Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,583 --> 00:00:37,791
Well, he’s no singer, for sure.
2
00:00:40,875 --> 00:00:42,875
- Hey, give it to me.
- I beg your pardon?
3
00:00:42,958 --> 00:00:45,708
The gold coin you stole
from behind our peasant’s ear is mine.
4
00:00:46,208 --> 00:00:48,416
Father, no. It is merely...
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,125
- ...a trick.
- A trick?
6
00:00:50,208 --> 00:00:53,333
Just like the Swedish Deluge
was supposed to be a trick? Give it back.
7
00:00:53,416 --> 00:00:55,750
That’s very sneaky of you.
8
00:00:56,250 --> 00:00:58,916
If anyone else has a gold coin
behind their ears, declare it now.
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,125
And you and your wife better get out
of here. This is private property.
10
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Father? I don’t think this is his wife.
11
00:01:05,583 --> 00:01:09,083
Wait a minute. A guy with a mandolin.
12
00:01:09,666 --> 00:01:11,583
A man dressed as a woman.
13
00:01:12,916 --> 00:01:14,791
A jester.
14
00:01:14,875 --> 00:01:17,125
A woman
who has her hair uncovered.
15
00:01:17,208 --> 00:01:19,250
All that’s missing is...
16
00:01:22,750 --> 00:01:24,083
Oh, no.
17
00:01:24,166 --> 00:01:25,583
A touring theater troupe.
18
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
TYMF THEATER
19
00:01:40,375 --> 00:01:42,750
The three things I hate most
in the whole world.
20
00:01:42,833 --> 00:01:45,916
Reformation, Judas,
and touring theater troupes.
21
00:01:46,000 --> 00:01:49,458
So many distractions luring people away
from their faith nowadays.
22
00:01:49,541 --> 00:01:51,041
Theater is one of them.
23
00:01:51,125 --> 00:01:53,458
I could easily name many more, though.
24
00:01:53,541 --> 00:01:55,666
Well, I love touring theater troupes.
25
00:01:55,750 --> 00:01:58,625
Those people get to
travel around the world
26
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
and get to experience all
kinds of exciting things.
27
00:02:01,458 --> 00:02:05,291
Mass has all kinds of exciting things too.
And theater's just a strangely dressed guy
28
00:02:05,375 --> 00:02:08,000
telling tall tales
to a group of people for an hour.
29
00:02:08,083 --> 00:02:10,083
So, how is that different from mass?
30
00:02:13,125 --> 00:02:15,791
James and Anne have been married
for seven years now,
31
00:02:15,875 --> 00:02:17,333
but they don’t have any offspring.
32
00:02:17,416 --> 00:02:18,250
Oh.
33
00:02:18,333 --> 00:02:20,833
- What does King Charles think of that?
- I don’t know.
34
00:02:21,666 --> 00:02:24,916
But the word is
that he hasn’t spoken to Anne
35
00:02:25,000 --> 00:02:26,500
since their vacation in Wales.
36
00:02:27,083 --> 00:02:28,875
Ooh!
37
00:02:28,958 --> 00:02:32,625
I just love hearing stories
about the English royal family.
38
00:02:32,708 --> 00:02:34,041
Mm, yeah, I guess.
39
00:02:34,125 --> 00:02:37,500
But, maybe, you could tell us some things
about social events?
40
00:02:39,125 --> 00:02:40,500
- Social events?
- Mm-hmm.
41
00:02:41,000 --> 00:02:44,625
Uh... Well, when it comes to England,
I don't know. Mm...
42
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Oh! They had the plague there
about four years ago.
43
00:02:52,083 --> 00:02:52,916
The plague?
44
00:02:54,000 --> 00:02:56,541
Yes.
Tens of thousands of people perished.
45
00:02:58,125 --> 00:03:00,625
And were any victims
of this plague Polish?
46
00:03:01,875 --> 00:03:03,708
We left our porter there.
47
00:03:03,791 --> 00:03:04,708
Mm.
48
00:03:05,666 --> 00:03:06,750
Oh my God.
49
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Dad? Are you alright?
50
00:03:11,875 --> 00:03:12,708
Dad?
51
00:03:15,375 --> 00:03:16,458
Dad?
52
00:03:16,541 --> 00:03:18,583
Breaking news from England.
53
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
I found out that, four years ago,
54
00:03:23,083 --> 00:03:25,041
the plague made its way through London.
55
00:03:25,666 --> 00:03:29,250
Which was God’s way to punish them
for inventing the telescope to spy on him.
56
00:03:30,833 --> 00:03:32,166
Whenever I hear a story like that,
57
00:03:32,250 --> 00:03:34,708
it reminds me
that I’m not going to live forever.
58
00:03:34,791 --> 00:03:36,208
Memento mori.
59
00:03:37,333 --> 00:03:39,958
That’s my favorite motivational saying.
60
00:03:40,541 --> 00:03:43,083
Death is simply an unavoidable part
of modern life.
61
00:03:43,916 --> 00:03:47,791
Acorns!
Mieczysław, my friend, you've had it!
62
00:03:51,375 --> 00:03:53,958
In the last decade,
Poland’s population has dwindled
63
00:03:54,041 --> 00:03:55,708
to a third of what it was.
64
00:03:56,416 --> 00:03:57,708
Mieczysław?
65
00:03:59,125 --> 00:04:01,333
The Grim Reaper hasn’t spared us, either.
66
00:04:02,125 --> 00:04:05,541
We have three children now,
but we had three others that died.
67
00:04:05,625 --> 00:04:08,250
What do you mean, three? It was four.
68
00:04:10,916 --> 00:04:11,791
Was it four?
69
00:04:13,958 --> 00:04:16,500
Marysieńka, Kacperek, and Eustachy.
70
00:04:16,583 --> 00:04:17,666
And Gabryś?
71
00:04:20,083 --> 00:04:21,333
Ah, Gabryś.
72
00:04:22,458 --> 00:04:24,291
You’re right. That makes it four.
73
00:04:24,833 --> 00:04:26,250
Wow, that’s even worse.
74
00:04:29,000 --> 00:04:30,833
Although,
it strengthens my argument.
75
00:04:30,916 --> 00:04:33,666
Hey, for fu... Franek!
76
00:04:33,750 --> 00:04:34,833
What?
77
00:04:54,625 --> 00:04:55,541
Wojciech.
78
00:04:56,666 --> 00:04:58,250
Wojciech? What are you doing?
79
00:04:58,333 --> 00:05:00,791
I was supposed to help
the theater troupe set up,
80
00:05:01,291 --> 00:05:04,666
but then I had an overwhelming urge
to rebel against our oppressors.
81
00:05:07,041 --> 00:05:10,416
Sounds silly, now that I said it out loud.
What are you up to?
82
00:05:11,375 --> 00:05:13,083
Um, I was gonna feed the horses.
83
00:05:20,583 --> 00:05:22,708
Actually, would you like
to trade chores with me?
84
00:05:23,416 --> 00:05:24,250
How come?
85
00:05:24,791 --> 00:05:27,000
Well, because I’m trying to avoid...
86
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
one of the horses.
87
00:05:31,250 --> 00:05:32,083
Ah...
88
00:05:36,208 --> 00:05:38,791
If it makes you feel any better,
I hate one of the geese.
89
00:05:39,291 --> 00:05:40,125
TYMPF THEATER
90
00:05:40,208 --> 00:05:41,375
Ah. Bella!
91
00:05:41,458 --> 00:05:43,791
Put it over there.
92
00:05:53,125 --> 00:05:55,583
Good afternoon. I heard
that you might need some help.
93
00:05:55,666 --> 00:05:58,166
Sure. We can always use help.
What’s your name?
94
00:05:58,666 --> 00:06:00,875
- Maciej.
- My name is Simon.
95
00:06:01,875 --> 00:06:03,083
- That’s Ivonne.
- Ciao!
96
00:06:03,166 --> 00:06:06,208
Maris, Marco, Natan, and Bożena.
97
00:06:06,708 --> 00:06:08,750
- Hi.
- Good to meet you all.
98
00:06:08,833 --> 00:06:12,666
Um, so... what kind
of work do you want me to do?
99
00:06:13,166 --> 00:06:16,750
Maciej, the theater’s not a job, you know.
The theater is a calling.
100
00:06:16,833 --> 00:06:20,833
You’ll fall in love with it, you’ll see.
Same way girls fall for jugglers.
101
00:06:21,833 --> 00:06:22,916
What?
102
00:06:23,000 --> 00:06:26,333
What do you mean "what"? Don’t you know
that wenches can’t resist jugglers?
103
00:06:44,375 --> 00:06:45,916
So, shall we?
104
00:06:46,416 --> 00:06:48,666
Sure. After all, it’s Sunday.
105
00:06:48,750 --> 00:06:49,708
It’s Wednesday.
106
00:06:49,791 --> 00:06:51,791
Are you trying to convince me, or not?
107
00:07:05,958 --> 00:07:08,500
You’re making so much noise,
I can’t hear the fish.
108
00:07:09,083 --> 00:07:10,833
What are you
ne’er-do-wells up to here, huh?
109
00:07:10,916 --> 00:07:12,833
We’re not up to anything, my lord.
110
00:07:12,916 --> 00:07:15,500
Oh, yeah? I can see
you’re eating something with your son.
111
00:07:15,583 --> 00:07:17,125
And yet, you offer me nothing.
112
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
A noble defender
of our great Polish realm goes hungry.
113
00:07:20,583 --> 00:07:21,708
You think that’s nice?
114
00:07:23,125 --> 00:07:25,916
What’s that you’re hiding
behind your back, you swine?
115
00:07:26,416 --> 00:07:27,250
Nothing.
116
00:07:28,541 --> 00:07:29,458
Nothing?
117
00:07:30,666 --> 00:07:31,500
Give it here.
118
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Oh!
119
00:07:38,375 --> 00:07:39,583
Edible mushrooms.
120
00:07:40,541 --> 00:07:42,333
I just love eating edible things.
121
00:07:43,416 --> 00:07:45,250
Be careful, my lord.
122
00:07:45,333 --> 00:07:47,666
Why?
Are you threatening me, you rapscallion?
123
00:07:47,750 --> 00:07:50,000
No,
it’s just that those mushrooms...
124
00:07:52,000 --> 00:07:53,500
You just shouldn’t have too many.
125
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
And who are you to tell an infantryman
what he can and cannot do?
126
00:08:00,708 --> 00:08:02,750
He’s gonna have one hell of a Wednesday.
127
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Anielka.
128
00:08:17,125 --> 00:08:18,458
You’re so beautiful.
129
00:08:20,000 --> 00:08:22,041
- Dad, you don’t have the plague.
- You don’t know that.
130
00:08:22,666 --> 00:08:24,541
Pretty sure I’m right.
131
00:08:24,625 --> 00:08:27,083
I have this stabbing pain.
132
00:08:27,166 --> 00:08:28,583
All right, Dad. Where is it?
133
00:08:29,125 --> 00:08:30,333
I don’t know.
134
00:08:31,333 --> 00:08:35,291
All over my body.
Probably because it’s advancing quickly.
135
00:08:35,375 --> 00:08:36,916
Plague doesn’t cause stabbing pain.
136
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
- Well, what does happen?
- I don’t know. You cough and then you die.
137
00:08:52,958 --> 00:08:54,791
You start coughing up blood, Dad?
138
00:08:58,750 --> 00:09:01,416
Maybe I don’t have
any more blood because of the plague.
139
00:09:02,666 --> 00:09:05,708
The plague happened four years ago,
and it was in London.
140
00:09:06,208 --> 00:09:08,000
How could you possibly have gotten it?
141
00:09:08,083 --> 00:09:10,375
Well, I didn’t wear my hat outside,
so now I’m in for it.
142
00:09:10,458 --> 00:09:12,416
And the devil never sleeps.
143
00:09:13,541 --> 00:09:14,500
Right.
144
00:09:15,875 --> 00:09:18,166
I’m summoning the medic.
145
00:09:21,791 --> 00:09:23,666
I’m afraid I have some bad news.
146
00:09:23,750 --> 00:09:26,291
It’s possible that a serious disease
has appeared in our village.
147
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Left-handedness?
148
00:09:28,000 --> 00:09:30,458
No, the lefty was expelled
from the village immediately,
149
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
so the evil didn’t spread.
150
00:09:32,083 --> 00:09:34,083
A round of applause for you
for taking swift action.
151
00:09:37,791 --> 00:09:38,833
Here’s the thing.
152
00:09:38,916 --> 00:09:41,291
The plague might be upon us.
153
00:09:41,958 --> 00:09:45,041
Well, it’s a good thing the Lord is
our protector and savior.
154
00:09:45,125 --> 00:09:47,333
Just remember, that may not be enough.
155
00:09:47,416 --> 00:09:50,833
So what? Are you saying
divine providence might not be enough?
156
00:09:51,916 --> 00:09:55,083
Well, this would be an epidemic,
a huge amount of sick people.
157
00:09:55,583 --> 00:09:58,458
Public divine providence
might not be quite enough.
158
00:09:59,541 --> 00:10:01,083
That’s why I’d like to encourage you all
159
00:10:01,166 --> 00:10:03,750
to subscribe
to private divine providence services.
160
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Wait a sec.
Can’t our patron saints help us out?
161
00:10:08,500 --> 00:10:12,666
Patron saints cover
only a very basic providence package.
162
00:10:12,750 --> 00:10:16,250
Of course, Saint Isidore
can help you heal up your broken limbs,
163
00:10:16,333 --> 00:10:19,291
but how can a simple saint like him
cure something like the plague?
164
00:10:20,125 --> 00:10:21,875
So I’ll be collecting payments
this afternoon.
165
00:10:27,416 --> 00:10:30,583
MEDIC
166
00:10:32,125 --> 00:10:37,166
A medic has come
to Adamczycha. He is my very last hope.
167
00:10:37,250 --> 00:10:40,833
If I am to become
the most famous Jan Paweł in history...
168
00:10:42,083 --> 00:10:44,166
it would help if I were alive.
169
00:10:45,708 --> 00:10:48,666
"I’m alive, therefore I am."
170
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
René Descartes.
171
00:10:51,083 --> 00:10:52,416
Please say, “Ah.”
172
00:10:53,208 --> 00:10:54,583
Ah.
173
00:11:01,041 --> 00:11:03,166
That’s all?
174
00:11:04,625 --> 00:11:06,416
How long before I get the results?
175
00:11:07,500 --> 00:11:08,833
You don’t have the plague.
176
00:11:10,208 --> 00:11:11,166
Really?
177
00:11:12,208 --> 00:11:13,416
Oh my God!
178
00:11:13,500 --> 00:11:15,916
- Yes! Yes!
- Yes!
179
00:11:19,916 --> 00:11:21,666
How can you trust a juggler, huh?
180
00:11:22,166 --> 00:11:25,375
Those two weirdos warned me
about eating the shrooms,
181
00:11:25,458 --> 00:11:27,833
but I feel absolutely fine.
Better than ever.
182
00:11:28,333 --> 00:11:29,875
My eyesight is sharp.
183
00:11:29,958 --> 00:11:31,250
My body is nimble.
184
00:11:31,750 --> 00:11:33,083
And on top of that,
185
00:11:33,166 --> 00:11:36,333
my father, the sultan Mehmed IV,
186
00:11:37,000 --> 00:11:38,833
has just handed the reins
187
00:11:38,916 --> 00:11:40,833
to the Ottoman Empire over to me.
188
00:11:43,000 --> 00:11:43,875
Once again,
189
00:11:44,750 --> 00:11:46,166
thank you, dear Father.
190
00:11:47,000 --> 00:11:49,166
I won’t fail you.
191
00:11:49,250 --> 00:11:55,083
Oh, alas, that love
Whose view is muffled still
192
00:11:55,708 --> 00:12:00,708
Should without eyes
See pathways to his will!
193
00:12:03,125 --> 00:12:05,125
- Maciej.
- Yeah?
194
00:12:07,708 --> 00:12:10,291
- Take it.
- You want me to take this somewhere?
195
00:12:10,375 --> 00:12:14,041
- No, I want you to take it and play it.
- Play it? Me?
196
00:12:14,541 --> 00:12:18,500
Yes. We lost our sound engineer.
He was also our sword swallower.
197
00:12:18,583 --> 00:12:20,541
- That’s another story.
- I see.
198
00:12:21,291 --> 00:12:25,208
But I don’t know how to play or...
or anything, so, I mean...
199
00:12:25,291 --> 00:12:26,625
Hey, come on, it’s easy.
200
00:12:26,708 --> 00:12:28,958
Whenever somebody dies onstage,
just do this.
201
00:12:32,500 --> 00:12:33,583
Here. Try it.
202
00:12:34,916 --> 00:12:36,875
Here. Stand this way.
There's better light.
203
00:12:36,958 --> 00:12:39,250
- No, I can’t do it.
- Maciej...
204
00:12:43,000 --> 00:12:46,083
Blood, blood, blood! Oh!
205
00:12:51,166 --> 00:12:54,083
- Bravo, Maciej.
- That’s great.
206
00:12:56,666 --> 00:12:58,916
Because I care deeply about my health,
207
00:12:59,000 --> 00:13:01,166
I’ve made sure to get a second opinion.
208
00:13:01,666 --> 00:13:03,958
Luckily, I convinced the medic
to stay a bit longer,
209
00:13:04,041 --> 00:13:05,666
and he gave me another one.
210
00:13:10,291 --> 00:13:15,208
One of the main symptoms of the plague is
enlarged lymph nodes near the abdomen.
211
00:13:16,458 --> 00:13:17,583
Enlarged what?
212
00:13:18,583 --> 00:13:22,791
Large round bulbs in the crotch area.
You don’t have that.
213
00:13:22,875 --> 00:13:25,666
Are you sure about that?
214
00:13:27,541 --> 00:13:28,541
What about these?
215
00:13:32,458 --> 00:13:33,833
They’re your testicles.
216
00:13:33,916 --> 00:13:36,541
I knew that.
I just wanted to make sure you did.
217
00:13:38,541 --> 00:13:40,208
I have two. Is that good?
218
00:13:41,041 --> 00:13:41,875
Yeah.
219
00:13:42,875 --> 00:13:45,583
- Does Andrzej have more than two?
- I don’t think so.
220
00:13:47,500 --> 00:13:50,333
- Jan Paweł, you don’t have the plague.
- Mm. You’re right.
221
00:13:50,416 --> 00:13:53,375
And the plague is not actually
what you should be worrying about now.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,083
I know. It’s the Swedes.
223
00:14:01,166 --> 00:14:05,125
I was talking about other ailments,
like heart disease. Do you smoke?
224
00:14:05,208 --> 00:14:06,875
A pipe, once a week.
225
00:14:06,958 --> 00:14:10,208
- Not enough.
- Yes, I know, but it makes my throat sore.
226
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
Soreness or not,
the smoke is wonderful for your organs.
227
00:14:13,416 --> 00:14:15,583
It warms everything up down there.
228
00:14:16,083 --> 00:14:18,625
The guts just love it.
I won’t bore you with medical terminology.
229
00:14:18,708 --> 00:14:20,750
It’s just important that you smoke.
230
00:14:20,833 --> 00:14:23,416
When Zofia was pregnant,
I was really motivated.
231
00:14:23,500 --> 00:14:25,541
I had to make sure she smoked as well.
And then, it--
232
00:14:25,625 --> 00:14:27,125
Oh, there’s one more thing.
233
00:14:27,208 --> 00:14:30,000
- You’re becoming obese.
- Thank you.
234
00:14:30,083 --> 00:14:33,125
It makes you look attractive,
but it’s not good for you.
235
00:14:33,208 --> 00:14:37,875
Huh. I think you’re just jealous
because you look like a dried date.
236
00:14:37,958 --> 00:14:41,500
Jan Paweł, you paid me
for my medical advice.
237
00:14:41,583 --> 00:14:43,125
Yes. Well, let’s face it.
238
00:14:43,208 --> 00:14:47,333
You just can’t stand that I’m like a bear,
and you’re like a desiccated weasel.
239
00:14:48,125 --> 00:14:52,041
Of... of course, Bogdan.
I’d be delighted to become your mufti.
240
00:14:52,541 --> 00:14:57,208
Um, I just have a couple of doubts
about it. The first one is uh... uh...
241
00:14:57,291 --> 00:15:01,250
Th... th... that I think that... Well, I...
I just don’t know that I’m mufti material.
242
00:15:01,333 --> 00:15:04,958
Uh, you know, with my physique
and my personality, and so on.
243
00:15:05,958 --> 00:15:09,291
And the other doubt...
I don’t know what a mufti is.
244
00:15:10,041 --> 00:15:11,708
You shall be my mufti.
245
00:15:11,791 --> 00:15:15,041
Yes. I... I understand that part,
but I’m still not sure because I--
246
00:15:15,125 --> 00:15:16,166
My dear father...
247
00:15:17,500 --> 00:15:19,375
...Mehmed IV, has decided.
248
00:15:20,625 --> 00:15:22,333
I must assemble my court,
249
00:15:22,916 --> 00:15:25,000
and conquer the Bulwark of Europe.
250
00:15:25,500 --> 00:15:29,333
Family pressure.
Believe me, I understand all too well.
251
00:15:30,000 --> 00:15:33,875
Your parents tell you over and over,
“Conquer the Bulwark of Europe.”
252
00:15:33,958 --> 00:15:37,166
The same way I heard mine tell me,
"Be a good Jew, Izaak!“
253
00:15:37,666 --> 00:15:41,166
- Easier said than done.
- You are my mufti.
254
00:15:45,333 --> 00:15:46,833
You know what, Bogdan?
255
00:15:47,625 --> 00:15:49,458
You are also my mufti.
256
00:15:52,708 --> 00:15:55,625
What a wonderful conversation.
257
00:16:00,166 --> 00:16:03,083
Doctor Weasel told me that,
if I wanna live longer,
258
00:16:03,166 --> 00:16:06,291
I should start running.
So I’m gonna start running right now.
259
00:16:06,375 --> 00:16:07,625
An hour or two every day.
260
00:16:08,125 --> 00:16:09,250
I’ll just finish this.
261
00:16:11,916 --> 00:16:14,791
And off I go. I’ll see you in two hours.
262
00:16:25,250 --> 00:16:26,208
Ow!
263
00:16:26,958 --> 00:16:29,041
Ow! Fuck this, I’m done!
264
00:16:29,125 --> 00:16:31,125
The audience likes
what they’ve seen so far.
265
00:16:31,208 --> 00:16:33,708
We’ve brought them Shakespeare’s universe.
266
00:16:34,583 --> 00:16:38,500
That’s why we’ve decided to put on a show
with so many intense tragedies that,
267
00:16:38,583 --> 00:16:43,333
in order to get over them,
Hamlet, Macbeth, Othello, Prospero,
268
00:16:43,416 --> 00:16:46,541
Romeo and Juliet
have to join forces to fight.
269
00:16:47,208 --> 00:16:48,416
We’re calling it...
270
00:16:48,500 --> 00:16:49,750
The Vengeance Cycles.
271
00:16:49,833 --> 00:16:52,041
{\an8}SHAKESPEARE'S UNIVERSE
THE VENGEANCE CYCLES
272
00:16:52,625 --> 00:16:54,875
And thus, I die.
273
00:17:04,166 --> 00:17:05,916
Meh. I thought the book was better.
274
00:17:07,666 --> 00:17:09,041
A night in the stocks.
275
00:17:10,875 --> 00:17:13,166
I hate it
when people say that kind of thing.
276
00:17:17,000 --> 00:17:18,916
{\an8}PAID ANNOUNCEMENT
277
00:17:19,000 --> 00:17:20,541
{\an8}This is a paid announcement.
278
00:17:24,166 --> 00:17:28,125
- Oh, my!
- I feel unwell.
279
00:17:28,208 --> 00:17:29,750
Oh, poor guy. It’s too bad.
280
00:17:31,666 --> 00:17:33,333
Oh. Are you unwell?
281
00:17:33,416 --> 00:17:36,000
Try our Calvary Herbal Supplement.
282
00:17:37,208 --> 00:17:40,000
Oh! I feel much better!
283
00:17:40,083 --> 00:17:42,958
How is he feeling better?
He was unwell just a moment ago.
284
00:17:43,041 --> 00:17:46,875
I was unwell, but I drank
some Calvary Herbal Supplement,
285
00:17:46,958 --> 00:17:48,750
and now I feel much better!
286
00:17:50,500 --> 00:17:52,958
Calvary Herbal Supplement.
287
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Drink some, and you won’t die.
288
00:18:00,541 --> 00:18:04,166
Oh.
289
00:18:05,916 --> 00:18:08,583
Lady Zofia? A letter for you.
290
00:18:08,666 --> 00:18:10,958
Mm.
291
00:18:11,041 --> 00:18:13,000
- Thank you. Thank you very much.
- Here you are.
292
00:18:14,958 --> 00:18:19,500
I love the theater, except I love knowing
what my mom's scheming more than anything.
293
00:18:20,083 --> 00:18:22,750
Come on up, now.
Theater can’t save you from death.
294
00:18:23,500 --> 00:18:25,916
And the devil never sleeps.
295
00:18:26,000 --> 00:18:29,291
How can we be sure
that we’ll be safe once we pay?
296
00:18:29,791 --> 00:18:30,625
That’s easy.
297
00:18:30,708 --> 00:18:32,750
I was the very first one
to purchase this service.
298
00:18:32,833 --> 00:18:35,041
Have you seen anything bad happen to me?
299
00:18:39,333 --> 00:18:40,291
A crusader!
300
00:18:40,958 --> 00:18:42,291
- Oh, okay.
- Oh.
301
00:18:43,666 --> 00:18:45,750
- Get out of my way.
- Let me in there.
302
00:18:45,833 --> 00:18:47,083
Oh, it's nice.
303
00:18:48,541 --> 00:18:51,291
{\an8}ESTEEMED LADY ZOFIA ADAMCZEWSKA
304
00:18:59,125 --> 00:19:00,541
Aniela?
305
00:19:01,041 --> 00:19:03,708
Uh, hi! Hello, Uncle.
306
00:19:04,333 --> 00:19:05,916
I was just...
307
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
looking for my dad.
308
00:19:08,583 --> 00:19:12,166
And I am the Sultan of the Ottoman Empire.
309
00:19:13,166 --> 00:19:15,458
All right.
You got me, Uncle.
310
00:19:15,541 --> 00:19:17,208
What are you doing
in my bedchamber?
311
00:19:20,041 --> 00:19:22,958
Nothing.
We were just joking around.
312
00:19:25,333 --> 00:19:28,375
And I am the Sultan of the Ottoman Empire.
313
00:19:53,791 --> 00:19:55,708
There’s nothing like family.
314
00:20:02,500 --> 00:20:03,625
Well, that was sneaky.
315
00:20:04,875 --> 00:20:11,000
I am dying, for I was vain, my daughter!
It is painful to admit that.
316
00:20:11,500 --> 00:20:15,208
Anyone who does not learn this lesson
shall never become king.
317
00:20:20,958 --> 00:20:23,458
What an idiot! He’s just like Andrzej.
318
00:20:34,250 --> 00:20:37,000
People of Adamczycha!
319
00:20:37,083 --> 00:20:40,500
You shall bow before me, your new Sultan!
320
00:20:50,458 --> 00:20:52,833
It’s lucky that Bogdan's here
to save the day,
321
00:20:52,916 --> 00:20:56,291
even though he sleeps in a barn,
and can barely dress himself.
322
00:21:15,500 --> 00:21:17,666
I’m so happy you came
to say hello.
323
00:21:18,666 --> 00:21:21,875
Because, even though I was on stage,
I could see it in your eyes.
324
00:21:21,958 --> 00:21:25,708
Your passion, it’s intoxicating.
325
00:21:33,166 --> 00:21:35,291
Oh, look at these
dancing people over here.
326
00:21:35,791 --> 00:21:36,625
Maciej.
327
00:21:36,708 --> 00:21:38,708
We should do some dancing too.
That’d be great.
328
00:21:39,208 --> 00:21:40,583
You saved the show.
329
00:21:41,416 --> 00:21:43,166
That sound, “ba-dum-tss,”
330
00:21:43,250 --> 00:21:45,500
works much better
after a joke than a death.
331
00:21:47,333 --> 00:21:48,583
You’re a natural.
332
00:21:50,250 --> 00:21:52,666
- Just beginner’s luck.
- No, no, no.
333
00:21:52,750 --> 00:21:54,791
Our shows can be kind of explosive.
334
00:21:55,291 --> 00:21:58,416
You know what a small-town audience
is like. At any moment,
335
00:21:58,500 --> 00:22:02,541
you could face dogs, drunks, pogroms...
but you can handle all of it.
336
00:22:02,625 --> 00:22:04,041
We could use you, Maciej.
337
00:22:05,750 --> 00:22:09,625
That’s really nice,
but I’m the blacksmith’s helper here.
338
00:22:10,708 --> 00:22:12,875
Wait a minute. You help the blacksmith?
339
00:22:13,708 --> 00:22:17,791
Huh. So you’re telling me that,
if all goes according to plan,
340
00:22:17,875 --> 00:22:19,500
you’ll have a chance
to become a blacksmith
341
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
in about ten years from now? Hm.
342
00:22:23,166 --> 00:22:24,000
Simon!
343
00:22:24,083 --> 00:22:26,708
Come play with us. We’re waiting for you.
344
00:22:26,791 --> 00:22:27,708
Arrivo!
345
00:22:29,208 --> 00:22:31,000
All right. In two weeks,
346
00:22:31,083 --> 00:22:33,375
we’re headed back this way
to some nearby villages.
347
00:22:33,875 --> 00:22:37,625
That’ll give you some time to think
about whether your future’s here or not.
348
00:22:59,000 --> 00:23:02,166
Wait. So... first, he was unwell?
349
00:23:02,250 --> 00:23:03,583
- Yeah.
- And then...
350
00:23:03,666 --> 00:23:05,375
Dad, it was a commercial.
351
00:23:05,458 --> 00:23:06,833
Well, it saved my life.
352
00:23:06,916 --> 00:23:10,458
- I’ll live forever now. Until I’m 50!
- It’s a lie and you fell for it.
353
00:23:10,541 --> 00:23:13,750
A lie?
354
00:23:13,833 --> 00:23:15,083
A lie, she says.
355
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
This morning,
I couldn’t have crushed this goblet.
356
00:23:17,708 --> 00:23:20,166
And now...
357
00:23:20,250 --> 00:23:22,750
...after drinking the
Calvary Herbal Supplement...
358
00:23:39,583 --> 00:23:41,166
I feel much better.
359
00:23:43,583 --> 00:23:44,458
Simon was right.
360
00:23:44,541 --> 00:23:47,375
I’ve grown to love the theater.
361
00:23:48,166 --> 00:23:52,083
The troupe doesn’t care
if you’re a peasant or a magnate’s son.
362
00:23:53,458 --> 00:23:54,416
And why would they?
363
00:23:54,500 --> 00:23:57,416
When you get on stage,
you can be whoever you want to be,
364
00:23:57,500 --> 00:23:59,500
and you can live any life that you want...
365
00:24:02,125 --> 00:24:04,291
...and not just the life
that fate dealt you.
366
00:24:48,458 --> 00:24:52,083
Hi. Question.
367
00:24:53,416 --> 00:24:55,375
What’s the punishment for running away?
28389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.