All language subtitles for Runner.202280p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:25,239 RUNNER 2 00:01:36,560 --> 00:01:39,359 I saw the properties once, a long time ago. 3 00:01:40,480 --> 00:01:44,519 And I remembered them last night in a dream, 4 00:01:46,599 --> 00:01:47,599 woke up, 5 00:01:49,159 --> 00:01:52,599 and called an old friend, in the middle of the night. 6 00:01:53,519 --> 00:01:55,280 He must have thought I was nuts. 7 00:01:57,680 --> 00:02:00,920 Said they were still there, still there. 8 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 Just as they always were. 9 00:02:07,920 --> 00:02:10,159 If I could just get him to be interested, 10 00:02:11,560 --> 00:02:12,639 a spark. 11 00:02:17,919 --> 00:02:19,439 Where's my case? 12 00:02:22,439 --> 00:02:24,120 Dammit, did you move my case? 13 00:02:29,039 --> 00:02:32,240 I'll go soon to confirm the houses. 14 00:02:32,719 --> 00:02:34,479 Yeah, a little stability soon. 15 00:02:36,599 --> 00:02:37,599 Right. 16 00:02:38,879 --> 00:02:40,039 Right. 17 00:02:40,840 --> 00:02:42,039 Soon. 18 00:03:22,400 --> 00:03:24,280 I know they are here. 19 00:04:46,199 --> 00:04:47,199 Let's go. 20 00:04:53,839 --> 00:04:55,480 We're going to church. 21 00:04:57,680 --> 00:05:01,800 - We've never been to church. - There is someone I gotta talk to. 22 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Whose are they? 23 00:05:12,639 --> 00:05:13,759 Your mother's. 24 00:05:29,399 --> 00:05:30,600 Christ is our light. 25 00:05:31,480 --> 00:05:34,120 The darkness has never put it out. 26 00:05:35,199 --> 00:05:37,399 Go out and love and good will. 27 00:05:38,480 --> 00:05:39,879 Do not fear the darkness. 28 00:05:40,720 --> 00:05:42,480 Shine as lights in the world. 29 00:05:43,319 --> 00:05:44,719 Glory of God. 30 00:05:44,720 --> 00:05:46,318 - Amen. - Amen. 31 00:05:46,319 --> 00:05:47,438 Amen. 32 00:05:47,439 --> 00:05:50,959 Please rise and open your book of hymns to page 15. 33 00:05:55,879 --> 00:06:01,920 Nearer, my God, to Thee 34 00:06:02,480 --> 00:06:08,639 Nearer to Thee 35 00:06:09,199 --> 00:06:15,399 E'en though it be a cross 36 00:06:15,879 --> 00:06:21,959 That raiseth me 37 00:06:22,480 --> 00:06:29,160 Still all my song shall be 38 00:06:29,519 --> 00:06:36,240 Nearer, my God, to Thee 39 00:06:36,800 --> 00:06:43,319 Nearer, my God, to Thee 40 00:06:43,959 --> 00:06:50,040 Nearer to Thee 41 00:07:12,720 --> 00:07:14,399 Excuse me! 42 00:07:20,319 --> 00:07:21,878 Big big deal coming in. 43 00:07:21,879 --> 00:07:24,518 Someone wants to purchase eight or nine properties. 44 00:07:24,519 --> 00:07:27,839 If this goes through, the sale will be one of the biggest. 45 00:07:28,480 --> 00:07:32,039 I heard you were looking to invest, a side project of sorts. 46 00:07:32,040 --> 00:07:33,399 This is a bad time. 47 00:07:34,079 --> 00:07:36,198 I thought you would want to be the first to know. 48 00:07:36,199 --> 00:07:39,040 - It's Sunday. I'm with my wife. - Right. 49 00:07:39,639 --> 00:07:40,959 I can call you tomorrow. 50 00:07:41,360 --> 00:07:42,399 Eight okay? 51 00:07:42,839 --> 00:07:44,519 - Nine. - Nine. 52 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Sure nine. 53 00:07:54,399 --> 00:07:55,759 Why didn't you sing? 54 00:08:02,439 --> 00:08:03,920 I'm going to the tavern. 55 00:10:49,840 --> 00:10:51,279 Want another round? 56 00:10:54,879 --> 00:10:56,240 It's a quarter of six. 57 00:10:58,639 --> 00:11:00,000 I better get going. 58 00:11:05,039 --> 00:11:06,279 You going in tomorrow? 59 00:11:09,039 --> 00:11:11,479 I've never missed a day of work in my life. 60 00:11:11,480 --> 00:11:14,279 Where's he going tomorrow? The sanitarium? 61 00:11:14,720 --> 00:11:17,600 - What'd he say? - It's got nothing to do with you. 62 00:12:25,320 --> 00:12:28,480 Hello? Haas? 63 00:12:51,039 --> 00:12:52,039 Haas? 64 00:12:59,639 --> 00:13:01,440 Where are my keys? 65 00:13:05,480 --> 00:13:07,279 I'll get us out of here fast. 66 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 Haas? 67 00:16:42,559 --> 00:16:44,000 Hello, Howard Billman. 68 00:16:44,320 --> 00:16:48,240 Rows and rows of houses, Howard. 69 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Along the Mississippi River. 70 00:16:54,679 --> 00:16:58,759 Two and three bedrooms, kitchens overlooking the water. 71 00:17:01,360 --> 00:17:05,839 We can take them as they are and flip them. 72 00:17:08,400 --> 00:17:10,680 Put in new kitchens, tiles, 73 00:17:12,000 --> 00:17:13,839 refurbish the floors. 74 00:17:15,359 --> 00:17:17,599 We agreed that you'd call on Monday. 75 00:17:18,759 --> 00:17:22,839 - I'm with my family... - We can call them any name you like. 76 00:17:23,680 --> 00:17:24,799 Any name. 77 00:17:28,960 --> 00:17:33,279 What's the word about the heavens? 78 00:17:39,359 --> 00:17:40,640 I can't remember. 79 00:17:46,279 --> 00:17:47,839 Dammit I can't remember! 80 00:17:48,200 --> 00:17:51,240 Please, please. 81 00:17:54,039 --> 00:17:55,039 You know, 82 00:17:58,039 --> 00:18:01,000 throughout my life I questioned your God. 83 00:18:05,240 --> 00:18:09,519 I thought I saw him once when I was a young man. 84 00:18:12,400 --> 00:18:14,279 But then I never saw him again. 85 00:18:18,319 --> 00:18:20,480 What's an average man like me? 86 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 To him? 87 00:18:34,319 --> 00:18:35,880 Just like that 88 00:18:38,359 --> 00:18:39,759 he came to me. 89 00:18:42,640 --> 00:18:44,000 In the middle of the night. 90 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 And... 91 00:18:50,200 --> 00:18:51,759 And like an offering, 92 00:18:52,519 --> 00:18:54,680 he reminded me of the houses. 93 00:20:45,519 --> 00:20:46,640 Time to go. 94 00:20:47,119 --> 00:20:48,720 Ruth is probably wondering. 95 00:21:08,680 --> 00:21:11,200 - Goodnight. - Goodnight. 96 00:21:14,480 --> 00:21:17,240 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 97 00:23:29,359 --> 00:23:30,519 No one was home. 98 00:23:31,240 --> 00:23:32,599 Where was she? 99 00:23:35,440 --> 00:23:36,680 What's it matter? 100 00:23:44,599 --> 00:23:46,240 If she'd have been there. 101 00:23:47,119 --> 00:23:48,480 Would he have lived? 102 00:23:59,279 --> 00:24:01,839 Your father wanted to be buried in Illinois. 103 00:24:02,599 --> 00:24:04,000 In the town where he was born. 104 00:24:06,319 --> 00:24:10,319 Since you are his only living relative, we have contacted the place of burial 105 00:24:10,920 --> 00:24:12,400 on your behalf. 106 00:24:16,960 --> 00:24:20,200 I called the gravesite and they do indeed have a plot for him. 107 00:24:20,759 --> 00:24:24,359 And are able to take care of receiving and holding the body. 108 00:24:38,160 --> 00:24:41,720 It wasn't easy to do so, but he can be transported by train. 109 00:24:42,640 --> 00:24:47,118 Since you are recently 18 it is your decision whether or not you want to go 110 00:24:47,119 --> 00:24:49,440 or have someone go in your stead. 111 00:24:52,000 --> 00:24:53,879 You don't have to make a decision right away 112 00:24:53,880 --> 00:24:56,118 whether or not you would like to accompany him. 113 00:24:56,119 --> 00:24:59,039 But we will need to know in a couple of days. 114 00:25:05,079 --> 00:25:06,319 To be clear, 115 00:25:06,759 --> 00:25:08,640 your father was in enormous debt. 116 00:25:09,319 --> 00:25:11,960 And I am making these arrangements as a personal favor. 117 00:25:13,000 --> 00:25:14,400 What about the houses? 118 00:25:23,319 --> 00:25:25,400 The houses he proposed were 119 00:25:26,799 --> 00:25:27,960 probably a scam. 120 00:25:29,799 --> 00:25:31,640 Most everything he did was. 121 00:25:33,880 --> 00:25:37,159 I'm sorry to say, but your house has been in foreclosure 122 00:25:37,160 --> 00:25:40,319 and you will need to start considering your options. 123 00:31:03,319 --> 00:31:05,519 Rain is heading this way. 124 00:31:10,960 --> 00:31:14,519 We'll have to postpone until tomorrow. 125 00:31:15,759 --> 00:31:17,400 Where's the gravesite? 126 00:31:18,359 --> 00:31:20,160 Not too far from here. 127 00:31:23,279 --> 00:31:24,319 Take a left 128 00:31:25,480 --> 00:31:27,119 and it's on the right. 129 00:31:28,640 --> 00:31:31,240 Do you have someplace to go? 130 00:31:36,960 --> 00:31:39,279 There's an inn down the road. 131 00:31:40,920 --> 00:31:42,880 He'll have a place for you. 132 00:32:38,160 --> 00:32:39,279 And it's just... 133 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 you? 134 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 Yes. 135 00:32:46,920 --> 00:32:48,799 Twenty a night. 136 00:32:55,039 --> 00:32:56,279 Baggy. 137 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 Haas. 138 00:33:02,079 --> 00:33:03,119 Rose. 139 00:33:51,799 --> 00:33:54,039 What brings you to Illinois? 140 00:33:59,079 --> 00:34:01,640 I'm here to bury my father. 141 00:34:07,359 --> 00:34:08,400 I... 142 00:34:12,440 --> 00:34:14,840 Make sure to watch your things. 143 00:34:26,760 --> 00:34:29,280 Then there's a... Mrs. Cohan? 144 00:34:29,920 --> 00:34:32,840 No. Living with children, as before the wedding. 145 00:34:33,599 --> 00:34:35,039 How awful. 146 00:34:37,199 --> 00:34:39,039 Collision at twelve-mile drive. 147 00:34:41,320 --> 00:34:44,839 You can never tell what private tragedies people have had can you? 148 00:34:44,840 --> 00:34:46,760 I mean, when you first meet them. 149 00:35:58,119 --> 00:36:00,760 - Need a ride? - I can walk. 150 00:36:02,039 --> 00:36:03,480 It's about to pour. 151 00:36:27,280 --> 00:36:28,360 Where are you going? 152 00:36:28,880 --> 00:36:29,880 The inn. 153 00:36:30,199 --> 00:36:31,320 Where's that at? 154 00:36:32,159 --> 00:36:34,039 It's just down the road. 155 00:36:35,480 --> 00:36:36,719 I'm going that way. 156 00:36:38,960 --> 00:36:41,000 You could... just get on the handle bar. 157 00:36:44,880 --> 00:36:45,880 I'm Will. 158 00:36:47,239 --> 00:36:48,360 Haas. 159 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Haas. 160 00:36:51,920 --> 00:36:53,559 It's a nickname. 161 00:36:54,800 --> 00:36:55,840 What's it mean? 162 00:36:56,679 --> 00:36:59,280 Rabbit or Runner. 163 00:37:01,519 --> 00:37:02,880 In German. 164 00:37:04,440 --> 00:37:05,840 What's your real name? 165 00:37:08,000 --> 00:37:09,159 Hannah. 166 00:39:35,760 --> 00:39:39,639 I should probably get going. I got work tomorrow. 167 00:42:08,360 --> 00:42:10,920 Thanks for the bike. 168 00:42:11,719 --> 00:42:12,719 Sure. 169 00:42:15,280 --> 00:42:16,480 Where did you get it? 170 00:42:21,920 --> 00:42:23,119 I bought it. 171 00:42:56,119 --> 00:42:58,559 I guess the birds aren't here yet. 172 00:43:03,480 --> 00:43:07,038 My wrestling coach in high school used to call me "Squints" 173 00:43:07,039 --> 00:43:10,078 because I can't really see without my glasses 174 00:43:10,079 --> 00:43:12,079 and I was always out there squinting. 175 00:43:15,119 --> 00:43:18,679 - Are you from here? - No, I'm here working. 176 00:43:19,159 --> 00:43:21,039 Trying to help my family back home. 177 00:43:22,679 --> 00:43:24,039 Where's your family? 178 00:43:25,679 --> 00:43:27,920 Out west, in Wyoming. 179 00:43:28,840 --> 00:43:30,239 Do you miss them? 180 00:43:31,280 --> 00:43:35,119 Yeah I miss my cousins, my mom, my uncle Pop. 181 00:43:36,159 --> 00:43:37,320 But that's about it. 182 00:43:38,880 --> 00:43:40,239 I just met the wrong people. 183 00:43:42,119 --> 00:43:43,119 Yeah. 184 00:43:45,360 --> 00:43:50,280 I always tell people a dark cloud passed over my town 185 00:43:51,599 --> 00:43:53,239 and just never left. 186 00:43:55,280 --> 00:43:57,440 Do you like where you are from? 187 00:43:59,760 --> 00:44:01,559 I don't know any place else. 188 00:44:06,480 --> 00:44:10,280 I was about to move to a house on a river. 189 00:44:16,440 --> 00:44:18,840 What's stopping you from doing that? 190 00:44:24,360 --> 00:44:25,440 Now? 191 00:44:37,440 --> 00:44:38,920 Whenever you want. 192 00:45:27,400 --> 00:45:30,519 It's too wet to bury him. 193 00:45:32,679 --> 00:45:35,199 The graves are full of water. 194 00:45:41,800 --> 00:45:43,760 How long does it take to dry? 195 00:45:45,159 --> 00:45:47,079 About a day or two. 196 00:45:48,840 --> 00:45:50,920 We have an expression around here. 197 00:45:51,519 --> 00:45:53,599 The river rises, 198 00:45:54,039 --> 00:45:55,960 but it also falls. 199 00:46:12,440 --> 00:46:14,320 Did they bury him? 200 00:46:17,039 --> 00:46:18,039 Not yet. 201 00:46:21,199 --> 00:46:22,480 Alright. 202 00:46:24,920 --> 00:46:27,320 If you need anything. 203 00:46:59,000 --> 00:47:02,839 Natural beauty is not hard to see, it's hard to believe. 204 00:47:02,840 --> 00:47:05,118 Learn more about your real estate options... 205 00:47:05,119 --> 00:47:09,718 Then Jesus came like a stranger in the night 206 00:47:09,719 --> 00:47:14,400 Praise the Lord, I saw the light 207 00:47:15,280 --> 00:47:19,678 I saw the light, I saw the light 208 00:47:19,679 --> 00:47:24,078 No more darkness, no more night 209 00:47:24,079 --> 00:47:28,558 Now I'm so happy no sorrow in sight 210 00:47:28,559 --> 00:47:33,639 Praise the Lord, I saw the light 211 00:47:45,599 --> 00:47:46,599 Hi mom. 212 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 How's it going? 213 00:47:55,039 --> 00:47:56,639 I'm doin alright. 214 00:48:00,719 --> 00:48:05,000 There was this pretty heavy storm that hit the other night. 215 00:48:06,920 --> 00:48:10,920 Saw this girl walking on the side of the road. 216 00:48:13,159 --> 00:48:15,039 Picked her up right before the rain. 217 00:48:16,480 --> 00:48:18,159 It was quiet at first 218 00:48:20,559 --> 00:48:25,679 almost as if you could hear a single blade of grass sway, 219 00:48:28,880 --> 00:48:32,119 and then all of a sudden trees were knocking... 220 00:48:37,519 --> 00:48:39,760 Yeah, coming back from work. 221 00:48:45,280 --> 00:48:48,039 I got offered a boat job. 222 00:48:49,960 --> 00:48:52,440 From some guy in Billings. 223 00:48:56,119 --> 00:48:57,639 It's on the Mississippi. 224 00:50:05,800 --> 00:50:07,439 I wandered around... 225 00:50:07,440 --> 00:50:11,479 I wandered so aimless, life filled with sin... 226 00:50:11,480 --> 00:50:13,518 So aimless life... 227 00:50:13,519 --> 00:50:15,039 Filled with sin. 228 00:50:18,760 --> 00:50:21,238 I couldn't let the... 229 00:50:21,239 --> 00:50:25,440 - I think it's I wouldn't. - I wouldn't let the... 230 00:50:26,480 --> 00:50:29,800 - I wouldn't let my dear savior... - Savior in... 231 00:50:30,480 --> 00:50:33,719 I saw the light. Then... 232 00:50:35,440 --> 00:50:38,118 One night He came... 233 00:50:38,119 --> 00:50:40,840 - Like a stranger... - Like a stranger in the night... 234 00:50:41,480 --> 00:50:42,480 - Night? - Yeah. 235 00:50:43,360 --> 00:50:48,800 I saw the light, I saw the light. 236 00:51:04,360 --> 00:51:07,119 Ok, you might need to like, serve it to yourself. 237 00:51:14,039 --> 00:51:15,480 Here, I'll throw it to you. 238 00:51:21,440 --> 00:51:22,480 So sorry. 239 00:51:23,480 --> 00:51:27,199 Do you think it's more of a happy or a sad song? 240 00:51:28,880 --> 00:51:31,719 I'd probably listen to it when I'm feeling 241 00:51:33,199 --> 00:51:38,039 like coming off of being sad to happy. 242 00:51:38,400 --> 00:51:39,559 I don't know. 243 00:51:40,880 --> 00:51:41,880 Like what? 244 00:51:42,639 --> 00:51:47,279 Like I was lost and I found my way. Or something like that. 245 00:51:47,280 --> 00:51:50,360 Like that's the kind of mood that it, like... 246 00:51:55,519 --> 00:51:57,079 Do you want to go back home? 247 00:51:59,840 --> 00:52:00,840 Sure. 248 00:52:02,679 --> 00:52:04,920 I won't be back there for a while though. 249 00:52:06,800 --> 00:52:08,400 I got a job as a deckhand. 250 00:52:10,159 --> 00:52:12,360 Starts the first week of spring. 251 00:52:16,440 --> 00:52:17,599 Do you want to do it? 252 00:52:21,079 --> 00:52:22,599 Yeah, it should be fun. 253 00:53:40,679 --> 00:53:42,360 The site is ready 254 00:53:48,599 --> 00:53:50,039 for tomorrow. 255 00:53:55,840 --> 00:53:58,039 If you could pass it on to the girl. 256 00:54:09,480 --> 00:54:13,840 We'll have to bury him soon. Before it rains again. 257 00:54:39,039 --> 00:54:40,239 Is that his daughter? 258 00:54:40,840 --> 00:54:41,840 Yes. 259 00:54:42,559 --> 00:54:43,960 She was at the train. 260 00:55:02,000 --> 00:55:03,400 We'll have to start soon. 261 00:55:03,880 --> 00:55:05,840 There's music at Wayward tonight. 262 00:55:10,679 --> 00:55:11,679 Miss? 263 00:56:17,320 --> 00:56:18,519 I'm leaving. 264 00:56:28,320 --> 00:56:30,559 I've got to find you those houses. 265 00:57:21,159 --> 00:57:22,639 I'm glad I met you. 266 00:57:29,400 --> 00:57:31,119 I'm glad I met you too. 267 00:58:19,159 --> 00:58:21,039 Why the long face? 268 00:58:37,920 --> 00:58:38,920 Hey. 269 00:58:40,159 --> 00:58:42,440 Hey! You fucking deaf? 270 00:59:02,440 --> 00:59:03,559 Where are my keys? 271 00:59:08,159 --> 00:59:09,159 Shit. 272 00:59:44,199 --> 00:59:45,920 I don't blame you, Gillian. 273 00:59:48,400 --> 00:59:50,440 I don't blame you at all, you should leave me. 274 00:59:54,880 --> 00:59:57,199 Why don't you say it, honey? It's all true. 275 00:59:58,519 --> 01:00:01,320 I haven't done any one of the big things I planed to do for you. 276 01:00:02,639 --> 01:00:05,480 We're right were we started. We're still struggling. 277 01:00:07,000 --> 01:00:08,960 I've let you down all around, honey. 278 01:00:17,199 --> 01:00:19,880 I wish I could do something to help you two... 279 01:00:25,960 --> 01:00:28,880 I needed you an awful lot these last few days, 280 01:00:30,079 --> 01:00:32,039 but you've been miles away. 281 01:00:33,079 --> 01:00:35,199 I've been entirely alone. 282 01:00:35,840 --> 01:00:37,639 Right here in this room with you. 283 01:02:12,199 --> 01:02:13,800 She's worn out. 284 01:02:14,559 --> 01:02:15,920 Where has she been? 285 01:02:16,559 --> 01:02:18,800 North, to bury her father. 286 01:02:20,440 --> 01:02:22,079 Must have been painful. 287 01:02:22,840 --> 01:02:24,320 She's alone now. 288 01:02:25,079 --> 01:02:28,359 - I can't imagine. - What it would be like. 289 01:02:28,360 --> 01:02:29,679 To be alone. 290 01:02:35,000 --> 01:02:38,320 While you were away, I had time to look at your father's estate. 291 01:02:40,400 --> 01:02:43,760 In a matter of weeks, the house will belong to the bank. 292 01:02:50,079 --> 01:02:52,639 I tried to see if there was something I could do, 293 01:02:53,880 --> 01:02:57,119 but at this point it's a question of finances. 294 01:02:59,960 --> 01:03:01,639 Is there anyone who can help you? 295 01:03:51,440 --> 01:03:56,039 Peace be with you. 296 01:03:58,880 --> 01:04:01,800 Peace be with you. 297 01:04:24,960 --> 01:04:29,599 He is the father who welcomes home the prodigal son who has wandered far. 298 01:04:30,280 --> 01:04:32,439 He is the father who prepares a meal 299 01:04:32,440 --> 01:04:34,760 when others would simply ignore. 300 01:05:01,559 --> 01:05:04,079 I don't know what his obsession was with me. 301 01:05:05,960 --> 01:05:07,960 He would call all hours of the night 302 01:05:09,480 --> 01:05:11,079 asking me to invest. 303 01:05:15,519 --> 01:05:17,199 I have little to my name. 304 01:05:18,679 --> 01:05:20,280 A few cows maybe. 305 01:05:24,000 --> 01:05:27,880 This might be a lot to take in, but someones got to... 306 01:05:29,880 --> 01:05:31,320 Someone's got to tell you. 307 01:05:32,960 --> 01:05:35,159 Your father wasn't completely there. 308 01:05:36,920 --> 01:05:38,920 His roof wasn't nailed tight. 309 01:06:25,119 --> 01:06:30,079 I'm sitting in my room with a single bed. 310 01:06:36,320 --> 01:06:39,480 My room's just below the deck with 311 01:06:42,159 --> 01:06:44,480 a view overlooking the water. 312 01:06:48,800 --> 01:06:53,440 Boats like ours, go up and down the river, all hours of the day. 313 01:06:59,760 --> 01:07:05,079 We hear their horns early in the morning before the sun even rises. 314 01:07:17,719 --> 01:07:22,440 Along the river, there's a few old factories that 315 01:07:23,119 --> 01:07:25,879 chug out smoke in the middle of the night, 316 01:07:25,880 --> 01:07:27,639 so nobody can see it. 317 01:07:29,719 --> 01:07:31,119 But I can see it. 318 01:08:28,960 --> 01:08:30,319 I couldn't do it. 319 01:08:33,880 --> 01:08:35,199 It's alright. 21800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.