All language subtitles for Bloodhounds.S01E03.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,563 --> 00:00:23,523
搞什麼?
2
00:00:25,358 --> 00:00:27,598
搞屁,媽的,你們是誰?
3
00:00:35,869 --> 00:00:38,580
來啊,你這小雜種,過來
4
00:00:38,663 --> 00:00:40,703
喂,臭傢伙!
5
00:00:43,460 --> 00:00:45,380
媽的…
6
00:00:45,628 --> 00:00:47,548
我們走
7
00:00:52,761 --> 00:00:54,521
哥,叫救護車
8
00:00:54,554 --> 00:00:57,015
建優,這樣事情會鬧大
9
00:00:57,098 --> 00:00:59,218
不叫的話他會死掉
10
00:01:15,867 --> 00:01:16,877
賢珠
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,046
因為遊民老爺爺傷得太重
12
00:01:19,079 --> 00:01:21,131
我們叫了救護車
13
00:01:21,164 --> 00:01:23,164
楊在明呢?
14
00:01:23,541 --> 00:01:24,509
他逃掉了
15
00:01:24,542 --> 00:01:26,553
媽的!我說過不要多管閒事
16
00:01:26,586 --> 00:01:28,430
但他實在傷得太重
17
00:01:28,463 --> 00:01:29,806
我們不得不這麼做
18
00:01:29,839 --> 00:01:32,239
又不是認識的人幹嘛插手?可惡!
19
00:01:33,051 --> 00:01:35,051
可是我們…
20
00:01:39,265 --> 00:01:41,265
該怎麼辦…
21
00:01:45,396 --> 00:01:47,436
換我來講看看
22
00:01:53,154 --> 00:01:53,988
怎樣?
23
00:01:54,072 --> 00:01:56,282
賢珠,那個…
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,251
真的很抱歉
25
00:01:58,284 --> 00:02:00,253
千錯萬錯都是我們的錯
26
00:02:00,286 --> 00:02:01,379
妳現在在哪裡?
27
00:02:01,412 --> 00:02:03,090
我想過去當面跟妳道歉
28
00:02:03,123 --> 00:02:05,375
不用了,都結束了
29
00:02:05,458 --> 00:02:08,128
賢珠!拜託給我們五分鐘,好嗎?
30
00:02:08,628 --> 00:02:11,047
我絕對不是開玩笑
31
00:02:11,131 --> 00:02:12,641
我是真的覺得很對不起妳
32
00:02:12,674 --> 00:02:14,476
建優也想跟妳道歉
33
00:02:14,509 --> 00:02:16,761
拜託只要五分鐘就好
34
00:02:17,345 --> 00:02:19,147
求妳了
35
00:02:19,180 --> 00:02:21,180
來書店這裡
36
00:02:32,235 --> 00:02:34,235
哥,那個…
37
00:02:35,488 --> 00:02:37,374
老實說,我真的不明白
38
00:02:37,407 --> 00:02:39,167
怎麼了?哪部分?
39
00:02:39,200 --> 00:02:40,544
我們要是袖手旁觀
40
00:02:40,577 --> 00:02:42,817
遊民老爺爺很可能會死掉
41
00:02:42,871 --> 00:02:44,297
你不也看到了?
42
00:02:44,330 --> 00:02:45,165
我知道
43
00:02:45,248 --> 00:02:48,343
我們沒做錯
為何你要那樣低聲下氣?
44
00:02:48,376 --> 00:02:50,262
為什麼我們要道歉?
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,655
建優,這是我們第一次出任務嘛
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,341
賢珠不在現場,很難理解我們的決定
47
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
不夠了解彼此的情況下發生了這種事
48
00:02:59,220 --> 00:03:02,740
我覺得如果能針對
彼此可能有誤會的地方道歉
49
00:03:02,807 --> 00:03:05,047
這樣才能達成良好的溝通
50
00:03:06,603 --> 00:03:08,655
- 唉,但是…
- 建優
51
00:03:08,688 --> 00:03:11,733
我完全不覺得你有任何錯
52
00:03:11,816 --> 00:03:13,976
但從合作的角度來看
53
00:03:14,360 --> 00:03:17,488
互相包容一下應該就能解決這狀況
54
00:03:18,406 --> 00:03:20,526
這次就好,好嗎?
55
00:03:22,368 --> 00:03:24,368
嗯,知道了
56
00:03:48,937 --> 00:03:52,315
《獵犬》
57
00:04:00,323 --> 00:04:02,700
不要坐下,我們馬上就講完了
58
00:04:03,534 --> 00:04:05,754
跟楊在明起衝突了,是吧?
59
00:04:05,787 --> 00:04:07,923
事情就演變成那樣了
60
00:04:07,956 --> 00:04:10,036
我們沒辦法共事
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,220
怎麼?
62
00:04:13,253 --> 00:04:15,293
難道不是嗎?
63
00:04:15,380 --> 00:04:16,932
我們誠心道歉了…
64
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
道不道歉不是重點
65
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
楊在明看到你們的臉了,對吧?
66
00:04:24,097 --> 00:04:25,815
我小心翼翼跟蹤他
67
00:04:25,848 --> 00:04:27,400
本來要搜集線索
68
00:04:27,433 --> 00:04:29,361
現在楊在明知道有人跟蹤他
69
00:04:29,394 --> 00:04:30,612
是不是就會躲起來?
70
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
也就是說,我的計畫全毀了
71
00:04:33,481 --> 00:04:35,909
我們戴了帽子和口罩
他不知道我們的長相
72
00:04:35,942 --> 00:04:39,487
是喔,臉遮起來了就認不出來
73
00:04:39,570 --> 00:04:41,248
連你這蠢髮型也看不見
74
00:04:41,281 --> 00:04:42,207
所以認不出來啊
75
00:04:42,240 --> 00:04:44,680
媽的,我一百公尺之外都認得出你!
76
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
還在這幹嘛?出去
77
00:04:47,954 --> 00:04:50,131
-我不是道歉了嗎?
-快點出去!
78
00:04:50,164 --> 00:04:51,800
-就說不得已了
-什麼不得已!
79
00:04:51,833 --> 00:04:53,301
怎麼可能初次合作就合拍?
80
00:04:53,334 --> 00:04:55,053
所以我一開始就說不要
81
00:04:55,086 --> 00:04:56,179
我們是看情況行動的
82
00:04:56,212 --> 00:04:57,847
-什麼情況?
-電話裡不都說了!
83
00:04:57,880 --> 00:04:59,140
幹,聽不懂人話啊?
84
00:04:59,173 --> 00:05:00,600
幹,講我頭髮幹嘛?
85
00:05:00,633 --> 00:05:02,143
-我們出去
-他媽的
86
00:05:02,176 --> 00:05:04,536
我們會出去,請別再大吼大叫了
87
00:05:05,096 --> 00:05:07,296
崔社長給的薪水我會…
88
00:05:08,391 --> 00:05:10,727
我會設法全部還回去
89
00:05:12,770 --> 00:05:16,524
不過,我們都乖乖被妳罵了
90
00:05:16,607 --> 00:05:19,986
妳也聽一下我想說什麼吧
91
00:05:26,367 --> 00:05:29,120
如果有人說能幫妳達成目的
92
00:05:30,621 --> 00:05:32,902
條件是要妳殺掉一個人的話
93
00:05:33,416 --> 00:05:35,496
妳下得了手嗎?
94
00:05:47,680 --> 00:05:50,000
微笑資產管理的代表用刀劃的
95
00:05:51,309 --> 00:05:54,020
人都奄奄一息了,還見死不救的話
96
00:05:55,188 --> 00:05:57,588
那我就是比那個代表更惡劣的傢伙
97
00:05:59,275 --> 00:06:01,235
但我不是
98
00:06:03,404 --> 00:06:05,524
妳可以好好想一想
99
00:06:40,108 --> 00:06:41,993
我去找找別的工作
100
00:06:42,026 --> 00:06:44,026
不用太擔心
101
00:06:44,487 --> 00:06:46,807
對不起,我還是忍不住回嘴了
102
00:06:47,532 --> 00:06:49,692
你已經比我更能忍了
103
00:06:50,868 --> 00:06:53,704
餓了吧?我知道一家解酒湯飯,走吧
104
00:06:55,581 --> 00:06:57,461
等等
105
00:06:58,209 --> 00:07:01,689
因為營業限制
現在應該已經打烊,過十點了
106
00:07:03,005 --> 00:07:05,216
害我肚子又更餓了
107
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
我忘了嘛
108
00:07:10,221 --> 00:07:12,221
肚子真難受
109
00:07:12,890 --> 00:07:16,111
喂,餐廳因為疫情提早打烊
是我的錯嗎?
110
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
講要吃飯是你的錯啊
111
00:07:19,439 --> 00:07:22,316
喂,你剛不是也受不了賢珠嗎?
112
00:07:22,400 --> 00:07:24,285
你才說我比你能忍
113
00:07:24,318 --> 00:07:26,704
那是因為你一副魯蛇樣
我覺得你可憐才說的
114
00:07:26,737 --> 00:07:28,817
我才沒有魯蛇樣
115
00:07:29,907 --> 00:07:32,785
“我才沒有魯蛇樣”
116
00:07:32,869 --> 00:07:34,963
-唉唷
-你在幹嘛?
117
00:07:34,996 --> 00:07:37,874
在模仿你啊,魯蛇好餓喔
118
00:07:37,957 --> 00:07:40,552
-肚子好難受
-哇
119
00:07:40,585 --> 00:07:42,665
哥你長得有夠醜
120
00:07:44,338 --> 00:07:45,932
玩笑怎麼可以開這麼過火?
121
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
我不是開玩笑,是真心的
122
00:07:49,594 --> 00:07:52,555
你的真心傷到我了,給我道歉
123
00:07:58,352 --> 00:07:59,779
(抱歉,是我思慮不周)
124
00:07:59,812 --> 00:08:02,093
(明天上午十點辦公室見)
125
00:08:02,231 --> 00:08:04,071
哥
126
00:08:04,984 --> 00:08:07,361
我就知道她會懂的!
127
00:08:51,322 --> 00:08:54,492
喂,打太短啦
128
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
-有夠短
-好短
129
00:08:55,493 --> 00:08:57,573
媽的,吵得要死
130
00:08:58,538 --> 00:09:00,423
幹嘛生氣?只是在玩啊,真是的
131
00:09:00,456 --> 00:09:01,591
-球桿很貴
-很委屈囉
132
00:09:01,624 --> 00:09:04,385
-快點打
-要打了
133
00:09:04,418 --> 00:09:06,095
-換妳了
-知道啦,蠢貨
134
00:09:06,128 --> 00:09:07,639
幹嘛罵髒話,討厭
135
00:09:07,672 --> 00:09:08,932
記得要戴口罩
136
00:09:08,965 --> 00:09:10,885
知道了
137
00:09:13,970 --> 00:09:15,890
怎樣?
138
00:09:16,097 --> 00:09:18,337
金理事,有人在跟蹤我們
139
00:09:19,725 --> 00:09:21,319
誰?
140
00:09:21,352 --> 00:09:23,771
兩個小混蛋,身手好像有練過
141
00:09:24,855 --> 00:09:25,782
你確定?
142
00:09:25,815 --> 00:09:26,741
嗯?
143
00:09:26,774 --> 00:09:29,174
混帳,你問你確定被人跟蹤了嗎?
144
00:09:30,611 --> 00:09:31,538
皮還不繃緊?
145
00:09:31,571 --> 00:09:33,491
那個…
146
00:09:33,739 --> 00:09:34,666
說啊
147
00:09:34,699 --> 00:09:36,584
在您手下做事之前
148
00:09:36,617 --> 00:09:38,869
我在別的地方借過錢
149
00:09:38,953 --> 00:09:41,256
他們沒要我還,所以我就當沒這回事
150
00:09:41,289 --> 00:09:42,215
講重點!
151
00:09:42,248 --> 00:09:44,217
不久前他們來討債了
152
00:09:44,250 --> 00:09:47,128
來討債的傢伙戴紅色貓咪圖案的帽子
153
00:09:47,670 --> 00:09:50,840
今天襲擊我們的傢伙也戴一樣的帽子
154
00:09:53,884 --> 00:09:55,884
不是巧合?
155
00:09:56,762 --> 00:09:58,962
不是的,帽子一模一樣
156
00:10:02,810 --> 00:10:04,279
你在哪裡借錢的?
157
00:10:04,312 --> 00:10:06,814
我來說明一下昨天的狀況
158
00:10:06,897 --> 00:10:09,275
受傷倒下的遊民老爺爺
159
00:10:09,358 --> 00:10:11,652
身分證早就被楊在明拿走
160
00:10:11,736 --> 00:10:15,096
楊在明忘了
他們講到一半就打了起來
161
00:10:16,073 --> 00:10:18,084
話說,楊在明那票人
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
用偷來的身分證可以借到多少錢?
163
00:10:21,912 --> 00:10:24,072
一個人頭帳戶五千萬
164
00:10:24,373 --> 00:10:26,217
十張身分證就是五億了
165
00:10:26,250 --> 00:10:28,419
他們這樣做多久了?
166
00:10:29,795 --> 00:10:31,806
最少有半年了
167
00:10:31,839 --> 00:10:35,051
哇,應該賺不少
168
00:10:36,135 --> 00:10:39,180
那些放高利貸的就這樣就吃悶虧?
169
00:10:39,263 --> 00:10:41,724
警方會展開調查,所以不能報警
170
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
我猜他們想自己追查卻查不到
171
00:10:47,146 --> 00:10:48,573
我想說的就是這個
172
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
我們去找被楊在明騙的高利貸
173
00:10:51,233 --> 00:10:54,070
把楊在明借的錢討回來,抽點佣金
174
00:10:55,488 --> 00:10:58,157
只收一分利大概也有三十億了
175
00:10:58,908 --> 00:11:01,028
要收兩分利好嗎?
176
00:11:06,374 --> 00:11:08,214
哥
177
00:11:08,459 --> 00:11:10,386
高利貸業者被詐騙的話
178
00:11:10,419 --> 00:11:13,631
跟他們借錢的人不是會更慘嗎?
179
00:11:13,714 --> 00:11:15,391
嗯?
180
00:11:15,424 --> 00:11:18,864
他們為了填錢坑
一定會把債務人逼得更緊
181
00:11:19,011 --> 00:11:20,355
所以呢?
182
00:11:20,388 --> 00:11:22,682
說到底,經營小本生意的人
183
00:11:22,765 --> 00:11:24,885
才是最大的受害者
184
00:11:25,559 --> 00:11:27,028
你說得對
185
00:11:27,061 --> 00:11:28,901
嗯
186
00:11:40,741 --> 00:11:42,877
他們怎麼找到這裡的?
187
00:11:42,910 --> 00:11:46,150
-怎麼找上門來的?
-不知道
188
00:11:48,541 --> 00:11:50,741
去關掉外面的燈和招牌
189
00:11:51,335 --> 00:11:53,175
靠
190
00:11:55,506 --> 00:11:56,599
(書,平和圖書)
191
00:11:56,632 --> 00:11:58,672
(平和圖書)
192
00:11:59,135 --> 00:12:02,175
-先關掉手機
-好
193
00:12:08,102 --> 00:12:09,487
確定是這邊嗎?
194
00:12:09,520 --> 00:12:11,560
是的,我確定
195
00:12:19,071 --> 00:12:21,151
你跟書店借錢?
196
00:12:21,323 --> 00:12:22,709
聽說書店老闆那傢伙
197
00:12:22,742 --> 00:12:24,902
以前借貸生意做很大
198
00:12:41,886 --> 00:12:44,006
喂,你踹一下這裡
199
00:12:53,981 --> 00:12:55,901
踹這裡
200
00:12:57,276 --> 00:12:59,276
叫你快點踢
201
00:13:06,118 --> 00:13:07,920
-用力點
-什麼?
202
00:13:07,953 --> 00:13:09,630
用力踢啊,混蛋
203
00:13:09,663 --> 00:13:11,543
媽的
204
00:13:12,458 --> 00:13:14,343
再用力
205
00:13:14,376 --> 00:13:17,296
加把勁!用力啊,混帳
206
00:13:21,759 --> 00:13:23,599
停
207
00:13:23,928 --> 00:13:26,209
要動用重型機具才能破門了
208
00:13:29,016 --> 00:13:31,056
這可是金庫呢
209
00:14:10,641 --> 00:14:11,984
昨晚來這裡的時候
210
00:14:12,017 --> 00:14:14,257
有沒有注意到被誰跟蹤?
211
00:14:15,729 --> 00:14:17,809
我們搭了公車…
212
00:14:17,898 --> 00:14:20,058
他們有可能尾隨公車
213
00:14:20,901 --> 00:14:24,947
那假設昨晚他們跟蹤了我們
214
00:14:25,030 --> 00:14:27,166
怎麼不立刻反擊,等現在才來?
215
00:14:27,199 --> 00:14:28,918
可能是想帶金俊民一起過來…
216
00:14:28,951 --> 00:14:30,127
賢珠
217
00:14:30,160 --> 00:14:32,421
楊在明昨晚看過我們的身手
218
00:14:32,454 --> 00:14:33,798
要是想把我們一網打盡
219
00:14:33,831 --> 00:14:36,031
應該會多帶人馬來才對
220
00:14:36,083 --> 00:14:38,919
他們應該目前也不是很確定
221
00:14:39,003 --> 00:14:42,506
不過,可能嗅出點端倪了
222
00:14:46,760 --> 00:14:50,472
總之,很重要的是
要查出他們是怎麼找到這裡的
223
00:14:50,556 --> 00:14:52,756
這樣才能避免重蹈覆徹
224
00:14:53,142 --> 00:14:54,694
好,我完全了解
225
00:14:54,727 --> 00:14:57,646
我們先坐下來討論吧?
226
00:14:59,023 --> 00:15:00,863
嗯
227
00:15:06,238 --> 00:15:08,398
楊在明知道這地方?
228
00:15:09,074 --> 00:15:11,074
他以前來過
229
00:15:11,869 --> 00:15:16,165
他不知怎麼察覺了我們跟這裡的關聯
230
00:15:16,248 --> 00:15:18,088
啊
231
00:15:20,461 --> 00:15:22,341
喔…
232
00:15:25,883 --> 00:15:27,803
那個…
233
00:15:27,927 --> 00:15:30,247
他會不會是認出妳的帽子了?
234
00:15:31,597 --> 00:15:33,597
其實我之前
235
00:15:33,849 --> 00:15:36,143
看到妳在追著遊民跑
236
00:15:36,226 --> 00:15:37,653
曾經跟上去過
237
00:15:37,686 --> 00:15:39,566
喔…
238
00:15:40,356 --> 00:15:42,942
對,那是我,電擊棒
239
00:15:43,025 --> 00:15:45,778
當時那個遊民就是楊在明
240
00:15:47,029 --> 00:15:47,863
天啊
241
00:15:47,947 --> 00:15:51,408
當時我戴著那頂帽子,對吧?
242
00:15:51,992 --> 00:15:54,745
對,我對那頂帽子有印象
243
00:15:56,288 --> 00:15:58,549
那他們可能是認出帽子才知道的
244
00:15:58,582 --> 00:16:01,961
但他們為什麼要踹電動門?
245
00:16:02,544 --> 00:16:05,923
我們電動門不是鋁的,是鋼鐵特製的
246
00:16:06,006 --> 00:16:08,184
大概是為了確認這點吧
247
00:16:08,217 --> 00:16:10,417
他們應該會再找上門來
248
00:16:12,221 --> 00:16:14,341
崔社長怎麼來了?
249
00:16:30,489 --> 00:16:32,569
你們做了什麼?
250
00:16:33,117 --> 00:16:35,357
那輛白色的車來過了吧?
251
00:16:36,537 --> 00:16:38,537
不回答嗎?
252
00:16:41,166 --> 00:16:43,752
對不起,是我的錯
253
00:16:44,586 --> 00:16:47,798
昨晚我們出去執行任務…
254
00:16:47,881 --> 00:16:49,100
什麼任務?
255
00:16:49,133 --> 00:16:51,053
那個…
256
00:16:53,637 --> 00:16:55,637
什麼任務?
257
00:16:56,557 --> 00:16:58,677
我們跟蹤了楊在明
258
00:16:59,101 --> 00:16:59,935
為什麼?
259
00:17:00,019 --> 00:17:01,779
爺爺,對高利貸業者來說
260
00:17:01,812 --> 00:17:05,399
就算花大錢也一定要逮到楊在明
261
00:17:05,899 --> 00:17:08,235
而我是唯一有這個能耐的人
262
00:17:09,236 --> 00:17:10,538
妳是為了錢才這樣的嗎?
263
00:17:10,571 --> 00:17:12,691
賺錢不是很好嗎?
264
00:17:14,074 --> 00:17:16,194
那你們做了什麼?
265
00:17:16,452 --> 00:17:19,121
兩位哥哥只是負責保護我而已
266
00:17:20,748 --> 00:17:22,748
我毫髮無傷
267
00:17:22,833 --> 00:17:24,873
我對妳很失望
268
00:17:26,253 --> 00:17:28,305
我也對爺爺你很失望
269
00:17:28,338 --> 00:17:30,516
楊在明分明就在做壞事
270
00:17:30,549 --> 00:17:31,976
為什麼袖手旁觀?
271
00:17:32,009 --> 00:17:33,227
叫黃大叔處理的話
272
00:17:33,260 --> 00:17:35,521
馬上可以幹掉楊在明那種貨色
273
00:17:35,554 --> 00:17:38,599
覺得我不講理嗎?我才覺得你難溝通
274
00:17:39,850 --> 00:17:42,603
哥,撕下你臉上的繃帶
275
00:17:42,686 --> 00:17:45,322
-嗯?
-快點
276
00:17:45,355 --> 00:17:47,315
嗯?喔…
277
00:17:50,736 --> 00:17:53,447
楊在明和金俊民騙了高利貸的錢
278
00:17:53,530 --> 00:17:56,751
那些放貸的一定會
對建優哥這樣的市井小民
279
00:17:56,784 --> 00:17:58,753
加倍威脅壓榨
280
00:17:58,786 --> 00:18:00,963
這樣一來,您資助窮人這件事
281
00:18:00,996 --> 00:18:03,123
就變得毫無意義
282
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
您的錢會進到那些傢伙的口袋!
283
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
如果真的想幫助困苦的人
284
00:18:09,421 --> 00:18:12,549
再不情願也要親手解決楊在明這種人
285
00:18:14,384 --> 00:18:16,544
你的臉是誰弄傷的?
286
00:18:18,597 --> 00:18:20,757
微笑資產管理的代表
287
00:18:22,101 --> 00:18:23,569
叫什麼?
288
00:18:23,602 --> 00:18:26,021
那個,我不知道姓名
289
00:18:26,897 --> 00:18:29,733
但他左邊臉頰有長長的刀疤
290
00:18:39,034 --> 00:18:41,034
你們回去吧
291
00:18:57,719 --> 00:18:59,599
社長
292
00:18:59,721 --> 00:19:01,801
這會是巧合嗎?
293
00:19:02,099 --> 00:19:05,579
你去查查微笑資產管理的代表
是不是金明吉
294
00:19:05,978 --> 00:19:07,858
好的
295
00:19:14,194 --> 00:19:16,238
珠珠
296
00:19:17,447 --> 00:19:18,415
叫得太隨便了吧?
297
00:19:18,448 --> 00:19:20,668
剛不是還叫我們哥哥嗎?
298
00:19:20,701 --> 00:19:23,287
感覺很不錯喔
299
00:19:23,370 --> 00:19:24,463
所以呢?
300
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
所以我們講半語怎麼樣啊?
301
00:19:28,000 --> 00:19:30,281
珠珠,我們是同一陣線的嘛
302
00:19:31,044 --> 00:19:32,680
不講半語就不是同一陣線嗎?
303
00:19:32,713 --> 00:19:35,007
唉唷,有家人的感覺更好啊
304
00:19:35,090 --> 00:19:37,184
我只是提議啦,提議
305
00:19:37,217 --> 00:19:40,971
是家人的話,年紀最大的要請吃飯
306
00:19:41,054 --> 00:19:42,690
哥,你要請吃飯?
307
00:19:42,723 --> 00:19:45,083
事實上,我認為用敬語比較妥當
308
00:19:45,726 --> 00:19:46,861
開玩笑的啦,靠
309
00:19:46,894 --> 00:19:49,155
刷爺爺的卡吧,想吃什麼?
310
00:19:49,188 --> 00:19:50,698
牛肋眼排
311
00:19:50,731 --> 00:19:52,811
那個你自己付錢
312
00:19:53,442 --> 00:19:54,827
烤肉吃到飽
313
00:19:54,860 --> 00:19:58,300
-烤肉吃到飽?
-嗯,有一家真的很好吃
314
00:20:01,074 --> 00:20:02,626
嗯,好
315
00:20:02,659 --> 00:20:04,539
走吧
316
00:20:07,247 --> 00:20:09,607
你跟建優哥何時開始熟起來的?
317
00:20:09,875 --> 00:20:13,253
人跟人認識的時間長短並不重要
318
00:20:13,337 --> 00:20:15,672
認識很久也不一定是朋友
319
00:20:16,173 --> 00:20:17,007
然後?
320
00:20:17,090 --> 00:20:18,851
真正重要的是
321
00:20:18,884 --> 00:20:21,762
雙方的生命經驗有多少共通點
322
00:20:21,845 --> 00:20:24,640
所以認識之後,能透過短短的對話
323
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
就深入了解彼此,這才重要嘛
324
00:20:27,476 --> 00:20:28,903
你們是這樣的關係?
325
00:20:28,936 --> 00:20:30,946
當然囉,加上我們拳擊手
326
00:20:30,979 --> 00:20:33,899
可以在你來我往的拳頭間感覺到
327
00:20:34,983 --> 00:20:37,423
“啊,原來你是這樣一路走到的啊”
328
00:20:37,861 --> 00:20:39,580
“我就是這樣生存下來的,小子”
329
00:20:39,613 --> 00:20:42,783
揮出的每一拳之間,兩個選手的某種
330
00:20:42,866 --> 00:20:48,080
品性、心性、歷練、歷死
331
00:20:49,248 --> 00:20:50,716
歷史?
332
00:20:50,749 --> 00:20:52,629
歷史
333
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
這些都藏不住的,看得出來
334
00:20:56,755 --> 00:20:57,589
是喔
335
00:20:57,673 --> 00:20:59,713
還有,建優呢
336
00:21:01,343 --> 00:21:03,543
是我海軍陸戰隊的學長
337
00:21:04,221 --> 00:21:06,381
這樣就能說明一切了
338
00:21:06,682 --> 00:21:08,722
說明了什麼?
339
00:21:09,893 --> 00:21:11,195
一切
340
00:21:11,228 --> 00:21:12,488
什麼一切?
341
00:21:12,521 --> 00:21:15,565
珠珠,這個說破嘴也說明不了的
342
00:21:15,649 --> 00:21:17,368
要當過海軍陸戰隊才知道
343
00:21:17,401 --> 00:21:19,945
就像搞嘻哈的人看到什麼東西
344
00:21:20,028 --> 00:21:22,248
說出“這就是嘻哈”的時候
345
00:21:22,281 --> 00:21:23,707
等於說明了一切,類似這樣
346
00:21:23,740 --> 00:21:25,334
沒辦法用言語描述
347
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
喔,無法用言語描述啊
348
00:21:28,620 --> 00:21:29,546
妳在挖苦我?
349
00:21:29,579 --> 00:21:31,048
怎麼可能?
350
00:21:31,081 --> 00:21:32,466
妳真的是很…
351
00:21:32,499 --> 00:21:35,419
-來囉
-喔
352
00:21:37,838 --> 00:21:39,718
嗯?
353
00:21:39,923 --> 00:21:41,976
你在幹嘛啦,居然沒開火?
354
00:21:42,009 --> 00:21:43,227
你沒叫我開火啊
355
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
留在座位的人開火是基本常識
356
00:21:46,054 --> 00:21:48,399
我不曉得嘛,那你剛怎麼不先開火?
357
00:21:48,432 --> 00:21:49,525
怎麼可以先開火?
358
00:21:49,558 --> 00:21:51,568
去拿肉的這段時間烤盤就會燒焦了
359
00:21:51,601 --> 00:21:53,445
鐵哪會燒焦?
360
00:21:53,478 --> 00:21:55,155
不是說鐵會燒焦
361
00:21:55,188 --> 00:21:57,899
烤盤太燙的話,肉一放上去
362
00:21:57,983 --> 00:21:58,993
就會燒焦啊
363
00:21:59,026 --> 00:22:00,202
那這樣叫做肉燒焦
364
00:22:00,235 --> 00:22:02,475
那樣就是烤盤燒焦的意思
365
00:22:02,529 --> 00:22:05,782
那是工讀生術語,我是一般民眾
366
00:22:05,866 --> 00:22:07,793
我媽媽也說烤盤燒焦
367
00:22:07,826 --> 00:22:09,946
我媽媽不是這樣說
368
00:22:10,287 --> 00:22:11,338
喂,懂烤肉的人…
369
00:22:11,371 --> 00:22:12,673
開了!
370
00:22:12,706 --> 00:22:13,757
肉放上去
371
00:22:13,790 --> 00:22:15,217
喔,不行
372
00:22:15,250 --> 00:22:17,544
烤盤不夠熱的時候不能放肉
373
00:22:17,627 --> 00:22:19,838
對,會變不好吃,要等
374
00:22:22,799 --> 00:22:25,177
等烤盤變熱的時間來聊聊天吧?
375
00:22:26,011 --> 00:22:29,514
建優哥,聊天呢
是自然而然把話說出來就好
376
00:22:29,598 --> 00:22:31,942
這樣啊,妳是崔社長的家人嗎?
377
00:22:31,975 --> 00:22:33,068
咦?
378
00:22:33,101 --> 00:22:34,653
怎麼問得這麼直接?
379
00:22:34,686 --> 00:22:37,898
老實說我一開始也有點好奇
380
00:22:39,816 --> 00:22:41,696
這…
381
00:22:42,152 --> 00:22:44,192
簡單講就是…
382
00:22:45,989 --> 00:22:48,533
我八歲時得了脊髓癌
383
00:22:49,701 --> 00:22:52,037
十歲時雖然治好了
384
00:22:53,622 --> 00:22:56,500
但爸爸卻過世了
385
00:22:58,043 --> 00:23:00,163
所以就進了育幼院
386
00:23:01,254 --> 00:23:03,535
我很討厭那裡,所以逃走了
387
00:23:04,299 --> 00:23:06,459
可是肚子餓得受不了
388
00:23:07,052 --> 00:23:08,312
看到別人家門口的地上
389
00:23:08,345 --> 00:23:10,745
有吃剩的炸醬麵什麼的就偷偷吃掉
390
00:23:11,390 --> 00:23:13,830
跟其他逃家的青少年一起在酒館工作
391
00:23:14,893 --> 00:23:16,973
但實在太辛苦了
392
00:23:18,188 --> 00:23:20,308
所以又回到育幼院
393
00:23:22,234 --> 00:23:25,362
17歲時被送去別的育幼院
394
00:23:26,321 --> 00:23:28,415
爺爺是那邊的創辦人
395
00:23:28,448 --> 00:23:29,750
崔社長?
396
00:23:29,783 --> 00:23:31,293
嗯
397
00:23:31,326 --> 00:23:33,745
他說想做善事,就蓋了一間育幼院
398
00:23:36,081 --> 00:23:38,166
他對我特別好
399
00:23:38,917 --> 00:23:41,237
一開始還想說他會不會是變態
400
00:23:42,838 --> 00:23:44,958
時間久了漸漸知道
401
00:23:46,425 --> 00:23:48,143
他是發自內心對我好
402
00:23:48,176 --> 00:23:50,887
曾經因為窮困而沒辦法學到的東西
403
00:23:50,971 --> 00:23:52,314
爺爺都讓我學了
404
00:23:52,347 --> 00:23:55,934
學了劍道,學了騎機車
405
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
我感覺得到崔社長真的是好人
406
00:24:05,444 --> 00:24:06,829
國中開始
407
00:24:06,862 --> 00:24:09,489
我就跟媽媽一起打工還爸爸欠的債
408
00:24:10,615 --> 00:24:12,334
債務一下子就滾到一億
409
00:24:12,367 --> 00:24:14,411
眼前一片茫然
410
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
我知道一億元是多可怕的金額
411
00:24:18,707 --> 00:24:21,877
社長給我錢讓我能去還債
412
00:24:21,960 --> 00:24:24,000
那時我就心想
413
00:24:24,129 --> 00:24:26,798
無論如何我都要守護他
414
00:24:29,050 --> 00:24:30,853
爺爺說過
415
00:24:30,886 --> 00:24:34,431
想知道一個人的涵養就對他敞開心房
416
00:24:34,514 --> 00:24:38,143
有涵養的人會理解和回饋
417
00:24:38,935 --> 00:24:41,354
沒涵養的人會趁機利用你
418
00:24:42,606 --> 00:24:45,200
-沒錯
-你很善良
419
00:24:45,233 --> 00:24:49,154
對,我知道自己善良又勤奮
420
00:24:49,863 --> 00:24:51,206
肉可以放上去烤了
421
00:24:51,239 --> 00:24:53,079
嗯
422
00:25:00,582 --> 00:25:03,168
時機真是太巧妙了
423
00:25:03,251 --> 00:25:04,178
你也懂烤肉了
424
00:25:04,211 --> 00:25:06,338
跟你學的囉
425
00:25:06,922 --> 00:25:09,424
剛還跟我聊天,現在排擠我是怎樣?
426
00:25:10,967 --> 00:25:12,769
算了,趕快翻面
427
00:25:12,802 --> 00:25:13,729
不行
428
00:25:13,762 --> 00:25:15,731
相信他,他是烤肉高手
429
00:25:15,764 --> 00:25:17,983
哇,我很不習慣這種對話
430
00:25:18,016 --> 00:25:20,016
慢慢習慣吧
431
00:25:21,770 --> 00:25:23,690
太香啦
432
00:25:25,440 --> 00:25:26,575
把這家店的肉吃光吧
433
00:25:26,608 --> 00:25:27,993
沒問題
434
00:25:28,026 --> 00:25:30,245
-你什麼時候拆線?
-明天上午
435
00:25:30,278 --> 00:25:31,330
痛嗎?
436
00:25:31,363 --> 00:25:33,443
嗯,還算忍得住
437
00:25:33,865 --> 00:25:35,667
我不是說我要熱的!
438
00:25:35,700 --> 00:25:37,127
冬天就是要喝冰美式
439
00:25:37,160 --> 00:25:39,080
真的是
440
00:25:39,538 --> 00:25:40,756
-賢珠
-嗯
441
00:25:40,789 --> 00:25:42,883
楊在明知道書店在哪了,下一步呢?
442
00:25:42,916 --> 00:25:45,116
不是該想點辦法了嗎?
443
00:25:45,961 --> 00:25:48,041
我去問看看爺爺
444
00:25:49,339 --> 00:25:50,766
快點問,沒時間了
445
00:25:50,799 --> 00:25:52,719
知道了
446
00:25:53,635 --> 00:25:55,062
李組長
447
00:25:55,095 --> 00:25:57,335
飯店的大廳等於第一印象
448
00:25:57,597 --> 00:25:59,891
我希望在外國客人心中刻下
449
00:25:59,975 --> 00:26:02,352
最具韓國風情的壯麗印象
450
00:26:02,435 --> 00:26:05,397
那種他們這輩子從沒體驗過的感受
451
00:26:05,480 --> 00:26:06,740
是,了解了
452
00:26:06,773 --> 00:26:08,367
(李韶賢組長
手機通話中)
453
00:26:08,400 --> 00:26:11,653
總之,我很期待明天晨會聽到好提議
454
00:26:12,153 --> 00:26:15,782
我們賭場要進駐那個飯店頂樓了
455
00:26:15,865 --> 00:26:19,119
目標是年營業額一千億
456
00:26:19,202 --> 00:26:20,879
新冠肺炎讓很多人
457
00:26:20,912 --> 00:26:24,207
不能去澳門賭博,他們在蠢蠢欲動了
458
00:26:24,291 --> 00:26:27,210
每週私下預約高級套房
459
00:26:27,294 --> 00:26:29,374
讓他們盡情玩樂
460
00:26:30,297 --> 00:26:32,674
然後把賭博現場偷拍起來
461
00:26:32,757 --> 00:26:35,468
等之後現金夠了
462
00:26:36,136 --> 00:26:39,723
長道再把飯店裡非法賭博的證據
463
00:26:40,223 --> 00:26:42,183
交給警察
464
00:26:43,602 --> 00:26:45,962
等飯店名聲毀於一旦,不值錢了
465
00:26:47,063 --> 00:26:50,191
我們就能吃下那整家飯店
466
00:26:58,992 --> 00:27:01,211
長道製造出洪理事的把柄之後
467
00:27:01,244 --> 00:27:03,297
要準備砸一千億
468
00:27:03,330 --> 00:27:06,082
現在還缺五百億左右吧?
469
00:27:06,166 --> 00:27:07,884
是的
470
00:27:07,917 --> 00:27:10,545
把借出去的錢全部收回
471
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
能賣錢的都賣掉
472
00:27:15,467 --> 00:27:17,387
進去了
473
00:27:24,309 --> 00:27:25,319
喂?先生
474
00:27:25,352 --> 00:27:27,854
您上次說的那輛車已經進來了
475
00:27:27,937 --> 00:27:29,777
好
476
00:27:30,440 --> 00:27:32,560
代表,我出去一下
477
00:27:43,745 --> 00:27:45,705
搞什麼?
478
00:27:51,336 --> 00:27:53,347
(禁止停車)
479
00:27:53,380 --> 00:27:55,340
有人嗎?
480
00:27:56,216 --> 00:27:58,216
搞什麼啊…
481
00:28:00,845 --> 00:28:02,805
你這小子
482
00:28:13,441 --> 00:28:14,618
腳放下
483
00:28:14,651 --> 00:28:16,611
該死,靠
484
00:28:22,325 --> 00:28:24,452
好噁
485
00:28:26,287 --> 00:28:28,298
這小子在幹嘛?
486
00:28:28,331 --> 00:28:29,383
饒了我
487
00:28:29,416 --> 00:28:30,250
抓住他
488
00:28:30,333 --> 00:28:32,373
這混蛋死定了
489
00:28:33,503 --> 00:28:35,503
他在幹嘛?
490
00:28:35,547 --> 00:28:37,667
喂,脫掉他的衣服
491
00:28:38,675 --> 00:28:41,094
來啊
492
00:28:46,558 --> 00:28:48,558
請往這邊走
493
00:28:48,601 --> 00:28:50,362
-確定在裡面了?
-是的
494
00:28:50,395 --> 00:28:52,315
辛苦了
495
00:28:54,107 --> 00:28:56,159
-你算看看
-謝謝
496
00:28:56,192 --> 00:28:57,285
混帳東西
497
00:28:57,318 --> 00:28:58,412
媽的
498
00:28:58,445 --> 00:29:01,698
把衣服還給我,我錯了
499
00:29:03,366 --> 00:29:05,702
你們做事很認真呢
500
00:29:05,785 --> 00:29:07,045
-您來了
-您來了
501
00:29:07,078 --> 00:29:09,998
實在太冷了,能不能把衣服還給我?
502
00:29:10,707 --> 00:29:12,627
對不起
503
00:29:16,504 --> 00:29:18,384
哈囉
504
00:29:21,259 --> 00:29:23,139
你…
505
00:29:23,720 --> 00:29:25,760
是你?媽的…
506
00:29:25,930 --> 00:29:27,930
該死的傢伙
507
00:29:28,558 --> 00:29:30,810
裝一副英俊瀟灑的死樣子
508
00:29:32,187 --> 00:29:34,072
結果是個廢物
509
00:29:34,105 --> 00:29:35,657
喂
510
00:29:35,690 --> 00:29:38,610
誰叫你這麼沒教養,惹金代表不高興
511
00:29:39,778 --> 00:29:41,580
有當警察的表哥,是吧?
512
00:29:41,613 --> 00:29:45,158
以為這樣金代表會嚇到跟你道歉
513
00:29:45,241 --> 00:29:47,361
說對不起這樣嗎?
514
00:29:54,918 --> 00:29:57,462
老哥我教你一件事
515
00:29:58,838 --> 00:30:02,842
攻擊野獸的話會被咬的
516
00:30:04,552 --> 00:30:08,139
野獸不會管對方比自己強或弱
517
00:30:08,640 --> 00:30:10,720
就是一口咬下去
518
00:30:18,983 --> 00:30:20,823
來
519
00:30:23,321 --> 00:30:24,247
脫掉
520
00:30:24,280 --> 00:30:25,499
什麼?
521
00:30:25,532 --> 00:30:27,742
唉唷,叫你全部脫光
522
00:30:27,826 --> 00:30:29,866
我…我知道了
523
00:30:30,119 --> 00:30:31,546
請饒了我這次吧
524
00:30:31,579 --> 00:30:33,965
-媽的
-我錯了
525
00:30:33,998 --> 00:30:35,467
雖然不清楚怎麼回事…
526
00:30:35,500 --> 00:30:37,460
喂,仁凡
527
00:30:37,502 --> 00:30:39,502
請放過我吧
528
00:30:43,299 --> 00:30:45,219
去收尾
529
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
脫還是不脫?
530
00:30:58,731 --> 00:31:00,651
放過我
531
00:31:00,900 --> 00:31:04,060
-饒了我
-那就多喝點吧
532
00:31:07,240 --> 00:31:09,280
到底脫不脫?
533
00:31:18,251 --> 00:31:20,171
我脫!
534
00:31:20,712 --> 00:31:22,712
現在馬上脫
535
00:31:26,843 --> 00:31:28,854
這樣想就對了
536
00:31:28,887 --> 00:31:31,556
來,我們恭請洪理事脫衣
537
00:31:49,157 --> 00:31:50,542
(林長道:生猛的來了…)
538
00:31:50,575 --> 00:31:52,744
好,夠了
539
00:32:02,086 --> 00:32:05,006
(踢拳道)
540
00:32:08,134 --> 00:32:10,134
還不站好?
541
00:32:28,947 --> 00:32:29,956
喂?
542
00:32:29,989 --> 00:32:31,708
社長,那個…
543
00:32:31,741 --> 00:32:35,995
微笑資產管理的代表就是那個金明吉
544
00:32:36,663 --> 00:32:38,703
好,我知道了
545
00:32:39,123 --> 00:32:41,542
我在去接您的路上,快到了
546
00:32:42,043 --> 00:32:43,883
好
547
00:33:04,565 --> 00:33:06,846
這麼突然通知各位,很抱歉
548
00:33:09,529 --> 00:33:12,115
由於我近期正處於人生低潮
549
00:33:14,367 --> 00:33:18,204
這個艱難的決定,相信各位會理解
550
00:33:19,539 --> 00:33:21,791
公司只經營到這個月底
551
00:33:23,543 --> 00:33:25,623
我會算好資遣費
552
00:33:25,795 --> 00:33:28,339
以及一年的薪水匯到你們戶頭
553
00:33:32,427 --> 00:33:34,467
大家都辛苦了
554
00:33:34,512 --> 00:33:36,552
社長,我們…
555
00:33:37,390 --> 00:33:39,830
公司現在還沒有收回的款項怎麼辦?
556
00:33:40,393 --> 00:33:42,393
我會看著辦
557
00:34:09,172 --> 00:34:11,052
爸爸
558
00:34:30,943 --> 00:34:31,778
喂?
559
00:34:31,861 --> 00:34:33,941
我是警衛吳仁墨
560
00:34:34,405 --> 00:34:36,645
好像有竊賊闖進辦公室了
561
00:34:37,241 --> 00:34:39,201
幾個人?
562
00:34:43,998 --> 00:34:45,998
好像是兩個
563
00:35:10,817 --> 00:35:12,657
喂
564
00:35:13,277 --> 00:35:15,288
不是說只要十分鐘?
565
00:35:15,321 --> 00:35:18,449
這種型號的密碼本來只有六碼
566
00:35:18,533 --> 00:35:19,542
這個有八碼
567
00:35:19,575 --> 00:35:21,655
應該是改造過的
568
00:35:22,328 --> 00:35:23,296
所以要怎樣?
569
00:35:23,329 --> 00:35:25,298
需要多一點時間
570
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
趕快搞定
571
00:35:51,023 --> 00:35:52,903
開了
572
00:35:52,942 --> 00:35:54,862
閃邊去
573
00:36:03,494 --> 00:36:04,796
(貸款定型化契約)
574
00:36:04,829 --> 00:36:08,749
這張本票就有十億,媽的
575
00:36:27,268 --> 00:36:28,102
怎麼回事?
576
00:36:28,186 --> 00:36:29,279
他們還沒出來
577
00:36:29,312 --> 00:36:30,655
我先按好電梯了
578
00:36:30,688 --> 00:36:32,407
好
579
00:36:32,440 --> 00:36:35,234
需不需要我一起上樓?
580
00:36:35,318 --> 00:36:38,237
不用了,謝謝
581
00:36:38,821 --> 00:36:41,073
跟你借一下這個
582
00:36:41,157 --> 00:36:43,037
好的
583
00:37:17,693 --> 00:37:19,653
你是誰?
584
00:37:22,990 --> 00:37:25,030
怎麼進來的?
585
00:38:19,547 --> 00:38:21,547
誰指使的?
586
00:38:27,888 --> 00:38:29,232
誰派你來的?
587
00:38:29,265 --> 00:38:30,900
靠…
588
00:38:30,933 --> 00:38:32,973
誰派你來的?
589
00:38:35,938 --> 00:38:37,978
誰派你來的?
590
00:38:38,107 --> 00:38:40,147
誰派你來的!
591
00:39:00,671 --> 00:39:02,551
媽的
592
00:40:34,265 --> 00:40:35,525
大哥還好嗎?
593
00:40:35,558 --> 00:40:37,598
宰了那傢伙!
594
00:41:25,691 --> 00:41:27,118
沒事的,小凡,嗯?
595
00:41:27,151 --> 00:41:29,203
-冷靜下來,小凡
-是
596
00:41:29,236 --> 00:41:30,538
-嗯?
-是,大哥
597
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
姜仁凡!
598
00:41:34,116 --> 00:41:35,209
沒時間了
599
00:41:35,242 --> 00:41:38,204
保險箱的錢全部搬出來,然後先下樓
600
00:41:43,000 --> 00:41:45,211
冷靜,要冷靜
601
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
大哥!
602
00:42:19,453 --> 00:42:21,493
那個人不見了
603
00:42:26,001 --> 00:42:29,001
-你先下去
-是
604
00:42:49,233 --> 00:42:52,193
-社長
-嗯?
605
00:43:20,556 --> 00:43:22,636
您考慮過了嗎?
606
00:43:26,478 --> 00:43:28,558
到底哪裡不妥?
607
00:43:29,523 --> 00:43:31,643
我們避開楊在明吧
608
00:43:32,234 --> 00:43:33,619
為什麼?
609
00:43:33,652 --> 00:43:35,663
那些都是殺人不眨眼的傢伙
610
00:43:35,696 --> 00:43:37,736
書店也搬走吧
611
00:43:38,157 --> 00:43:39,250
為什麼?
612
00:43:39,283 --> 00:43:41,203
賢珠啊
613
00:43:43,746 --> 00:43:45,666
看看我
614
00:43:48,584 --> 00:43:50,664
我老了,也累了
615
00:43:51,128 --> 00:43:53,213
沒力氣也沒勇氣
616
00:43:54,256 --> 00:43:56,296
跟那些人鬥了
617
00:43:56,425 --> 00:43:58,802
我只想在剩下的時間
618
00:43:59,470 --> 00:44:01,680
把該教的教給妳
619
00:44:02,556 --> 00:44:04,676
想留給妳的都給妳
620
00:44:06,352 --> 00:44:09,104
過這種平靜的日子
621
00:44:10,898 --> 00:44:13,108
這是我唯一的心願
622
00:44:17,946 --> 00:44:20,066
妳會替我達成吧?
623
00:44:25,496 --> 00:44:27,336
嗯
624
00:44:27,998 --> 00:44:29,878
謝了
625
00:45:52,332 --> 00:45:54,452
貨幣價值越是波動
626
00:45:54,752 --> 00:45:57,463
黃金的價格就越高
627
00:45:57,546 --> 00:46:01,175
因此非法資金以黃金為主是最安全的
628
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
再說黃金融掉後和其他黃金混合
629
00:46:04,428 --> 00:46:06,597
錢就自動洗乾淨了
630
00:46:07,973 --> 00:46:10,333
這是我跟崔社長學到的第一堂課
631
00:46:14,354 --> 00:46:16,899
沒把崔社長藏起來的黃金都搶光
632
00:46:19,526 --> 00:46:21,328
我到現在還在後悔
633
00:46:21,361 --> 00:46:23,489
該死的糟老頭
634
00:46:24,323 --> 00:46:26,992
突然多愁善感起來就把公司收了,幹
635
00:47:20,045 --> 00:47:21,138
小凡
636
00:47:21,171 --> 00:47:22,807
是,大哥
637
00:47:22,840 --> 00:47:24,760
進來吧
638
00:47:35,477 --> 00:47:37,397
如何?
639
00:47:37,563 --> 00:47:39,483
很壯觀
640
00:47:43,610 --> 00:47:45,287
一塊是五億
641
00:47:45,320 --> 00:47:47,680
假如我們在韓國的生意出了差錯
642
00:47:48,740 --> 00:47:51,702
你跟我就帶著這個馬上去越南
643
00:47:52,870 --> 00:47:56,999
我在越南政府有安插人手
644
00:47:58,041 --> 00:48:03,005
夠我們一輩子過著帝王般的生活了
645
00:48:05,757 --> 00:48:07,717
謝謝大哥
646
00:48:11,555 --> 00:48:13,524
你是我弟弟嘛
647
00:48:13,557 --> 00:48:16,143
我沒有什麼不能給你的
648
00:48:17,436 --> 00:48:19,316
小凡
649
00:48:20,814 --> 00:48:23,901
我只能靠你了
650
00:48:25,485 --> 00:48:27,445
知道嗎?
651
00:48:33,619 --> 00:48:35,459
來
652
00:48:36,413 --> 00:48:38,757
這家的辣炒豬肉是世界第一好吃
653
00:48:38,790 --> 00:48:41,910
-有到世界第一?
-有
654
00:48:50,093 --> 00:48:52,013
阿姨?
655
00:48:53,305 --> 00:48:55,682
阿姨…
656
00:48:56,808 --> 00:48:58,277
我是偶眞
657
00:48:58,310 --> 00:49:01,271
天啊,偶眞…
658
00:49:02,022 --> 00:49:04,102
發生什麼事了?
659
00:49:04,316 --> 00:49:06,735
我跟高利貸借了點錢
660
00:49:07,903 --> 00:49:09,371
他們要我還錢
661
00:49:09,404 --> 00:49:12,240
我說我生意不好,沒錢給他們
662
00:49:13,492 --> 00:49:15,002
他們就把這裡砸了
663
00:49:15,035 --> 00:49:17,075
實在太可怕了
664
00:49:19,122 --> 00:49:21,162
我該怎麼辦?
665
00:49:26,338 --> 00:49:28,966
大哥,你砸了店,老闆娘無法做生意
666
00:49:29,049 --> 00:49:31,468
這樣要怎麼還積欠的利息?
667
00:49:31,551 --> 00:49:33,103
她就不還錢,不然是要怎樣?
668
00:49:33,136 --> 00:49:34,438
所以要手下留情啊
669
00:49:34,471 --> 00:49:35,814
疫情讓大家日子都不好過
670
00:49:35,847 --> 00:49:38,058
那我靠什麼過日子!
671
00:49:38,141 --> 00:49:40,221
不然你幫她還啊
672
00:49:40,811 --> 00:49:43,563
我哪來的錢幫忙還?
673
00:49:43,647 --> 00:49:45,240
沒錢就閉嘴
674
00:49:45,273 --> 00:49:48,485
管好你自己的事就好,知道沒?
675
00:49:49,027 --> 00:49:50,947
知道了
676
00:49:59,246 --> 00:50:01,206
是林代表
677
00:50:01,540 --> 00:50:03,258
是以前一起工作過的大哥
678
00:50:03,291 --> 00:50:06,086
說最近借出去五億,討不回來
679
00:50:06,169 --> 00:50:07,554
該不會是楊在明?
680
00:50:07,587 --> 00:50:09,798
不知道,我沒再多問
681
00:50:10,298 --> 00:50:13,135
是用遊民身分證和空殼公司帳戶
682
00:50:13,677 --> 00:50:15,062
手法一模一樣
683
00:50:15,095 --> 00:50:16,975
沒錯
684
00:50:17,472 --> 00:50:19,472
我們來逮人
685
00:50:20,517 --> 00:50:22,917
我也被暴力討債過,不能坐視不管
686
00:50:23,395 --> 00:50:25,595
爺爺叫我們不要強出頭
687
00:50:25,772 --> 00:50:27,241
對方是非常危險的傢伙
688
00:50:27,274 --> 00:50:29,634
但我們遇到了,就不該袖手旁觀
689
00:50:30,152 --> 00:50:31,787
不然,我回電給剛才那個大哥
690
00:50:31,820 --> 00:50:34,220
跟他說楊在明的事,叫他去抓人?
691
00:50:34,781 --> 00:50:37,334
如果目的是要抓人
那我們抓到再交給對方
692
00:50:37,367 --> 00:50:38,627
說不定還可以賺一筆
693
00:50:38,660 --> 00:50:40,660
如果賺到錢
694
00:50:40,912 --> 00:50:42,339
能拿去幫老闆娘嗎?
695
00:50:42,372 --> 00:50:45,375
收入均分,你拿你那份去做什麼都行
696
00:50:46,460 --> 00:50:47,294
好
697
00:50:47,377 --> 00:50:49,577
我那份也拿去幫老闆娘
698
00:50:53,050 --> 00:50:54,970
都過來
699
00:50:57,679 --> 00:50:58,605
過來
700
00:50:58,638 --> 00:51:00,518
走開
701
00:51:02,559 --> 00:51:04,439
謝啦
702
00:51:18,033 --> 00:51:19,953
全押了
703
00:51:32,005 --> 00:51:34,216
大哥,來這邊看一下
704
00:51:37,052 --> 00:51:39,012
是那輛車
705
00:51:39,513 --> 00:51:41,807
車子熄火了但沒人下車
706
00:51:44,810 --> 00:51:47,404
-喂,準備一下
-是
707
00:51:47,437 --> 00:51:48,906
喂,看一下手機
708
00:51:48,939 --> 00:51:50,779
是
709
00:51:56,780 --> 00:51:58,940
金理事,他們出現了
710
00:51:59,658 --> 00:52:02,035
兩小時之後,照我說的行動
711
00:52:26,101 --> 00:52:27,981
來了
712
00:52:35,694 --> 00:52:37,574
出發
713
00:52:42,492 --> 00:52:44,732
小雜種,你們今天死定了
714
00:53:49,851 --> 00:53:51,851
是,金理事
715
00:53:52,229 --> 00:53:54,229
可以過來了
716
00:54:03,448 --> 00:54:05,368
出來啦
717
00:54:05,492 --> 00:54:06,418
喂,王八蛋
718
00:54:06,451 --> 00:54:08,811
我知道你們在那裡,快點滾出來
719
00:54:09,037 --> 00:54:12,499
混帳,出來啊,玩什麼捉迷藏?
720
00:54:12,582 --> 00:54:14,502
王八蛋
721
00:54:27,764 --> 00:54:30,225
接電話,一定要接電話
722
00:54:30,308 --> 00:54:32,268
(賢珠)
723
00:54:37,274 --> 00:54:38,909
-嗯?
-爺爺
724
00:54:38,942 --> 00:54:40,994
建優和偶眞有危險
725
00:54:41,027 --> 00:54:42,246
妳在哪?
726
00:54:42,279 --> 00:54:43,205
喂,動作快
727
00:54:43,238 --> 00:54:44,539
-走
-快…
728
00:54:44,572 --> 00:54:46,041
喂,小雜種
729
00:54:46,074 --> 00:54:48,034
哥,快走
730
00:54:49,160 --> 00:54:50,796
媽的
731
00:54:50,829 --> 00:54:52,709
快走
732
00:54:53,581 --> 00:54:57,377
媽的,超有種啊
733
00:56:52,784 --> 00:56:57,789
字幕翻譯:陳雨汝
47487