All language subtitles for The.Mandalorian.S02E02.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:16,200 I am told that you can lead me to others of my kind. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,726 Come on. It's uncouth to talk business immediately. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,691 All right, stop! I'll tell you where he is. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,486 The city of Mos Pelgo. I swear it by the Gotra. 5 00:00:28,569 --> 00:00:34,534 Oh! This little thing has had me worried sick. 6 00:00:34,617 --> 00:00:37,078 I need your help. Where is Mos Pelgo? 7 00:00:37,161 --> 00:00:39,914 It's an old mining settlement. Not much to speak of. 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,184 Where did you get the armor? 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,251 Bought it off some Jawas. 10 00:00:43,834 --> 00:00:45,020 Hand it over. 11 00:00:45,044 --> 00:00:47,129 I'm sure you call the shots where you come from, 12 00:00:47,213 --> 00:00:51,217 but 'round here, I'm the one tells folks what to do. 13 00:00:52,718 --> 00:00:54,845 Help me kill it, I'll give you the armor. 14 00:00:54,929 --> 00:00:58,474 - That's the krayt dragon. - It's bigger'n I guessed. 15 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 This was well-earned. Thank you. 16 00:02:47,083 --> 00:02:48,723 Get the Child! 17 00:03:23,744 --> 00:03:26,080 Wait! Don't hurt the Child. 18 00:03:27,748 --> 00:03:28,999 If you put one mark on him, 19 00:03:29,083 --> 00:03:31,210 there's no place you will be able to hide from me. 20 00:03:32,461 --> 00:03:36,298 We can strike a bargain. There's a lot of value in this wreckage. 21 00:03:37,174 --> 00:03:38,718 Take your pick. 22 00:03:41,929 --> 00:03:43,681 But leave the Child. 23 00:03:51,897 --> 00:03:53,190 Okay. 24 00:03:57,361 --> 00:04:00,030 Here. It's yours. 25 00:04:02,158 --> 00:04:03,158 Take it. 26 00:04:07,538 --> 00:04:08,748 It's okay. 27 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 You okay? 28 00:06:08,367 --> 00:06:12,746 I don't know. Looks like someone's gonna be goin' home empty-handed. 29 00:06:19,295 --> 00:06:21,714 You finally found a Mandalorian and ya killed him? 30 00:06:22,381 --> 00:06:26,260 He wasn't Mandalorian. I bought this armor off of him, though. 31 00:06:26,343 --> 00:06:29,638 - What'd that set you back? - Killed the krayt dragon for him. 32 00:06:29,722 --> 00:06:31,849 Oh. Is that all? 33 00:06:31,932 --> 00:06:34,411 He was my last lead on finding other Mandalorians. 34 00:06:36,812 --> 00:06:39,189 Okay. Well, you might be in luck. 35 00:06:39,273 --> 00:06:42,151 Dr. Mandible says he can connect you with someone who can help you, 36 00:06:42,234 --> 00:06:45,487 if you cover his call this round. It's what he said. 37 00:06:47,197 --> 00:06:48,477 What's the bet? 38 00:06:50,034 --> 00:06:53,078 - Five hundred. - That's a high-stakes game. 39 00:06:53,621 --> 00:06:55,205 Hey, he's on a hot streak. 40 00:07:01,253 --> 00:07:02,504 Is the pot right? 41 00:07:03,964 --> 00:07:06,800 Ha! Idiot's Array! Pay up, thorax! 42 00:07:08,302 --> 00:07:10,488 I thought you said he was on a hot streak? 43 00:07:10,512 --> 00:07:12,348 Oh. stop your cryin'. You'll rust. 44 00:07:15,267 --> 00:07:18,479 All right. He says the contact will rendezvous at the hangar. 45 00:07:21,523 --> 00:07:24,443 They'll tell you where to find some Mandalorians. 46 00:07:24,526 --> 00:07:26,195 That's what you wanted, right? 47 00:07:26,737 --> 00:07:29,406 - Yes. - All right, well, stop your mopin'. 48 00:07:29,490 --> 00:07:32,201 More importantly, did you bring back any of that dragon meat? 49 00:07:32,284 --> 00:07:35,037 Better not have any maggots on it. I don't like maggots. 50 00:07:47,174 --> 00:07:50,803 Hey, don't overcook it, Treadwell. I like it medium rare! 51 00:07:51,303 --> 00:07:53,597 I'm not some Rodian, for crying out loud. 52 00:07:54,306 --> 00:07:57,267 All right, here's the deal. 53 00:07:57,351 --> 00:08:01,689 A Mandalorian covert is close. It's in this sector, one system trailing. 54 00:08:01,772 --> 00:08:03,315 Are they the ones that left Nevarro? 55 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 Don't know. All I know is that the contact will lead you to them. 56 00:08:06,860 --> 00:08:10,572 - How much will it cost me? - Well, that's the great news. It's free. 57 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 Aside from a finder's fee, of course. 58 00:08:12,741 --> 00:08:15,828 - What's the not-great news? - Nothing. It's all great. 59 00:08:15,911 --> 00:08:17,371 Okay. 60 00:08:17,454 --> 00:08:21,125 However, there is one small skank in the scud pie. 61 00:08:21,208 --> 00:08:25,379 - Which is? - The contact wants passage to the system. 62 00:08:26,088 --> 00:08:27,923 - Do you vouch for them? - On my life. 63 00:08:29,883 --> 00:08:31,844 - Fine. - And... 64 00:08:33,470 --> 00:08:34,805 no hyperdrive. 65 00:08:34,888 --> 00:08:37,391 You want me to travel sublight? Deal's off. 66 00:08:37,474 --> 00:08:38,726 It's one sector over. 67 00:08:38,809 --> 00:08:41,353 Moving fast is the only thing keeping me safe. 68 00:08:41,437 --> 00:08:43,522 These are mitigating circumstances. 69 00:08:43,605 --> 00:08:46,233 What do you mean "mitigating"? 70 00:08:52,740 --> 00:08:55,409 - I'm not a taxi service. - I know, I know, I hear you. 71 00:08:55,492 --> 00:08:56,910 But I can vouch for her. 72 00:09:02,916 --> 00:09:06,545 What's the cargo? 73 00:09:08,630 --> 00:09:12,384 It's her spawn. She needs her eggs fertilized by the equinox 74 00:09:12,468 --> 00:09:16,555 or her line will end. If you jump into hyperspace, they'll die. 75 00:09:16,638 --> 00:09:19,933 She said her husband has settled on the estuary moon of Trask 76 00:09:20,017 --> 00:09:22,644 in the system of the gas giant Kol Iben. 77 00:09:22,728 --> 00:09:25,856 - She said all that? - I paraphrased. 78 00:09:29,359 --> 00:09:32,362 Is she sure there are Mandalorians there? 79 00:09:37,785 --> 00:09:39,870 She said her husband has seen them. 80 00:09:50,297 --> 00:09:51,897 Do you know the husband? 81 00:09:51,924 --> 00:09:54,218 No. I met her ten minutes before you walked in. 82 00:09:54,301 --> 00:09:56,595 I thought you said you vouched for her on your life. 83 00:09:57,679 --> 00:10:00,432 What can I say, I'm an excellent judge of character. 84 00:10:09,691 --> 00:10:12,945 Now, I'm gonna ask you to stay strapped in whenever you're seated. 85 00:10:13,028 --> 00:10:15,739 Traveling sublight is a bit dicey these days. 86 00:10:17,199 --> 00:10:20,077 Whether it's pirates or warlords, 87 00:10:20,160 --> 00:10:23,872 someone either ends up with a nice chunk of change or your ship. 88 00:10:27,626 --> 00:10:31,797 I don't speak whatever language that is. You speak Huttese? 89 00:11:26,101 --> 00:11:29,271 So, I'm gonna hit the rack. I've set the nav for our course. 90 00:11:29,354 --> 00:11:33,150 It's gonna take a while. I recommend you get some rest. 91 00:11:43,285 --> 00:11:44,286 Kid? 92 00:11:48,999 --> 00:11:50,792 No, no, no! 93 00:11:51,919 --> 00:11:55,714 That is not food. Don't do that again. 94 00:11:56,506 --> 00:11:57,549 Nap time. 95 00:12:25,118 --> 00:12:28,247 Razor Crest, M-One-Eleven. Come in, Razor Crest. Do you copy? 96 00:12:37,089 --> 00:12:39,675 This is Razor Crest. Is there a problem? 97 00:12:40,801 --> 00:12:42,970 We noticed your transponder is not emitting. 98 00:12:43,720 --> 00:12:46,223 Yes, I'm pre-Empire surplus. 99 00:12:46,306 --> 00:12:48,600 I'm not required to run a beacon. 100 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 That was before. This sector is under New Republic jurisdiction. 101 00:12:52,604 --> 00:12:54,606 All craft are required to run a beacon. 102 00:12:56,024 --> 00:12:58,777 Thank you for letting me know. I'll get right on it. 103 00:13:00,237 --> 00:13:02,322 Not a problem. Safe travels. 104 00:13:02,406 --> 00:13:04,199 May the Force be with you. 105 00:13:04,283 --> 00:13:05,450 And also with you. 106 00:13:09,788 --> 00:13:12,249 - Just one more thing. - Yes? 107 00:13:14,751 --> 00:13:16,753 I'm gonna need you to send us a ping. 108 00:13:16,837 --> 00:13:19,381 We're out here sweeping for Imperial holdouts. 109 00:13:19,464 --> 00:13:21,344 I'll let you know if I see any. 110 00:13:22,217 --> 00:13:24,678 I'm still gonna need you to send us that ping. 111 00:13:27,222 --> 00:13:29,808 Well, I'm not sure I have that hardware online. 112 00:13:32,060 --> 00:13:33,061 We can wait. 113 00:13:36,982 --> 00:13:40,235 Yeah, I... Doesn't seem to be working. 114 00:13:41,486 --> 00:13:44,364 That's too bad. If we can't confirm you're not Imperial, 115 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 you're gonna have to follow us to the outpost at Adelphi. 116 00:13:47,075 --> 00:13:48,201 They'll run your tabs. 117 00:13:49,661 --> 00:13:54,207 Oh, wait. There it is. Transmitting now. 118 00:13:54,291 --> 00:13:56,131 - Be quiet! - What's that? 119 00:13:56,168 --> 00:13:57,669 Uh, nothing. 120 00:13:57,753 --> 00:14:00,589 The hypervac is drawing off the exhaust manifold. 121 00:14:05,510 --> 00:14:08,221 Carson, can you switch over to channel two? 122 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 Copy. 123 00:14:25,072 --> 00:14:26,656 Was your craft in the proximity 124 00:14:26,740 --> 00:14:29,326 of New Republic Correctional Transport, Bothan-Five? 125 00:14:35,874 --> 00:14:37,834 - We got a runner. - I'm on it. 126 00:14:54,976 --> 00:14:59,272 Razor Crest, stand down. We will fire. I repeat, we will fire. 127 00:15:08,240 --> 00:15:11,493 I don't know where he thinks he's goin' in that thing. 128 00:15:13,412 --> 00:15:15,693 That thing's gonna break apart in this atmosphere. 129 00:15:45,277 --> 00:15:47,195 He's headin' down into that canyon. 130 00:15:47,279 --> 00:15:50,157 I got 'im. Target computer active. 131 00:15:59,541 --> 00:16:01,751 Come on, Razor Crest, don't make us do it. 132 00:16:17,934 --> 00:16:19,227 Hold on. 133 00:16:36,786 --> 00:16:39,498 I've lost visual. He's got to be around here somewhere. 134 00:16:39,581 --> 00:16:41,625 You head north. We'll cover more ground. 135 00:17:38,557 --> 00:17:40,267 I'll find your eggs, don't worry. 136 00:17:42,102 --> 00:17:44,396 Gotta get you some blankets, keep you warm. 137 00:17:58,493 --> 00:17:59,494 Damn it. 138 00:18:02,747 --> 00:18:03,832 Where are you? 139 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 Hang on, I'm looking for your eggs! 140 00:18:22,976 --> 00:18:26,563 No! I told you not to do that. 141 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 Found them! 142 00:18:36,573 --> 00:18:37,991 How many did you eat? 143 00:18:44,581 --> 00:18:46,666 If you hadn't guessed, we're in a tight spot. 144 00:18:47,751 --> 00:18:51,671 The main power drive is not responding, and the hull has lost its integrity. 145 00:18:51,755 --> 00:18:55,383 I suspect the temperature will drop significantly when night falls. 146 00:18:57,761 --> 00:19:00,263 I'll have a better idea of our prospects at that time. 147 00:19:11,733 --> 00:19:13,985 I'm sorry, lady. I don't understand Frog. 148 00:19:14,653 --> 00:19:18,990 Whatever it is, it can wait until morning. I recommend you get some sleep. 149 00:19:59,280 --> 00:20:00,824 Wake up, Mandalorian. 150 00:20:02,909 --> 00:20:04,994 This cannot wait until morning. 151 00:20:06,413 --> 00:20:10,458 Do not be alarmed. I bypassed the droid's security protocols 152 00:20:10,542 --> 00:20:12,794 and accessed its vocabulator. 153 00:20:15,714 --> 00:20:17,632 What the hell are you doing? 154 00:20:19,008 --> 00:20:20,593 That droid is a killer. 155 00:20:21,344 --> 00:20:24,431 These eggs are the last brood of my life cycle. 156 00:20:24,514 --> 00:20:28,560 My husband has risked his life to carve out an existence for us 157 00:20:28,643 --> 00:20:31,980 on the only planet that is hospitable to our species. 158 00:20:33,022 --> 00:20:35,775 We fought too hard and suffered too much 159 00:20:35,859 --> 00:20:39,154 to resign ourselves to the extinction of our family line. 160 00:20:40,029 --> 00:20:44,075 I must demand that you hold true to the deal that you agreed to. 161 00:20:48,288 --> 00:20:51,040 Look, lady, the deal is off. 162 00:20:52,208 --> 00:20:55,420 We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 163 00:20:56,671 --> 00:21:00,717 I thought honoring one's word was a part of the Mandalorian code. 164 00:21:03,803 --> 00:21:06,473 I guess those are just stories for children. 165 00:21:28,036 --> 00:21:29,956 This was not a part of the deal. 166 00:22:37,021 --> 00:22:40,984 How 'bout you come over here, give me a hand? Make yourself useful. 167 00:22:48,283 --> 00:22:49,617 Hey, kid. 168 00:22:52,453 --> 00:22:57,041 I said hey! Where are you going? Come back here! 169 00:23:09,679 --> 00:23:10,972 When did she go? 170 00:24:30,718 --> 00:24:31,928 There you are. 171 00:24:38,559 --> 00:24:41,688 You can't leave the ship. It's not safe out here. 172 00:24:49,195 --> 00:24:50,405 Let's gather these up. 173 00:24:52,907 --> 00:24:57,954 I know it's warm. But night's coming fast, and I can't protect you out here. 174 00:25:11,718 --> 00:25:13,886 No. No! 175 00:27:41,159 --> 00:27:43,369 Go, go, go! Back to the ship! 176 00:31:15,998 --> 00:31:18,250 Strap yourselves in. This better work. 177 00:31:23,798 --> 00:31:26,675 I've got limited visibility. It's gonna be a bumpy ride. 178 00:33:18,746 --> 00:33:21,040 We ran the tabs on the Razor Crest. 179 00:33:23,042 --> 00:33:24,502 You have an arrest warrant 180 00:33:24,585 --> 00:33:27,755 for the abduction of prisoner X-Six-Nine-Eleven. 181 00:33:29,340 --> 00:33:34,220 However, onboard security records show that you apprehended 182 00:33:34,303 --> 00:33:37,306 three priority culprits from the Wanted Register. 183 00:33:37,932 --> 00:33:41,519 Security records also show that you put your own life in harm's way 184 00:33:41,602 --> 00:33:45,814 to try to protect that of Lieutenant Davan from the New Republic Correctional Corps. 185 00:33:47,024 --> 00:33:48,817 Is this true? 186 00:33:48,901 --> 00:33:50,528 Am I under arrest? 187 00:33:50,611 --> 00:33:52,154 Technically, you should be. 188 00:33:54,532 --> 00:33:56,242 But these are trying times. 189 00:33:58,285 --> 00:34:01,664 What say I forego the bounties on these three criminals, 190 00:34:01,747 --> 00:34:05,084 and you two help me fuse my hull so I can get off this frozen rock? 191 00:34:07,419 --> 00:34:09,129 What say you fix that transponder, 192 00:34:09,213 --> 00:34:12,633 and we don't vaporize that antique the next time we patrol the Rim? 193 00:34:50,754 --> 00:34:56,176 All right. I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 194 00:34:56,719 --> 00:34:59,138 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 195 00:34:59,221 --> 00:35:01,890 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 196 00:35:02,391 --> 00:35:04,143 It's the only thing I can pressurize. 197 00:35:05,311 --> 00:35:09,732 If you need to use the privy, do it now. It's gonna be a long ride. 198 00:35:33,964 --> 00:35:36,342 Okay, repair's all done. 199 00:35:37,426 --> 00:35:40,054 Let's see if we can get this thing going once and for all. 200 00:36:10,000 --> 00:36:14,797 Wake me up if someone shoots at us. Or that door gets sucked off its rails. 201 00:36:17,966 --> 00:36:23,347 I'm kidding. If that happened, we'd all be dead. Sweet dreams. 16419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.