All language subtitles for DCI.Banks.S06E04.A.Little.Bit.Of.Heart.Part.Two.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,280 Xun Li, 42, came here as a refugee from China 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,800 just over ten years ago. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,080 Argh! 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,840 They don't want to kill your husband, Mrs Li, 5 00:00:10,920 --> 00:00:12,960 they want to sell him back to you. 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,720 Besides his wife, any other family? 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,760 A son, Bo, from his first marriage and a younger brother Chang. 8 00:00:17,840 --> 00:00:20,600 How would you describe your relationship with your father? 9 00:00:20,680 --> 00:00:21,920 He thinks I'm a failure. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,640 Xun saved us. We owe him everything. 11 00:00:24,720 --> 00:00:28,680 Wendy Xiao. Robbery, illegal gambling, all sorts. 12 00:00:28,760 --> 00:00:32,120 Xun Li had two gangs in his sights, both of them linked to you. 13 00:00:32,200 --> 00:00:35,520 A heater in one of Xun's flats was faulty and one of the tenants 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,120 got carbon monoxide poisoning. 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,680 Where were you on Sunday night? 16 00:00:38,760 --> 00:00:41,480 I thought you might find it useful to get a few pointers 17 00:00:41,560 --> 00:00:43,040 for when you sit the DCI board. 18 00:00:43,120 --> 00:00:45,320 You asked to see me. That was a mistake. 19 00:00:45,400 --> 00:00:48,280 Why would the wife of a villain like Richards want to see you? 20 00:00:48,360 --> 00:00:50,560 I would like to take my wife home...now. 21 00:00:50,640 --> 00:00:52,600 I told you not to go and you ignored me. 22 00:00:52,680 --> 00:00:55,960 You wouldn't be saying that if I'd have got something. But you didn't. 23 00:00:57,040 --> 00:01:00,640 So what next? Ransom note? Or a body. 24 00:01:47,920 --> 00:01:49,720 Time of death? 25 00:01:49,800 --> 00:01:52,640 Somewhere between 9:30 and 11:00. 26 00:01:52,720 --> 00:01:56,640 His wife raised the alarm when she came home. She went out? 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,720 Even though he'd just got back from hospital? Where is she now? 28 00:01:59,720 --> 00:02:02,280 She's been sedated, staying with the brother-in-law. 29 00:02:02,280 --> 00:02:04,920 We can talk to her in the morning. How did they get in? 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,040 Well, it looks like they forced the patio doors at the back. 31 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 Kidnappers upping their game? 32 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 Could be. They break in... 33 00:02:18,080 --> 00:02:21,440 ..tie him up, and then...what? 34 00:02:21,520 --> 00:02:23,520 Access his account online, 35 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 torture him when he refuses to co-operate... 36 00:02:26,440 --> 00:02:28,040 and then kill him. 37 00:02:31,360 --> 00:02:33,680 Can you e-mail me that report? 38 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 Thank you. Yeah, that's great. 39 00:02:36,320 --> 00:02:37,640 Cheers. 40 00:02:37,720 --> 00:02:41,040 Whoever killed Xun Li didn't come in through the patio doors. 41 00:02:41,120 --> 00:02:44,240 What? Preliminary forensics are just back. 42 00:02:44,320 --> 00:02:47,200 The decking outside had been oiled within the last 48 hours, 43 00:02:47,280 --> 00:02:50,160 so it was still tacky enough to leave traces of oil inside. 44 00:02:50,240 --> 00:02:52,040 But there weren't any? No, not a drop. 45 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 There's no sign of forced entry anywhere else. 46 00:02:54,400 --> 00:02:55,840 All the windows were locked. 47 00:02:55,920 --> 00:02:57,920 So they came in through the front door. 48 00:02:58,000 --> 00:03:00,360 Either because Xun Li let them in himself, or... 49 00:03:00,440 --> 00:03:03,680 - Because they had their own keys. - Helen. 50 00:03:03,760 --> 00:03:06,160 Morning, sir. Sir. 51 00:03:06,240 --> 00:03:07,800 Got your board date, I hear. 52 00:03:07,880 --> 00:03:10,080 Yeah. Tomorrow, sir. 53 00:03:10,160 --> 00:03:12,160 All set? I hope so. 54 00:03:13,200 --> 00:03:16,480 Good. Well, perhaps, we could celebrate if it goes well. 55 00:03:16,560 --> 00:03:19,160 Really? You thinking of turning up unannounced 56 00:03:19,240 --> 00:03:21,560 with another bottle of wine? 57 00:03:21,640 --> 00:03:24,480 No, I just thought we could... Didn't I make myself clear? 58 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Perfectly. Good. 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,960 Well, barring any unforeseen circumstances, er... 60 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 ..I'm sure it'll go fine. 61 00:03:36,560 --> 00:03:38,480 Are we linking this to the kidnap, 62 00:03:38,560 --> 00:03:40,760 or is Xun Li just the world's unluckiest man? 63 00:03:40,840 --> 00:03:44,920 We can't rule out coincidence, but odds-on they're linked, we just don't know how. 64 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 The kidnappers left most of the ransom money. 65 00:03:47,200 --> 00:03:49,000 Perhaps they tried to put that right. 66 00:03:49,000 --> 00:03:51,560 So what, we find the kidnappers, we find the murderers? 67 00:03:51,640 --> 00:03:53,800 Lines of investigation. 68 00:03:53,800 --> 00:03:55,240 Wendy Xiao. 69 00:03:55,320 --> 00:03:59,560 Said to be running her boyfriend's protection gangs while he's inside. 70 00:03:59,640 --> 00:04:02,000 Being targeted by Xun Li's charity, 71 00:04:02,080 --> 00:04:04,480 so plenty of reason to silence him. 72 00:04:04,560 --> 00:04:07,880 Plus, her boyfriend did a nice line in death by plastic bag. 73 00:04:07,960 --> 00:04:11,760 Maybe she's just carrying on the tradition. Mark Rundle. 74 00:04:11,840 --> 00:04:14,920 Blames Xun Li for his wife's carbon monoxide poisoning. 75 00:04:15,000 --> 00:04:18,720 Plenty of motive, but what about means and opportunity? 76 00:04:18,800 --> 00:04:22,880 But we start with the wife - Rachel Li. 77 00:04:25,600 --> 00:04:28,440 Listen, last night on the phone, I was probably a bit... 78 00:04:28,520 --> 00:04:30,840 Harsh? Clumsy? 79 00:04:30,920 --> 00:04:32,840 I was going for "firm". 80 00:04:32,920 --> 00:04:38,000 Oh. It's just...whatever's going on with Tamsin Richards, 81 00:04:38,080 --> 00:04:41,320 that marriage, them coping with losing their daughter, 82 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 that's what Family Liaison's for, don't get sucked in. 83 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 I think it's more than that. 84 00:04:45,960 --> 00:04:48,720 Do you have any reason to believe she's committed a crime? 85 00:04:48,800 --> 00:04:51,000 No, but... Then it's not your problem. 86 00:04:56,720 --> 00:04:59,360 Annie, is everything OK? Yeah. 87 00:05:01,720 --> 00:05:05,960 You'd say if there was something wrong...at home. 88 00:05:06,040 --> 00:05:08,320 Of course, but nothing is. 89 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 I promise. 90 00:05:13,240 --> 00:05:16,880 DCI Banks, DS Cabbot. We're here to see Rachel Li. 91 00:05:23,200 --> 00:05:26,240 Dad? The police are here to speak to Rachel. 92 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 See you later. 93 00:05:29,120 --> 00:05:31,120 She's upstairs. This way. 94 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 I'm sorry for your loss. 95 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 I came straight here from work, as soon as I heard. 96 00:05:40,320 --> 00:05:42,320 You were at work? 97 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Collating trial results. All night? 98 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 I went in about 7:00. 99 00:05:47,600 --> 00:05:51,120 I was still there when the police came and told me that... 100 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 We'll be in touch. 101 00:05:59,280 --> 00:06:03,360 I wasn't gonna go out, but Xun insisted. 102 00:06:03,440 --> 00:06:06,600 It was a dinner I'd organised, corporate awards thing. 103 00:06:07,720 --> 00:06:09,720 I got back about 11:30. 104 00:06:10,960 --> 00:06:13,280 At first, I didn't think there was anything wrong. 105 00:06:14,840 --> 00:06:18,360 I just thought Xun was working because I couldn't hear the TV. 106 00:06:20,360 --> 00:06:22,760 Then I went into the dining room and... 107 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 ..I saw the... 108 00:06:30,760 --> 00:06:32,920 What time did you leave the dinner? 109 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 About 11:00. 110 00:06:37,640 --> 00:06:40,880 Yeah, the news was on the radio... 111 00:06:40,960 --> 00:06:44,440 when I got back in the car. Can anyone vouch for you? 112 00:06:45,560 --> 00:06:47,720 Oh, only several hundred reps. 113 00:06:48,880 --> 00:06:51,760 Though most of them were pretty pissed, so... 114 00:06:51,840 --> 00:06:53,840 not much use to you, eh? 115 00:06:56,520 --> 00:06:59,040 Xun took that. New Year's Day. 116 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 You were a close family? He was my brother. 117 00:07:05,040 --> 00:07:07,200 I'm sorry. Oh, please. 118 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 Yeah, we were very close. 119 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 He took care of me and I did the same for him. 120 00:07:16,480 --> 00:07:18,920 Especially after his first wife died. 121 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 When was that? 122 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 Giving birth to Bo. 123 00:07:25,360 --> 00:07:29,600 We know that Bo and his father rowed on Xun's birthday. 124 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 Is this something that happened often? 125 00:07:34,680 --> 00:07:36,640 Sadly, yes. 126 00:07:37,760 --> 00:07:40,560 I think Bo's closer to Dad than he was to my uncle. 127 00:07:40,640 --> 00:07:42,800 Do you see him a lot? Fairly often, 128 00:07:42,880 --> 00:07:44,760 and we talk on the phone. 129 00:07:44,840 --> 00:07:48,840 I tried calling him last night. What time? Around 10:00. 130 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 He didn't answer so I left a message. 131 00:07:52,480 --> 00:07:54,440 See if Rachel wants anything. 132 00:08:02,680 --> 00:08:06,640 Three days after this was taken, they came for us. 133 00:08:06,720 --> 00:08:10,160 They took An and me to prison and set about... 134 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 ..re-educating us. 135 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 I can't remember her voice. 136 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 Not any more. 137 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 I try... 138 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 ..but she's gone. 139 00:08:33,600 --> 00:08:36,320 Bruising to the side of the head, here and here. 140 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 So he was beaten? It looks like it. 141 00:08:39,040 --> 00:08:40,880 With fists, I'd say. 142 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 No linear patterns, see? 143 00:08:42,920 --> 00:08:46,240 And then he was suffocated? In a manner of speaking. 144 00:08:46,320 --> 00:08:50,000 I found traces of aspirated vomit in his trachea. 145 00:08:50,080 --> 00:08:52,400 I'd say someone stuffed his mouth with something, 146 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 a cloth, a newspaper. And that's what killed him? 147 00:08:55,560 --> 00:08:57,560 The gagging triggered a panic attack, 148 00:08:57,640 --> 00:08:59,640 which in turn set off the asthma. 149 00:08:59,720 --> 00:09:01,320 Like a row of dominoes. 150 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 So his death might have been accidental? Or sadistic. 151 00:09:05,160 --> 00:09:06,800 Any physical evidence, doc? 152 00:09:06,880 --> 00:09:09,640 No useful hairs, if that's what you mean. 153 00:09:09,720 --> 00:09:13,960 I've taken swabs from the wounds and his mouth to send to the lab. 154 00:09:14,040 --> 00:09:16,960 And the clingfilm? Was applied postmortem. 155 00:09:17,040 --> 00:09:19,040 Why do that if he was already dead? 156 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 Boss? 157 00:09:32,080 --> 00:09:36,360 Xun's offices were vandalised on the 24th, right? So? 158 00:09:36,440 --> 00:09:38,400 We've been checking CCTV from that night. 159 00:09:38,480 --> 00:09:41,880 This is Mark Rundle's car turning left onto Canal Street. 160 00:09:41,960 --> 00:09:43,920 At 1:42 in the morning. 161 00:09:44,000 --> 00:09:49,560 According to the police report, the office alarm went off at 1:39. 162 00:09:49,640 --> 00:09:52,040 So we have Mark Rundle driving away from the scene 163 00:09:52,120 --> 00:09:53,760 less than three minutes later. 164 00:09:53,840 --> 00:09:57,160 He said he didn't even know where the offices were. 165 00:09:57,240 --> 00:09:59,440 Now, why would he lie about that? 166 00:10:04,080 --> 00:10:05,360 It's a coincidence. 167 00:10:05,440 --> 00:10:08,880 You held Xun Li responsible for what happened to your wife. 168 00:10:08,960 --> 00:10:11,560 He was responsible. You wanted to make him pay. 169 00:10:11,640 --> 00:10:14,560 Now, come on. All that pain, all that frustration, 170 00:10:14,640 --> 00:10:17,520 and there he was, rich and successful, while you struggled. 171 00:10:17,600 --> 00:10:20,160 It was a gesture. Just a few stones, that's all. 172 00:10:21,240 --> 00:10:23,680 We'd just heard the council were cutting back. 173 00:10:23,760 --> 00:10:26,200 Jenny's care package was being reduced. 174 00:10:27,280 --> 00:10:29,760 The quality of Jenny's life would suffer. 175 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 And there was Xun Li, in his big house 176 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 and his flash car, and I... 177 00:10:35,840 --> 00:10:37,840 Even as I was doing it, I was thinking, 178 00:10:38,960 --> 00:10:41,640 "Jenny would be so ashamed of me," but... 179 00:10:43,200 --> 00:10:45,360 ..I couldn't do nothing. 180 00:10:45,360 --> 00:10:48,440 I'd lost the court case so I did what I could. 181 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 Throw a few stones. 182 00:10:59,400 --> 00:11:01,760 I've just got the lab results on Xun's body. 183 00:11:01,840 --> 00:11:04,080 Various trace elements as yet unidentified, 184 00:11:04,160 --> 00:11:07,040 but they have detected a polysaccharide. 185 00:11:09,760 --> 00:11:11,080 A linear polymer amylose. 186 00:11:11,160 --> 00:11:14,080 You could literally put those words in any order 187 00:11:14,160 --> 00:11:18,120 and it'd mean the same. Try again. Starch, like they use in dry-cleaning. 188 00:11:19,880 --> 00:11:21,560 You two, what're you doing tonight? 189 00:11:21,640 --> 00:11:24,760 I'm flattered boss, but... Wendy Xiao - I want you to watch her. 190 00:11:24,840 --> 00:11:28,440 Stake out the dry-cleaner's. Where she goes, who she sees. 191 00:11:28,520 --> 00:11:33,080 Why don't we just bring her in? We haven't got enough. We've got some, but not enough. 192 00:11:33,160 --> 00:11:35,680 I wanna be able to put her in a room with Xun Li, 193 00:11:35,760 --> 00:11:37,960 either directly, or through a third party, 194 00:11:37,960 --> 00:11:42,200 so coffee, camera, big bag of Haribos. Could be a long night. 195 00:11:44,600 --> 00:11:48,640 Great. Stuck in a car all night with Tigger. 196 00:11:48,720 --> 00:11:50,640 Lydia's gonna be over the moon. 197 00:11:50,720 --> 00:11:52,440 Cancelling plans? Again. 198 00:11:52,520 --> 00:11:55,280 She used to think it was exciting going out with a copper. 199 00:11:55,360 --> 00:11:59,360 Now, not so much. Make it up to her. Something special, a proper date. 200 00:12:02,280 --> 00:12:05,880 Really? Yeah. Sometimes you just have to make an effort. 201 00:12:19,560 --> 00:12:22,120 I'll get it. 202 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 I lied... 203 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 ..everything isn't fine. 204 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 So, are you gonna invite me in? 205 00:12:46,480 --> 00:12:49,480 Well, I could, but... You're not alone? 206 00:12:50,080 --> 00:12:53,960 Whoever it is, tell 'em you're busy looking after the elderly. 207 00:12:55,240 --> 00:12:57,240 No, I'm not alone. 208 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 Oh, hi! 209 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 Hello, Arthur. 210 00:13:07,080 --> 00:13:08,560 Well, what you waiting for? 211 00:13:08,640 --> 00:13:10,680 Why don't you ask the poor girl to come in? 212 00:13:10,760 --> 00:13:14,600 No, it's OK, I can... Listen, honestly, we've got plenty of food. 213 00:13:14,680 --> 00:13:18,000 You've just got no manners, you know, that's your problem. 214 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 Come on. 215 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 Here you are. 216 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 What are the chances? 217 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 Sorry? 218 00:13:40,600 --> 00:13:43,160 My last partner was a food Nazi. 219 00:13:43,240 --> 00:13:46,840 E numbers, empty calories... blah, blah, blah. 220 00:13:46,920 --> 00:13:50,280 Then he left and I got you. "A new start," I thought... 221 00:13:51,840 --> 00:13:54,000 ..and you're exactly the same. 222 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 I didn't say anything. You didn't have to. 223 00:13:58,880 --> 00:14:02,400 Still, nothing wrong with wanting to keep yourself in shape. 224 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 And there it is. I'm just saying. 225 00:14:05,080 --> 00:14:08,000 And I'm just saying I happen to like saveloys, 226 00:14:08,080 --> 00:14:10,240 and pies, and crisps. 227 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Great. Knock yourself out. 228 00:14:13,240 --> 00:14:15,280 What's it to you, anyway? Nothing. 229 00:14:19,360 --> 00:14:20,800 Here we go. 230 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 I know her. 231 00:14:29,360 --> 00:14:31,120 It's Wei Li... 232 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 Xun's niece. 233 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 Where's David now? 234 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 Looking after Isla. 235 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 And where does he think you are? 236 00:14:45,920 --> 00:14:49,000 With Ken, staking out Wendy Xiao. 237 00:14:51,320 --> 00:14:53,320 Do you lie to him often? No. 238 00:14:53,920 --> 00:14:56,360 Yes. More than I should... 239 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 ..or want to. 240 00:15:00,280 --> 00:15:03,280 We row all the time about Isla. 241 00:15:03,360 --> 00:15:06,720 Bedtime, schools, what she eats... 242 00:15:06,800 --> 00:15:09,360 Both of us disappointed in the other. 243 00:15:09,440 --> 00:15:12,000 Different reason but the same row. 244 00:15:12,080 --> 00:15:14,280 Have you tried talking to him about it? 245 00:15:14,960 --> 00:15:18,440 To begin with, but...it's like there's... 246 00:15:20,560 --> 00:15:23,600 ..nothing...between us... 247 00:15:23,680 --> 00:15:27,320 and neither one of us is willing to admit that the marriage is over. 248 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 David's not a bad man, he's not the villain... 249 00:15:38,440 --> 00:15:40,200 ..but he's not a husband either. 250 00:15:41,440 --> 00:15:43,320 He's not even a friend. 251 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 And I can't... 252 00:15:49,680 --> 00:15:51,840 ..I can't go on pretending. 253 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 What do you want, Annie? 254 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 I can't. 255 00:16:14,080 --> 00:16:16,520 Not behind David's back. No. 256 00:16:19,200 --> 00:16:20,880 Can you give me a few days? 257 00:16:20,960 --> 00:16:23,520 A few more days won't hurt...much. 258 00:16:30,320 --> 00:16:32,480 I should go. Yeah. 259 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 Say goodbye from me. 260 00:16:46,480 --> 00:16:48,480 Night. 261 00:16:54,200 --> 00:16:56,200 About bloody time. 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,560 Were you awake? 263 00:17:00,280 --> 00:17:03,080 Yes. Why didn't you say? 264 00:17:03,160 --> 00:17:05,840 Didn't seem to be the right moment. 265 00:17:05,920 --> 00:17:08,920 Dad... Spare bed made up? 266 00:17:09,000 --> 00:17:10,960 Yeah. Right you are. 267 00:17:12,760 --> 00:17:14,680 Hey... 268 00:17:14,760 --> 00:17:16,760 she's a keeper, that one. 269 00:17:27,640 --> 00:17:29,800 "About bloody time." 270 00:17:44,480 --> 00:17:46,280 We pay her. 271 00:17:46,360 --> 00:17:48,680 You pay Wendy Xiao protection? 272 00:17:48,760 --> 00:17:52,240 It was a couple of years ago. She came here one evening, 273 00:17:52,320 --> 00:17:55,480 said we were vulnerable to gangs, that she could help. 274 00:17:56,760 --> 00:17:59,080 We knew what she was doing. So you agreed? 275 00:17:59,080 --> 00:18:00,840 We told her to stuff it. 276 00:18:00,920 --> 00:18:05,000 Two days later, three men come in with baseball bats just as we're closing. 277 00:18:05,080 --> 00:18:09,080 We tried to stop them, but all our stock, every glass... 278 00:18:09,160 --> 00:18:12,080 So now we pay, like everyone does. 279 00:18:12,160 --> 00:18:14,200 And that's what you were doing last night? 280 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 Every week, without fail. 281 00:18:17,000 --> 00:18:19,680 Sister Wendy likes things to be ordered. 282 00:18:19,760 --> 00:18:22,360 "Sister Wendy"? It's a term of affection. 283 00:18:22,920 --> 00:18:25,680 It's not enough that we pay, we have to like her, too. 284 00:18:27,520 --> 00:18:29,720 Maintaining the momentum of change... 285 00:18:31,160 --> 00:18:33,880 DI Morton? Yeah. They're ready for you now. 286 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 DI Morton. 287 00:18:45,560 --> 00:18:47,560 Take a seat. 288 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Hello. 289 00:19:01,120 --> 00:19:02,880 You have to understand, 290 00:19:02,960 --> 00:19:05,960 with Sister Wendy, you pay up and shut up. 291 00:19:06,040 --> 00:19:08,040 Is that all you do? 292 00:19:09,080 --> 00:19:12,400 Sorry? Does she ever ask you to do anything else for her? 293 00:19:13,880 --> 00:19:17,680 Your uncle was targeting the gangs Wendy Xiao controls. 294 00:19:17,760 --> 00:19:21,120 There was no sign of forced entry at his house the night he died, 295 00:19:21,200 --> 00:19:24,440 but I can't see him opening the door to Wendy or any of her thugs. 296 00:19:25,560 --> 00:19:29,560 You think... Maybe she made you give her a key. 297 00:19:29,640 --> 00:19:32,400 I didn't have anything to do with my uncle's death. 298 00:19:32,480 --> 00:19:35,280 That's ridiculous. What about your father? 299 00:19:35,640 --> 00:19:38,760 After what he's been through? What he's seen? 300 00:19:38,840 --> 00:19:42,280 He wouldn't. He couldn't do anything like that. 301 00:19:43,480 --> 00:19:47,120 With your help, we could put Wendy Xiao behind bars. 302 00:19:47,200 --> 00:19:49,800 Do you know what happens to people who cross her? 303 00:19:51,760 --> 00:19:53,920 Tell me what you need, inspector. 304 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 It's time we stopped being scared. 305 00:19:59,280 --> 00:20:02,520 And you think you have the necessary qualities to run your own team? 306 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 I do. I believe I can engender 307 00:20:05,240 --> 00:20:09,480 the correct results-based approach to policing, whilst inspiring people 308 00:20:09,560 --> 00:20:14,480 to meet challenging goals and at the same time...erm... 309 00:20:16,400 --> 00:20:21,200 ..erm...maintaining the momentum of change. 310 00:20:21,280 --> 00:20:23,440 Really? Yeah, definitely. 311 00:20:26,920 --> 00:20:31,160 Your colleagues have described you as ambitious, demanding, 312 00:20:31,240 --> 00:20:33,680 rigid, obsessive. 313 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 And in one case... 314 00:20:37,080 --> 00:20:38,480 ..impossible. 315 00:20:40,680 --> 00:20:42,920 Don't sound terribly inspired, do they? 316 00:20:43,000 --> 00:20:44,720 Well... 317 00:20:44,800 --> 00:20:48,600 ..I think, results, well, they're... they're what matter. 318 00:20:49,720 --> 00:20:53,280 Clear-up rates. You know, that's what we... that's our job. 319 00:20:54,440 --> 00:20:56,720 Our job is to catch criminals. 320 00:20:56,800 --> 00:20:59,560 How are you gonna do that if no-one wants to work for you? 321 00:21:07,280 --> 00:21:08,840 It doesn't surprise me that... 322 00:21:09,960 --> 00:21:11,600 ..people think I'm difficult. 323 00:21:12,880 --> 00:21:15,640 I am...and I don't apologise for that. 324 00:21:16,720 --> 00:21:20,480 And apparently I'm ambitious and demanding, 325 00:21:20,560 --> 00:21:22,080 well, maybe. 326 00:21:23,280 --> 00:21:25,880 But there are plenty of good detectives out there, 327 00:21:25,960 --> 00:21:29,320 DCIs and above, about whom you could say the same. 328 00:21:29,400 --> 00:21:33,400 Only with men, that's a compliment, isn't it? 329 00:21:34,680 --> 00:21:40,320 And if I am rigid, it's because we have a chain of command 330 00:21:40,400 --> 00:21:43,960 and a series of ranks, which I respect. 331 00:21:45,400 --> 00:21:48,160 And for all that criticism, I'll bet anything you like, 332 00:21:48,240 --> 00:21:51,200 you won't find anyone who says I take advantage of my rank. 333 00:21:52,400 --> 00:21:55,240 But we know there are men in the job that do, 334 00:21:55,320 --> 00:21:57,320 every day of the week. 335 00:21:57,400 --> 00:22:00,160 So I'll stand by my record because I want to be a DCI, 336 00:22:00,240 --> 00:22:02,400 not someone's best friend. 337 00:22:02,480 --> 00:22:05,680 I'm a police officer, it's what I do and I'm good at it. 338 00:22:15,360 --> 00:22:17,400 Any joy? It's locked, boss. 339 00:22:20,320 --> 00:22:21,520 Come on... 340 00:22:21,520 --> 00:22:23,560 with me. 341 00:22:29,800 --> 00:22:31,960 Police. We're looking for Wendy Xiao. 342 00:22:42,760 --> 00:22:45,440 Seriously? Wendy Xiao, I'm arresting you on suspicion... 343 00:22:45,520 --> 00:22:48,520 What for? Why don't we start with protection-related threats, 344 00:22:48,600 --> 00:22:51,000 criminal damage and demanding money with menaces, 345 00:22:51,080 --> 00:22:52,880 and see where that takes us? 346 00:23:02,160 --> 00:23:04,800 How did it go this morning? Yeah, really well. 347 00:23:04,880 --> 00:23:06,680 Yeah? Yeah. Good. 348 00:23:06,760 --> 00:23:08,360 Thank you. Good for you. 349 00:23:17,120 --> 00:23:20,120 Ken, where are we on the lab? 350 00:23:20,200 --> 00:23:22,800 Have they ID'd the other trace elements found on Xun? 351 00:23:22,880 --> 00:23:24,360 Haven't heard. Have you chased? 352 00:23:24,440 --> 00:23:28,720 No. Oh, for God's sake, do I have to do everything? Give 'em a ring, will you? 353 00:23:30,640 --> 00:23:34,120 Protection and demanding money with menaces. 354 00:23:34,200 --> 00:23:38,000 That carries quite a custodial sentence. No comment. 355 00:23:38,080 --> 00:23:41,440 We've got witness statements and they're willing to attend court. 356 00:23:42,800 --> 00:23:45,680 We can make these charges stick, Wendy. 357 00:23:45,760 --> 00:23:47,560 No comment. 358 00:23:47,640 --> 00:23:50,000 This is your opportunity to tell us about 359 00:23:50,080 --> 00:23:52,480 any other offences you've committed. 360 00:23:52,560 --> 00:23:56,120 Clear up all your crimes yourself before we do. 361 00:23:57,480 --> 00:23:59,240 Now's the time, Wendy. 362 00:24:00,480 --> 00:24:02,440 Tell us about Xun Li's murder, 363 00:24:02,520 --> 00:24:04,920 it'll make things a lot better for you later. 364 00:24:11,920 --> 00:24:13,920 No comment. 365 00:24:20,000 --> 00:24:23,200 Boss, we just got a call from the hospital. 366 00:24:23,280 --> 00:24:25,440 It's Chang Li. 367 00:24:25,520 --> 00:24:29,520 There were three of them and Dad just stood there and took it. 368 00:24:32,080 --> 00:24:33,960 I'm sorry. 369 00:24:34,040 --> 00:24:37,880 Would you recognise any of those men again? Possibly. 370 00:24:37,960 --> 00:24:41,320 Would you come back to the station with us to look at some photos? 371 00:24:58,840 --> 00:25:00,840 Have fun, did you? 372 00:25:01,280 --> 00:25:03,520 Enjoy hanging me out to dry? 373 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 I raised legitimate concerns. 374 00:25:05,280 --> 00:25:07,640 It's up to the board to decide what happens next. 375 00:25:07,720 --> 00:25:09,760 You know, I treated you with respect, 376 00:25:09,840 --> 00:25:13,080 even though you turning up to my flat was completely inappropriate, 377 00:25:13,160 --> 00:25:15,160 but I didn't say anything then or later. 378 00:25:15,240 --> 00:25:17,440 I let it go. I shouldn't have done... 379 00:25:21,240 --> 00:25:24,360 You... You... What, DI Morton? 380 00:25:26,280 --> 00:25:27,760 What did I do? 381 00:25:29,320 --> 00:25:32,960 You're upset about the way you handled the interview and you're right tobe. 382 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 Don't try to blame anyone else for it. 383 00:25:35,520 --> 00:25:37,360 It shows poor leadership qualities. 384 00:25:38,480 --> 00:25:40,680 But then, we already knew that, didn't we? 385 00:25:48,520 --> 00:25:51,640 We arrested some of your friends last night, Wendy. 386 00:25:51,720 --> 00:25:53,480 Not very nice, are they? 387 00:25:53,560 --> 00:25:56,120 They gave you up in about five minutes. 388 00:25:56,200 --> 00:25:59,600 So how about it? You still gonna "no comment" me? 389 00:26:02,280 --> 00:26:04,320 No comment. 390 00:26:06,480 --> 00:26:09,800 I'm gonna be recommending some additional charges of ABH 391 00:26:09,880 --> 00:26:12,320 and witness interference to the CPS. 392 00:26:12,400 --> 00:26:16,160 And I will find evidence that links you to Xun Li's murder. 393 00:26:18,040 --> 00:26:20,240 Who knows where it's going to end? 394 00:26:26,440 --> 00:26:28,400 I think I've found something. 395 00:26:30,040 --> 00:26:32,040 Look at this. 396 00:26:32,440 --> 00:26:34,880 Oh, sorry, do you mind? Be my guest. 397 00:26:36,720 --> 00:26:39,120 Mark Rundle's car, the night he broke the windows 398 00:26:39,200 --> 00:26:41,600 at Xun Li's office. OK. 399 00:26:41,680 --> 00:26:44,720 Now, look at the headlights, the pattern they make on the road. 400 00:26:44,800 --> 00:26:45,960 The nearside beam's off. 401 00:26:46,040 --> 00:26:49,680 Yeah. Maybe it's from an earlier accident, or maybe it's just been misaligned, 402 00:26:49,760 --> 00:26:52,400 but either way... It's off. Yeah, now, look at this. 403 00:26:52,480 --> 00:26:54,240 The night Xun was kidnapped... 404 00:26:55,680 --> 00:26:58,800 Same misalignment, same pattern. Yeah, same car. 405 00:27:01,320 --> 00:27:02,680 This must be a mistake. 406 00:27:02,760 --> 00:27:06,720 You told us you were looking after your wife the night Xun Li was taken. 407 00:27:06,800 --> 00:27:08,040 That's right. 408 00:27:08,120 --> 00:27:11,960 This is a statement from Carol Denton, 409 00:27:12,040 --> 00:27:16,280 the agency nurse you requested that Sunday night for four hours 410 00:27:16,360 --> 00:27:18,400 between 7:00 and 11:00. 411 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 You lied to us. 412 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 So, where were you? 413 00:27:26,520 --> 00:27:30,320 You hated Xun Li and you needed money to help look after your wife, 414 00:27:30,400 --> 00:27:34,160 and we can put your car within a few yards of where he was taken. 415 00:27:34,240 --> 00:27:37,800 The kidnap failed, you still wanted revenge so you murdered him. 416 00:27:39,560 --> 00:27:41,560 It's time to tell the truth, Mark. 417 00:27:44,600 --> 00:27:48,000 I was with another woman, she's a friend of Jenny's. 418 00:27:49,640 --> 00:27:54,560 Bumped into each other in the park a few months ago and we got chatting. 419 00:27:54,640 --> 00:27:56,640 Two lonely people. 420 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 I love my wife very much... 421 00:28:01,840 --> 00:28:04,120 ..and I swore I wouldn't do it again... 422 00:28:06,160 --> 00:28:09,600 ..but all the time...I knew I would. 423 00:28:11,760 --> 00:28:14,040 Who was driving your car, Mark? 424 00:28:14,120 --> 00:28:16,120 Who kidnapped Xun Li? 425 00:28:29,920 --> 00:28:31,680 Yes? Lilly Rundle, I'm arresting you 426 00:28:31,760 --> 00:28:35,240 on suspicion of false imprisonment, conspiracy to kidnap... 427 00:28:49,600 --> 00:28:51,320 Stop! 428 00:28:57,560 --> 00:28:59,560 You're under arrest, Bo. 429 00:29:01,560 --> 00:29:05,240 CCTV of your father's car the night of the kidnap. 430 00:29:05,320 --> 00:29:07,760 His statement saying he lent the car to you. 431 00:29:09,040 --> 00:29:10,840 Kidnapping and false imprisonment. 432 00:29:12,000 --> 00:29:15,720 You're looking at... ten years, more. 433 00:29:19,160 --> 00:29:22,960 Co-operate now and it will be better for you later. 434 00:29:26,160 --> 00:29:27,880 We met at the hospital. 435 00:29:29,640 --> 00:29:33,880 Lilly took Jenny in once a week and I recognised her immediately... 436 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 from court. 437 00:29:36,960 --> 00:29:38,600 I felt sorry for them. 438 00:29:38,680 --> 00:29:40,600 You thought your father was guilty? 439 00:29:40,680 --> 00:29:43,000 I certainly didn't think that they were. 440 00:29:43,640 --> 00:29:46,080 Not like they said in the trial. 441 00:29:46,160 --> 00:29:48,200 It wasn't Mark's fault, what happened... 442 00:29:50,520 --> 00:29:52,000 ..and Dad knew it... 443 00:29:53,040 --> 00:29:56,200 ..but he got away with it, like he gets away with everything. 444 00:29:57,520 --> 00:29:59,520 Not quite everything. 445 00:30:01,360 --> 00:30:04,360 We'd chat most times when I was at the hospital. 446 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Pretty soon... I started looking for him... 447 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 ..hoping I'd see him, and he was the same. 448 00:30:12,680 --> 00:30:14,680 So you started a relationship? 449 00:30:17,080 --> 00:30:19,240 Did your dad know? No. 450 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 I was afraid he'd think it was a betrayal. 451 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 When Mum's funding was cut... 452 00:30:30,760 --> 00:30:33,760 we both wished there was a way we could make Bo's dad pay, 453 00:30:33,840 --> 00:30:36,800 but it was just that, wishing. 454 00:30:36,880 --> 00:30:38,440 So what changed? 455 00:30:38,520 --> 00:30:40,400 Bo came to me one day. He... 456 00:30:41,640 --> 00:30:44,520 He said he had a plan, a way to get his dad 457 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 to give a lot of money so we could help Mum. 458 00:30:47,400 --> 00:30:48,920 Did he tell you what it was? 459 00:30:49,000 --> 00:30:51,920 No, but he was really fired up. 460 00:30:52,000 --> 00:30:55,240 When was this? Just before his dad's birthday. 461 00:30:55,320 --> 00:30:58,320 He went to the party saying everything would be all right, 462 00:30:58,400 --> 00:31:01,280 but when he came back, he said his dad hadn't gone for it. 463 00:31:01,360 --> 00:31:03,080 He was so angry. 464 00:31:03,160 --> 00:31:04,840 He said he didn't care any more... 465 00:31:06,200 --> 00:31:08,480 ..there was another way of getting the money. 466 00:31:12,080 --> 00:31:14,480 Hey. Look, we found this at Bo's flat. 467 00:31:14,560 --> 00:31:19,040 It was e-mailed to him from China two days before Xun's birthday. 468 00:31:19,120 --> 00:31:22,120 Lilly mentioned something happened around that time that made Bo 469 00:31:22,200 --> 00:31:24,560 think his dad might pay up. Maybe this was it. 470 00:31:24,640 --> 00:31:27,240 I'm getting a translator on it now. Let me know. 471 00:31:27,320 --> 00:31:31,000 Ken, Wei Li said she tried to phone Bo round about ten o'clock 472 00:31:31,080 --> 00:31:32,480 on the night her uncle died. 473 00:31:32,560 --> 00:31:35,840 You want me to find out which mast it pinged. Thank you. 474 00:31:37,240 --> 00:31:40,760 I just wanna go back a bit, if I may, to your father's birthday. 475 00:31:40,840 --> 00:31:43,000 Witnesses said that you rowed. 476 00:31:43,080 --> 00:31:45,080 Two days before... 477 00:31:45,760 --> 00:31:47,760 ..you received this. 478 00:31:56,040 --> 00:31:57,480 Where'd you get it? 479 00:31:58,880 --> 00:32:01,320 I was sent it, by a friend from China. 480 00:32:02,760 --> 00:32:05,840 He thought I should see it. We had it translated. 481 00:32:05,920 --> 00:32:09,840 It's an interview between your father and the local police chief. 482 00:32:10,880 --> 00:32:14,520 It proves that your father was a state informant. 483 00:32:14,600 --> 00:32:16,520 He didn't flee because of persecution, 484 00:32:16,520 --> 00:32:18,880 he fled because he was afraid of being found out. 485 00:32:18,960 --> 00:32:21,400 So you went to his birthday party to blackmail him. 486 00:32:21,480 --> 00:32:23,400 Pay up or you go public with this. 487 00:32:23,480 --> 00:32:26,120 Ruin his reputation? Wreck his business? 488 00:32:26,200 --> 00:32:28,400 What happened? He call your bluff? 489 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 Bo! 490 00:32:37,560 --> 00:32:40,320 He said it all happened a long time ago 491 00:32:40,400 --> 00:32:42,400 and people didn't care. 492 00:32:43,160 --> 00:32:45,320 So he gave up a few names, so what? 493 00:32:46,440 --> 00:32:49,720 He said he'd say he was coerced, his family threatened. 494 00:32:49,800 --> 00:32:52,280 He said he'd spin it so he came off as the victim. 495 00:32:52,360 --> 00:32:55,040 You told me that the night your father died, 496 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 you went to work. 497 00:32:59,240 --> 00:33:03,480 Your cousin Wei Li called you at 10:07. 498 00:33:05,040 --> 00:33:08,240 Now, this shows the location of the phone mast that call pinged. 499 00:33:09,360 --> 00:33:12,920 It's two streets away from your father's house. 500 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 How do you explain that? 501 00:33:17,440 --> 00:33:18,640 OK. 502 00:33:19,760 --> 00:33:23,200 These are forensic results from a swab taken from the bruise 503 00:33:23,280 --> 00:33:25,440 on your father's face. 504 00:33:25,520 --> 00:33:27,720 They were able to get a DNA sample from it. 505 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 It's your DNA, Bo. 506 00:33:32,760 --> 00:33:35,240 You were at your father's house the night he died. 507 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 You went there to get him to pay the money you'd failed 508 00:33:38,000 --> 00:33:41,640 to get from the kidnap, he refused, and in the ensuing fight, 509 00:33:41,720 --> 00:33:43,360 he died from an asthma attack. No. 510 00:33:43,440 --> 00:33:46,120 It was an accident, you hadn't planned it. I promise you - 511 00:33:46,120 --> 00:33:48,080 We're probably looking at manslaughter. 512 00:33:48,160 --> 00:33:50,520 That's not what happened. Then tell us what did! 513 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 Dad called. 514 00:34:02,040 --> 00:34:04,920 He said he wanted to see me, he'd figured it out. 515 00:34:06,160 --> 00:34:09,720 He got kidnapped just after I'd tried to blackmail him... 516 00:34:09,800 --> 00:34:11,840 and then the asthma inhaler... 517 00:34:13,640 --> 00:34:16,920 He said he knew it was me, that I'd screwed up... 518 00:34:18,040 --> 00:34:21,160 ..and if I ever told anyone his secret, he'd have me arrested. 519 00:34:22,280 --> 00:34:25,880 Then he said I disgusted him and that I was worthless, 520 00:34:25,960 --> 00:34:27,840 going on and on and... So you hit him. 521 00:34:27,920 --> 00:34:31,440 I couldn't stand it... And then you gagged him. No... No. 522 00:34:31,520 --> 00:34:34,120 Yeah, you wanted him to stop. Which is why I left. 523 00:34:34,200 --> 00:34:35,760 I had to get out of there. 524 00:34:35,840 --> 00:34:38,280 I was afraid of what I'd do if I stayed, so I ran. 525 00:34:38,360 --> 00:34:40,160 Where? My uncle's place. 526 00:34:41,320 --> 00:34:44,040 I just... I didn't know what else to do. 527 00:34:45,280 --> 00:34:47,800 You have to believe me. I hit him, but that's all. 528 00:34:59,320 --> 00:35:02,360 We've got enough to charge him. Except I don't think he did it. 529 00:35:02,440 --> 00:35:04,640 Wouldn't be the first son to kill his old man. 530 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 Lashing out, I could buy that, 531 00:35:06,400 --> 00:35:09,520 but stuffing something into his mouth until he gags? 532 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 That's more like torture. 533 00:35:14,000 --> 00:35:16,760 DI Morton, you'll be hearing soon enough. 534 00:35:18,040 --> 00:35:22,040 It appears you passed the DCI Board...in spite of everything. 535 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 I'm gonna be a DCI? If and when a post becomes available. 536 00:35:26,600 --> 00:35:28,560 That's fantastic news, Helen. 537 00:35:28,640 --> 00:35:30,640 Excuse me. 538 00:35:30,720 --> 00:35:34,400 Well, thank you for taking the trouble to tell me in person, sir. 539 00:35:34,480 --> 00:35:36,520 I can't tell you what that means to me. 540 00:35:45,200 --> 00:35:47,520 I hear you did it. So I did. 541 00:35:47,600 --> 00:35:49,240 You can crack a smile, you know. 542 00:35:50,400 --> 00:35:53,400 The results are back on the trace elements found in Xun Li's mouth. 543 00:35:53,480 --> 00:35:55,480 About time. 544 00:35:55,800 --> 00:35:58,920 I took your advice. Me and Lydia are having a proper date tonight. 545 00:35:59,000 --> 00:36:00,760 I'm making the effort. Good for you. 546 00:36:00,840 --> 00:36:02,440 Trouble is, I'm a bit rusty. 547 00:36:02,520 --> 00:36:05,600 You'll be fine, it's like riding a bike. 548 00:36:05,680 --> 00:36:07,720 I might need some stabilisers. 549 00:36:11,320 --> 00:36:12,760 DS Cabbot. 550 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 Slow down. 551 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 Where are you? 552 00:36:18,960 --> 00:36:20,560 OK, OK. 553 00:36:20,640 --> 00:36:22,400 Helen. Yep. 554 00:36:22,480 --> 00:36:25,080 What year was Chang Li arrested in China? 555 00:36:25,160 --> 00:36:28,240 Er...2006. Why? Come with me. 556 00:36:29,480 --> 00:36:31,720 Alan, have you got a minute? 557 00:36:31,800 --> 00:36:34,280 Can it wait? Yeah. 558 00:36:36,040 --> 00:36:39,160 Look, stay where you are, OK? I'm on my way. 559 00:36:45,800 --> 00:36:47,640 You want me to come? 560 00:36:47,720 --> 00:36:50,600 No, you just concentrate on your stabilisers. 561 00:36:52,320 --> 00:36:55,680 Bo showed you this the night he came round, didn't he? 562 00:36:57,000 --> 00:36:59,440 He was distraught, he didn't know what to do. 563 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 Will you please translate? 564 00:37:06,360 --> 00:37:09,280 It's been a long time, I'm not sure I can. 565 00:37:09,360 --> 00:37:11,360 Try. 566 00:37:14,240 --> 00:37:19,160 "I am grateful for another chance to help in the fight 567 00:37:19,240 --> 00:37:20,760 against subversives. 568 00:37:22,280 --> 00:37:26,560 The names I gave last time, those that were rounded up 569 00:37:26,640 --> 00:37:31,400 on February 1st...were all enemies." 570 00:37:33,440 --> 00:37:37,680 You told me that you were arrested three days into the New Year. 571 00:37:39,000 --> 00:37:43,400 In 2006, the Chinese New Year fell on January 29th. 572 00:37:44,960 --> 00:37:47,880 Three days later was February 1st. 573 00:37:49,400 --> 00:37:52,840 When Bo showed you this, he didn't realise its true significance... 574 00:37:54,000 --> 00:37:56,160 ..but you did. 575 00:37:56,240 --> 00:37:59,760 Your brother was the one who betrayed you and your wife. 576 00:38:03,320 --> 00:38:06,280 Along with traces of starch, we found a compound 577 00:38:06,360 --> 00:38:10,840 known as...Durindophyl Red in your brother's body. 578 00:38:11,520 --> 00:38:15,040 It's used to dye material, only it doesn't come out red, 579 00:38:15,120 --> 00:38:17,120 it comes out pale pink. 580 00:38:22,680 --> 00:38:24,680 I confronted Xun that night. 581 00:38:26,080 --> 00:38:29,200 He told me he'd given us up because they threatened 582 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 to imprison him if he didn't. 583 00:38:31,880 --> 00:38:34,440 He thought I'd understand. But you didn't. 584 00:38:34,520 --> 00:38:36,880 He saved himself by sacrificing us. 585 00:38:38,520 --> 00:38:41,560 In prison, they stuffed rags into our mouths. 586 00:38:41,640 --> 00:38:43,280 They'd make us choke. 587 00:38:43,360 --> 00:38:46,480 It felt like you were drowning in your own vomit. 588 00:38:47,800 --> 00:38:49,800 So you used one of these. 589 00:38:51,000 --> 00:38:53,280 I wanted him to know, just for a few minutes, 590 00:38:53,360 --> 00:38:56,400 what it felt like. But then he had an asthma attack. 591 00:38:57,640 --> 00:38:59,400 I thought he was pretending. 592 00:38:59,480 --> 00:39:02,680 I took the napkin out and tried to help but he was turning blue. 593 00:39:02,760 --> 00:39:05,120 It happened so fast, I didn't know what to do. 594 00:39:05,200 --> 00:39:07,880 Oh, I think you knew exactly what to do. 595 00:39:07,960 --> 00:39:12,040 You knew Xun's charity was targeting Wendy Xiao's gang. 596 00:39:12,120 --> 00:39:14,480 You knew the sorts of things they did. 597 00:39:14,560 --> 00:39:18,600 You used the clingfilm to make it look like she was behind it. 598 00:39:22,640 --> 00:39:25,600 They put my wife in a punishment block... 599 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 ..and bound her to a board. 600 00:39:29,800 --> 00:39:32,120 Chained day and night, she couldn't move. 601 00:39:34,920 --> 00:39:39,160 And they made me feed her just enough...to prolong things. 602 00:39:40,320 --> 00:39:42,920 Every day, forced to watch her getting weaker... 603 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 ..lying in her own filth. 604 00:39:48,040 --> 00:39:50,560 It took...weeks. 605 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 I never got to hold her. 606 00:39:56,440 --> 00:39:58,960 She died alone... 607 00:39:58,960 --> 00:40:00,520 broken... 608 00:40:02,560 --> 00:40:05,960 ..because of him, my own brother. 609 00:40:09,360 --> 00:40:11,960 I wanted him to answer for that. 610 00:40:25,400 --> 00:40:26,960 Hi. 611 00:40:27,040 --> 00:40:28,840 I came as soon as I could. 612 00:40:31,880 --> 00:40:34,040 As you all may know, 613 00:40:34,120 --> 00:40:38,440 DI Morton, Helen, recently sat her DCI board. 614 00:40:38,520 --> 00:40:41,640 And I don't need to tell you that it is a demanding, 615 00:40:41,720 --> 00:40:46,320 long, drawn-out and rigorous process which is designed to separate 616 00:40:46,400 --> 00:40:51,920 the wheat from the chaff, the sheep from the goats, and the men from the boys. 617 00:40:52,000 --> 00:40:56,320 And I am delighted to tell you that Helen is now officially 618 00:40:56,400 --> 00:41:00,640 and simultaneously, wheat, a sheep and... 619 00:41:00,720 --> 00:41:03,120 A man. 620 00:41:13,360 --> 00:41:18,240 Pending a position coming available, I give you... 621 00:41:18,320 --> 00:41:21,680 DCI Helen Morton. 622 00:41:25,400 --> 00:41:27,840 Thank you. Thank you, everyone. 623 00:41:27,920 --> 00:41:29,240 All right. 624 00:41:31,880 --> 00:41:35,520 Right, I need you to stay here, I have to make a phone call. 625 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 I won't be long, OK? 626 00:41:55,960 --> 00:41:57,760 Cheers! 627 00:42:01,200 --> 00:42:03,680 Alan, it's me. 628 00:42:03,760 --> 00:42:06,160 I know it pisses you off when I disobey orders, 629 00:42:06,240 --> 00:42:09,240 but I think you'll be really pleased I did this time. 630 00:42:09,320 --> 00:42:13,560 I've got something. It's big, trust me. 631 00:42:15,680 --> 00:42:17,520 Did I mention that I love you? 632 00:42:32,240 --> 00:42:34,600 Alan, it's me. 633 00:42:40,560 --> 00:42:44,400 I've got something. It's big, trust me. 634 00:42:45,480 --> 00:42:47,880 Did I mention that I love you? 635 00:42:56,920 --> 00:42:58,400 Where have you been? 636 00:42:58,480 --> 00:43:00,160 Celebrating. 637 00:43:00,240 --> 00:43:01,840 Helen, remember? 638 00:43:01,920 --> 00:43:05,000 Listen, I'm just off Howsden Street 639 00:43:05,080 --> 00:43:08,240 in a place called Smith's Yard. 640 00:43:08,320 --> 00:43:11,440 What are you up to? I just need you to get down here now. 641 00:43:12,600 --> 00:43:14,800 Why don't you just tell me what you're doing? 642 00:43:14,880 --> 00:43:17,840 What's so important that you're missing free champagne? 643 00:43:17,920 --> 00:43:19,440 Oh... 644 00:43:19,520 --> 00:43:21,080 Hello? What was that? 645 00:43:21,160 --> 00:43:22,200 Oi! 646 00:43:22,280 --> 00:43:23,920 Annie? 647 00:43:25,880 --> 00:43:27,560 Alan? Annie? 648 00:43:29,480 --> 00:43:31,480 Annie, are you still there? 649 00:43:32,800 --> 00:43:34,360 Oh! Annie? 650 00:43:35,480 --> 00:43:37,760 Annie! Annie, what's happening? 651 00:43:37,840 --> 00:43:39,840 I think I've been stabbed. 652 00:43:40,400 --> 00:43:42,400 What did you say? 653 00:43:45,680 --> 00:43:47,400 Annie. 654 00:43:47,480 --> 00:43:48,840 Annie, talk to me. 655 00:43:48,920 --> 00:43:51,680 Annie. Annie. 656 00:43:51,760 --> 00:43:54,760 Hold on, I'm coming to you. I'm coming to you right now! 657 00:43:54,840 --> 00:43:56,800 What's happened? It's Annie, come on. 658 00:43:56,880 --> 00:43:58,200 Come on! 51121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.