All language subtitles for Criminal.Code.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,666 I'll tell you as much as I can about my journey. 2 00:00:17,208 --> 00:00:18,666 When everything began, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 I'd never even been to the border. 4 00:00:21,708 --> 00:00:25,125 MONTHS BEFORE THE PROGUARD ROBBERY 5 00:00:25,208 --> 00:00:26,916 That was when they brought me in. 6 00:00:28,833 --> 00:00:30,791 -Hey. -Hey, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,750 -Hey, guys. -Here's Mamute. 8 00:00:33,833 --> 00:00:35,291 Is anyone on lookout? 9 00:00:35,375 --> 00:00:37,208 -No, man. -Take care of it. 10 00:00:37,291 --> 00:00:38,916 Yeah. Excuse me, man. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 So have you heard of this guy Isaac? 12 00:00:43,625 --> 00:00:46,208 -Is he ours? -No, but we can trust him. 13 00:00:47,083 --> 00:00:50,291 He started pretty recently. You got it? He should be taking baby steps, 14 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 but he's out here doing hundred-meter hurdles. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,416 He's flying. Bank robberies, cash-in-transit companies. 16 00:00:55,500 --> 00:00:59,625 He told Mamute here they've got an armed robbery in Ciudad del Este. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 It's a big job. 18 00:01:01,750 --> 00:01:04,375 Proguard. Piles of cash. 19 00:01:04,458 --> 00:01:07,250 The security guards are with us. Everything's set. 20 00:01:09,041 --> 00:01:10,875 In the Ambassador's turf? 21 00:01:11,416 --> 00:01:12,875 In the middle of a war? 22 00:01:15,708 --> 00:01:17,250 What does he say about it? 23 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 That's where we come in. 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,041 Bigode, I'll be blunt. 25 00:01:25,041 --> 00:01:27,583 You know that I've never robbed a bank… 26 00:01:29,625 --> 00:01:31,625 or seen the Ambassador. 27 00:01:31,708 --> 00:01:34,291 Remember that thing with your wife? We were there for you 28 00:01:34,375 --> 00:01:36,291 at the moment you most needed it. 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,208 Worked out, didn't it? 30 00:01:38,291 --> 00:01:39,833 Your family's good, right? 31 00:01:42,750 --> 00:01:44,291 That's a debt you have. 32 00:01:46,166 --> 00:01:47,708 And not a small one. 33 00:01:49,375 --> 00:01:51,208 You're doing this job. 34 00:01:51,291 --> 00:01:52,708 You need to bring us this cash, 35 00:01:53,625 --> 00:01:58,208 and then you just carry on your path with Jesus. In peace. 36 00:02:06,416 --> 00:02:08,875 What's the face, man? Afraid of flying? 37 00:02:13,416 --> 00:02:16,666 You realize that this is the Ambassador's house, don't you, man? 38 00:02:17,458 --> 00:02:19,500 Photos and private planes. That's a distraction. 39 00:02:22,166 --> 00:02:24,666 It's just us once we get in the snake pit. 40 00:02:25,625 --> 00:02:27,333 Pull your head outta your ass. 41 00:02:28,958 --> 00:02:31,666 You have to be sharper than a butcher's knife. You get me? 42 00:02:31,750 --> 00:02:33,791 Chill out, man. Pull your shit together. 43 00:02:34,625 --> 00:02:36,375 I always have my shit together. 44 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY THE AMBASSADOR'S FARM 45 00:03:19,250 --> 00:03:20,083 Hmm. 46 00:03:21,666 --> 00:03:22,958 You, wait outside. 47 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 Just in case. 48 00:03:40,958 --> 00:03:43,166 Yo, bro, that glass isn't cracked, is it? 49 00:03:45,333 --> 00:03:46,791 We want this war done. 50 00:03:47,291 --> 00:03:50,208 The time to think of that was before you killed Ryad. 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Isn't it time to get over that one? 52 00:03:55,458 --> 00:03:58,333 This is our house. Don't be such a cocky asshole. 53 00:04:00,208 --> 00:04:02,000 Your house, your rule. 54 00:04:03,875 --> 00:04:06,125 That's why we didn't come empty-handed. 55 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 We have $10 million for you. 56 00:04:11,875 --> 00:04:12,791 Am I blind? 57 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard in Ciudad del Este. There's 40 million there. 58 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 It's all set up. Nice job. 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,125 Just have to say yes, 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,000 and we turn from enemies to partners. 61 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 -Kevin? -Hey, Sheik. 62 00:04:46,541 --> 00:04:47,791 Okay. 63 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 The Ambassador. 64 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 The Ambassador's on the line to speak to you. 65 00:04:54,333 --> 00:04:55,250 Hello. 66 00:04:56,500 --> 00:05:00,375 An associate offered us a job in Ciudad del Este. 67 00:05:00,875 --> 00:05:02,083 It's big money. 68 00:05:02,166 --> 00:05:03,875 Everybody gets a cut. 69 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 The fighting ends. 70 00:05:05,958 --> 00:05:08,708 Can we get the okay to do the job on your turf? 71 00:05:10,375 --> 00:05:12,291 Listen carefully, my friend. 72 00:05:12,375 --> 00:05:16,250 I get the concept, but it's missing an important point. 73 00:05:16,750 --> 00:05:18,041 You're offering me money, 74 00:05:18,125 --> 00:05:20,750 but what can I do with more money where I am? 75 00:05:21,916 --> 00:05:25,041 So tell us what you need, and let's work somethin' out. 76 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 They want to take me out of here, extradite me. 77 00:05:30,416 --> 00:05:31,625 I'm fine here. 78 00:05:32,500 --> 00:05:35,875 But in Brazil, they'll send me to a federal prison. 79 00:05:36,375 --> 00:05:40,750 I mean, federal prisons are tough. A fucking nightmare. 80 00:05:47,875 --> 00:05:49,916 Do the job in Ciudad del Este. 81 00:05:50,541 --> 00:05:53,333 It's a big investment. But let's be honest. 82 00:05:53,416 --> 00:05:57,125 The payoff makes these jobs worth it. 83 00:05:57,208 --> 00:06:00,166 But in return, you butts need outta here. 84 00:06:31,291 --> 00:06:32,458 ARMORED CAR ROBBERY 85 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 PARAGUAY 86 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ORGANIZATION 87 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 SOULLESS 88 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 CRIMINAL CODE 89 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODE 8 THE END AND THE BEGINNING 90 00:07:02,208 --> 00:07:05,166 ASUNCIÓN PARAGUAY 91 00:07:05,250 --> 00:07:06,083 So, 92 00:07:06,583 --> 00:07:08,166 are we getting him out of there today? 93 00:07:08,250 --> 00:07:10,500 Yes, if the judge allows his extradition. 94 00:07:11,125 --> 00:07:14,000 The federal plane is landing now with a tactical operations team. 95 00:07:14,083 --> 00:07:16,875 They sent tactical ops to help us with an extradition? 96 00:07:17,833 --> 00:07:18,666 Hmm! 97 00:07:19,291 --> 00:07:20,708 We must be pretty important. 98 00:07:20,791 --> 00:07:24,291 About 150 people know about this operation that's supposedly a secret. 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,458 Lightning never strikes twice in the same place. 100 00:07:27,541 --> 00:07:29,916 If the snitch was Moreira, he's gone. 101 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 Yeah, but what if it wasn't Moreira? 102 00:07:32,875 --> 00:07:35,333 Why would he risk his life wiretapping their headquarters, 103 00:07:35,416 --> 00:07:38,041 just to be able to share information with us? 104 00:07:38,958 --> 00:07:40,166 Why'd he disappear? 105 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Because he knew everyone had made up their minds about him. 106 00:07:43,958 --> 00:07:46,583 Weren't you the one leading the charge against him? 107 00:07:48,708 --> 00:07:51,875 If I were always right, you wouldn't make me work with a partner, now, would you? 108 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 INTERNAL USE 109 00:08:32,500 --> 00:08:33,333 Hello. 110 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Listen. Just listen to me. 111 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 They know, okay? 112 00:08:39,000 --> 00:08:41,958 -They've worked it all out. -They worked what out? 113 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 They know you're gonna break the Ambassador out. 114 00:08:44,208 --> 00:08:47,041 You have to stop. It'll be a fucking shitshow. 115 00:08:47,125 --> 00:08:48,791 -You don't understand-- -Bullshit. 116 00:08:48,875 --> 00:08:50,791 -This could be huge-- -Calm down. Stop. 117 00:08:50,875 --> 00:08:53,541 I don't pay you to give me advice, just information. 118 00:08:55,083 --> 00:08:56,208 Listen. 119 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Tell me exactly what they've found out. 120 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 FORENSICS 121 00:09:04,250 --> 00:09:05,083 Yuri. 122 00:09:05,583 --> 00:09:07,208 -Hmm? -Hungry? 123 00:09:07,708 --> 00:09:09,916 That'll kill you. 124 00:09:13,125 --> 00:09:15,541 The DNA from the Ambassador that you sent over from Paraguay 125 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 matched the note found at the mansion, right? 126 00:09:19,041 --> 00:09:19,958 Mm-hmm. 127 00:09:20,541 --> 00:09:21,375 So… 128 00:09:23,666 --> 00:09:25,458 can I ask what you're going to do with it? 129 00:09:26,583 --> 00:09:31,125 Uh, just notify the Paraguayan police so they can charge him with a crime. 130 00:09:31,708 --> 00:09:33,416 Yuri, for Christ's sake. 131 00:09:33,500 --> 00:09:35,875 Why did I stay up processing that DNA all night 132 00:09:35,958 --> 00:09:37,666 just for someone in Paraguay to say, 133 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 "Oh, just add another few years on his sentence." 134 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 There's gotta be more to it. 135 00:09:44,250 --> 00:09:47,166 Look, I don't have permission to share this information with you. 136 00:09:48,291 --> 00:09:49,958 Let's see if I get this straight. 137 00:09:50,458 --> 00:09:53,458 All the times I had to work all night, I'm your partner, 138 00:09:53,541 --> 00:09:56,125 but when sharing the fruits of our labor, you don't know me? 139 00:09:56,208 --> 00:09:58,250 I can't. It's on a need-to-know basis. I follow-- 140 00:09:58,333 --> 00:10:00,166 Yuri, that work is mine too. 141 00:10:00,666 --> 00:10:04,291 If it weren't for my DNA bank, this investigation would be over by now. 142 00:10:07,708 --> 00:10:08,916 Thanks a lot. 143 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 No fucking way. 144 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Fuck it. 145 00:10:15,333 --> 00:10:17,541 It's in motion. Everyone's paid. Let's get him out. 146 00:10:17,625 --> 00:10:21,333 You don't get it, do you? It's over, man. We lost the element of surprise. 147 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 There's more soldiers at Tacumbú than in the entire Paraguayan War. 148 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 You don't get it. 149 00:10:25,333 --> 00:10:26,416 Motherfucker. 150 00:10:26,916 --> 00:10:29,250 The whole reason was to get the guy out of there 151 00:10:29,333 --> 00:10:31,125 before he got extradited. 152 00:10:31,625 --> 00:10:35,125 And what you're saying is that we managed to get him extradited sooner? 153 00:10:35,208 --> 00:10:36,458 What "we," brother? 154 00:10:36,541 --> 00:10:39,708 -Are we responsible for your rat? -Son of a bitch, man. 155 00:10:40,208 --> 00:10:42,750 Your duty is to get the Ambassador out of there. 156 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 -Are you threatening me? -Calm down. Calm down, boys. 157 00:10:46,125 --> 00:10:49,708 That undercover cop at the hacienda did us a fucking favor. 158 00:10:50,291 --> 00:10:53,916 They'll do the dirty work of getting the Ambassador out of prison for us. 159 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 But they don't know we know that. 160 00:10:57,000 --> 00:11:00,083 That's even better. We just attack the convoy. 161 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 I'm on board. Let's get this shit finished. 162 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 But after this, we're even, okay? 163 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, get the map. 164 00:11:07,291 --> 00:11:09,708 I'll take a look at the routes. You go prep the cars. 165 00:11:10,208 --> 00:11:13,083 And now you. Call your informant. We're gonna need him. 166 00:11:13,166 --> 00:11:14,333 -Okay. -Come on. 167 00:11:22,041 --> 00:11:23,500 Think, damn it. 168 00:11:23,583 --> 00:11:25,625 Fucking hell. Hey, help me here. 169 00:11:25,708 --> 00:11:28,000 -Is this the main highway? -Yeah, that's it. 170 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN MILITARY BASE 171 00:11:52,541 --> 00:11:54,541 -Evening, gentlemen. -Evening. 172 00:11:59,541 --> 00:12:00,583 Hello, hello. 173 00:12:00,666 --> 00:12:02,875 -Wladimir's here? -Mm-hmm. 174 00:12:03,791 --> 00:12:04,833 He flew in. 175 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 He's not just here for the ride. He wants to run the operation. 176 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 He said he wanted to help bring the Ambassador to Brazil. 177 00:12:10,583 --> 00:12:12,833 Him, out in the field? 178 00:12:13,416 --> 00:12:16,375 -He's gonna wait in the hangar. -Ah. Sir. 179 00:12:16,458 --> 00:12:18,125 -Hi. -Hello there. 180 00:12:18,208 --> 00:12:19,583 Evening. Evening. 181 00:12:19,666 --> 00:12:21,166 -Brothers. -Evening. 182 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 -Is that everyone? -That's everyone. 183 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 So, gentlemen, 184 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 the good news is that they've authorized the extradition. 185 00:12:28,000 --> 00:12:31,458 The Paraguayan police and the FOPE, their elite squad, 186 00:12:31,541 --> 00:12:33,083 are heading to Tacumbú. 187 00:12:33,666 --> 00:12:36,791 Before we leave, I'd like to introduce the leader of our elite squad. 188 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 189 00:12:39,041 --> 00:12:40,291 You know each other? 190 00:12:40,375 --> 00:12:43,541 We were at the academy together. She was first in class. 191 00:12:43,625 --> 00:12:44,958 Long time, right? 192 00:12:45,041 --> 00:12:48,458 Today she becomes the first woman to lead a tactical operations cell. 193 00:12:49,458 --> 00:12:51,416 Okay, gentlemen, Suellen. 194 00:12:52,000 --> 00:12:54,791 First of all, you can count on me and my team to manage your safety 195 00:12:54,875 --> 00:12:56,666 and that of the package completely. 196 00:12:57,166 --> 00:12:59,958 I've briefed Wladimir with my proposed strategy. 197 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfect. 198 00:13:02,750 --> 00:13:04,541 Good luck, everybody. Come on. 199 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Good luck to you. 200 00:13:06,458 --> 00:13:09,916 Rossi, we're in the van with Assunção to monitor the situation, okay? 201 00:13:10,416 --> 00:13:11,458 If I may, sir. 202 00:13:12,125 --> 00:13:13,916 I would like to go with my team. 203 00:13:17,875 --> 00:13:18,708 Okay, up to you. 204 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Sir, I offer to take Rossi's place in the van. 205 00:13:23,500 --> 00:13:25,500 Okay. You can stay. 206 00:13:27,625 --> 00:13:30,875 Better he's in the van than screwing it up out there. Let's go. 207 00:13:59,875 --> 00:14:02,000 I'll be back in five minutes, okay? 208 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN TACUMBÚ PENITENTIARY 209 00:14:46,500 --> 00:14:48,416 This is not what I expected. 210 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 What? 211 00:14:51,541 --> 00:14:52,958 Just the neighborhood. 212 00:14:53,583 --> 00:14:55,583 More silent than water in a well. 213 00:14:56,708 --> 00:14:59,208 There's no clue that nearby 4,000 prisoners 214 00:14:59,291 --> 00:15:01,083 are stacked in a place built for 1,200. 215 00:15:12,041 --> 00:15:13,458 It's a classic, man. 216 00:15:13,541 --> 00:15:15,291 Uh-huh. 217 00:15:15,791 --> 00:15:17,541 It is a classic. 218 00:15:23,375 --> 00:15:24,458 Rossi. 219 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 What are the chances there'll be a riot 220 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 when they see we're taking the Ambassador out? 221 00:15:33,750 --> 00:15:34,583 Zero. 222 00:15:35,916 --> 00:15:37,250 They won't see it. 223 00:16:02,083 --> 00:16:04,666 NATIONAL PENITENTIARY 224 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 PARAGUAY POLICE 225 00:16:29,250 --> 00:16:30,666 Come in, command. 226 00:16:30,750 --> 00:16:32,958 The vehicle containing the package has joined the convoy. 227 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 We're on the move. Do you copy? 228 00:16:36,166 --> 00:16:38,625 Copy that. Follow route A out. 229 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 Affirmative. 230 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Awfully quiet. 231 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 I'm hungry. 232 00:16:58,375 --> 00:17:00,041 What the fuck is happening? 233 00:17:05,458 --> 00:17:07,416 Fuck! They're trying to surround us! 234 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Somebody leaked it. Let's get out! 235 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Head west. Do you copy? We have to take the axis road to the west now! 236 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Copy. Switch to route B. Taking the overpass. 237 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Fuck! It's a longer way out. 238 00:17:23,500 --> 00:17:25,083 They're taking the main road. 239 00:17:25,166 --> 00:17:26,791 Target's in the fourth car. 240 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 Everybody, reposition. Delta team, we are heading your way. Okay? 241 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Fuck! 242 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 The convoy is under attack! 243 00:17:48,208 --> 00:17:51,125 Command, we've lost two cars. Can you send reinforcements? 244 00:17:51,625 --> 00:17:54,750 Negative. The surrounding police stations are under attack. 245 00:17:54,833 --> 00:17:56,541 No one can move for now. 246 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Forget it, Rossi. They know our route. 247 00:17:58,750 --> 00:18:01,000 -Somebody fucking told them! -Someone from the convoy. 248 00:18:01,083 --> 00:18:03,250 Command, our routes are compromised. 249 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 Permission to return to Tacumbú. 250 00:18:05,208 --> 00:18:07,666 Negative. The package must arrive at its destination. 251 00:18:07,750 --> 00:18:10,041 That fucker's saying that because he's not here! 252 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Intercept them. 253 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 We lost another car. 254 00:18:39,083 --> 00:18:40,083 Everybody out! 255 00:18:45,333 --> 00:18:46,291 Get out! 256 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 We're surrounded! Do you copy? We're fucking surrounded! 257 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Isolate the target. 258 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Get in! Get in! Get in! 259 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Fuckers! 260 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 Counter attack, now! 261 00:19:29,708 --> 00:19:33,208 -Let's fucking move. Cover me. -Get down! Motherfuckers! 262 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 Come at me, you fuckers! 263 00:19:45,000 --> 00:19:46,291 Lower that thing! 264 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -Cover me. I'm advancing. -No, no, no! 265 00:19:54,208 --> 00:19:56,416 -Inoki! -Cover me! 266 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Cover me now! 267 00:20:20,000 --> 00:20:20,958 Okay, guys. 268 00:20:21,750 --> 00:20:24,291 Listen to me. We're not the ones under pressure here. 269 00:20:24,375 --> 00:20:27,000 Those fuckin' bastards are the ones under pressure! 270 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 We're gonna bring those motherfuckers down today, or we're gonna die trying. 271 00:20:38,083 --> 00:20:39,250 Let's advance. 272 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 Get back! 273 00:20:52,250 --> 00:20:54,750 Okay, team, advance! 274 00:20:59,333 --> 00:21:00,916 We've made it, Rossi. 275 00:21:01,583 --> 00:21:04,208 Command, we need urgent backup. Do you copy? 276 00:21:04,291 --> 00:21:06,166 ETA three minutes. Hold your position. 277 00:21:06,958 --> 00:21:08,250 Let's go, go, go, go! 278 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Keep closing in. 279 00:21:18,583 --> 00:21:19,708 Come in. 280 00:21:20,208 --> 00:21:21,666 The pigs are determined. 281 00:21:21,750 --> 00:21:23,208 Target is isolated. 282 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Copy that. 283 00:21:38,916 --> 00:21:40,791 Just relax, boss. We're getting you out of here. 284 00:21:43,500 --> 00:21:45,250 Push in! Heads up! 285 00:21:51,166 --> 00:21:54,000 Target is moving. The target is moving. Do you copy? 286 00:21:54,083 --> 00:21:57,000 Copy. Hold the pigs there. Don't let them make any progress. 287 00:21:57,083 --> 00:21:59,541 Did you give the Ambassador's car an order to depart? 288 00:21:59,625 --> 00:22:02,333 Negative. Why is it moving on the GPS? 289 00:22:03,000 --> 00:22:05,291 We've lost the Ambassador's car. Do you copy? 290 00:22:05,833 --> 00:22:07,750 -Can you follow it? -Negative! 291 00:22:08,250 --> 00:22:10,041 We're sustaining heavy fucking fire! 292 00:22:10,125 --> 00:22:12,416 What the fuck? We'll try to intercept them here. 293 00:22:12,500 --> 00:22:13,791 We lost the Ambassador. 294 00:22:14,583 --> 00:22:15,541 Let's get Soulless. 295 00:22:22,750 --> 00:22:26,708 -Russo, get the rocket launcher! -Open the trunk! 296 00:22:26,791 --> 00:22:31,125 Hold them off a bit longer, okay? That'll help us get the package to safety. 297 00:22:32,125 --> 00:22:33,708 Fuckin' hell, Saldanha. 298 00:22:39,750 --> 00:22:43,250 I got him. Let's move in. There's shitloads of these assholes to bring down. 299 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stop! Stop! Where the fuck are you going? 300 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 We can't hold them. We need to fucking leave. You hear me? 301 00:22:56,625 --> 00:22:57,791 Retreat! Retreat! 302 00:23:02,625 --> 00:23:04,458 Son of a bitch is running away! 303 00:23:39,291 --> 00:23:40,250 Ambassador. 304 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Okay. 305 00:23:51,375 --> 00:23:53,541 The Paraguayan police are five minutes out. 306 00:23:54,250 --> 00:23:56,333 According to the tracker, they're nearby. 307 00:24:08,458 --> 00:24:09,583 Ambassador. 308 00:24:11,250 --> 00:24:12,416 I'm Isaac. 309 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 At your service. 310 00:24:18,125 --> 00:24:19,250 Isaac. 311 00:24:21,458 --> 00:24:23,000 You're the Ghost, aren't you? 312 00:24:24,541 --> 00:24:26,958 By the sounds of it, my name reached the top. 313 00:24:29,541 --> 00:24:31,375 Is there a cigarette for me in that jet? 314 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 And a bottle of rum as well. 315 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Well done, my friend. 316 00:24:40,458 --> 00:24:41,375 Thank you. 317 00:24:42,583 --> 00:24:45,666 -Cruel, take good care of our guest, okay? -Sure thing, boss. 318 00:24:50,125 --> 00:24:51,291 Welcome. 319 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 Now what? 320 00:25:00,333 --> 00:25:01,458 Well done, man. 321 00:25:02,333 --> 00:25:04,375 Here's your cut. What we agreed on. 322 00:25:04,875 --> 00:25:06,708 And the key to your getaway car. 323 00:25:07,666 --> 00:25:10,708 You have my word in Paraguay. You have my word in Brazil. 324 00:25:10,791 --> 00:25:13,291 I always honor a deal, brother. Yeah? 325 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Thanks and good luck. 326 00:25:19,166 --> 00:25:22,958 -Isaac, what about the guys? -What guys? 327 00:25:23,958 --> 00:25:27,291 The guys that stayed behind shooting it out with the police while we're here. 328 00:25:27,791 --> 00:25:30,833 Those ones. Are they all right? Do they need anything from us? 329 00:25:30,916 --> 00:25:32,500 You mean Soulless, bro? 330 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Him, too, yeah. 331 00:25:35,125 --> 00:25:37,666 You're rich, Gabriel. Damn it! 332 00:25:37,750 --> 00:25:40,666 You're fuckin' rich, and I am. Soulless didn't make us rich. 333 00:25:40,750 --> 00:25:43,250 It's this fuckin' guy that we put on that plane that made us rich. 334 00:25:43,333 --> 00:25:44,458 We did that, bro. 335 00:25:44,958 --> 00:25:47,583 -And now we're rich, boy. -Got it. I hear you. 336 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 PUBLIC TRANSPORT 337 00:26:14,875 --> 00:26:16,375 We gotta split up. 338 00:26:18,083 --> 00:26:21,000 -Right here. Right here. -You're fucking insane! 339 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 There's that son of a bitch. 340 00:26:28,041 --> 00:26:29,166 I'm going after him! 341 00:26:48,916 --> 00:26:52,166 The package is gone. The hangar's completely empty. 342 00:27:06,166 --> 00:27:09,625 Sh-- Oh, fucking hell! 343 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 We're fucked. 344 00:27:15,458 --> 00:27:17,125 Do you have any idea how fucked we are? 345 00:27:33,750 --> 00:27:36,125 I'm very sorry for your loss today, sir. 346 00:27:37,000 --> 00:27:38,333 We're sorry, too, 347 00:27:38,833 --> 00:27:40,458 for your team's loss. 348 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Is it true that the guy escaped? 349 00:27:47,625 --> 00:27:50,333 When you go after that fucker again, I want you to give me a call. 350 00:27:51,333 --> 00:27:52,666 It's a matter of honor. 351 00:28:14,625 --> 00:28:15,458 Come. 352 00:28:16,791 --> 00:28:18,625 We have to give his family a call. 353 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 I'm gonna call mine too. You should do the same. 354 00:28:33,791 --> 00:28:35,291 Rest in peace, my friend. 355 00:30:29,416 --> 00:30:30,583 Fucker. 356 00:31:17,125 --> 00:31:18,541 Stop right fucking there! 357 00:31:19,708 --> 00:31:21,541 Your head is in my crosshairs, man. 358 00:31:22,041 --> 00:31:24,791 Slowly put your gun on the ground. 359 00:31:26,541 --> 00:31:28,375 Put your gun on the fucking ground! 360 00:31:29,541 --> 00:31:31,916 One wrong move, I'll blow your head off. 361 00:31:34,083 --> 00:31:36,333 Throw that fucking rifle far from you! 362 00:31:38,791 --> 00:31:40,000 Get on the ground. 363 00:31:40,500 --> 00:31:41,666 Hands on your head. 364 00:31:47,208 --> 00:31:49,166 It's over, son of a bitch. 365 00:33:18,000 --> 00:33:19,083 Easy, man. 366 00:33:20,875 --> 00:33:21,708 Just take it easy. 367 00:33:27,791 --> 00:33:29,416 Let him go, motherfucker. 368 00:33:31,166 --> 00:33:33,125 Drop your gun now, and I'll let him go free. 369 00:33:36,125 --> 00:33:38,875 I'll fucking kill him. You know I'm a murderer. 370 00:33:38,958 --> 00:33:40,875 -I have a family. I beg you. -Shut your mouth! 371 00:33:41,458 --> 00:33:44,333 Are going to kill a father with a family, you fucking coward? 372 00:33:46,041 --> 00:33:46,958 Well, go on. 373 00:33:47,458 --> 00:33:48,708 Please! 374 00:33:48,791 --> 00:33:49,916 What's up, man? 375 00:33:51,333 --> 00:33:52,875 Don't you wanna be a cop anymore? 376 00:33:54,125 --> 00:33:56,125 -If I kill him, you're fucked. -Fuck it. 377 00:33:56,625 --> 00:33:57,708 I'll retire. 378 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Spend more time with my family. 379 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 But you're the fucked one because this is the end. 380 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 I won't rest until you're dead or in jail. 381 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 I dare you. Just do it, you asshole! 382 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -You fucking think I won't? -Fuck your hostage to hell. 383 00:34:15,791 --> 00:34:16,916 Yeah, you heard me. 384 00:34:17,000 --> 00:34:19,291 You and your fucking hostage can go to hell! 385 00:34:32,708 --> 00:34:33,875 Drop the gun. 386 00:34:35,458 --> 00:34:37,416 Drop your fucking gun. 387 00:34:40,583 --> 00:34:41,916 On your knees. 388 00:34:43,250 --> 00:34:45,083 Get down, you son of a bitch. 389 00:34:52,875 --> 00:34:54,458 Because of your… 390 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Put your fucking hands behind your back, motherfucker. 391 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Both of them. 392 00:35:01,208 --> 00:35:03,791 Because of your love, oh God, 393 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 have mercy on me. 394 00:35:08,208 --> 00:35:10,208 In your unfailing compassion. 395 00:35:39,625 --> 00:35:41,750 It's over. I got you. Hands on your head. 396 00:35:41,833 --> 00:35:44,625 Hands on your head! Come on. Now. 397 00:35:45,125 --> 00:35:47,583 Yell, and I'll blow you a new mouth. 398 00:35:47,666 --> 00:35:49,458 -You like to talk, don't you? -What's going on? 399 00:35:49,541 --> 00:35:53,416 Shut up! I've had my eye on you for a while, João Nascimento. 400 00:35:53,916 --> 00:35:57,000 Easy, Moreira. Please, man. Let's talk about this. 401 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 You know what you deserve? 402 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 You deserve to rot six feet under the fucking ground. 403 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -No, calm down. -I can spot a crook from a mile away. 404 00:36:06,416 --> 00:36:08,291 For Christ's sake, man. Don't make this mistake. 405 00:36:08,375 --> 00:36:10,208 I'll treat you like a criminal. 406 00:36:11,750 --> 00:36:14,625 Because you're a criminal, and I'm a cop. 407 00:36:14,708 --> 00:36:16,708 I'm putting you under arrest. 408 00:36:17,833 --> 00:36:20,666 Let's see if your blood is still blue in jail. 409 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 410 00:36:33,250 --> 00:36:34,291 Amigos. 411 00:36:35,541 --> 00:36:38,125 Would you allow me a minute alone with the prisoner? 412 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Old scores to settle. 413 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 -Sure. -Thanks. 414 00:36:57,583 --> 00:36:59,375 What's with this God thing? 415 00:37:02,541 --> 00:37:04,125 Do you really believe it? 416 00:37:12,333 --> 00:37:14,083 Don't you believe in it? 417 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 Lots of people wear God as sheep's clothing. 418 00:37:25,791 --> 00:37:27,666 I thought that was the case with you. 419 00:37:33,375 --> 00:37:35,541 But you let the hostage live, didn't you? 420 00:37:37,041 --> 00:37:40,458 That made me think that, maybe for you, it's the other way around. 421 00:37:41,916 --> 00:37:44,166 Maybe you are actually the sheep… 422 00:37:47,958 --> 00:37:49,791 wearing the wolf's clothing. 423 00:38:11,083 --> 00:38:11,916 FEDERAL POLICE 424 00:38:12,000 --> 00:38:15,375 Commissioner Rodrigo, nearly 50 guys were arrested, 425 00:38:15,458 --> 00:38:16,791 15 more were killed, 426 00:38:17,291 --> 00:38:18,958 and no civilians were harmed. 427 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 And in spite of… 428 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 Given this situation, the breakout looks like it was our fault. 429 00:38:24,250 --> 00:38:26,500 Looks like it's your fault, Wladimir. 430 00:38:27,791 --> 00:38:29,666 Hold on. What? No. 431 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 I'm sorry, sir, but I can't 432 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 be held responsible for the decisions made out in the field. 433 00:38:35,125 --> 00:38:37,916 The decisions that were made in the field were correct. 434 00:38:38,000 --> 00:38:38,833 And Rossi held off 435 00:38:38,916 --> 00:38:41,750 an army of mercenaries with the support of tactical operations. 436 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Of course. I meant-- 437 00:38:42,750 --> 00:38:46,500 Only yesterday, Wladimir, you told me you'd signed off on the operation. 438 00:38:46,583 --> 00:38:47,416 Now, you take 439 00:38:47,500 --> 00:38:49,208 responsibility for that sign-off. 440 00:39:01,083 --> 00:39:01,958 Hey. 441 00:39:02,541 --> 00:39:04,416 Here's the deal. I spoke to Rossi. 442 00:39:04,916 --> 00:39:08,791 Guilherme's phone has his fingerprints and his DNA. 443 00:39:08,875 --> 00:39:12,458 We don't need any other proof. But you have to wait for the inquiry. 444 00:39:13,041 --> 00:39:14,000 Another one? 445 00:39:15,958 --> 00:39:16,791 Yeah. 446 00:39:17,291 --> 00:39:18,875 Turns out you're not a bad cop. 447 00:39:19,375 --> 00:39:21,041 How did you know he was the rat? 448 00:39:22,875 --> 00:39:25,083 Well, maybe you're right, and I'm not a bad cop. 449 00:39:29,583 --> 00:39:30,875 It was a tracker. 450 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Hmm? 451 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 In Loanda, before the shootout, you asked how I found you that day. 452 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 You're saying you put a fucking tracking device on my car? 453 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Police work. 454 00:39:45,916 --> 00:39:47,125 Nothing personal. 455 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 456 00:40:06,458 --> 00:40:08,000 They're ready for you, sir. 457 00:40:13,750 --> 00:40:15,500 -Thank you. -Of course. 458 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 -Commissioner. -Rossi. 459 00:40:18,666 --> 00:40:19,833 Director. 460 00:40:19,916 --> 00:40:22,291 -Congratulations. Excellent work. -Thank you very much, sir. 461 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 GANG ROBS BANK IN RIBEIRÃO PRETO 462 00:40:30,875 --> 00:40:33,916 DNA will revolutionize criminal justice in Brazil. 463 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 I'm counting on you. 464 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 The DNA Hit of the Year goes to 465 00:40:38,625 --> 00:40:42,250 Maria Clara Siqueira for the Proguard case, 466 00:40:42,333 --> 00:40:45,750 the robbery of the century on the Brazilian border. 467 00:40:45,833 --> 00:40:47,541 Thank you so much. 468 00:40:47,625 --> 00:40:49,666 It was such a lonely journey, 469 00:40:49,750 --> 00:40:51,500 with a lot of study and dedication… 470 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 What a fucking bitch. 471 00:40:53,041 --> 00:40:55,458 But the important work of DNA analysis… 472 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 So we'd like to offer you the opportunity 473 00:41:00,250 --> 00:41:03,041 to lead a mission to apprehend the Ghost Gang 474 00:41:03,625 --> 00:41:05,416 with a team of your choosing. 475 00:41:06,208 --> 00:41:08,750 It'd be a national case. Enormous. 476 00:41:13,750 --> 00:41:15,541 Of course, you don't need to answer now. 477 00:41:15,625 --> 00:41:18,166 Take some time. Talk to your family. 478 00:41:18,666 --> 00:41:20,708 -Ask them what they think. -Here she is. 479 00:41:20,791 --> 00:41:23,625 It's a big decision that will affect them as well. 480 00:41:23,708 --> 00:41:26,625 -Oh, it's Mama! Mommy's here. -Hello, my sweetie! 481 00:41:27,125 --> 00:41:30,708 I missed you so much, my girl. 482 00:41:30,791 --> 00:41:31,750 Hi, my love. 483 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Thanks. 484 00:41:34,333 --> 00:41:36,833 -Of course. You good? -Good. You? 485 00:41:36,916 --> 00:41:40,458 -Good. I'm good. I love you, baby. -Say bye-bye. 486 00:41:40,541 --> 00:41:42,166 -Ciao. -Bye, Papa. 487 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SOULLESS 488 00:42:32,166 --> 00:42:34,416 All units, the target is approaching. 489 00:43:02,500 --> 00:43:03,833 PARAGUAY 490 00:44:01,416 --> 00:44:03,333 -Hey. -Hey. 491 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 Start celebrating without me? 492 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Beer, please. 493 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 I don't know if I'd call it a celebration. 494 00:44:12,750 --> 00:44:15,625 It doesn't really seem like a celebration to me, so… 495 00:44:17,333 --> 00:44:18,375 Is it bad? 496 00:44:23,291 --> 00:44:26,125 I don't think I can stand to look at any more boxes. 497 00:44:28,166 --> 00:44:29,291 Do you wanna talk? 498 00:44:34,291 --> 00:44:36,166 Because you give such good advice? 499 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 I don't remember that much from my separation. 500 00:44:46,416 --> 00:44:47,458 We fought. 501 00:44:48,416 --> 00:44:49,625 We were angry. 502 00:44:51,916 --> 00:44:54,291 I do remember feeling like a piece of shit, you know? 503 00:44:59,958 --> 00:45:00,791 Yeah. 504 00:45:04,166 --> 00:45:05,916 How did it go with your son? 505 00:45:08,041 --> 00:45:09,208 It was very… 506 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 difficult. 507 00:45:15,291 --> 00:45:16,750 But I've accepted it, you know? 508 00:45:19,208 --> 00:45:20,250 See, I don't… 509 00:45:20,750 --> 00:45:23,708 I don't think I'm like you like that, Benício. Uh-uh. 510 00:45:25,291 --> 00:45:27,125 I don't know if I'll ever accept this happened. 511 00:45:27,208 --> 00:45:28,958 Excuse me. Here's your beer. 512 00:45:29,458 --> 00:45:31,375 And one for my partner, please. 513 00:45:31,458 --> 00:45:33,125 Of course. Just a minute. 514 00:45:36,208 --> 00:45:39,916 I just had a thought. That's the first time I've called you my partner, isn't it? 515 00:45:40,583 --> 00:45:41,958 No, sir. 516 00:45:42,750 --> 00:45:45,416 The very first day we worked together, you called me your partner. 517 00:45:47,000 --> 00:45:48,708 But you weren't serious, were you? 518 00:45:49,208 --> 00:45:50,375 Now I am. 37875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.