Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,280
Xun Li, 42, came here
as a refugee from China
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,800
just over ten years ago.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,080
Argh!
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,840
They don't want to kill
your husband, Mrs Li,
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,960
they want to sell him back to you.
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,720
Besides his wife, any other family?
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,760
A son, Bo, from his first marriage
and a younger brother Chang.
8
00:00:17,840 --> 00:00:20,600
How would you describe
your relationship with your father?
9
00:00:20,680 --> 00:00:21,920
He thinks I'm a failure.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,640
Xun saved us. We owe him everything.
11
00:00:24,720 --> 00:00:28,680
Wendy Xiao. Robbery,
illegal gambling, all sorts.
12
00:00:28,760 --> 00:00:32,120
Xun Li had two gangs in his sights,
both of them linked to you.
13
00:00:32,200 --> 00:00:35,520
A heater in one of Xun's flats
was faulty and one of the tenants
14
00:00:35,600 --> 00:00:37,120
got carbon monoxide poisoning.
15
00:00:37,200 --> 00:00:38,680
Where were you on Sunday night?
16
00:00:38,760 --> 00:00:41,480
I thought you might find it useful
to get a few pointers
17
00:00:41,560 --> 00:00:43,040
for when you sit the DCI board.
18
00:00:43,120 --> 00:00:45,320
You asked to see me.
That was a mistake.
19
00:00:45,400 --> 00:00:48,280
Why would the wife of a villain
like Richards want to see you?
20
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
I would like to take
my wife home...now.
21
00:00:50,640 --> 00:00:52,600
I told you not to go
and you ignored me.
22
00:00:52,680 --> 00:00:55,960
You wouldn't be saying that if I'd
have got something. But you didn't.
23
00:00:57,040 --> 00:01:00,640
So what next? Ransom note? Or a
body.
24
00:01:47,920 --> 00:01:49,720
Time of death?
25
00:01:49,800 --> 00:01:52,640
Somewhere between 9:30 and 11:00.
26
00:01:52,720 --> 00:01:56,640
His wife raised the alarm when she
came home. She went out?
27
00:01:56,720 --> 00:01:59,720
Even though he'd just got back
from hospital? Where is she now?
28
00:01:59,720 --> 00:02:02,280
She's been sedated,
staying with the brother-in-law.
29
00:02:02,280 --> 00:02:04,920
We can talk to her in the morning.
How did they get in?
30
00:02:05,000 --> 00:02:08,040
Well, it looks like they forced
the patio doors at the back.
31
00:02:10,320 --> 00:02:11,840
Kidnappers upping their game?
32
00:02:12,960 --> 00:02:15,600
Could be. They break in...
33
00:02:18,080 --> 00:02:21,440
..tie him up, and then...what?
34
00:02:21,520 --> 00:02:23,520
Access his account online,
35
00:02:23,600 --> 00:02:26,360
torture him when
he refuses to co-operate...
36
00:02:26,440 --> 00:02:28,040
and then kill him.
37
00:02:31,360 --> 00:02:33,680
Can you e-mail me that report?
38
00:02:33,760 --> 00:02:36,240
Thank you. Yeah, that's great.
39
00:02:36,320 --> 00:02:37,640
Cheers.
40
00:02:37,720 --> 00:02:41,040
Whoever killed Xun Li didn't
come in through the patio doors.
41
00:02:41,120 --> 00:02:44,240
What? Preliminary
forensics are just back.
42
00:02:44,320 --> 00:02:47,200
The decking outside had been oiled
within the last 48 hours,
43
00:02:47,280 --> 00:02:50,160
so it was still tacky enough
to leave traces of oil inside.
44
00:02:50,240 --> 00:02:52,040
But there weren't any?
No, not a drop.
45
00:02:52,120 --> 00:02:54,320
There's no sign of
forced entry anywhere else.
46
00:02:54,400 --> 00:02:55,840
All the windows were locked.
47
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
So they came in through
the front door.
48
00:02:58,000 --> 00:03:00,360
Either because Xun Li
let them in himself, or...
49
00:03:00,440 --> 00:03:03,680
- Because they had their own keys.
- Helen.
50
00:03:03,760 --> 00:03:06,160
Morning, sir. Sir.
51
00:03:06,240 --> 00:03:07,800
Got your board date, I hear.
52
00:03:07,880 --> 00:03:10,080
Yeah. Tomorrow, sir.
53
00:03:10,160 --> 00:03:12,160
All set? I hope so.
54
00:03:13,200 --> 00:03:16,480
Good. Well, perhaps,
we could celebrate if it goes well.
55
00:03:16,560 --> 00:03:19,160
Really? You thinking
of turning up unannounced
56
00:03:19,240 --> 00:03:21,560
with another bottle of wine?
57
00:03:21,640 --> 00:03:24,480
No, I just thought we could...
Didn't I make myself clear?
58
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Perfectly. Good.
59
00:03:28,400 --> 00:03:30,960
Well, barring any unforeseen
circumstances, er...
60
00:03:32,160 --> 00:03:34,160
..I'm sure it'll go fine.
61
00:03:36,560 --> 00:03:38,480
Are we linking this to the kidnap,
62
00:03:38,560 --> 00:03:40,760
or is Xun Li just
the world's unluckiest man?
63
00:03:40,840 --> 00:03:44,920
We can't rule out coincidence, but
odds-on they're linked, we just
don't know how.
64
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
The kidnappers left most
of the ransom money.
65
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
Perhaps they tried
to put that right.
66
00:03:49,000 --> 00:03:51,560
So what, we find the kidnappers,
we find the murderers?
67
00:03:51,640 --> 00:03:53,800
Lines of investigation.
68
00:03:53,800 --> 00:03:55,240
Wendy Xiao.
69
00:03:55,320 --> 00:03:59,560
Said to be running her boyfriend's
protection gangs while he's inside.
70
00:03:59,640 --> 00:04:02,000
Being targeted by Xun Li's charity,
71
00:04:02,080 --> 00:04:04,480
so plenty of reason to silence him.
72
00:04:04,560 --> 00:04:07,880
Plus, her boyfriend did a nice line
in death by plastic bag.
73
00:04:07,960 --> 00:04:11,760
Maybe she's just carrying on the
tradition. Mark Rundle.
74
00:04:11,840 --> 00:04:14,920
Blames Xun Li for his wife's
carbon monoxide poisoning.
75
00:04:15,000 --> 00:04:18,720
Plenty of motive, but what
about means and opportunity?
76
00:04:18,800 --> 00:04:22,880
But we start with the wife -
Rachel Li.
77
00:04:25,600 --> 00:04:28,440
Listen, last night on the phone,
I was probably a bit...
78
00:04:28,520 --> 00:04:30,840
Harsh? Clumsy?
79
00:04:30,920 --> 00:04:32,840
I was going for "firm".
80
00:04:32,920 --> 00:04:38,000
Oh. It's just...whatever's
going on with Tamsin Richards,
81
00:04:38,080 --> 00:04:41,320
that marriage, them coping
with losing their daughter,
82
00:04:41,400 --> 00:04:44,080
that's what Family Liaison's for,
don't get sucked in.
83
00:04:44,160 --> 00:04:45,880
I think it's more than that.
84
00:04:45,960 --> 00:04:48,720
Do you have any reason
to believe she's committed a crime?
85
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
No, but...
Then it's not your problem.
86
00:04:56,720 --> 00:04:59,360
Annie, is everything OK? Yeah.
87
00:05:01,720 --> 00:05:05,960
You'd say if there was something
wrong...at home.
88
00:05:06,040 --> 00:05:08,320
Of course, but nothing is.
89
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
I promise.
90
00:05:13,240 --> 00:05:16,880
DCI Banks, DS Cabbot.
We're here to see Rachel Li.
91
00:05:23,200 --> 00:05:26,240
Dad? The police are
here to speak to Rachel.
92
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
See you later.
93
00:05:29,120 --> 00:05:31,120
She's upstairs. This way.
94
00:05:34,840 --> 00:05:36,840
I'm sorry for your loss.
95
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
I came straight here from work,
as soon as I heard.
96
00:05:40,320 --> 00:05:42,320
You were at work?
97
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Collating trial results. All night?
98
00:05:44,920 --> 00:05:46,400
I went in about 7:00.
99
00:05:47,600 --> 00:05:51,120
I was still there when the police
came and told me that...
100
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
We'll be in touch.
101
00:05:59,280 --> 00:06:03,360
I wasn't gonna go out,
but Xun insisted.
102
00:06:03,440 --> 00:06:06,600
It was a dinner I'd organised,
corporate awards thing.
103
00:06:07,720 --> 00:06:09,720
I got back about 11:30.
104
00:06:10,960 --> 00:06:13,280
At first, I didn't think
there was anything wrong.
105
00:06:14,840 --> 00:06:18,360
I just thought Xun was working
because I couldn't hear the TV.
106
00:06:20,360 --> 00:06:22,760
Then I went
into the dining room and...
107
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
..I saw the...
108
00:06:30,760 --> 00:06:32,920
What time did you leave the dinner?
109
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
About 11:00.
110
00:06:37,640 --> 00:06:40,880
Yeah, the news was on the radio...
111
00:06:40,960 --> 00:06:44,440
when I got back in the car. Can
anyone vouch for you?
112
00:06:45,560 --> 00:06:47,720
Oh, only several hundred reps.
113
00:06:48,880 --> 00:06:51,760
Though most of them
were pretty pissed, so...
114
00:06:51,840 --> 00:06:53,840
not much use to you, eh?
115
00:06:56,520 --> 00:06:59,040
Xun took that. New Year's Day.
116
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
You were a close family?
He was my brother.
117
00:07:05,040 --> 00:07:07,200
I'm sorry. Oh, please.
118
00:07:11,120 --> 00:07:13,120
Yeah, we were very close.
119
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
He took care of me
and I did the same for him.
120
00:07:16,480 --> 00:07:18,920
Especially after
his first wife died.
121
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
When was that?
122
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
Giving birth to Bo.
123
00:07:25,360 --> 00:07:29,600
We know that Bo and his father
rowed on Xun's birthday.
124
00:07:32,400 --> 00:07:34,600
Is this something
that happened often?
125
00:07:34,680 --> 00:07:36,640
Sadly, yes.
126
00:07:37,760 --> 00:07:40,560
I think Bo's closer to Dad
than he was to my uncle.
127
00:07:40,640 --> 00:07:42,800
Do you see him a lot? Fairly often,
128
00:07:42,880 --> 00:07:44,760
and we talk on the phone.
129
00:07:44,840 --> 00:07:48,840
I tried calling him last night.
What time? Around 10:00.
130
00:07:50,000 --> 00:07:52,400
He didn't answer
so I left a message.
131
00:07:52,480 --> 00:07:54,440
See if Rachel wants anything.
132
00:08:02,680 --> 00:08:06,640
Three days after this was taken,
they came for us.
133
00:08:06,720 --> 00:08:10,160
They took An and me
to prison and set about...
134
00:08:11,200 --> 00:08:13,200
..re-educating us.
135
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
I can't remember her voice.
136
00:08:19,600 --> 00:08:21,600
Not any more.
137
00:08:22,160 --> 00:08:24,160
I try...
138
00:08:26,160 --> 00:08:28,160
..but she's gone.
139
00:08:33,600 --> 00:08:36,320
Bruising to the side of the head,
here and here.
140
00:08:36,400 --> 00:08:38,960
So he was beaten? It looks like it.
141
00:08:39,040 --> 00:08:40,880
With fists, I'd say.
142
00:08:40,960 --> 00:08:42,840
No linear patterns, see?
143
00:08:42,920 --> 00:08:46,240
And then he was suffocated?
In a manner of speaking.
144
00:08:46,320 --> 00:08:50,000
I found traces of
aspirated vomit in his trachea.
145
00:08:50,080 --> 00:08:52,400
I'd say someone stuffed
his mouth with something,
146
00:08:52,480 --> 00:08:55,480
a cloth, a newspaper. And that's
what killed him?
147
00:08:55,560 --> 00:08:57,560
The gagging triggered
a panic attack,
148
00:08:57,640 --> 00:08:59,640
which in turn set off the asthma.
149
00:08:59,720 --> 00:09:01,320
Like a row of dominoes.
150
00:09:01,400 --> 00:09:04,000
So his death might have
been accidental? Or sadistic.
151
00:09:05,160 --> 00:09:06,800
Any physical evidence, doc?
152
00:09:06,880 --> 00:09:09,640
No useful hairs,
if that's what you mean.
153
00:09:09,720 --> 00:09:13,960
I've taken swabs from the wounds
and his mouth to send to the lab.
154
00:09:14,040 --> 00:09:16,960
And the clingfilm?
Was applied postmortem.
155
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
Why do that if he was already dead?
156
00:09:29,640 --> 00:09:31,640
Boss?
157
00:09:32,080 --> 00:09:36,360
Xun's offices were vandalised
on the 24th, right? So?
158
00:09:36,440 --> 00:09:38,400
We've been checking CCTV
from that night.
159
00:09:38,480 --> 00:09:41,880
This is Mark Rundle's car
turning left onto Canal Street.
160
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
At 1:42 in the morning.
161
00:09:44,000 --> 00:09:49,560
According to the police report,
the office alarm went off at 1:39.
162
00:09:49,640 --> 00:09:52,040
So we have Mark Rundle
driving away from the scene
163
00:09:52,120 --> 00:09:53,760
less than three minutes later.
164
00:09:53,840 --> 00:09:57,160
He said he didn't even know
where the offices were.
165
00:09:57,240 --> 00:09:59,440
Now, why would he lie about that?
166
00:10:04,080 --> 00:10:05,360
It's a coincidence.
167
00:10:05,440 --> 00:10:08,880
You held Xun Li responsible
for what happened to your wife.
168
00:10:08,960 --> 00:10:11,560
He was responsible.
You wanted to make him pay.
169
00:10:11,640 --> 00:10:14,560
Now, come on. All that pain,
all that frustration,
170
00:10:14,640 --> 00:10:17,520
and there he was, rich
and successful, while you struggled.
171
00:10:17,600 --> 00:10:20,160
It was a gesture.
Just a few stones, that's all.
172
00:10:21,240 --> 00:10:23,680
We'd just heard
the council were cutting back.
173
00:10:23,760 --> 00:10:26,200
Jenny's care package
was being reduced.
174
00:10:27,280 --> 00:10:29,760
The quality of Jenny's life
would suffer.
175
00:10:29,840 --> 00:10:32,880
And there was Xun Li,
in his big house
176
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
and his flash car, and I...
177
00:10:35,840 --> 00:10:37,840
Even as I was doing it,
I was thinking,
178
00:10:38,960 --> 00:10:41,640
"Jenny would be so
ashamed of me," but...
179
00:10:43,200 --> 00:10:45,360
..I couldn't do nothing.
180
00:10:45,360 --> 00:10:48,440
I'd lost the court case
so I did what I could.
181
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
Throw a few stones.
182
00:10:59,400 --> 00:11:01,760
I've just got the lab results
on Xun's body.
183
00:11:01,840 --> 00:11:04,080
Various trace elements
as yet unidentified,
184
00:11:04,160 --> 00:11:07,040
but they have detected
a polysaccharide.
185
00:11:09,760 --> 00:11:11,080
A linear polymer amylose.
186
00:11:11,160 --> 00:11:14,080
You could literally
put those words in any order
187
00:11:14,160 --> 00:11:18,120
and it'd mean the same. Try again.
Starch, like they use in
dry-cleaning.
188
00:11:19,880 --> 00:11:21,560
You two, what're you doing tonight?
189
00:11:21,640 --> 00:11:24,760
I'm flattered boss, but... Wendy
Xiao - I want you to watch her.
190
00:11:24,840 --> 00:11:28,440
Stake out the dry-cleaner's.
Where she goes, who she sees.
191
00:11:28,520 --> 00:11:33,080
Why don't we just bring her in? We
haven't got enough. We've got some,
but not enough.
192
00:11:33,160 --> 00:11:35,680
I wanna be able to put her
in a room with Xun Li,
193
00:11:35,760 --> 00:11:37,960
either directly,
or through a third party,
194
00:11:37,960 --> 00:11:42,200
so coffee, camera, big bag of
Haribos. Could be a long night.
195
00:11:44,600 --> 00:11:48,640
Great. Stuck in a car
all night with Tigger.
196
00:11:48,720 --> 00:11:50,640
Lydia's gonna be over the moon.
197
00:11:50,720 --> 00:11:52,440
Cancelling plans? Again.
198
00:11:52,520 --> 00:11:55,280
She used to think it was exciting
going out with a copper.
199
00:11:55,360 --> 00:11:59,360
Now, not so much. Make it up to
her. Something special, a proper
date.
200
00:12:02,280 --> 00:12:05,880
Really? Yeah. Sometimes you
just have to make an effort.
201
00:12:19,560 --> 00:12:22,120
I'll get it.
202
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
I lied...
203
00:12:38,080 --> 00:12:40,080
..everything isn't fine.
204
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
So, are you gonna invite me in?
205
00:12:46,480 --> 00:12:49,480
Well, I could, but... You're not
alone?
206
00:12:50,080 --> 00:12:53,960
Whoever it is,
tell 'em you're busy looking
after the elderly.
207
00:12:55,240 --> 00:12:57,240
No, I'm not alone.
208
00:13:02,680 --> 00:13:04,680
Oh, hi!
209
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
Hello, Arthur.
210
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
Well, what you waiting for?
211
00:13:08,640 --> 00:13:10,680
Why don't you ask
the poor girl to come in?
212
00:13:10,760 --> 00:13:14,600
No, it's OK, I can... Listen,
honestly, we've got plenty of food.
213
00:13:14,680 --> 00:13:18,000
You've just got no manners,
you know, that's your problem.
214
00:13:18,080 --> 00:13:20,080
Come on.
215
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
Here you are.
216
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
What are the chances?
217
00:13:38,680 --> 00:13:40,520
Sorry?
218
00:13:40,600 --> 00:13:43,160
My last partner was a food Nazi.
219
00:13:43,240 --> 00:13:46,840
E numbers, empty calories...
blah, blah, blah.
220
00:13:46,920 --> 00:13:50,280
Then he left and I got you.
"A new start," I thought...
221
00:13:51,840 --> 00:13:54,000
..and you're exactly the same.
222
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
I didn't say anything.
You didn't have to.
223
00:13:58,880 --> 00:14:02,400
Still, nothing wrong with
wanting to keep yourself in shape.
224
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
And there it is.
I'm just saying.
225
00:14:05,080 --> 00:14:08,000
And I'm just saying I happen
to like saveloys,
226
00:14:08,080 --> 00:14:10,240
and pies, and crisps.
227
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Great. Knock yourself out.
228
00:14:13,240 --> 00:14:15,280
What's it to you, anyway? Nothing.
229
00:14:19,360 --> 00:14:20,800
Here we go.
230
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
I know her.
231
00:14:29,360 --> 00:14:31,120
It's Wei Li...
232
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
Xun's niece.
233
00:14:38,400 --> 00:14:40,400
Where's David now?
234
00:14:40,880 --> 00:14:42,880
Looking after Isla.
235
00:14:44,040 --> 00:14:45,840
And where does he think you are?
236
00:14:45,920 --> 00:14:49,000
With Ken, staking out Wendy Xiao.
237
00:14:51,320 --> 00:14:53,320
Do you lie to him often? No.
238
00:14:53,920 --> 00:14:56,360
Yes. More than I should...
239
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
..or want to.
240
00:15:00,280 --> 00:15:03,280
We row all the time about Isla.
241
00:15:03,360 --> 00:15:06,720
Bedtime, schools, what she eats...
242
00:15:06,800 --> 00:15:09,360
Both of us disappointed
in the other.
243
00:15:09,440 --> 00:15:12,000
Different reason but the same row.
244
00:15:12,080 --> 00:15:14,280
Have you tried talking
to him about it?
245
00:15:14,960 --> 00:15:18,440
To begin with,
but...it's like there's...
246
00:15:20,560 --> 00:15:23,600
..nothing...between us...
247
00:15:23,680 --> 00:15:27,320
and neither one of us is willing
to admit that the marriage is over.
248
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
David's not a bad man,
he's not the villain...
249
00:15:38,440 --> 00:15:40,200
..but he's not a husband either.
250
00:15:41,440 --> 00:15:43,320
He's not even a friend.
251
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
And I can't...
252
00:15:49,680 --> 00:15:51,840
..I can't go on pretending.
253
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
What do you want, Annie?
254
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
I can't.
255
00:16:14,080 --> 00:16:16,520
Not behind David's back. No.
256
00:16:19,200 --> 00:16:20,880
Can you give me a few days?
257
00:16:20,960 --> 00:16:23,520
A few more days won't hurt...much.
258
00:16:30,320 --> 00:16:32,480
I should go. Yeah.
259
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
Say goodbye from me.
260
00:16:46,480 --> 00:16:48,480
Night.
261
00:16:54,200 --> 00:16:56,200
About bloody time.
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,560
Were you awake?
263
00:17:00,280 --> 00:17:03,080
Yes. Why didn't you say?
264
00:17:03,160 --> 00:17:05,840
Didn't seem to be the right moment.
265
00:17:05,920 --> 00:17:08,920
Dad... Spare bed made up?
266
00:17:09,000 --> 00:17:10,960
Yeah. Right you are.
267
00:17:12,760 --> 00:17:14,680
Hey...
268
00:17:14,760 --> 00:17:16,760
she's a keeper, that one.
269
00:17:27,640 --> 00:17:29,800
"About bloody time."
270
00:17:44,480 --> 00:17:46,280
We pay her.
271
00:17:46,360 --> 00:17:48,680
You pay Wendy Xiao protection?
272
00:17:48,760 --> 00:17:52,240
It was a couple of years ago.
She came here one evening,
273
00:17:52,320 --> 00:17:55,480
said we were vulnerable to gangs,
that she could help.
274
00:17:56,760 --> 00:17:59,080
We knew what she was doing.
So you agreed?
275
00:17:59,080 --> 00:18:00,840
We told her to stuff it.
276
00:18:00,920 --> 00:18:05,000
Two days later, three men come in
with baseball bats just as we're
closing.
277
00:18:05,080 --> 00:18:09,080
We tried to stop them,
but all our stock, every glass...
278
00:18:09,160 --> 00:18:12,080
So now we pay, like everyone does.
279
00:18:12,160 --> 00:18:14,200
And that's what you were
doing last night?
280
00:18:14,280 --> 00:18:16,920
Every week, without fail.
281
00:18:17,000 --> 00:18:19,680
Sister Wendy likes
things to be ordered.
282
00:18:19,760 --> 00:18:22,360
"Sister Wendy"? It's a term of
affection.
283
00:18:22,920 --> 00:18:25,680
It's not enough that we pay,
we have to like her, too.
284
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
Maintaining the
momentum of change...
285
00:18:31,160 --> 00:18:33,880
DI Morton? Yeah.
They're ready for you now.
286
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
DI Morton.
287
00:18:45,560 --> 00:18:47,560
Take a seat.
288
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Hello.
289
00:19:01,120 --> 00:19:02,880
You have to understand,
290
00:19:02,960 --> 00:19:05,960
with Sister Wendy,
you pay up and shut up.
291
00:19:06,040 --> 00:19:08,040
Is that all you do?
292
00:19:09,080 --> 00:19:12,400
Sorry? Does she ever ask you
to do anything else for her?
293
00:19:13,880 --> 00:19:17,680
Your uncle was targeting
the gangs Wendy Xiao controls.
294
00:19:17,760 --> 00:19:21,120
There was no sign of forced entry
at his house the night he died,
295
00:19:21,200 --> 00:19:24,440
but I can't see him opening the door
to Wendy or any of her thugs.
296
00:19:25,560 --> 00:19:29,560
You think... Maybe she
made you give her a key.
297
00:19:29,640 --> 00:19:32,400
I didn't have anything
to do with my uncle's death.
298
00:19:32,480 --> 00:19:35,280
That's ridiculous. What about your
father?
299
00:19:35,640 --> 00:19:38,760
After what he's been through?
What he's seen?
300
00:19:38,840 --> 00:19:42,280
He wouldn't.
He couldn't do anything like that.
301
00:19:43,480 --> 00:19:47,120
With your help,
we could put Wendy Xiao behind bars.
302
00:19:47,200 --> 00:19:49,800
Do you know what happens
to people who cross her?
303
00:19:51,760 --> 00:19:53,920
Tell me what you need, inspector.
304
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
It's time we stopped being scared.
305
00:19:59,280 --> 00:20:02,520
And you think you have the necessary
qualities to run your own team?
306
00:20:02,600 --> 00:20:05,160
I do. I believe I can engender
307
00:20:05,240 --> 00:20:09,480
the correct results-based approach
to policing, whilst inspiring people
308
00:20:09,560 --> 00:20:14,480
to meet challenging goals
and at the same time...erm...
309
00:20:16,400 --> 00:20:21,200
..erm...maintaining
the momentum of change.
310
00:20:21,280 --> 00:20:23,440
Really? Yeah, definitely.
311
00:20:26,920 --> 00:20:31,160
Your colleagues have described
you as ambitious, demanding,
312
00:20:31,240 --> 00:20:33,680
rigid, obsessive.
313
00:20:33,760 --> 00:20:35,360
And in one case...
314
00:20:37,080 --> 00:20:38,480
..impossible.
315
00:20:40,680 --> 00:20:42,920
Don't sound terribly
inspired, do they?
316
00:20:43,000 --> 00:20:44,720
Well...
317
00:20:44,800 --> 00:20:48,600
..I think, results, well,
they're... they're what matter.
318
00:20:49,720 --> 00:20:53,280
Clear-up rates. You know,
that's what we... that's our job.
319
00:20:54,440 --> 00:20:56,720
Our job is to catch criminals.
320
00:20:56,800 --> 00:20:59,560
How are you gonna do that
if no-one wants to work for you?
321
00:21:07,280 --> 00:21:08,840
It doesn't surprise me that...
322
00:21:09,960 --> 00:21:11,600
..people think I'm difficult.
323
00:21:12,880 --> 00:21:15,640
I am...and I don't
apologise for that.
324
00:21:16,720 --> 00:21:20,480
And apparently
I'm ambitious and demanding,
325
00:21:20,560 --> 00:21:22,080
well, maybe.
326
00:21:23,280 --> 00:21:25,880
But there are plenty
of good detectives out there,
327
00:21:25,960 --> 00:21:29,320
DCIs and above,
about whom you could say the same.
328
00:21:29,400 --> 00:21:33,400
Only with men,
that's a compliment, isn't it?
329
00:21:34,680 --> 00:21:40,320
And if I am rigid, it's
because we have a chain of command
330
00:21:40,400 --> 00:21:43,960
and a series of ranks,
which I respect.
331
00:21:45,400 --> 00:21:48,160
And for all that criticism,
I'll bet anything you like,
332
00:21:48,240 --> 00:21:51,200
you won't find anyone who says
I take advantage of my rank.
333
00:21:52,400 --> 00:21:55,240
But we know there are men
in the job that do,
334
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
every day of the week.
335
00:21:57,400 --> 00:22:00,160
So I'll stand by my record
because I want to be a DCI,
336
00:22:00,240 --> 00:22:02,400
not someone's best friend.
337
00:22:02,480 --> 00:22:05,680
I'm a police officer,
it's what I do and I'm good at it.
338
00:22:15,360 --> 00:22:17,400
Any joy? It's locked, boss.
339
00:22:20,320 --> 00:22:21,520
Come on...
340
00:22:21,520 --> 00:22:23,560
with me.
341
00:22:29,800 --> 00:22:31,960
Police. We're looking for Wendy Xiao.
342
00:22:42,760 --> 00:22:45,440
Seriously? Wendy Xiao,
I'm arresting you on suspicion...
343
00:22:45,520 --> 00:22:48,520
What for? Why don't we start
with protection-related threats,
344
00:22:48,600 --> 00:22:51,000
criminal damage
and demanding money with menaces,
345
00:22:51,080 --> 00:22:52,880
and see where that takes us?
346
00:23:02,160 --> 00:23:04,800
How did it go this morning?
Yeah, really well.
347
00:23:04,880 --> 00:23:06,680
Yeah? Yeah. Good.
348
00:23:06,760 --> 00:23:08,360
Thank you. Good for you.
349
00:23:17,120 --> 00:23:20,120
Ken, where are we on the lab?
350
00:23:20,200 --> 00:23:22,800
Have they ID'd the other
trace elements found on Xun?
351
00:23:22,880 --> 00:23:24,360
Haven't heard. Have you chased?
352
00:23:24,440 --> 00:23:28,720
No. Oh, for God's sake, do I have to
do everything? Give 'em a ring, will
you?
353
00:23:30,640 --> 00:23:34,120
Protection and demanding
money with menaces.
354
00:23:34,200 --> 00:23:38,000
That carries quite
a custodial sentence. No comment.
355
00:23:38,080 --> 00:23:41,440
We've got witness statements
and they're willing to attend court.
356
00:23:42,800 --> 00:23:45,680
We can make
these charges stick, Wendy.
357
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
No comment.
358
00:23:47,640 --> 00:23:50,000
This is your opportunity
to tell us about
359
00:23:50,080 --> 00:23:52,480
any other offences you've committed.
360
00:23:52,560 --> 00:23:56,120
Clear up all your crimes yourself
before we do.
361
00:23:57,480 --> 00:23:59,240
Now's the time, Wendy.
362
00:24:00,480 --> 00:24:02,440
Tell us about Xun Li's murder,
363
00:24:02,520 --> 00:24:04,920
it'll make things
a lot better for you later.
364
00:24:11,920 --> 00:24:13,920
No comment.
365
00:24:20,000 --> 00:24:23,200
Boss, we just got a call
from the hospital.
366
00:24:23,280 --> 00:24:25,440
It's Chang Li.
367
00:24:25,520 --> 00:24:29,520
There were three of them and
Dad just stood there and took it.
368
00:24:32,080 --> 00:24:33,960
I'm sorry.
369
00:24:34,040 --> 00:24:37,880
Would you recognise
any of those men again? Possibly.
370
00:24:37,960 --> 00:24:41,320
Would you come back to the station
with us to look at some photos?
371
00:24:58,840 --> 00:25:00,840
Have fun, did you?
372
00:25:01,280 --> 00:25:03,520
Enjoy hanging me out to dry?
373
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
I raised legitimate concerns.
374
00:25:05,280 --> 00:25:07,640
It's up to the board
to decide what happens next.
375
00:25:07,720 --> 00:25:09,760
You know,
I treated you with respect,
376
00:25:09,840 --> 00:25:13,080
even though you turning up to my
flat was completely inappropriate,
377
00:25:13,160 --> 00:25:15,160
but I didn't say anything
then or later.
378
00:25:15,240 --> 00:25:17,440
I let it go.
I shouldn't have done...
379
00:25:21,240 --> 00:25:24,360
You... You... What, DI Morton?
380
00:25:26,280 --> 00:25:27,760
What did I do?
381
00:25:29,320 --> 00:25:32,960
You're upset about the way
you handled the interview
and you're right tobe.
382
00:25:33,040 --> 00:25:35,440
Don't try to blame
anyone else for it.
383
00:25:35,520 --> 00:25:37,360
It shows poor
leadership qualities.
384
00:25:38,480 --> 00:25:40,680
But then, we already
knew that, didn't we?
385
00:25:48,520 --> 00:25:51,640
We arrested some of your
friends last night, Wendy.
386
00:25:51,720 --> 00:25:53,480
Not very nice, are they?
387
00:25:53,560 --> 00:25:56,120
They gave you up
in about five minutes.
388
00:25:56,200 --> 00:25:59,600
So how about it?
You still gonna "no comment" me?
389
00:26:02,280 --> 00:26:04,320
No comment.
390
00:26:06,480 --> 00:26:09,800
I'm gonna be recommending
some additional charges of ABH
391
00:26:09,880 --> 00:26:12,320
and witness interference to the CPS.
392
00:26:12,400 --> 00:26:16,160
And I will find evidence
that links you to Xun Li's murder.
393
00:26:18,040 --> 00:26:20,240
Who knows where it's going to end?
394
00:26:26,440 --> 00:26:28,400
I think I've found something.
395
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
Look at this.
396
00:26:32,440 --> 00:26:34,880
Oh, sorry, do you mind? Be my guest.
397
00:26:36,720 --> 00:26:39,120
Mark Rundle's car,
the night he broke the windows
398
00:26:39,200 --> 00:26:41,600
at Xun Li's office. OK.
399
00:26:41,680 --> 00:26:44,720
Now, look at the headlights,
the pattern they make on the road.
400
00:26:44,800 --> 00:26:45,960
The nearside beam's off.
401
00:26:46,040 --> 00:26:49,680
Yeah. Maybe it's from
an earlier accident, or maybe
it's just been misaligned,
402
00:26:49,760 --> 00:26:52,400
but either way... It's off.
Yeah, now, look at this.
403
00:26:52,480 --> 00:26:54,240
The night Xun was kidnapped...
404
00:26:55,680 --> 00:26:58,800
Same misalignment, same pattern.
Yeah, same car.
405
00:27:01,320 --> 00:27:02,680
This must be a mistake.
406
00:27:02,760 --> 00:27:06,720
You told us you were looking after
your wife the night Xun Li was taken.
407
00:27:06,800 --> 00:27:08,040
That's right.
408
00:27:08,120 --> 00:27:11,960
This is a statement
from Carol Denton,
409
00:27:12,040 --> 00:27:16,280
the agency nurse you requested
that Sunday night for four hours
410
00:27:16,360 --> 00:27:18,400
between 7:00 and 11:00.
411
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
You lied to us.
412
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
So, where were you?
413
00:27:26,520 --> 00:27:30,320
You hated Xun Li and you needed
money to help look after your wife,
414
00:27:30,400 --> 00:27:34,160
and we can put your car within
a few yards of where he was taken.
415
00:27:34,240 --> 00:27:37,800
The kidnap failed, you still wanted
revenge so you murdered him.
416
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
It's time to tell the truth, Mark.
417
00:27:44,600 --> 00:27:48,000
I was with another woman,
she's a friend of Jenny's.
418
00:27:49,640 --> 00:27:54,560
Bumped into each other in the park a
few months ago and we got chatting.
419
00:27:54,640 --> 00:27:56,640
Two lonely people.
420
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
I love my wife very much...
421
00:28:01,840 --> 00:28:04,120
..and I swore
I wouldn't do it again...
422
00:28:06,160 --> 00:28:09,600
..but all the time...I knew I would.
423
00:28:11,760 --> 00:28:14,040
Who was driving your car, Mark?
424
00:28:14,120 --> 00:28:16,120
Who kidnapped Xun Li?
425
00:28:29,920 --> 00:28:31,680
Yes? Lilly Rundle, I'm arresting you
426
00:28:31,760 --> 00:28:35,240
on suspicion of false imprisonment,
conspiracy to kidnap...
427
00:28:49,600 --> 00:28:51,320
Stop!
428
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
You're under arrest, Bo.
429
00:29:01,560 --> 00:29:05,240
CCTV of your father's car
the night of the kidnap.
430
00:29:05,320 --> 00:29:07,760
His statement saying
he lent the car to you.
431
00:29:09,040 --> 00:29:10,840
Kidnapping and false imprisonment.
432
00:29:12,000 --> 00:29:15,720
You're looking at...
ten years, more.
433
00:29:19,160 --> 00:29:22,960
Co-operate now
and it will be better for you later.
434
00:29:26,160 --> 00:29:27,880
We met at the hospital.
435
00:29:29,640 --> 00:29:33,880
Lilly took Jenny in once a week
and I recognised her immediately...
436
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
from court.
437
00:29:36,960 --> 00:29:38,600
I felt sorry for them.
438
00:29:38,680 --> 00:29:40,600
You thought your father was guilty?
439
00:29:40,680 --> 00:29:43,000
I certainly didn't
think that they were.
440
00:29:43,640 --> 00:29:46,080
Not like they said in the trial.
441
00:29:46,160 --> 00:29:48,200
It wasn't Mark's fault,
what happened...
442
00:29:50,520 --> 00:29:52,000
..and Dad knew it...
443
00:29:53,040 --> 00:29:56,200
..but he got away with it,
like he gets away with everything.
444
00:29:57,520 --> 00:29:59,520
Not quite everything.
445
00:30:01,360 --> 00:30:04,360
We'd chat most times
when I was at the hospital.
446
00:30:04,440 --> 00:30:07,640
Pretty soon...
I started looking for him...
447
00:30:08,960 --> 00:30:12,600
..hoping I'd see him,
and he was the same.
448
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
So you started a relationship?
449
00:30:17,080 --> 00:30:19,240
Did your dad know? No.
450
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
I was afraid he'd think
it was a betrayal.
451
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
When Mum's funding was cut...
452
00:30:30,760 --> 00:30:33,760
we both wished there was a way
we could make Bo's dad pay,
453
00:30:33,840 --> 00:30:36,800
but it was just that, wishing.
454
00:30:36,880 --> 00:30:38,440
So what changed?
455
00:30:38,520 --> 00:30:40,400
Bo came to me one day. He...
456
00:30:41,640 --> 00:30:44,520
He said he had a plan,
a way to get his dad
457
00:30:44,600 --> 00:30:47,320
to give a lot of money
so we could help Mum.
458
00:30:47,400 --> 00:30:48,920
Did he tell you what it was?
459
00:30:49,000 --> 00:30:51,920
No, but he was really fired up.
460
00:30:52,000 --> 00:30:55,240
When was this?
Just before his dad's birthday.
461
00:30:55,320 --> 00:30:58,320
He went to the party saying
everything would be all right,
462
00:30:58,400 --> 00:31:01,280
but when he came back,
he said his dad hadn't gone for it.
463
00:31:01,360 --> 00:31:03,080
He was so angry.
464
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
He said he didn't care any more...
465
00:31:06,200 --> 00:31:08,480
..there was another way
of getting the money.
466
00:31:12,080 --> 00:31:14,480
Hey. Look, we found
this at Bo's flat.
467
00:31:14,560 --> 00:31:19,040
It was
e-mailed to him from China two days
before Xun's birthday.
468
00:31:19,120 --> 00:31:22,120
Lilly mentioned something happened
around that time that made Bo
469
00:31:22,200 --> 00:31:24,560
think his dad might pay up.
Maybe this was it.
470
00:31:24,640 --> 00:31:27,240
I'm getting a translator on it now.
Let me know.
471
00:31:27,320 --> 00:31:31,000
Ken, Wei Li said she tried
to phone Bo round about ten o'clock
472
00:31:31,080 --> 00:31:32,480
on the night her uncle died.
473
00:31:32,560 --> 00:31:35,840
You want me to find out
which mast it pinged. Thank you.
474
00:31:37,240 --> 00:31:40,760
I just wanna go back a bit,
if I may, to your father's birthday.
475
00:31:40,840 --> 00:31:43,000
Witnesses said that you rowed.
476
00:31:43,080 --> 00:31:45,080
Two days before...
477
00:31:45,760 --> 00:31:47,760
..you received this.
478
00:31:56,040 --> 00:31:57,480
Where'd you get it?
479
00:31:58,880 --> 00:32:01,320
I was sent it,
by a friend from China.
480
00:32:02,760 --> 00:32:05,840
He thought I should see it.
We had it translated.
481
00:32:05,920 --> 00:32:09,840
It's an interview between your father
and the local police chief.
482
00:32:10,880 --> 00:32:14,520
It proves that your father
was a state informant.
483
00:32:14,600 --> 00:32:16,520
He didn't flee because
of persecution,
484
00:32:16,520 --> 00:32:18,880
he fled because he was afraid
of being found out.
485
00:32:18,960 --> 00:32:21,400
So you went to his birthday party
to blackmail him.
486
00:32:21,480 --> 00:32:23,400
Pay up or you go public with this.
487
00:32:23,480 --> 00:32:26,120
Ruin his reputation?
Wreck his business?
488
00:32:26,200 --> 00:32:28,400
What happened? He call your bluff?
489
00:32:29,800 --> 00:32:31,200
Bo!
490
00:32:37,560 --> 00:32:40,320
He said it all happened
a long time ago
491
00:32:40,400 --> 00:32:42,400
and people didn't care.
492
00:32:43,160 --> 00:32:45,320
So he gave up a few names, so what?
493
00:32:46,440 --> 00:32:49,720
He said he'd say he was coerced,
his family threatened.
494
00:32:49,800 --> 00:32:52,280
He said he'd spin it
so he came off as the victim.
495
00:32:52,360 --> 00:32:55,040
You told me
that the night your father died,
496
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
you went to work.
497
00:32:59,240 --> 00:33:03,480
Your cousin Wei Li
called you at 10:07.
498
00:33:05,040 --> 00:33:08,240
Now, this shows the location
of the phone mast that call pinged.
499
00:33:09,360 --> 00:33:12,920
It's two streets away
from your father's house.
500
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
How do you explain that?
501
00:33:17,440 --> 00:33:18,640
OK.
502
00:33:19,760 --> 00:33:23,200
These are forensic results
from a swab taken from the bruise
503
00:33:23,280 --> 00:33:25,440
on your father's face.
504
00:33:25,520 --> 00:33:27,720
They were able to get
a DNA sample from it.
505
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
It's your DNA, Bo.
506
00:33:32,760 --> 00:33:35,240
You were at your father's house
the night he died.
507
00:33:35,320 --> 00:33:37,920
You went there to get him
to pay the money you'd failed
508
00:33:38,000 --> 00:33:41,640
to get from the kidnap,
he refused, and in the ensuing fight,
509
00:33:41,720 --> 00:33:43,360
he died from an asthma attack. No.
510
00:33:43,440 --> 00:33:46,120
It was an accident, you hadn't
planned it. I promise you -
511
00:33:46,120 --> 00:33:48,080
We're probably looking
at manslaughter.
512
00:33:48,160 --> 00:33:50,520
That's not what happened.
Then tell us what did!
513
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
Dad called.
514
00:34:02,040 --> 00:34:04,920
He said he wanted to see me,
he'd figured it out.
515
00:34:06,160 --> 00:34:09,720
He got kidnapped just after
I'd tried to blackmail him...
516
00:34:09,800 --> 00:34:11,840
and then the asthma inhaler...
517
00:34:13,640 --> 00:34:16,920
He said he knew it was me,
that I'd screwed up...
518
00:34:18,040 --> 00:34:21,160
..and if I ever told anyone
his secret, he'd have me arrested.
519
00:34:22,280 --> 00:34:25,880
Then he said I disgusted him
and that I was worthless,
520
00:34:25,960 --> 00:34:27,840
going on and on and...
So you hit him.
521
00:34:27,920 --> 00:34:31,440
I couldn't stand it...
And then you gagged him. No... No.
522
00:34:31,520 --> 00:34:34,120
Yeah, you wanted him to stop.
Which is why I left.
523
00:34:34,200 --> 00:34:35,760
I had to get out of there.
524
00:34:35,840 --> 00:34:38,280
I was afraid of what I'd do
if I stayed, so I ran.
525
00:34:38,360 --> 00:34:40,160
Where? My uncle's place.
526
00:34:41,320 --> 00:34:44,040
I just...
I didn't know what else to do.
527
00:34:45,280 --> 00:34:47,800
You have to believe me.
I hit him, but that's all.
528
00:34:59,320 --> 00:35:02,360
We've got enough to charge him.
Except I don't think he did it.
529
00:35:02,440 --> 00:35:04,640
Wouldn't be the first son
to kill his old man.
530
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
Lashing out, I could buy that,
531
00:35:06,400 --> 00:35:09,520
but stuffing something
into his mouth until he gags?
532
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
That's more like torture.
533
00:35:14,000 --> 00:35:16,760
DI Morton,
you'll be hearing soon enough.
534
00:35:18,040 --> 00:35:22,040
It appears you passed the DCI
Board...in spite of everything.
535
00:35:23,200 --> 00:35:26,520
I'm gonna be a DCI? If and when a
post becomes available.
536
00:35:26,600 --> 00:35:28,560
That's fantastic news, Helen.
537
00:35:28,640 --> 00:35:30,640
Excuse me.
538
00:35:30,720 --> 00:35:34,400
Well, thank you for taking the
trouble to tell me in person, sir.
539
00:35:34,480 --> 00:35:36,520
I can't tell you what
that means to me.
540
00:35:45,200 --> 00:35:47,520
I hear you did it. So I did.
541
00:35:47,600 --> 00:35:49,240
You can crack a smile, you know.
542
00:35:50,400 --> 00:35:53,400
The results are back on the trace
elements found in Xun Li's mouth.
543
00:35:53,480 --> 00:35:55,480
About time.
544
00:35:55,800 --> 00:35:58,920
I took your advice. Me and Lydia
are having a proper date tonight.
545
00:35:59,000 --> 00:36:00,760
I'm making the effort. Good for you.
546
00:36:00,840 --> 00:36:02,440
Trouble is, I'm a bit rusty.
547
00:36:02,520 --> 00:36:05,600
You'll be fine,
it's like riding a bike.
548
00:36:05,680 --> 00:36:07,720
I might need some stabilisers.
549
00:36:11,320 --> 00:36:12,760
DS Cabbot.
550
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
Slow down.
551
00:36:16,600 --> 00:36:18,600
Where are you?
552
00:36:18,960 --> 00:36:20,560
OK, OK.
553
00:36:20,640 --> 00:36:22,400
Helen. Yep.
554
00:36:22,480 --> 00:36:25,080
What year was Chang Li
arrested in China?
555
00:36:25,160 --> 00:36:28,240
Er...2006. Why? Come with me.
556
00:36:29,480 --> 00:36:31,720
Alan, have you got a minute?
557
00:36:31,800 --> 00:36:34,280
Can it wait? Yeah.
558
00:36:36,040 --> 00:36:39,160
Look, stay where you are, OK?
I'm on my way.
559
00:36:45,800 --> 00:36:47,640
You want me to come?
560
00:36:47,720 --> 00:36:50,600
No, you just concentrate
on your stabilisers.
561
00:36:52,320 --> 00:36:55,680
Bo showed you this the night
he came round, didn't he?
562
00:36:57,000 --> 00:36:59,440
He was distraught,
he didn't know what to do.
563
00:37:00,560 --> 00:37:02,560
Will you please translate?
564
00:37:06,360 --> 00:37:09,280
It's been a long time,
I'm not sure I can.
565
00:37:09,360 --> 00:37:11,360
Try.
566
00:37:14,240 --> 00:37:19,160
"I am grateful for another chance
to help in the fight
567
00:37:19,240 --> 00:37:20,760
against subversives.
568
00:37:22,280 --> 00:37:26,560
The names I gave last time,
those that were rounded up
569
00:37:26,640 --> 00:37:31,400
on February 1st...were all enemies."
570
00:37:33,440 --> 00:37:37,680
You told me that you were arrested
three days into the New Year.
571
00:37:39,000 --> 00:37:43,400
In 2006, the Chinese New Year
fell on January 29th.
572
00:37:44,960 --> 00:37:47,880
Three days later was February 1st.
573
00:37:49,400 --> 00:37:52,840
When Bo showed you this, he didn't
realise its true significance...
574
00:37:54,000 --> 00:37:56,160
..but you did.
575
00:37:56,240 --> 00:37:59,760
Your brother was the one
who betrayed you and your wife.
576
00:38:03,320 --> 00:38:06,280
Along with traces of starch,
we found a compound
577
00:38:06,360 --> 00:38:10,840
known as...Durindophyl Red
in your brother's body.
578
00:38:11,520 --> 00:38:15,040
It's used to dye material,
only it doesn't come out red,
579
00:38:15,120 --> 00:38:17,120
it comes out pale pink.
580
00:38:22,680 --> 00:38:24,680
I confronted Xun that night.
581
00:38:26,080 --> 00:38:29,200
He told me he'd given us up
because they threatened
582
00:38:29,280 --> 00:38:31,280
to imprison him if he didn't.
583
00:38:31,880 --> 00:38:34,440
He thought I'd understand.
But you didn't.
584
00:38:34,520 --> 00:38:36,880
He saved himself by sacrificing us.
585
00:38:38,520 --> 00:38:41,560
In prison, they stuffed
rags into our mouths.
586
00:38:41,640 --> 00:38:43,280
They'd make us choke.
587
00:38:43,360 --> 00:38:46,480
It felt like you were drowning
in your own vomit.
588
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
So you used one of these.
589
00:38:51,000 --> 00:38:53,280
I wanted him to know,
just for a few minutes,
590
00:38:53,360 --> 00:38:56,400
what it felt like.
But then he had an asthma attack.
591
00:38:57,640 --> 00:38:59,400
I thought he was pretending.
592
00:38:59,480 --> 00:39:02,680
I took the napkin out and tried
to help but he was turning blue.
593
00:39:02,760 --> 00:39:05,120
It happened so fast,
I didn't know what to do.
594
00:39:05,200 --> 00:39:07,880
Oh, I think you knew
exactly what to do.
595
00:39:07,960 --> 00:39:12,040
You knew Xun's charity
was targeting Wendy Xiao's gang.
596
00:39:12,120 --> 00:39:14,480
You knew the sorts
of things they did.
597
00:39:14,560 --> 00:39:18,600
You used the clingfilm to make it
look like she was behind it.
598
00:39:22,640 --> 00:39:25,600
They put my wife
in a punishment block...
599
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
..and bound her to a board.
600
00:39:29,800 --> 00:39:32,120
Chained day and night,
she couldn't move.
601
00:39:34,920 --> 00:39:39,160
And they made me feed her
just enough...to prolong things.
602
00:39:40,320 --> 00:39:42,920
Every day, forced to watch
her getting weaker...
603
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
..lying in her own filth.
604
00:39:48,040 --> 00:39:50,560
It took...weeks.
605
00:39:53,240 --> 00:39:55,240
I never got to hold her.
606
00:39:56,440 --> 00:39:58,960
She died alone...
607
00:39:58,960 --> 00:40:00,520
broken...
608
00:40:02,560 --> 00:40:05,960
..because of him, my own brother.
609
00:40:09,360 --> 00:40:11,960
I wanted him to answer for that.
610
00:40:25,400 --> 00:40:26,960
Hi.
611
00:40:27,040 --> 00:40:28,840
I came as soon as I could.
612
00:40:31,880 --> 00:40:34,040
As you all may know,
613
00:40:34,120 --> 00:40:38,440
DI Morton, Helen,
recently sat her DCI board.
614
00:40:38,520 --> 00:40:41,640
And I don't need to tell you
that it is a demanding,
615
00:40:41,720 --> 00:40:46,320
long, drawn-out and rigorous process
which is designed to separate
616
00:40:46,400 --> 00:40:51,920
the wheat from the chaff,
the sheep from the goats,
and the men from the boys.
617
00:40:52,000 --> 00:40:56,320
And I am delighted to tell you
that Helen is now officially
618
00:40:56,400 --> 00:41:00,640
and simultaneously,
wheat, a sheep and...
619
00:41:00,720 --> 00:41:03,120
A man.
620
00:41:13,360 --> 00:41:18,240
Pending a position coming
available, I give you...
621
00:41:18,320 --> 00:41:21,680
DCI Helen Morton.
622
00:41:25,400 --> 00:41:27,840
Thank you. Thank you, everyone.
623
00:41:27,920 --> 00:41:29,240
All right.
624
00:41:31,880 --> 00:41:35,520
Right, I need you to stay here,
I have to make a phone call.
625
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
I won't be long, OK?
626
00:41:55,960 --> 00:41:57,760
Cheers!
627
00:42:01,200 --> 00:42:03,680
Alan, it's me.
628
00:42:03,760 --> 00:42:06,160
I know it pisses you off
when I disobey orders,
629
00:42:06,240 --> 00:42:09,240
but I think you'll be
really pleased I did this time.
630
00:42:09,320 --> 00:42:13,560
I've got something.
It's big, trust me.
631
00:42:15,680 --> 00:42:17,520
Did I mention that I love you?
632
00:42:32,240 --> 00:42:34,600
Alan, it's me.
633
00:42:40,560 --> 00:42:44,400
I've got something.
It's big, trust me.
634
00:42:45,480 --> 00:42:47,880
Did I mention that I love you?
635
00:42:56,920 --> 00:42:58,400
Where have you been?
636
00:42:58,480 --> 00:43:00,160
Celebrating.
637
00:43:00,240 --> 00:43:01,840
Helen, remember?
638
00:43:01,920 --> 00:43:05,000
Listen, I'm just off Howsden Street
639
00:43:05,080 --> 00:43:08,240
in a place called Smith's Yard.
640
00:43:08,320 --> 00:43:11,440
What are you up to? I just
need you to get down here now.
641
00:43:12,600 --> 00:43:14,800
Why don't you just tell me
what you're doing?
642
00:43:14,880 --> 00:43:17,840
What's so important that
you're missing free champagne?
643
00:43:17,920 --> 00:43:19,440
Oh...
644
00:43:19,520 --> 00:43:21,080
Hello? What was that?
645
00:43:21,160 --> 00:43:22,200
Oi!
646
00:43:22,280 --> 00:43:23,920
Annie?
647
00:43:25,880 --> 00:43:27,560
Alan? Annie?
648
00:43:29,480 --> 00:43:31,480
Annie, are you still there?
649
00:43:32,800 --> 00:43:34,360
Oh! Annie?
650
00:43:35,480 --> 00:43:37,760
Annie! Annie, what's happening?
651
00:43:37,840 --> 00:43:39,840
I think I've been stabbed.
652
00:43:40,400 --> 00:43:42,400
What did you say?
653
00:43:45,680 --> 00:43:47,400
Annie.
654
00:43:47,480 --> 00:43:48,840
Annie, talk to me.
655
00:43:48,920 --> 00:43:51,680
Annie. Annie.
656
00:43:51,760 --> 00:43:54,760
Hold on, I'm coming to you.
I'm coming to you right now!
657
00:43:54,840 --> 00:43:56,800
What's happened?
It's Annie, come on.
658
00:43:56,880 --> 00:43:58,200
Come on!
51121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.