 00:27:08,300 Manager, if we get a 20% increase for the second branch, what will happen to our special team here? 353 00:27:09,800 --> 00:27:14,280 Since we were sent here to get a 20% increase, we'll probably be dismissed. 354 00:27:14,280 --> 00:27:15,160 Where will we go? 355 00:27:15,160 --> 00:27:17,700 That's up to President Jang to decide. 356 00:27:32,860 --> 00:27:36,460 It's short 3,700 won. 357 00:27:36,640 --> 00:27:38,030 Do it again. 358 00:27:38,030 --> 00:27:40,290 I did it twice and it doesn't add up! 359 00:27:40,290 --> 00:27:42,410 Why are you throwing your temper at me? 360 00:27:42,410 --> 00:27:45,270 When I handed you the living expenses, I told you clearly. 361 00:27:45,270 --> 00:27:51,090 Every expense must be written down the same day, and you have to collect receipts for every single item. 362 00:27:52,600 --> 00:27:57,040 I'm looking after the household expenses for nothing. I can't even buy something to eat as I like. 363 00:27:57,040 --> 00:27:59,090 Do the calculations. 364 00:27:59,370 --> 00:28:01,430 Where are you going? 365 00:28:01,430 --> 00:28:04,140 I'm going to check on the cleaning. 366 00:28:06,510 --> 00:28:09,800 The last time you went to the store, you spent 2,000 won on dukpokki* (spicy fried rice cakes). 367 00:28:09,800 --> 00:28:10,670 Oh, my. 368 00:28:11,500 --> 00:28:13,320 That's right, that's right! 369 00:28:20,560 --> 00:28:25,500 No, then where did I spend the 1,700 won? 370 00:29:01,430 --> 00:29:02,440 Oppa. 371 00:29:03,140 --> 00:29:04,860 How are you feeling? 372 00:29:06,720 --> 00:29:08,850 Much better. 373 00:29:08,850 --> 00:29:10,130 Is that so? 374 00:29:10,770 --> 00:29:13,270 Then let's meet after we knock off. 375 00:29:13,270 --> 00:29:14,750 Meet? 376 00:29:15,820 --> 00:29:17,500 Why, all of a sudden? 377 00:29:18,080 --> 00:29:22,510 I have something I wish to talk about, 378 00:29:22,510 --> 00:29:24,510 and I have something to tell you. 379 00:29:24,910 --> 00:29:27,100 Something you have to tell me? 380 00:29:27,100 --> 00:29:29,490 Oppa, did anything happen? 381 00:29:30,090 --> 00:29:31,940 Where are we meeting? 382 00:29:33,250 --> 00:29:34,320 Hello? 383 00:29:38,040 --> 00:29:40,610 I don't think I can make it today. 384 00:29:41,440 --> 00:29:43,620 I'm at home now. 385 00:29:44,210 --> 00:29:45,370 Home? 386 00:29:46,310 --> 00:29:49,020 I was sick and couldn't go to work. 387 00:29:51,840 --> 00:29:53,730 Is that so? 388 00:29:58,450 --> 00:30:02,670 Rest then. We'll talk later. 389 00:30:26,830 --> 00:30:29,520 Thank you! Have a good day! 390 00:30:36,290 --> 00:30:37,910 [Seung Mi] 391 00:30:44,320 --> 00:30:48,520 The number that you're calling is currently unavailable. Please leave a message- 392 00:30:53,190 --> 00:30:58,780 The number that you're calling is currently unavailable. Please leave a message after the tone. 393 00:31:03,410 --> 00:31:04,590 Oh, In Young. 394 00:31:04,590 --> 00:31:06,480 I want to ask you something. 395 00:31:06,480 --> 00:31:08,610 Hey. Did something happen to Eun Sung? 396 00:31:10,160 --> 00:31:11,290 Why? 397 00:31:11,680 --> 00:31:15,330 There's an ahjusshi Eun Sung knows who came looking for me. 398 00:31:15,330 --> 00:31:16,760 Ahjusshi? 399 00:31:17,190 --> 00:31:20,030 There was this strange ahjusshi who came to my office 400 00:31:20,130 --> 00:31:24,270 and said he wanted to ask me about Eun Sung, and wanted her contact details. 401 00:31:24,270 --> 00:31:25,700 So you told him? 402 00:31:25,700 --> 00:31:29,060 He called me and I told him I wouldn't tell him for the moment. 403 00:31:29,060 --> 00:31:31,680 But how did he find me? 404 00:31:31,680 --> 00:31:36,030 Did you happen to tell her this? 405 00:31:36,030 --> 00:31:38,880 I called her but she didn't pick up my call. 406 00:31:38,880 --> 00:31:41,980 Don't tell Eun Sung anything. 407 00:31:42,530 --> 00:31:46,030 It might be the debtors looking for her because of her dad's debts. 408 00:31:46,030 --> 00:31:49,500 Debts? So the debtors came to look for me? 409 00:31:49,500 --> 00:31:53,190 So don't ever tell him the phone number. 410 00:31:53,190 --> 00:31:55,920 Or Eun Sung will have a hard time. 411 00:31:55,920 --> 00:31:59,230 It'll be better if Eun Sung doesn't know. Don't tell her anything. 412 00:31:59,230 --> 00:32:03,950 Hey. Things are at this stage and you're worried about the debt collectors for her? 413 00:32:03,950 --> 00:32:08,850 Because our relationship got exposed, she moved out of Oppa's house. 414 00:32:08,850 --> 00:32:13,810 Exactly, so why'd she get greedy for someone else's inheritance? She deserves it. 415 00:32:13,810 --> 00:32:15,520 In Young. 416 00:32:15,520 --> 00:32:18,650 Do you know where Eun Sung lives? 417 00:32:18,650 --> 00:32:20,800 Eun Sung's house? Pu Han Dong? 418 00:32:20,800 --> 00:32:23,190 Yes. Do you know where that is? 419 00:32:23,190 --> 00:32:25,850 Of course I know. I've been there before. 420 00:32:25,850 --> 00:32:27,140 But what about it? 421 00:32:27,140 --> 00:32:32,530 I just want to go see how she's living. 422 00:32:32,530 --> 00:32:35,500 You're really too nice. 423 00:32:40,800 --> 00:32:46,800 And so I was saying, I'm Jun Se's roommate. And over there... 424 00:32:46,800 --> 00:32:50,170 Over here is my chest. 425 00:32:50,170 --> 00:32:52,450 Can't you read Korean? 426 00:32:52,450 --> 00:32:54,790 Lee. Hye. Ri. 427 00:32:54,790 --> 00:32:59,020 My dad agonized after I was born for 3 entire days and nights to come up with this name! 428 00:32:59,020 --> 00:33:01,280 Yes, yes, yes, Miss Hye Ri. 429 00:33:01,280 --> 00:33:03,380 So we're going to meet often in future. 430 00:33:03,380 --> 00:33:07,990 Can't you be friendlier and try making things between us better, forgetting the past? 431 00:33:08,700 --> 00:33:16,780 I say, honestly, it was because of me that Eun Sung got to meet Jun Se Hyung, wasn't it? 432 00:33:16,780 --> 00:33:18,320 It seems so. 433 00:33:18,320 --> 00:33:23,210 That's why, can you stop picking on me as if you were plucking the feathers out of a chicken that has been dunked in hot water?! 434 00:33:23,210 --> 00:33:25,430 It makes my coming here really inconvenient! 435 00:33:25,430 --> 00:33:28,420 I already knew you were shameless. 436 00:33:28,420 --> 00:33:30,760 So you are very petty, too. 437 00:33:30,760 --> 00:33:35,020 No, but how did you think of hooking up with a rich girl with that brain of yours? 438 00:33:35,020 --> 00:33:41,790 Oh, that... That was an innocent project for the sake of my future. 439 00:33:41,790 --> 00:33:45,420 And thanks to me, Eun Sung was heir of Jin Sung Enterprise. 440 00:33:45,420 --> 00:33:46,820 She was the heir? 441 00:33:46,820 --> 00:33:47,860 Didn't she get chased out? 442 00:33:47,860 --> 00:33:50,950 Where did you hear about this? 443 00:33:50,950 --> 00:33:54,010 Jun Se isn't someone who would talk about this. 444 00:33:54,010 --> 00:33:56,010 Was it In Young? 445 00:33:56,350 --> 00:33:58,350 She told me to pretend like I didn't know. 446 00:33:58,350 --> 00:34:00,870 No, but how does she know about it? 447 00:34:00,870 --> 00:34:02,550 Seung Mi! 448 00:34:03,010 --> 00:34:04,550 Ah, about that... 449 00:34:06,290 --> 00:34:08,120 Eun Sung.... 450 00:34:10,500 --> 00:34:13,840 How can you just call your senior Eun Sung? 451 00:34:13,840 --> 00:34:15,490 Miss Eun Sung. 452 00:34:15,970 --> 00:34:17,680 It's been a long time. 453 00:34:17,680 --> 00:34:19,860 It's been really long, hasn't it? 454 00:34:20,600 --> 00:34:22,940 It's... been long. 455 00:34:23,820 --> 00:34:28,250 Oh, and for that time... I'm really... sorry. 456 00:34:28,250 --> 00:34:30,450 Thanks to you I learned a lot of about love. 457 00:34:30,450 --> 00:34:32,420 Hye Ri. Where's Jun Se Oppa? 458 00:34:32,420 --> 00:34:34,020 Inside. 459 00:34:34,020 --> 00:34:38,400 He canceled an appointment with his old friends to arrange your meeting with the lawyer. 460 00:34:49,440 --> 00:34:51,510 She isn't someone ordinary. 461 00:34:51,510 --> 00:34:54,920 This isn't, by any chance, done by you, is it? 462 00:34:54,920 --> 00:34:56,370 No. 463 00:34:56,370 --> 00:34:57,500 Senior! 464 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 I'm saying it's been done that perfectly. 465 00:34:59,500 --> 00:35:03,550 In that case, there's no way I can win even if I lodge an appeal? 466 00:35:03,550 --> 00:35:08,360 Just looking at the documents, she has edited them perfectly, 467 00:35:08,360 --> 00:35:12,260 and if the other party brings out evidence like debt receipts, we might lose. 468 00:35:12,990 --> 00:35:14,620 But it doesn't sound simple. 469 00:35:14,620 --> 00:35:16,990 It's possible to fake the debt receipts 470 00:35:16,990 --> 00:35:20,340 but it's harder to fake the documents between the creditors and such. 471 00:35:20,340 --> 00:35:22,540 So, you're really sure about this? 472 00:35:22,540 --> 00:35:25,530 Would I ask this favor from you if not, Senior? 473 00:35:27,280 --> 00:35:30,730 Let's try. I'll submit an appeal. 474 00:35:31,370 --> 00:35:36,140 But... I will pay you back if I win, 475 00:35:36,140 --> 00:35:38,140 but for now... 476 00:35:42,530 --> 00:35:46,510 I can only give you this. I'm really sorry. 477 00:35:50,830 --> 00:35:54,370 You said we could win. If you're confident, accept it. 478 00:35:54,370 --> 00:35:56,370 I'll do that. 479 00:35:57,020 --> 00:35:59,040 Thank you. 480 00:36:14,210 --> 00:36:16,400 Am I late? 481 00:36:16,400 --> 00:36:19,520 No. I came early. 482 00:36:26,830 --> 00:36:31,020 You called me several times. But I never answered. 483 00:36:31,020 --> 00:36:32,820 You must have felt badly. 484 00:36:32,820 --> 00:36:34,430 No. 485 00:36:34,430 --> 00:36:37,500 It's not like I don't know your personality. 486 00:36:37,500 --> 00:36:40,590 Because you didn't tell anyone about your dead husband, 487 00:36:40,590 --> 00:36:43,290 the problem has gotten bigger, hasn't it? 488 00:36:43,290 --> 00:36:44,510 No. 489 00:36:45,260 --> 00:36:47,820 I'm not that type of nice woman. 490 00:36:48,420 --> 00:36:52,510 I'm not the nice and good kind of woman that you think I am. 491 00:36:53,330 --> 00:36:55,890 A kind woman, a good woman... 492 00:36:55,890 --> 00:36:59,320 I wanted to become one... and I tried to become one... 493 00:37:00,240 --> 00:37:04,530 but, I wasn't given a chance to. 494 00:37:06,260 --> 00:37:09,300 Which is why I didn't pick up your calls. 495 00:37:10,490 --> 00:37:14,880 I don't believe in men anymore. 496 00:37:14,880 --> 00:37:18,980 First my father, then my two ex-husbands... 497 00:37:20,950 --> 00:37:22,720 I'm terrified now. 498 00:37:22,720 --> 00:37:27,520 What is it the thought of that scares you? 499 00:37:27,520 --> 00:37:31,180 But compared to that, compared to my life, 500 00:37:31,180 --> 00:37:36,390 the life of my daughter is more important. It's critical. 501 00:37:37,500 --> 00:37:39,520 That's why I'm meeting you. 502 00:37:39,520 --> 00:37:40,710 Why's that? 503 00:37:40,710 --> 00:37:44,440 Your son likes Eun Sung and you're against it, right? 504 00:37:44,440 --> 00:37:46,090 Of course. 505 00:37:46,090 --> 00:37:47,940 Moreover, we already know what kind of a girl she is. 506 00:37:47,940 --> 00:37:50,840 Hwan likes her, too. 507 00:37:50,840 --> 00:37:52,480 Hwan? 508 00:37:52,780 --> 00:37:54,110 Yes. 509 00:37:54,630 --> 00:37:57,190 His heart has gone to Eun Sung. 510 00:37:57,190 --> 00:38:01,390 The Hwan that my Seung Mi has accompanied for 8 years. 511 00:38:02,970 --> 00:38:04,730 That child, what did she... 512 00:38:04,730 --> 00:38:13,900 Suppose that, President Jang's grandson Hwan were to marry President Jang's heir Eun Sung. 513 00:38:14,230 --> 00:38:18,360 Essentially, your dream of expanding Jin Sung Enterprises 514 00:38:18,360 --> 00:38:20,640 would be killed forever, right? 515 00:38:23,350 --> 00:38:26,910 There are two things I hope for. 516 00:38:26,910 --> 00:38:31,170 My Seung Mi won't lose Hwan. 517 00:38:31,170 --> 00:38:35,900 My daughter will have financial control after she marries Hwan. 518 00:38:35,900 --> 00:38:41,460 However, Eun Sung can't appear before President Jang anymore... forever. 519 00:38:43,190 --> 00:38:45,200 What are you saying now? 520 00:38:45,200 --> 00:38:46,810 Manager Park. 521 00:38:46,810 --> 00:38:49,500 You won't just sit by and watch, will you? 522 00:38:52,540 --> 00:38:55,660 If Jin Sung Enterprise is no longer in President Jang's hands, 523 00:38:55,660 --> 00:38:58,660 Eun Sung will be of no value to President Jang, right? 524 00:38:58,660 --> 00:39:01,720 If that reason is because of Eun Sung, 525 00:39:01,720 --> 00:39:06,050 Hwan's family will push their hatred onto Eun Sung. 526 00:39:06,050 --> 00:39:10,360 Manager Park, you will get the Jin Sung Enterprise that you want. 527 00:39:10,360 --> 00:39:11,610 And so... 528 00:39:11,610 --> 00:39:17,940 The roads that you and I must both walk down, seem like the same road. 529 00:39:17,940 --> 00:39:20,370 What do you think about it? 530 00:39:26,040 --> 00:39:28,740 It's true that someone named Go Pyung Joong was in the construction business, 531 00:39:28,740 --> 00:39:31,390 and it's true that he died in a gas explosion. 532 00:39:31,390 --> 00:39:34,350 Before he died he was declared bankrupt. 533 00:39:34,350 --> 00:39:37,880 If he was bankrupt, he should have quite a number of debts. 534 00:39:37,880 --> 00:39:41,950 According to the madam, the house and assets were sold and added to his estate, 535 00:39:41,950 --> 00:39:46,350 and the debts were settled with all the creditors together at once. 536 00:39:46,350 --> 00:39:51,200 Whether the insurance money was used to settle the debts, I'm not so sure about that. 537 00:39:51,200 --> 00:39:54,300 Because we don't know exactly how much each debt was. 538 00:39:54,300 --> 00:39:58,900 So everything matches what Seung Mi's mom said, doesn't it? 539 00:39:58,900 --> 00:40:03,620 She gave all the debt receipts to Seung Mi's mom. 540 00:40:03,620 --> 00:40:09,540 Until we confirm this with all the creditors, the debt receipts are invalid. 541 00:40:09,540 --> 00:40:11,340 There's that possibility, too. 542 00:40:11,340 --> 00:40:15,290 In that case, the franchise shop is from her husband? 543 00:40:15,290 --> 00:40:19,650 According to the madam, it was Seung Mi's dad's. 544 00:40:19,650 --> 00:40:23,990 She depended on this for a living before she got remarried. 545 00:40:23,990 --> 00:40:27,370 It's difficult since it's someone who passed away many years ago, 546 00:40:27,370 --> 00:40:29,470 but check on Seung Mi's dad. 547 00:40:29,470 --> 00:40:33,490 What he did for a living and how many assets he left behind. 548 00:40:33,490 --> 00:40:35,990 Yes. But it might take a little time. 549 00:40:35,990 --> 00:40:38,240 Time doesn't matter. 550 00:40:38,240 --> 00:40:40,700 Just do it carefully. 551 00:40:40,700 --> 00:40:44,560 No one should get hurt because of this, so be careful with it. 552 00:40:44,560 --> 00:40:47,870 Hwan, Eun Sung, Seung Mi, 553 00:40:47,870 --> 00:40:50,870 don't let them get hurt because of careless adults. 554 00:40:50,870 --> 00:40:52,190 Yes, Madam. 555 00:40:59,370 --> 00:41:00,270 Oh, Hwan. 556 00:41:01,020 --> 00:41:03,370 That "anything else" - I've found it. 557 00:41:03,370 --> 00:41:04,250 Oh! 558 00:41:04,250 --> 00:41:08,260 Stuff that can't be thrown out or anything else like that. I found it. 559 00:41:11,580 --> 00:41:13,620 Ahjusshi, sometimes you can be mean. 560 00:41:13,620 --> 00:41:14,690 Why? 561 00:41:14,690 --> 00:41:16,580 Because I understand you too well? 562 00:41:16,580 --> 00:41:18,010 Now, too. 563 00:41:19,130 --> 00:41:22,540 Your mom has asked me that, too. If I'm a ghost. 564 00:41:30,010 --> 00:41:31,810 So it was at home. 565 00:41:40,050 --> 00:41:42,210 Why are you so late? 566 00:41:42,210 --> 00:41:44,080 There's still 5 minutes left. 567 00:41:44,080 --> 00:41:45,540 Hold on. 568 00:42:01,790 --> 00:42:02,820 Here. 569 00:42:07,480 --> 00:42:09,050 You found it? 570 00:42:09,050 --> 00:42:10,840 Where did you find it? 571 00:42:10,840 --> 00:42:12,910 Don't give the necklace preferential treatment. 572 00:42:12,910 --> 00:42:14,320 You're petty. 573 00:42:14,320 --> 00:42:16,510 Thank you. 574 00:42:16,510 --> 00:42:20,700 This was given to me by my mom, I really can't lose it. 575 00:42:20,700 --> 00:42:23,300 Your mom gave it to you? 576 00:42:24,640 --> 00:42:28,640 She gave it to me at the hospital before she passed away. 577 00:42:28,640 --> 00:42:32,810 Because she wanted me to take care of Eun Woo, 578 00:42:32,810 --> 00:42:35,280 because she was sorry towards me, 579 00:42:36,260 --> 00:42:38,840 because she loved me. 580 00:42:42,330 --> 00:42:46,470 It was the last present my mom ever gave me. 581 00:42:48,520 --> 00:42:52,540 I've seen a necklace similar to that. 582 00:42:55,690 --> 00:42:57,910 He wears it often, too. 583 00:42:57,910 --> 00:42:59,490 Who's that? 584 00:43:01,180 --> 00:43:03,090 Where did you see him? 585 00:43:04,040 --> 00:43:06,220 At Young Suk's. 586 00:43:06,220 --> 00:43:08,220 He's my friend's cousin. 587 00:43:08,780 --> 00:43:12,310 He's really a cousin? 588 00:43:13,160 --> 00:43:14,310 Yes. 589 00:43:15,230 --> 00:43:17,390 It isn't your brother. 590 00:43:19,800 --> 00:43:23,080 The guy is called Young Jae. Han Young Jae. 591 00:43:24,470 --> 00:43:28,530 This was custom made by my mom. It shouldn't be common. 592 00:43:28,530 --> 00:43:31,050 The guy also plays the piano well. 593 00:43:32,200 --> 00:43:33,630 He plays the piano, too? 594 00:43:33,630 --> 00:43:37,160 He doesn't only play well, he likes it. 595 00:43:38,010 --> 00:43:40,520 It's like he can't live without the piano. 596 00:43:43,500 --> 00:43:46,210 He really sounds like Eun Woo. 597 00:43:48,570 --> 00:43:50,370 Do you want to meet him? 598 00:44:02,200 --> 00:44:04,550 Yes. I got it. 599 00:44:06,590 --> 00:44:07,750 Sun Woo Hwan? 600 00:44:09,480 --> 00:44:10,880 Yes, Manager. 601 00:44:10,880 --> 00:44:12,830 A single delivery order just came in. 602 00:44:12,830 --> 00:44:15,600 But the delivery guys are all out, so please deliver it. 603 00:44:15,600 --> 00:44:17,670 A single serving delivery? 604 00:44:17,670 --> 00:44:20,280 But the minimum for delivery is two servings. 605 00:44:20,280 --> 00:44:23,450 I know that, but the person who ordered is elderly. 606 00:44:23,450 --> 00:44:24,540 Let's just deliver it. 607 00:44:24,540 --> 00:44:26,760 Are we delivering the single serving just for that? 608 00:44:26,760 --> 00:44:28,760 We won't even cover the gas fees. 609 00:44:28,760 --> 00:44:31,260 Where is it? I'll go. 610 00:44:31,260 --> 00:44:33,700 It's ok. I'll go. 611 00:44:52,720 --> 00:44:55,490 It's even more remote than Eun Sung's place. 612 00:45:01,650 --> 00:45:03,880 Your beef soup delivery has arrived. 613 00:45:04,010 --> 00:45:06,140 The door is open. 614 00:45:23,010 --> 00:45:25,720 Hey, the beef soup is here. 615 00:45:28,010 --> 00:45:30,250 I only ordered a single serving, 616 00:45:30,250 --> 00:45:32,510 I'm sorry. 617 00:45:32,510 --> 00:45:34,700 It's okay. 618 00:45:34,700 --> 00:45:36,520 Here you go. 619 00:45:38,680 --> 00:45:42,820 My wife says she wants to eat it. 620 00:45:45,510 --> 00:45:48,120 Where did one bill go? 621 00:45:55,380 --> 00:45:57,180 Here, here you go. 622 00:45:57,850 --> 00:45:59,410 Thank you. 623 00:46:02,510 --> 00:46:06,500 All right, now wake up and look at it. 624 00:46:08,170 --> 00:46:10,120 Have a nice meal. 625 00:46:11,450 --> 00:46:13,830 Oh, young man. 626 00:46:19,130 --> 00:46:24,080 You've had a hard time coming here, take this and eat it on the way. 627 00:46:24,080 --> 00:46:26,480 It's okay, Grandfather. Let Grandmother have it. 628 00:46:26,480 --> 00:46:30,020 You came all the way here just for a single serving of soup! 629 00:46:40,630 --> 00:46:41,970 Thank you. 630 00:47:34,670 --> 00:47:36,740 It's 390,0000 won. 631 00:47:37,920 --> 00:47:39,020 You accept American cash? 632 00:47:39,020 --> 00:47:41,080 Here's 1000,0000. 633 00:47:48,520 --> 00:47:50,160 What's this? 634 00:48:44,170 --> 00:48:45,410 Madam. 635 00:48:47,420 --> 00:48:48,880 Oh, my...! 636 00:48:50,040 --> 00:48:51,670 I'm going out. 637 00:48:51,670 --> 00:48:53,510 Going out? Where? 638 00:48:53,510 --> 00:48:54,940 I'm going somewhere. 639 00:48:55,930 --> 00:48:59,320 If you need to go, just go. Why are you reporting to me? 640 00:48:59,320 --> 00:49:00,890 I won't be back till dinner, 641 00:49:00,890 --> 00:49:04,980 so I wanted to tell you that you need to prepare rice, soup and side dishes for dinner. 642 00:49:05,680 --> 00:49:07,190 Me? Alone? 643 00:49:07,190 --> 00:49:09,900 I also have the right for some rest every month. 644 00:49:09,900 --> 00:49:11,790 But you've never taken a rest before! 645 00:49:11,790 --> 00:49:13,070 I'm taking the day off. 646 00:49:13,070 --> 00:49:15,980 No, then what kind of soup am I supposed to cook? 647 00:49:15,980 --> 00:49:18,110 You have to tell me the menu, at least. 648 00:49:18,110 --> 00:49:21,070 Well, just make something simple. 649 00:49:21,070 --> 00:49:24,160 Bean paste soup and tofu with some sauce, 650 00:49:24,160 --> 00:49:27,280 prepare some fish and serve up whatever else we already have. 651 00:49:27,280 --> 00:49:29,030 Bean paste soup, 652 00:49:29,030 --> 00:49:32,930 tofu with sauce, fish, 653 00:49:33,850 --> 00:49:35,940 it isn't anything much! 654 00:49:39,480 --> 00:49:43,550 Oh, is he so happy meeting an older woman? 655 00:49:45,920 --> 00:49:47,230 Oh, yes. 656 00:49:47,690 --> 00:49:50,000 Is it confirmed that we've got it? 657 00:49:51,910 --> 00:49:53,740 Thank you. 658 00:49:54,260 --> 00:49:56,360 Yes, we'll prepare for it like that. 659 00:49:56,360 --> 00:49:58,030 It sounds like we made it! 660 00:49:58,030 --> 00:50:00,740 What are we going to do? It sounds like it! 661 00:50:01,560 --> 00:50:03,550 We've made it on the cruise! 662 00:50:05,910 --> 00:50:08,350 But where did Hyung go? We have to tell him. 663 00:50:08,350 --> 00:50:10,940 Oh, I'll tell him. 664 00:50:12,820 --> 00:50:16,020 Hey! We made it! 665 00:50:16,020 --> 00:50:16,420 What? 666 00:50:16,420 --> 00:50:18,390 We've succeeded in joining the cruise! 667 00:50:18,390 --> 00:50:19,310 We did it? 668 00:50:19,310 --> 00:50:21,620 We did it! 669 00:50:31,590 --> 00:50:32,810 Hold on. 670 00:50:37,500 --> 00:50:39,040 You've worked hard. 671 00:50:51,620 --> 00:50:53,500 You've worked hard, too. 672 00:50:57,050 --> 00:50:58,710 Now we'll... 673 00:51:00,720 --> 00:51:03,150 get the 20%, right? 674 00:51:04,430 --> 00:51:06,100 Yes, we've done it. 675 00:51:15,860 --> 00:51:18,500 We've succeeded in joining the cruise? 676 00:51:18,500 --> 00:51:19,810 Yes, President. 677 00:51:20,220 --> 00:51:22,500 It's all thanks to President. 678 00:51:22,500 --> 00:51:26,290 You rascal. How can this be my doing? 679 00:51:26,290 --> 00:51:29,240 Yes. Thank you, Lee Jun Hyun. 680 00:51:29,850 --> 00:51:32,140 My child is happy, too, isn't he? 681 00:51:33,900 --> 00:51:35,770 Ok, I got it. 682 00:51:40,230 --> 00:51:45,410 They've succeeded. They did it. 683 00:51:47,970 --> 00:51:51,500 Jin Sung has successfully joined in? 684 00:51:51,500 --> 00:51:54,290 Yes. We've lost out on the idea... 685 00:51:54,560 --> 00:51:57,210 The idea of traditional Dong Hae foods. 686 00:52:01,900 --> 00:52:04,390 What do you mean by all this? 687 00:52:04,390 --> 00:52:06,390 I've been deceived, too. 688 00:52:06,390 --> 00:52:10,270 Tell me why you did all this to successfully join. 689 00:52:10,270 --> 00:52:12,950 Our company has clinched it, what reason can there be? 690 00:52:12,950 --> 00:52:15,110 You changed my proposal, 691 00:52:15,110 --> 00:52:17,810 simplified the intermediate reporting, 692 00:52:17,810 --> 00:52:20,580 and even made the sole decision directly. 693 00:52:20,580 --> 00:52:24,650 As President, can't I handle things like this? 694 00:52:24,650 --> 00:52:29,440 You're aware, because this venture was a success, it met with the conditions of your will? 695 00:52:29,440 --> 00:52:31,200 Of course. 696 00:52:31,200 --> 00:52:33,990 In that case, please change your will immediately. 697 00:52:35,660 --> 00:52:38,640 Why are you so concerned about my will? 698 00:52:38,640 --> 00:52:41,900 She got close to you with an ulterior motive. 699 00:52:41,900 --> 00:52:43,550 That is for me to decide. 700 00:52:43,550 --> 00:52:45,760 Why is it that you haven't retracted your will? 701 00:52:45,760 --> 00:52:47,220 I'm thinking of a proposal. 702 00:52:47,220 --> 00:52:49,170 It can't be... 703 00:52:49,170 --> 00:52:52,190 that you never thought of retracting your will, can it? 704 00:52:52,190 --> 00:52:54,440 I told you that I'm still thinking of a proposal. 705 00:52:54,440 --> 00:52:56,630 Why are you doing this? 706 00:52:56,630 --> 00:52:58,760 Because of your will, 707 00:52:58,760 --> 00:53:01,490 do you know how many objections the managers have? 708 00:53:01,490 --> 00:53:03,200 Even though I've tried to persuade them, 709 00:53:03,200 --> 00:53:05,060 I'm unable to tolerate this anymore, too. 710 00:53:05,060 --> 00:53:07,460 You can't tolerate it? 711 00:53:07,460 --> 00:53:09,110 Hey, Park Tae Su! 712 00:53:09,110 --> 00:53:10,650 Did you just say tolerate? 713 00:53:10,650 --> 00:53:14,040 You can't do this! Is the company a joke? 714 00:53:14,800 --> 00:53:16,920 What does this have to do with you? 715 00:53:17,560 --> 00:53:19,450 Are you afraid I'll die immediately? 716 00:53:19,450 --> 00:53:21,540 Why are you looking for trouble? 717 00:53:22,070 --> 00:53:24,920 Are you afraid that I'll hand the company over to incompetents? 718 00:53:24,920 --> 00:53:26,920 Don't speak of nonsense. 719 00:53:26,920 --> 00:53:29,550 Why exactly are you not letting that child go? 720 00:53:29,550 --> 00:53:32,540 Her motive, it's already been proven with evidence. 721 00:53:32,540 --> 00:53:35,420 It's going to be settled soon, 722 00:53:35,420 --> 00:53:37,700 so calm down and wait. 723 00:53:39,510 --> 00:53:42,460 Is there any type that you are interested in? 724 00:53:42,970 --> 00:53:48,870 Well, since I've always been a housewife, the more common food companies or electrical companies? 725 00:53:48,870 --> 00:53:50,140 That kind. 726 00:53:50,780 --> 00:53:52,240 In that case... 727 00:53:53,100 --> 00:53:56,450 What are the share prices like for Jin Sung enterprise lately? 728 00:53:56,450 --> 00:53:57,840 Oh, Jin Sung Enterprise? 729 00:53:57,840 --> 00:53:59,890 Jin Sung is pretty good, too, Madam. 730 00:53:59,890 --> 00:54:03,330 Even though they don't have any large scale expansion, it's more stable. 731 00:54:03,330 --> 00:54:04,760 Is that so? 732 00:54:04,760 --> 00:54:09,690 Well, I've heard some funny rumors about Jin Sung lately though. 733 00:54:09,690 --> 00:54:11,790 Funny rumors? 734 00:54:11,790 --> 00:54:18,110 That Jin Sung Enterprise's President has handed over the management rights to some stranger. 735 00:54:18,110 --> 00:54:19,820 What's that supposed to mean? 736 00:54:19,820 --> 00:54:22,940 All the managers are afraid that the stock prices will plunge, and are upset over it. 737 00:54:22,940 --> 00:54:26,030 The prices haven't gone down? 738 00:54:29,940 --> 00:54:33,500 The reason President wanted the revenue up by 20% in two months, 739 00:54:33,500 --> 00:54:35,450 honestly, I don't even know why. 740 00:54:35,450 --> 00:54:39,510 But I'm grateful to you that we've attained this within two months. 741 00:54:40,630 --> 00:54:46,290 And so I want to treat you to a celebratory drink today, if you can wait till I knock off. 742 00:54:46,290 --> 00:54:48,740 I have a friend who's opened a bar, can we go there? 743 00:54:48,740 --> 00:54:52,070 Well, since you're waiting, there isn't a place we can't go. 744 00:54:52,070 --> 00:54:54,200 Oh, are the two of you going to play? 745 00:54:54,200 --> 00:54:56,590 You've got some spare time before coming. 746 00:55:03,960 --> 00:55:05,090 Here. 747 00:55:06,120 --> 00:55:09,560 These are the records for the other meetings I've had. 748 00:55:09,560 --> 00:55:12,360 I've put a star by companies that can be utilized, 749 00:55:12,360 --> 00:55:17,750 a circle by those who are considering, and then we have the ones that have declined. 750 00:55:17,750 --> 00:55:19,170 Why are you giving this to me? 751 00:55:19,170 --> 00:55:21,950 Because I'm not going be working here anymore. 752 00:55:24,600 --> 00:55:31,170 I agreed to help Grandmother only until I attained a 20% increase in revenue for the second branch. 753 00:55:32,020 --> 00:55:35,170 What are you going to do after this? 754 00:55:35,170 --> 00:55:37,330 Since we've reached 20%, 755 00:55:37,330 --> 00:55:39,790 I'll see Grandmother tomorrow, send my greeting, 756 00:55:39,790 --> 00:55:41,850 and tell her what I have to say. 757 00:55:44,130 --> 00:55:46,050 And that'll be the end. 758 00:55:47,040 --> 00:55:51,090 Why don't you talk to Seung Mi and the others again? 759 00:55:53,650 --> 00:55:55,380 You and Seung Mi both, 760 00:55:55,380 --> 00:55:58,750 maybe there are things you don't know and so there's misunderstanding. 761 00:55:58,750 --> 00:56:00,090 Talk and settle the misunderstandings. 762 00:56:00,090 --> 00:56:05,720 Seung Mi and I... have nothing to say anymore. 763 00:56:05,720 --> 00:56:11,380 Are you saying... that Seung Mi spoke just lies? 764 00:56:11,380 --> 00:56:17,260 Do you know how words are so funny and scary at the same time? 765 00:56:17,260 --> 00:56:18,410 You saw it that day, too. 766 00:56:18,410 --> 00:56:21,720 Don't just tolerate things like that, say what you want from your perspective! 767 00:56:21,720 --> 00:56:24,780 Even if I said everything isn't true, 768 00:56:24,780 --> 00:56:28,220 you still wouldn't be able to believe all that I say. 769 00:56:28,220 --> 00:56:31,340 Because you've spent time with Seung Mi. 770 00:56:35,330 --> 00:56:39,960 I, also, won't just believe anyone's words like that now. 771 00:56:42,270 --> 00:56:44,000 No, I can't believe. 772 00:56:44,680 --> 00:56:48,840 Then, just like this, you'll leave and it's the end? 773 00:56:48,840 --> 00:56:50,550 No. 774 00:56:50,550 --> 00:56:54,620 I'll come back again, to clear up the misunderstanding Grandmother had. 775 00:56:54,620 --> 00:56:56,630 Until then, 776 00:57:01,290 --> 00:57:04,320 I won't come back to Jin Sung. 777 00:57:34,360 --> 00:57:35,630 Are you done cooking? 778 00:57:35,630 --> 00:57:36,730 Yes. 779 00:57:37,340 --> 00:57:38,980 Madam, I'm back. 780 00:57:38,980 --> 00:57:41,850 Oh, ok. You came back at the right time. Let's eat first. 781 00:57:41,850 --> 00:57:42,510 Yes 782 00:57:42,510 --> 00:57:45,780 I'll report to you after dinner then. 783 00:57:45,780 --> 00:57:47,370 I'll have a good meal. 784 00:57:47,370 --> 00:57:52,800 Today is the first time in 50 years that Oh Young Ran has prepared dinner herself? 785 00:57:52,800 --> 00:57:58,200 Grandmother. Besides the spoon and chopsticks, I laid everything on the table. 786 00:57:58,200 --> 00:58:01,140 Oh yes, I set out the side dishes, too. 787 00:58:01,140 --> 00:58:04,420 The taste... I don't have any confidence in it. 788 00:58:04,420 --> 00:58:08,530 That I can actually make everything here is a miracle. 789 00:58:18,990 --> 00:58:20,640 It's too salty? 790 00:58:20,640 --> 00:58:24,410 Did you prepare this before you went out? 791 00:58:24,410 --> 00:58:26,480 Grandmother, is it that good? 792 00:58:27,560 --> 00:58:29,520 Oh! It's really delicious! 793 00:58:30,610 --> 00:58:31,830 Mother! 794 00:58:31,830 --> 00:58:33,620 Is it really tasty? 795 00:58:34,210 --> 00:58:37,520 I mixed these beans. 796 00:58:39,670 --> 00:58:42,670 Are the mixed beans any good? 797 00:58:43,400 --> 00:58:46,220 No. It's really good. 798 00:58:46,220 --> 00:58:49,780 It looks like you can actually cook now! 799 00:58:49,780 --> 00:58:52,830 You've worked hard. You've really tried. 800 00:58:53,770 --> 00:58:59,550 Mother. Why are you getting all emotional over things like this? 801 00:59:00,450 --> 00:59:02,290 It's really delicious, Mother. 802 00:59:02,290 --> 00:59:06,190 Well, I'm Mom's daughter; I'll have to gain some culinary skills, too. 803 00:59:06,190 --> 00:59:07,950 Really? 804 00:59:09,550 --> 00:59:12,500 My 3 hours of work has paid off! 805 00:59:23,680 --> 00:59:26,650 Oh! My legs. 806 00:59:28,420 --> 00:59:30,650 Mom, if your legs hurt, why are you still laughing? 807 00:59:30,650 --> 00:59:34,850 I can't even stand properly, but watching all of you eat so well, I'm happy. 808 00:59:35,910 --> 00:59:38,490 Mom, you've found your way to survive now. 809 00:59:38,490 --> 00:59:41,660 Mom. I'm going to look for my way to survive, too. 810 00:59:41,660 --> 00:59:42,940 Your way to survive? 811 00:59:42,940 --> 00:59:46,160 I can't always work at Jun Se Oppa's restaurant as a part timer 812 00:59:46,160 --> 00:59:48,500 and live on 80,0000 won a month. 813 00:59:48,500 --> 00:59:51,020 And I can't just wait until Grandmother passes away. 814 00:59:51,020 --> 00:59:53,650 You can't just wait for Grandmother to pass away! 815 00:59:53,650 --> 00:59:56,500 When did I say I was going to wait till Grandmother passes away? 816 00:59:56,500 --> 00:59:58,420 Mom, I'm not that kind of a person! 817 00:59:58,420 --> 01:00:02,550 It's because you suddenly said something that doesn't sound like you. 818 01:00:03,100 --> 01:00:06,660 So, are you going to look for a job? 819 01:00:06,660 --> 01:00:08,910 I need to look for a decent job at least. 820 01:00:08,910 --> 01:00:13,230 Before Grandmother passes away, she won't give us any money. 821 01:00:13,230 --> 01:00:16,010 In this case, if Grandmother lives on for another 20 years, 822 01:00:16,010 --> 01:00:17,340 my age will be... 823 01:00:18,310 --> 01:00:20,230 45! Mom! 824 01:00:21,820 --> 01:00:24,190 Then I'll be... 825 01:00:25,750 --> 01:00:26,890 70?! 826 01:00:28,900 --> 01:00:32,980 How can that be? That Grandmother will live for another 20 years. 827 01:00:32,980 --> 01:00:35,500 I think 40 years is possible, too. 828 01:00:35,500 --> 01:00:37,040 Oh my, my, my, my. Oh my! 829 01:00:37,040 --> 01:00:41,290 No matter what, the days of depending on Grandmother have ended. 830 01:00:41,290 --> 01:00:43,180 I need to find my way out. 831 01:00:52,510 --> 01:00:54,160 Madam! 832 01:00:54,930 --> 01:00:56,260 Madam! What's wrong? 833 01:00:56,260 --> 01:00:57,440 Are you okay? 834 01:00:57,440 --> 01:01:00,100 My head. Head! 835 01:01:00,800 --> 01:01:04,750 Madam! Madam, pull yourself together! 836 01:01:04,750 --> 01:01:05,720 Madam! 837 01:01:06,450 --> 01:01:07,720 Hello! 838 01:01:08,730 --> 01:01:12,020 Say hi. This is our Manager. Han Su Jin. 839 01:01:12,020 --> 01:01:13,030 Chi- 840 01:01:15,310 --> 01:01:16,520 Chief. 841 01:01:16,520 --> 01:01:17,890 Have a seat here. 842 01:01:21,960 --> 01:01:24,030 Where's that pianist of yours? 843 01:01:24,030 --> 01:01:25,410 He just went in. 844 01:01:25,410 --> 01:01:26,870 So early? Why? 845 01:01:27,060 --> 01:01:28,210 I don't know. 846 01:01:28,210 --> 01:01:30,980 He said 'Urgent, urgent!' and went in. 847 01:01:33,990 --> 01:01:36,910 Wait here. I'll bring him out soon. 848 01:01:51,510 --> 01:01:53,620 Hey, Han Young Jae. 849 01:01:56,140 --> 01:01:57,330 This guy. 850 01:01:57,330 --> 01:02:01,210 You left the piano because you wanted to write your scores, didn't you? 851 01:02:04,360 --> 01:02:07,300 You come out and play the piano. 852 01:02:07,300 --> 01:02:10,370 I have to do this now. 853 01:02:10,370 --> 01:02:11,510 Ah, rascal! 854 01:02:12,600 --> 01:02:14,750 The girl Hyung likes is here. 855 01:02:14,750 --> 01:02:16,060 Spy. 856 01:02:16,890 --> 01:02:18,060 Spy? 857 01:02:18,650 --> 01:02:20,270 Yes, Spy. 858 01:02:34,020 --> 01:02:37,190 Spy really loves the piano, too. 859 01:02:37,190 --> 01:02:40,250 Hyung brought her here to see you. 860 01:02:40,250 --> 01:02:42,770 If you don't go out, what'll happen to me? 861 01:02:44,570 --> 01:02:46,530 Let's go, ok? 862 01:02:46,530 --> 01:02:49,380 If you play the piano, I'll buy you something yummy. 863 01:02:49,380 --> 01:02:51,300 Chocolate milk is yummy. 864 01:02:51,300 --> 01:02:54,010 Yes, chocolate milk. Let's go buy chocolate milk. 865 01:02:54,010 --> 01:02:55,550 All right, let's go! 866 01:02:56,320 --> 01:02:57,550 Hold on. 867 01:02:59,720 --> 01:03:02,040 Oh, Mom, what? I'm busy. 868 01:03:02,040 --> 01:03:06,290 Hwan, there's big trouble! Grandmother fainted! 869 01:03:06,290 --> 01:03:07,340 What? 870 01:03:43,020 --> 01:03:44,420 Eun Sung went to the hospital again? 871 01:03:44,420 --> 01:03:47,250 She's always going to the hospital and that's trouble! 872 01:03:47,250 --> 01:03:50,500 If you don't want to make me faint, too, go quickly! 873 01:03:50,500 --> 01:03:55,220 If I'd known things would come to this, I'd have said, no, everything Seung Mi and her mom said are all lies. 874 01:03:55,220 --> 01:03:58,730 Don't cry. Don't make me feel like I can't do anything for you at all. Don't do that. 875 01:03:58,730 --> 01:04:00,300 What do you mean Alzheimer's, doctor? 876 01:04:00,300 --> 01:04:02,930 Are you saying Mother has Alzheimer's? 877 01:04:02,930 --> 01:04:04,930 Ahjusshi, you knew it all along? 67388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.