All language subtitles for Kadewe.S01E02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,960 IN THIS SERIES, ACTUAL AND FICTIONAL EVENTS ARE INTERWOVEN. 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,640 HEDI AND HER FAMILY, LIKE FRITZI JANDORF, ARE FICTIONAL. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 HARRY JANDORF AND GEORG KARG DID EXIST. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,680 THEIR PORTRAYAL IS PARTLY FICTIONAL. 5 00:00:21,840 --> 00:00:25,920 PART 2 THE PUREST PLEASURE 6 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 Hungry? 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,200 At least it looks real now. 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,240 If someone finds out, I'll lose my job. 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,720 -Your father always trusted me. -That's why you're making an effort. 10 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 Mücke, get dressed. I need to go. 11 00:01:05,920 --> 00:01:07,240 Mücke. 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,120 Come on, get ready. 13 00:01:22,800 --> 00:01:24,640 What's this? 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Cherry jam. 15 00:01:28,920 --> 00:01:30,240 Mücke, who gave you this? 16 00:01:31,720 --> 00:01:34,520 -It's a gift. -Who gave it to you? 17 00:01:35,560 --> 00:01:38,000 Mücke. Who gave it to you? 18 00:01:38,080 --> 00:01:40,560 Tell me right now where you got it from! 19 00:01:40,640 --> 00:01:42,360 Hedi. 20 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 Time to go, Hedi. 21 00:01:45,560 --> 00:01:47,040 Hedi, time to go. 22 00:01:47,880 --> 00:01:50,480 Stay in this room until I get back. 23 00:01:52,440 --> 00:01:55,440 We borrow against the flats in Belle-Alliance-Strasse. 24 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 And against the entire KaDeWe fleet. 25 00:01:57,520 --> 00:01:59,880 It's not a bad time for a loan. 26 00:01:59,960 --> 00:02:01,280 Inflation is on the rise 27 00:02:01,360 --> 00:02:04,760 and only growth can prevent us from bankruptcy. 28 00:02:04,840 --> 00:02:08,640 We put an end to mediocrity. Not like Tietz, "good and cheap." 29 00:02:08,720 --> 00:02:11,680 We bet on war profiteers, entrepreneurs, aristocrats. 30 00:02:11,760 --> 00:02:15,000 -And if they don't come to Berlin? -They'll come. 31 00:02:15,080 --> 00:02:18,080 Well, it's a daring bet we're making here. 32 00:02:18,920 --> 00:02:20,560 I hope it pays off. 33 00:02:38,200 --> 00:02:43,200 Unusual growth for these times. 34 00:02:43,280 --> 00:02:46,440 KaDeWe is a subtle indicator of the economic recovery. 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,480 It's possible, but... 36 00:02:49,800 --> 00:02:51,920 I know the other department stores' figures. 37 00:02:52,880 --> 00:02:54,920 They speak another language. 38 00:02:56,680 --> 00:02:59,960 You're reviewing our books, not our competitors'. 39 00:03:00,040 --> 00:03:02,360 Based on this balance sheet, 40 00:03:02,440 --> 00:03:06,800 we would be able to expand your credit line, in normal times. 41 00:03:06,880 --> 00:03:11,240 But in view of the economic crisis, we're cutting back on loans. 42 00:03:11,840 --> 00:03:14,520 It's the biggest run on bankruptcies we've ever seen. 43 00:03:15,080 --> 00:03:17,480 We're struggling with high credit defaults. 44 00:03:18,720 --> 00:03:21,280 -Due to the economic situation? -Yes. 45 00:03:21,360 --> 00:03:25,280 How can it improve if you don't lend to healthy businesses? 46 00:03:27,120 --> 00:03:29,640 What did the German banks do during the war? 47 00:03:32,320 --> 00:03:37,360 How much money did you give the Reichswehr and those on the front? 48 00:03:37,440 --> 00:03:40,480 More than French and English banks gave their armies? 49 00:03:41,160 --> 00:03:44,240 Where was this bank when we were in the trenches? 50 00:03:44,320 --> 00:03:47,160 Or now, when we need to boost the economy? 51 00:03:47,240 --> 00:03:48,720 How dare you! 52 00:03:48,800 --> 00:03:51,520 What good does my Iron Cross 1st Class do me? 53 00:03:51,600 --> 00:03:55,280 What good are the bravest soldiers if they run out of ammunition? 54 00:03:55,360 --> 00:03:57,600 And what does your bank do today? 55 00:03:57,680 --> 00:04:01,400 Where does it send its money? To France, England, America. 56 00:04:02,240 --> 00:04:06,640 Millions in gold mark reparations, month after month. 57 00:04:06,720 --> 00:04:09,400 So they can build new battleships? 58 00:04:09,480 --> 00:04:12,680 -Mr. Jandorf... -You're in cahoots with the victors. 59 00:04:12,760 --> 00:04:16,280 There's not even two million for a German retail company? 60 00:04:16,360 --> 00:04:18,320 3,000 people work for us. 61 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 They feed 3,000 Berlin families. 62 00:04:36,720 --> 00:04:39,560 JUST A QUARTER OF AN HOUR 63 00:04:44,360 --> 00:04:47,440 I sold one million of these 25 years ago. 64 00:04:47,520 --> 00:04:49,920 And opened your first department store. 65 00:04:50,000 --> 00:04:51,920 Yeah, a junk shop. 66 00:04:52,000 --> 00:04:56,880 And then a second and a third, always reinvesting. Then a fourth. 67 00:04:56,960 --> 00:04:59,400 -Until I opened KaDeWe. -Impressive. 68 00:04:59,480 --> 00:05:03,480 If someone gave me this pillow and told me to do it again today, 69 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 I don't think I'd succeed. 70 00:05:05,840 --> 00:05:08,120 That was good, Harry. 71 00:05:08,200 --> 00:05:11,960 You really told the bank manager. He could barely breathe. 72 00:05:12,040 --> 00:05:16,000 And I never knew you were awarded the Iron Cross 1st Class. 73 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 -Nor did I. -Well... 74 00:05:18,320 --> 00:05:20,720 rescue of comrades in enemy fire. 75 00:05:21,720 --> 00:05:24,280 -There were 12 of us-- -That's all in the past. 76 00:05:24,360 --> 00:05:26,080 Now we need to look ahead. 77 00:06:17,960 --> 00:06:20,000 This is our photographer, Fanny. 78 00:06:20,800 --> 00:06:22,120 -Welcome. -Thank you. 79 00:06:22,200 --> 00:06:24,400 She'll do the shoot on Saturday. 80 00:06:24,480 --> 00:06:27,280 Come over here. Stand next to one another. 81 00:06:27,360 --> 00:06:29,000 Could you try this on? 82 00:06:30,920 --> 00:06:32,240 This is your dress. 83 00:06:33,360 --> 00:06:34,720 Wonderful, isn't it? 84 00:06:35,240 --> 00:06:36,560 Something for the front page. 85 00:06:37,440 --> 00:06:38,760 You look pretty. 86 00:06:38,840 --> 00:06:41,240 The pants will go best with it, right? 87 00:06:42,040 --> 00:06:44,680 I've never seen pants like this before. 88 00:06:45,320 --> 00:06:46,720 Well, it's about time. 89 00:06:47,480 --> 00:06:49,000 Stand next to each other. 90 00:06:50,560 --> 00:06:52,200 What do you think? Good, right? 91 00:06:52,280 --> 00:06:53,760 To Saturday. 92 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 It's going to be fantastic. 93 00:07:03,720 --> 00:07:05,680 -Rüdiger. -Have a seat, Hedi. 94 00:07:07,960 --> 00:07:11,000 I got a promotion. Head of Personnel. 95 00:07:11,600 --> 00:07:14,160 Double the salary. KaDeWe's doing well. 96 00:07:14,240 --> 00:07:16,520 Plus another third on top when we marry. 97 00:07:16,600 --> 00:07:19,760 -That's... great. -Now we can find an apartment. 98 00:07:22,320 --> 00:07:24,600 I'll be the proudest husband in all of Berlin. 99 00:07:26,960 --> 00:07:28,280 I'm excited. 100 00:07:33,840 --> 00:07:36,040 When father's gone, we'll look after Mücke. 101 00:07:37,280 --> 00:07:39,200 I gave Rudolf my word. 102 00:07:44,920 --> 00:07:46,560 Hedi! 103 00:07:46,640 --> 00:07:48,760 Mücke, go in and change your clothes. 104 00:07:53,240 --> 00:07:55,920 -Come on, get changed. -I have a stomachache. 105 00:07:56,000 --> 00:07:57,640 -Come with me. -No. 106 00:07:57,720 --> 00:07:59,160 I'm staying outside. 107 00:07:59,880 --> 00:08:01,760 You come with me now. 108 00:08:01,840 --> 00:08:04,360 -Are you crazy? -Come, Mücke. 109 00:08:04,440 --> 00:08:08,320 I'll show you how to make a dove out of paper, okay? Come on. 110 00:08:21,680 --> 00:08:23,800 Must be quite in demand, the little one. 111 00:08:26,720 --> 00:08:28,040 Know who she's doing it with? 112 00:08:32,360 --> 00:08:35,880 What do you get for it, huh? A beer, a schnapps? 113 00:08:39,920 --> 00:08:42,040 She's an easy target for any man. 114 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 Your best option is to empty her out. 115 00:08:46,280 --> 00:08:49,200 That's the first thing they do in the nuthouse anyway. 116 00:08:50,000 --> 00:08:51,480 She's not going to an asylum. 117 00:08:54,440 --> 00:08:57,080 -I have to do an abortion. -What? 118 00:08:57,160 --> 00:08:59,000 I recommend anesthesia. 119 00:09:00,560 --> 00:09:02,280 How long will it take? 120 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 She can walk again by noon. 121 00:09:06,800 --> 00:09:09,360 It's not possible. Not today. 122 00:09:10,480 --> 00:09:12,680 All right. But if you come again, you pay again. 123 00:09:17,160 --> 00:09:19,480 Good, then let's get it over quickly. 124 00:09:20,320 --> 00:09:21,760 No! 125 00:09:22,440 --> 00:09:25,280 Close the door! Close it! 126 00:09:28,880 --> 00:09:31,480 What we have too much of in Berlin is young girls. 127 00:09:33,320 --> 00:09:35,280 Just breathe in deeply. 128 00:09:52,840 --> 00:09:55,480 -We must put that on someone else. -She'll come. 129 00:10:06,960 --> 00:10:09,160 Are you awake? Let's go. 130 00:10:11,760 --> 00:10:13,960 Mücke, can you walk? 131 00:10:14,680 --> 00:10:16,000 Please. 132 00:10:17,560 --> 00:10:20,160 Come on. Get up. 133 00:10:28,960 --> 00:10:31,680 Let her wake up in peace. It'll take a while. 134 00:10:47,080 --> 00:10:49,040 Exactly like that. 135 00:10:54,320 --> 00:10:55,720 Gudrun, Gerti. Ready? 136 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Okay. 137 00:11:00,800 --> 00:11:02,320 Smoke. 138 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 Very pretty. 139 00:11:10,320 --> 00:11:12,200 -Like that? -Looks fantastic. 140 00:11:16,600 --> 00:11:18,440 What if the customers don't like it? 141 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 We're not an auto repair shop. 142 00:11:21,280 --> 00:11:23,440 If KaDeWe goes bankrupt, I'll lose everything. 143 00:11:24,400 --> 00:11:27,600 Who wouldn't like this, my friend? Relax. 144 00:11:28,520 --> 00:11:31,320 Yes! Beautiful. You look great in the back. 145 00:11:31,880 --> 00:11:33,440 Could you take her hand? 146 00:11:34,440 --> 00:11:37,640 If you could all please go back to work. Thank you. 147 00:11:37,720 --> 00:11:39,040 Thank you. 148 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 It's a wrap. 149 00:11:44,840 --> 00:11:47,080 Let's go out for a night on the town. 150 00:11:47,160 --> 00:11:49,120 The Eldorado is opening tonight. 151 00:11:59,520 --> 00:12:02,720 -Am I late? -I thought something had happened. 152 00:12:02,800 --> 00:12:06,560 I missed it all. I hurried as fast as I could. 153 00:12:06,640 --> 00:12:08,440 This won't be the last catalog. 154 00:12:08,520 --> 00:12:10,400 You'll be on the cover of the next one. 155 00:12:10,960 --> 00:12:13,120 Now come with me. Let's celebrate. 156 00:12:14,200 --> 00:12:15,520 On y va! 157 00:12:16,360 --> 00:12:17,760 Miss Kron? 158 00:12:18,440 --> 00:12:19,760 Wait a second. 159 00:12:25,840 --> 00:12:28,400 Mr. Karg, time to call it a day. 160 00:12:29,360 --> 00:12:32,040 THE PLACE TO BE! 161 00:12:32,120 --> 00:12:36,000 I have a tomcat who'll be a dad soon 162 00:12:36,080 --> 00:12:39,520 I'm pleased as kisses Much more than his old missus 163 00:12:39,600 --> 00:12:42,760 My dearest tomcat will be a dad soon 164 00:12:43,480 --> 00:12:47,040 Then all the tiny ones I'm already crying 165 00:12:47,120 --> 00:12:50,960 Oh, I'm so excited I can hardly wait 166 00:12:51,040 --> 00:12:54,640 Oh, I'm so excited I can just see myself as godmother 167 00:12:56,160 --> 00:12:59,960 I have a tomcat who'll be a dad soon 168 00:13:00,040 --> 00:13:03,400 I'm pleased as kisses Much more than his old missus 169 00:13:03,480 --> 00:13:07,000 My dearest tomcat will be a dad soon 170 00:13:07,080 --> 00:13:11,240 Then all the tiny ones I'm already crying 171 00:13:11,320 --> 00:13:14,080 Maybe they'd rather have a drink or two 172 00:13:14,160 --> 00:13:16,600 I would've liked to have photographed you too. 173 00:13:17,880 --> 00:13:20,240 Anytime. Do you often do photo fashion shoots? 174 00:13:20,320 --> 00:13:21,640 Sure. 175 00:13:22,400 --> 00:13:25,840 Oh, I'm so excited I can just see myself as godmother 176 00:13:25,920 --> 00:13:27,360 Drop by anytime. 177 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 Together we can do it. 178 00:13:48,720 --> 00:13:51,640 We'll restore KaDeWe to its former glory. 179 00:13:52,360 --> 00:13:55,560 Just take a look! This is a new era! 180 00:13:59,960 --> 00:14:01,320 KaDeWe is my home. 181 00:14:01,400 --> 00:14:04,080 Mine too. It's my home too. 182 00:14:04,840 --> 00:14:06,320 Let's drink to that. 183 00:14:15,880 --> 00:14:17,680 Hello, sister! 184 00:14:28,120 --> 00:14:29,720 Two schnapps. 185 00:14:44,640 --> 00:14:46,440 I need some fresh air. 186 00:14:48,520 --> 00:14:50,720 I think your ideas are wonderful. 187 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 And also your thoughts about fashion. 188 00:14:54,040 --> 00:14:55,520 I'm good at thinking. 189 00:14:55,600 --> 00:14:59,600 What aren't you good at, if you don't mind me asking. 190 00:15:01,440 --> 00:15:03,280 Don't you like to amuse yourself? 191 00:15:06,240 --> 00:15:07,920 Is it pure pleasure? 192 00:15:24,880 --> 00:15:26,360 What else? 193 00:15:42,640 --> 00:15:44,600 Hey, sweetie. Interested? 194 00:15:44,680 --> 00:15:46,840 -It's half-price for you. -No. 195 00:15:46,920 --> 00:15:48,440 Not tonight, thanks. 196 00:16:14,120 --> 00:16:16,080 I think I'm abnormal, Mücke. 197 00:16:17,120 --> 00:16:18,520 No big deal. 198 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 I'm in love. 199 00:16:23,920 --> 00:16:25,440 No big deal, either. 200 00:16:26,600 --> 00:16:29,240 With my mind and mouth and everything below it. 201 00:16:30,840 --> 00:16:32,680 I can't think of anything else. 202 00:16:35,440 --> 00:16:36,760 Mücke... 203 00:16:37,680 --> 00:16:41,960 How often have I heard men are carnal and only after one thing? 204 00:16:42,720 --> 00:16:45,280 I tell you, women are much more carnal. 205 00:16:47,200 --> 00:16:48,960 They're after one thing too. 206 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 Come back! 207 00:17:05,000 --> 00:17:06,320 Would you come back? 208 00:17:10,640 --> 00:17:13,080 Preface to the KaDeWe catalog. 209 00:17:17,040 --> 00:17:21,360 Pretty lady of Berlin, you work all day 210 00:17:21,440 --> 00:17:23,480 and want to dance in the evening. 211 00:17:26,320 --> 00:17:29,480 You have an athletic body. 212 00:17:29,560 --> 00:17:33,200 And your magnificent skin is illuminated by the makeup. 213 00:17:37,040 --> 00:17:39,360 As quickly as your city 214 00:17:39,440 --> 00:17:43,320 is transforming from a rinky-dink little town into a metropolis, 215 00:17:44,880 --> 00:17:47,280 you have acquired hardworking, beautiful legs 216 00:17:47,880 --> 00:17:51,720 and the necessary mix of reliability and recklessness, 217 00:17:51,800 --> 00:17:54,320 of kindness and coolness. 218 00:17:57,440 --> 00:17:58,800 Miss Kron! 219 00:18:34,360 --> 00:18:35,680 Hedwig Kron. 220 00:18:43,360 --> 00:18:46,880 "Even if one liked to visit its terrace restaurant 221 00:18:46,960 --> 00:18:48,600 or beauty salon once, 222 00:18:48,680 --> 00:18:51,800 today one can only call for a boycott." 223 00:18:51,880 --> 00:18:53,400 "A world turned upside down 224 00:18:53,480 --> 00:18:56,040 that wants to abolish the German man." 225 00:18:56,120 --> 00:18:59,160 "Home-made crisis in Berlin's KaDeWe. 226 00:18:59,240 --> 00:19:02,280 Jandorf lets tomboys design his latest catalog, 227 00:19:02,360 --> 00:19:05,120 in which women change car tires. 228 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 All this is supposed to make one want to shop?" 229 00:19:08,080 --> 00:19:11,720 Maybe bad press is better than no press at all. 230 00:19:11,800 --> 00:19:14,360 Go back to the daily ads, Mr. Karg. 231 00:19:14,440 --> 00:19:17,160 Spare me your big ideas in the future. 232 00:19:29,320 --> 00:19:30,640 "Tomboys." 233 00:19:31,720 --> 00:19:36,440 Am I one of those too, because I feel attracted to you? 234 00:19:37,320 --> 00:19:39,880 Maybe I'm a tomboy myself. 235 00:19:41,160 --> 00:19:44,080 I think I've only ever desired women. 236 00:19:44,160 --> 00:19:47,000 And now there are all these clubs, new magazines... 237 00:19:47,600 --> 00:19:50,480 I'm looking forward to you being on the cover of one. 238 00:19:52,400 --> 00:19:54,080 It's a nice dream. 239 00:20:00,680 --> 00:20:02,360 It's a pity for all the effort. 240 00:20:03,400 --> 00:20:05,560 We won't let it get us down. 241 00:20:05,640 --> 00:20:07,560 Others have already tried. 242 00:20:08,280 --> 00:20:11,720 What's it really like? War... 243 00:20:11,800 --> 00:20:13,120 Shit. 244 00:20:16,160 --> 00:20:17,960 I no longer find my way back. 245 00:20:23,040 --> 00:20:25,920 I don't want to go back to the world I came from. 246 00:20:26,000 --> 00:20:27,680 You sleep at KaDeWe. 247 00:20:28,880 --> 00:20:32,200 No. I only do that if I've worked late. 248 00:20:32,880 --> 00:20:34,720 It's nothing to be ashamed of. 249 00:20:36,800 --> 00:20:38,240 Where do your parents live? 250 00:20:39,640 --> 00:20:40,960 Brandenburg. 251 00:20:41,560 --> 00:20:45,280 My father had a cloth dyeing factory, long since bankrupt. 252 00:20:47,800 --> 00:20:50,200 I only ever saw him laugh when he thrashed us. 253 00:20:52,320 --> 00:20:54,120 We Jews were considered cowardly dogs. 254 00:20:57,000 --> 00:21:00,040 My comrade and I always went back out, 255 00:21:00,120 --> 00:21:02,000 to prove we were worth something. 256 00:21:02,080 --> 00:21:04,400 A sharpened spade was our weapon. 257 00:21:04,480 --> 00:21:07,840 You can strike a man under the chin or use it as a club. 258 00:21:07,920 --> 00:21:09,440 It has more force. 259 00:21:09,520 --> 00:21:12,840 Especially when you hit at an angle, between the shoulder and neck. 260 00:21:14,640 --> 00:21:18,200 Then you simply split the body through the chest. It's soft. 261 00:21:23,360 --> 00:21:25,440 Until Karl was torn apart himself. 262 00:21:26,680 --> 00:21:29,360 Then I was the only cowardly dog in the unit. 263 00:21:34,160 --> 00:21:36,040 -But you survived. -A coincidence. 264 00:21:36,640 --> 00:21:39,760 Also a coincidence that Karl was killed and I wasn't. 265 00:21:40,760 --> 00:21:42,080 I only trust coincidences. 266 00:21:42,160 --> 00:21:44,120 I trust hard work and diligence. 267 00:21:44,760 --> 00:21:46,880 Oh yeah. We put in some hard work. 268 00:21:48,280 --> 00:21:50,920 Now pray this catalog will be a success. 269 00:21:51,000 --> 00:21:53,080 And you can call me Harry. 270 00:21:57,840 --> 00:21:59,760 No one has ever noticed me. 271 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 That I could be a model. 272 00:22:03,720 --> 00:22:06,160 -I notice you, Hedi, because I... -Please. 273 00:22:08,040 --> 00:22:09,360 Don't say it. 274 00:22:21,360 --> 00:22:22,680 I do too. 275 00:22:44,720 --> 00:22:46,840 Here. I have to get out here. 276 00:22:48,480 --> 00:22:50,120 Drop me off here. 277 00:22:55,800 --> 00:22:57,720 -Thanks. -Goodbye. 278 00:23:03,440 --> 00:23:05,000 Wait just a moment. 279 00:23:41,160 --> 00:23:43,640 It is reported that the number of insane people 280 00:23:43,720 --> 00:23:45,960 in Berlin is declining. 281 00:23:46,040 --> 00:23:49,040 Insane asylums are registering fewer admissions. 282 00:23:49,120 --> 00:23:53,640 Can one assume that these hard times strengthen the mind? 283 00:23:53,720 --> 00:23:57,480 If we soon have to calculate millions and billions in trillions, 284 00:23:57,560 --> 00:24:00,600 -will the insane simply disappear? -Rüdiger came by twice. 285 00:24:04,720 --> 00:24:08,480 -Rüdiger won't run away from me. -Don't turn up your nose too high. 286 00:24:10,920 --> 00:24:13,720 I might become a model for KaDeWe. 287 00:24:14,560 --> 00:24:17,680 Sure. And Mücke will be President of the Reichstag. 288 00:24:26,280 --> 00:24:28,200 None of this makes sense anymore. 289 00:24:33,640 --> 00:24:36,600 And if you did get your driver's license? You could... 290 00:24:40,480 --> 00:24:43,960 A car has three pedals, Hedi. I only have one foot. 291 00:24:46,680 --> 00:24:49,360 This stump. A useless stump. 292 00:25:02,320 --> 00:25:04,400 Mücke... Mücke. 293 00:25:05,440 --> 00:25:06,760 Mücke. 294 00:25:10,000 --> 00:25:11,800 We have to look after Father. 295 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Okay? He mustn't harm himself. 296 00:25:18,040 --> 00:25:19,440 That's it. 297 00:25:27,960 --> 00:25:29,680 Can you hold this together? 298 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 THE PLACE TO BE! 299 00:26:05,200 --> 00:26:08,680 What can I do? I'm too big to be a mannequin. 300 00:26:11,880 --> 00:26:14,080 Somehow, I'll land somewhere. 301 00:26:14,160 --> 00:26:15,920 We just can't get old. 302 00:26:16,000 --> 00:26:17,560 I'm already 19. 303 00:26:23,440 --> 00:26:25,240 Hedi. Come with me. 304 00:26:25,320 --> 00:26:26,640 And you too. 305 00:26:36,160 --> 00:26:37,600 Take off your clothes. 306 00:26:38,720 --> 00:26:40,480 What? Nude photos? 307 00:26:41,160 --> 00:26:42,480 That's right. 308 00:26:44,000 --> 00:26:46,960 Who will see them? I mean, what are they for? 309 00:26:47,520 --> 00:26:50,240 For our erotic city guide. "Lavender nights." 310 00:26:50,320 --> 00:26:52,280 We'll only be sending it abroad. 311 00:26:52,360 --> 00:26:54,680 Women in Italy and France... 312 00:26:54,760 --> 00:26:57,280 America... They all want to come to Berlin! 313 00:26:59,120 --> 00:27:00,440 What will I be paid? 314 00:27:03,240 --> 00:27:04,640 Head down. 315 00:27:10,280 --> 00:27:11,760 Maria, closer. 316 00:27:12,480 --> 00:27:13,880 That's it. 317 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 Just like that. 318 00:27:56,480 --> 00:27:58,400 We need it a bit livelier. 319 00:28:05,520 --> 00:28:06,880 Stop. 320 00:28:11,200 --> 00:28:12,600 Did you get enough? 321 00:28:13,680 --> 00:28:17,440 Sure. You can go. Maria, you stay. 322 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 Can you send in the next girl? 323 00:28:19,880 --> 00:28:21,320 What about my pay? 324 00:28:45,040 --> 00:28:46,400 I see... 325 00:28:46,480 --> 00:28:49,000 the ribbons have been working. 326 00:28:49,080 --> 00:28:51,120 Your ears are closer to your head now. 327 00:28:52,040 --> 00:28:53,960 Funny, I didn't even wear them. 328 00:28:56,160 --> 00:28:57,880 This here... 329 00:28:57,960 --> 00:29:00,840 is a new remedy against freckles, young lady. 330 00:29:05,240 --> 00:29:10,280 Freckles are another symptom of today's women letting themselves go. 331 00:29:10,360 --> 00:29:11,800 No, thank you. 332 00:29:11,880 --> 00:29:13,200 Friederike... 333 00:29:17,560 --> 00:29:22,800 Maybe there are too few men for whom being pretty is worth the effort. 334 00:29:23,880 --> 00:29:27,160 This is a new institute. 335 00:29:27,240 --> 00:29:30,040 I'm sure you've heard of it, Mrs. Jandorf. 336 00:29:31,200 --> 00:29:33,240 This woman might be... 337 00:29:34,600 --> 00:29:37,520 an interesting person for your Friederike to talk to. 338 00:29:43,560 --> 00:29:44,960 Thank you. 339 00:30:09,200 --> 00:30:11,640 You didn't choose any of my girls today. 340 00:30:11,720 --> 00:30:13,240 They bore you already? 341 00:30:14,760 --> 00:30:17,280 -I don't know. -You don't know? 342 00:30:22,880 --> 00:30:24,640 Get down on the floor! 343 00:30:27,280 --> 00:30:28,640 Undress! 344 00:30:55,760 --> 00:30:57,960 Know how to save a department store? 345 00:30:58,520 --> 00:31:00,160 No. 346 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 50 BILLION MARKS 347 00:31:02,320 --> 00:31:04,360 I should put this into foreign currency. 348 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 We have a great exchange office at KaDeWe. 349 00:31:14,280 --> 00:31:16,000 Are all your clients foreigners? 350 00:31:16,880 --> 00:31:20,360 Well, in Paris a whore costs five dollars a night. 351 00:31:20,440 --> 00:31:23,480 In Berlin, you can screw for a whole month for that. 352 00:31:23,560 --> 00:31:27,000 Excuse me. Can I pay? 353 00:31:27,080 --> 00:31:28,400 Word has gotten round 354 00:31:28,480 --> 00:31:31,600 that you can go far here with modest travel funds. 355 00:31:31,680 --> 00:31:35,520 They arrive at Anhalter Station and turn into millionaires. 356 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 Of course! 357 00:31:40,600 --> 00:31:42,080 You goddess. 358 00:31:42,880 --> 00:31:44,840 Why didn't I think of it before? 359 00:31:44,920 --> 00:31:46,400 Come, come, come. 360 00:31:47,440 --> 00:31:49,000 -Harry... -Come on! 361 00:31:50,760 --> 00:31:52,760 Fritzi, I've got it. I've got it. 362 00:31:53,920 --> 00:31:55,240 What have you got? 363 00:31:55,320 --> 00:31:57,040 Hold on to your hat. 364 00:31:57,120 --> 00:31:59,440 Let's send the catalogs internationally. 365 00:31:59,520 --> 00:32:01,960 We focus entirely on foreign clientele. 366 00:32:02,040 --> 00:32:05,120 Russians, Turks, Japanese, the King of Egypt. 367 00:32:05,200 --> 00:32:08,800 If they're not millionaires at home, they are when they're here. 368 00:32:08,880 --> 00:32:11,360 These customers bring in their currencies. 369 00:32:11,440 --> 00:32:14,320 Who cares about the stingy German aristocracy? 370 00:32:14,400 --> 00:32:17,760 What if your pharaoh doesn't come to Berlin? 371 00:32:17,840 --> 00:32:19,440 He will. 372 00:32:19,520 --> 00:32:21,760 Make a list of all the world's royal houses. 373 00:32:22,840 --> 00:32:26,280 Every European millionaire's wife will be mailed this catalog. 374 00:32:26,360 --> 00:32:27,920 And the foreign press too. 375 00:32:32,280 --> 00:32:34,120 And we'll buy you a new suit. 376 00:32:42,440 --> 00:32:43,760 You called for me? 377 00:32:43,840 --> 00:32:46,240 Hedi, look. The reviews of our new catalog. 378 00:32:48,400 --> 00:32:50,720 -Translation, please. -"Berlin is the new Paris". 379 00:32:50,800 --> 00:32:53,520 With KaDeWe as the focal point of the development. 380 00:32:53,600 --> 00:32:55,560 "Loda alla moda." 381 00:32:55,640 --> 00:32:57,200 "In praise of fashion." 382 00:32:57,280 --> 00:32:59,040 "Les temps modernes." "Modern times." 383 00:33:00,840 --> 00:33:03,360 -"Fearless woman." -They meant you. 384 00:33:03,440 --> 00:33:04,960 Oh, thank you. 385 00:33:05,040 --> 00:33:07,720 -Merci. -Bonjour, Madame. C'est la vie. 386 00:33:07,800 --> 00:33:10,280 Bonjour, Madame. C'est la vie. 387 00:33:10,360 --> 00:33:14,320 Nous tenons à nous excuser d'avoir bombardé Paris. 388 00:33:14,400 --> 00:33:18,440 Nous tenons à d'excuser Madame de bombarder Paris. 389 00:33:18,960 --> 00:33:20,280 You choose. 390 00:33:20,360 --> 00:33:22,920 -I like you even better this way. -Me too. 391 00:33:23,000 --> 00:33:25,120 A wonder we got him out of his old shell. 392 00:33:25,720 --> 00:33:27,720 You deserve a bonus for that. 393 00:33:27,800 --> 00:33:29,360 There will be no bonuses. 394 00:33:30,000 --> 00:33:31,760 -Of course not. -Of course not. 395 00:33:33,040 --> 00:33:34,760 And he goes in your pocket. 396 00:33:36,440 --> 00:33:37,760 Welcome to the family. 397 00:33:39,800 --> 00:33:41,280 Have you gone crazy? 398 00:33:41,800 --> 00:33:44,200 Would you rather greet the gentlemen yourself? 399 00:33:46,400 --> 00:33:48,000 You can't speak English. 400 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Saydati. 401 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 Ahlan wa sahlan. Ya hala. 402 00:33:53,320 --> 00:33:56,160 Masa' al khir. Ma'a as-salamah. 403 00:33:56,240 --> 00:34:01,840 Please greet His Royal Highness King Fuad of Egypt and Sudan 404 00:34:01,920 --> 00:34:06,560 and his lovely wife, Nazli Sabri, Queen of Egypt and Sudan. 405 00:34:08,960 --> 00:34:10,600 It's a huge pleasure. 406 00:34:10,680 --> 00:34:12,320 Welcome to KaDeWe. 407 00:34:34,480 --> 00:34:36,400 -Perfect. -Now it's your turn. 408 00:34:36,480 --> 00:34:38,480 -My turn. -Let me take a picture of you. 409 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 -Yeah. -It would be an honor. 410 00:34:41,240 --> 00:34:42,880 Fritzi, a photo. 411 00:34:45,400 --> 00:34:46,840 One, two... 412 00:34:47,760 --> 00:34:50,720 My apologies, my apologies. 413 00:34:50,800 --> 00:34:52,120 Miss Kron. 414 00:34:52,200 --> 00:34:54,320 What's the word for vacuum cleaner in Arabic? 415 00:34:54,400 --> 00:34:56,960 -What is this? -It's the bestest, the strongest, 416 00:34:57,040 --> 00:34:59,440 the newest... and it's yours. 417 00:34:59,520 --> 00:35:02,080 -Oh, really? -Yes. Take it home as a present. 418 00:35:09,640 --> 00:35:12,000 Are you starting to drink now too? 419 00:35:12,080 --> 00:35:13,560 No. 420 00:35:13,640 --> 00:35:16,720 But I just sold 100 vacuum cleaners, 421 00:35:16,800 --> 00:35:18,360 paid for in foreign currency. 422 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Now they can vacuum the pyramids every Friday. 423 00:35:26,920 --> 00:35:32,120 They spent a total of 182,431 dollars and 60 cents. 424 00:35:33,240 --> 00:35:34,560 Can you handle this? 425 00:35:39,040 --> 00:35:40,720 That was a compliment, right? 426 00:35:49,360 --> 00:35:51,000 I want her to come again. 427 00:35:51,920 --> 00:35:53,640 She was so... 428 00:35:53,720 --> 00:35:55,520 so elegant. 429 00:35:55,600 --> 00:35:57,360 And so graceful. 430 00:35:57,440 --> 00:35:59,200 So you like her, huh? 431 00:36:00,920 --> 00:36:02,480 More than me? 432 00:36:04,040 --> 00:36:05,360 No. 433 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 What's wrong? 434 00:36:10,680 --> 00:36:12,000 Nothing. 435 00:36:22,680 --> 00:36:25,320 I never want to have to kiss or... 436 00:36:26,560 --> 00:36:29,080 touch someone I don't desire again. 437 00:36:54,920 --> 00:36:56,240 Wait. 438 00:36:59,280 --> 00:37:01,080 We still have time for that. 439 00:37:10,080 --> 00:37:11,400 Undress. 440 00:38:46,080 --> 00:38:48,440 Now like the moonlight let us stray 441 00:38:48,520 --> 00:38:50,640 And wake the quiet spring night through 442 00:38:55,320 --> 00:38:59,240 Now like two children let us play Your warming life about me lay 443 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 And teach me how to laugh like you 444 00:39:05,360 --> 00:39:07,280 I long had yearned for a mother's love 445 00:39:08,760 --> 00:39:10,200 A father's word 446 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 And springtimes merry 447 00:39:17,960 --> 00:39:20,240 The curse that me forever drove 448 00:39:20,320 --> 00:39:22,280 As it wouldn't leave, I learned to love 449 00:39:22,360 --> 00:39:24,440 With time, like a true adversary 450 00:39:31,120 --> 00:39:33,200 Now silken trees are blossoming 451 00:39:33,280 --> 00:39:35,200 Twigs pour out love's fragrance sweetly 452 00:39:38,560 --> 00:39:41,000 You'll do my mother-and-fathering 453 00:39:41,920 --> 00:39:44,480 Be lovey-dove and games of spring 454 00:39:45,600 --> 00:39:47,280 And mine completely 455 00:39:48,040 --> 00:39:49,560 And mine completely 456 00:40:02,280 --> 00:40:03,760 There you are. 457 00:40:05,160 --> 00:40:06,600 Good morning. 458 00:40:08,080 --> 00:40:09,680 Where are you coming from? 459 00:40:09,760 --> 00:40:13,160 Upstairs. Night shift. Because of the Egyptians. 460 00:40:13,240 --> 00:40:16,720 Not everyone is as hardworking as your fiancée, Mr. Hartmann. 461 00:40:16,800 --> 00:40:18,160 Miss Jandorf. 462 00:40:18,240 --> 00:40:21,560 We did it for you. Of course, everybody's welcome. 463 00:40:21,640 --> 00:40:25,960 Bring them with you. It will be a big pleasure. 464 00:40:26,040 --> 00:40:29,520 I hope to see you soon. Have a lovely day. 465 00:40:29,600 --> 00:40:31,080 Bye. 466 00:40:33,800 --> 00:40:35,120 I wish I were you. 467 00:40:38,920 --> 00:40:40,480 You have no idea. 468 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 Harry Jandorf. 469 00:40:57,400 --> 00:41:00,720 In two months, cash in circulation has increased 286-fold. 470 00:41:03,320 --> 00:41:06,560 The postage for a standard letter now costs 700 Reichsmarks. 471 00:41:08,680 --> 00:41:10,520 If the currency decline isn't stopped, 472 00:41:10,600 --> 00:41:13,760 stamps will cost 100,000 Reichsmarks soon. 473 00:41:17,280 --> 00:41:19,920 The cash accounting workload is so high 474 00:41:20,000 --> 00:41:22,960 that I had to hire 15 assistant bookkeepers last week. 475 00:41:24,560 --> 00:41:27,080 Suppliers are adjusting prices twice a day. 476 00:41:29,520 --> 00:41:31,240 How much time do we have? 477 00:41:32,080 --> 00:41:33,840 Until the Reichsmark collapses? 478 00:41:35,480 --> 00:41:36,880 A few short weeks. 479 00:41:38,120 --> 00:41:41,520 Then these young women will soon lose their jobs. 480 00:41:57,840 --> 00:41:59,160 Adolf? 481 00:42:00,400 --> 00:42:02,120 No, Mother. It's me. 482 00:42:03,640 --> 00:42:04,960 Where were you? 483 00:42:05,920 --> 00:42:08,280 Harry and I were in the office late. 484 00:42:17,760 --> 00:42:19,320 What's this? 485 00:42:23,080 --> 00:42:24,720 What's wrong with you, Friederike? 486 00:42:27,720 --> 00:42:29,800 Just look at what you're wearing. 487 00:42:31,040 --> 00:42:33,680 What if your father had found it, not me? 488 00:42:38,640 --> 00:42:40,320 I'll throw it away. 489 00:42:41,560 --> 00:42:42,880 And you... 490 00:42:43,840 --> 00:42:45,760 will meet Dr. Funke. 491 00:42:48,560 --> 00:42:50,000 Understood? 492 00:42:50,840 --> 00:42:53,360 -Yes. -Good. 493 00:42:58,320 --> 00:42:59,720 You're very... 494 00:43:01,720 --> 00:43:03,040 beautiful, Mother. 495 00:43:04,040 --> 00:43:05,920 I hope you know how beautiful you are. 496 00:43:09,720 --> 00:43:11,840 What are you reading at the moment? 497 00:43:13,040 --> 00:43:15,600 Victor Margueritte, "La Garçonne." 498 00:43:15,680 --> 00:43:17,200 Oh, of course. 499 00:43:18,120 --> 00:43:21,280 Domestication and domination or untamability. 500 00:43:21,880 --> 00:43:25,560 Femme fragile or femme fatale. A wonderful book. 501 00:43:26,240 --> 00:43:28,680 But isn't the fate she chooses irksome? 502 00:43:28,760 --> 00:43:30,360 Yes, I think so too! 503 00:43:30,440 --> 00:43:32,200 Frankly, I was disappointed. 504 00:43:32,280 --> 00:43:35,320 I'd hoped that Monique would've managed without men. 505 00:43:35,400 --> 00:43:37,120 Or at least done it differently. 506 00:43:37,200 --> 00:43:39,600 Would you like to manage without the help of men? 507 00:43:40,360 --> 00:43:42,880 It's enough for me if men let me join in. 508 00:43:42,960 --> 00:43:45,160 I know so much about KaDeWe. 509 00:43:46,280 --> 00:43:47,640 Ever since I was a child, 510 00:43:47,720 --> 00:43:50,680 I've dreamt of running it with my brother, but... 511 00:43:51,480 --> 00:43:54,040 only he is considered suitable. 512 00:43:54,120 --> 00:43:56,000 Visions are important. 513 00:43:56,080 --> 00:43:57,840 I'm glad you see it that way. 514 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 You should write, Miss Jandorf. 515 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 Get it all off your chest. Write in your diary. 516 00:44:07,280 --> 00:44:11,040 How you will lead your father's department store into the future. 517 00:44:12,360 --> 00:44:14,520 It will do you good, you'll see. 518 00:44:17,760 --> 00:44:19,080 You know, Miss Jandorf... 519 00:44:21,000 --> 00:44:25,240 not all deviations that nature produces are worth living. 520 00:44:26,120 --> 00:44:27,800 If they don't lead to anything. 521 00:44:30,680 --> 00:44:32,040 There's nothing better 522 00:44:32,120 --> 00:44:35,600 than connecting with the alert mind of another woman. 523 00:44:38,920 --> 00:44:42,880 Mrs. Jandorf. It was a pleasure chatting with you. 524 00:44:42,960 --> 00:44:44,360 Goodbye. 525 00:44:45,720 --> 00:44:47,160 -Goodbye. -Goodbye. 526 00:44:47,240 --> 00:44:49,160 You have a wonderful daughter. 527 00:44:49,880 --> 00:44:52,280 I look forward to our next appointment. 528 00:44:52,360 --> 00:44:55,000 And rest assured, it is curable. 529 00:44:55,080 --> 00:44:58,040 HOMOSEXUALITY IS CURABLE 530 00:45:34,440 --> 00:45:37,440 Subtitles: Todd Dennie 38756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.