All language subtitles for The.Hand.That.Rocks.the.Cradle.1992.1080p.BluRay.x264.YIFY-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,868 --> 00:03:27,404 Dobro jutro. Ovo je emisija "Seattle Today". 2 00:03:27,446 --> 00:03:30,408 Ja sam kapetan 'Pinaforea'. 3 00:03:30,508 --> 00:03:34,010 I to jako dobar kapetan. - Vi ste vrlo, vrlo dobri... 4 00:03:34,144 --> 00:03:37,380 Skoro je spremno, momci. 5 00:03:37,480 --> 00:03:41,316 Eto nas odmah. 6 00:03:43,852 --> 00:03:47,588 Tek toliko da napomenem, meni ama baš nikad nije muka na otvorenom moru. 7 00:03:47,688 --> 00:03:49,957 Šta, baš nikad? - Ne, nikad. 8 00:03:50,057 --> 00:03:53,660 Baš nikad? - Pa... skoro nikad. 9 00:03:58,363 --> 00:04:01,500 Govorit æu o putovanju sa djecom. 10 00:04:12,275 --> 00:04:16,045 Michael! 11 00:04:16,145 --> 00:04:19,114 Emma, ostani tu. 12 00:04:19,214 --> 00:04:21,716 Šta je bilo? 13 00:04:24,118 --> 00:04:26,620 Claire, ostani tu. 14 00:04:26,720 --> 00:04:28,955 Mama? 15 00:04:39,631 --> 00:04:41,699 Hej! 16 00:04:41,832 --> 00:04:45,035 Žao mi je. - Hej. 17 00:04:45,135 --> 00:04:48,037 Šta radiš ovdje? - Mama? 18 00:04:48,137 --> 00:04:52,041 Uredu je, dušo. 19 00:05:01,215 --> 00:05:06,085 Dušo, ovaj gospodin kaže da ga šalje Društvo 'Bolji dani'. - Bolji dan... 20 00:05:06,219 --> 00:05:08,454 Oprostite. Društvo 'Bolji dan'. 21 00:05:08,554 --> 00:05:11,290 Društvo 'Bolji dan' pomaže u zapošljavanju... 22 00:05:11,390 --> 00:05:15,193 mentalno zaostalih osoba... 23 00:05:18,429 --> 00:05:20,397 Ja tu živim. 24 00:05:20,497 --> 00:05:24,467 Naravno! Ovdje si da napraviš ogradu. - Da. 25 00:05:24,567 --> 00:05:28,371 Pokušao sam pokucati. 26 00:05:28,471 --> 00:05:32,374 Solomon, zar ne? Rene Peterson nam je rekla o tvom radu. 27 00:05:32,507 --> 00:05:36,410 Ja sam Claire a ovo je moj muž, Michael. 28 00:05:36,511 --> 00:05:40,980 Da, upoznali smo se. - A ovo je Emma. 29 00:05:41,081 --> 00:05:42,916 Zdravo. 30 00:05:43,016 --> 00:05:46,719 Drago mi je što smo se upoznali, Emma. 31 00:05:46,819 --> 00:05:50,388 Idem navuæi neke cipele. 32 00:05:50,522 --> 00:05:52,990 Pitaj gosta želi li nešto popiti. 33 00:05:53,124 --> 00:05:56,527 Mama kaže da Vas pitam želite li nešto. 34 00:05:56,627 --> 00:05:59,763 Želim novi bicikl... 35 00:05:59,863 --> 00:06:02,432 sa velikom korpom... 36 00:06:02,532 --> 00:06:04,934 na guvernali i sa brzinama. 37 00:06:05,034 --> 00:06:07,169 To zvuèi fino. 38 00:06:07,269 --> 00:06:09,037 Da. 39 00:06:09,137 --> 00:06:12,173 Uredu... 40 00:06:12,307 --> 00:06:15,242 Dobro, shvatam. 41 00:06:17,410 --> 00:06:19,679 Htjeli biste ovo ovdje. 42 00:06:19,779 --> 00:06:22,014 Da. 43 00:06:22,114 --> 00:06:24,083 Nova ograda treba obuhvatiti... 44 00:06:24,183 --> 00:06:27,485 ovu zonu, a kapija treba biti ovdje. 45 00:06:32,623 --> 00:06:36,660 Želite li da ograda drži ljude unutra... 46 00:06:36,793 --> 00:06:38,962 ili... 47 00:06:39,062 --> 00:06:40,929 da drži ljude izvan? 48 00:06:41,030 --> 00:06:44,699 Pa... oboje. 49 00:06:44,800 --> 00:06:48,035 Ali uglavnom da drži ljude izvan. 50 00:06:48,135 --> 00:06:50,671 Uredu. 51 00:06:50,771 --> 00:06:52,739 Dobro. 52 00:06:52,839 --> 00:06:55,675 Jedan... 53 00:06:55,808 --> 00:06:57,577 dva... 54 00:06:57,710 --> 00:07:01,013 tri... pet... 55 00:07:01,113 --> 00:07:03,748 devet. 56 00:07:04,883 --> 00:07:08,285 Samo se šalim. 57 00:07:13,790 --> 00:07:16,158 Imam ja i metar. Vidite? 58 00:07:16,259 --> 00:07:20,395 Je li ovdje sve uredu? 59 00:07:23,364 --> 00:07:27,401 Jeste... jasno kao dan. 60 00:07:29,970 --> 00:07:31,971 Gða Bartel? - Ja sam. 61 00:07:32,071 --> 00:07:34,140 Doktor æe vas sada primiti. 62 00:07:34,239 --> 00:07:38,510 Ovo je Vaš prvi pregled kod Dr. Motta? - Da, jeste. 63 00:07:38,610 --> 00:07:41,513 Doktor koji me je porodio je penzionisan. 64 00:07:41,646 --> 00:07:44,448 Dr. Mott je bio ljubazan i primio me ovako iznenada. 65 00:07:44,548 --> 00:07:49,118 Jedan je od najboljih. I sam èeka dijete, znate? - Stvarno? 66 00:07:49,218 --> 00:07:52,888 Skinite sve, obucite mantil, sa otvorom na prednjoj strani. - Uredu. 67 00:07:56,591 --> 00:08:00,161 Doktore. - Gðo. Bartel! 68 00:08:00,261 --> 00:08:02,162 Æao. - Ja sam Dr. Mott. 69 00:08:02,230 --> 00:08:04,898 Drago mi je. - I meni. 70 00:08:05,031 --> 00:08:08,501 Onda... kako smo danas? 71 00:08:08,635 --> 00:08:10,736 Baš odlièno. 72 00:08:10,836 --> 00:08:13,839 Beba je nekako nemirna cijeli dan. 73 00:08:13,939 --> 00:08:18,275 Ovo Vam je drugo. Veæ ste profesionalac. 74 00:08:18,376 --> 00:08:21,612 Vidim da ste bolovali astmu. 75 00:08:21,712 --> 00:08:24,114 Ima li problema? - Ne, baš nikakvih. 76 00:08:24,214 --> 00:08:27,183 Da malo pogledamo... dignite noge. - Dobro. 77 00:08:27,316 --> 00:08:30,752 Nisam mislila da je normalno raditi pregled karlice nakon treæeg mjeseca. 78 00:08:30,886 --> 00:08:33,922 Neæemo opet raditi do 36. sedmice, 79 00:08:34,022 --> 00:08:37,592 ali... želim osigurati da moji novi pacijenti... 80 00:08:37,692 --> 00:08:41,428 imaju puni pregled u prvoj posjeti. 81 00:08:41,528 --> 00:08:45,231 To je gða Miller. Opet zove radi rezultata testova. 82 00:08:45,331 --> 00:08:49,501 Samo ti idi i daj joj. Ona je uredu. 83 00:08:49,634 --> 00:08:52,637 Ako ima pitanja, nazvat æu je. - Dobro, doktore. 84 00:08:52,771 --> 00:08:54,772 Samo trenutak, molim Vas? 85 00:08:54,905 --> 00:08:57,974 Maria, kad budeš u laboratoriji, 86 00:08:58,075 --> 00:09:00,610 bi li mogla saznati rezultate juèerašnje virusne analize? 87 00:09:00,710 --> 00:09:02,778 Da, doktore. 88 00:09:04,547 --> 00:09:07,249 Oprostite. - Uredu je. 89 00:09:07,349 --> 00:09:10,218 Možemo poèeti sa pregledom grudi. 90 00:09:14,822 --> 00:09:18,725 Vrijeme je divno ovih dana, zar ne? 91 00:09:18,825 --> 00:09:21,828 Da, zaista jeste. 92 00:09:21,928 --> 00:09:25,964 Volim šetati nakon kišnih oluja. 93 00:09:45,814 --> 00:09:49,283 Jako je važno znati kako... 94 00:09:49,383 --> 00:09:52,052 da sami sebi pregledate grudi. 95 00:09:57,090 --> 00:09:59,492 Opustite se. 96 00:10:25,913 --> 00:10:29,450 Gðo Bartel, trebamo dogovoriti Vaš sljedeæi termin. 97 00:11:26,262 --> 00:11:28,331 Claire? - Michael! 98 00:11:28,431 --> 00:11:30,766 Dušo, šta je bilo? - Michael. 99 00:11:30,900 --> 00:11:32,835 Samo me zagrli. 100 00:11:32,967 --> 00:11:35,870 Dušo, šta je bilo? Claire? 101 00:11:37,471 --> 00:11:40,574 Naèin na koji me je dodirivao. 102 00:11:40,674 --> 00:11:45,011 Nije me pregledao. Kao da... 103 00:11:45,111 --> 00:11:48,748 kao da se ložio na taj naèin. 104 00:11:48,848 --> 00:11:52,317 Mislim... 105 00:11:52,417 --> 00:11:55,553 šta da ga optužim a da pogriješim? 106 00:11:55,686 --> 00:11:58,923 Misliš li da sada griješiš? 107 00:11:59,023 --> 00:12:00,924 Ne. 108 00:12:01,024 --> 00:12:03,326 Onda moramo uložiti prigovor. 109 00:12:03,426 --> 00:12:07,796 Michael, ne vjerujem da to mogu. - Claire, slušaj me. 110 00:12:07,896 --> 00:12:11,466 Ako to ne prijavimo, 111 00:12:11,566 --> 00:12:15,703 isto æe uraditi nekome drugom. 112 00:12:15,836 --> 00:12:19,840 Moraš vjerovati sebi. 113 00:12:19,973 --> 00:12:22,442 Ne vjerujem da mogu, Michael. 114 00:12:22,575 --> 00:12:25,477 Ja mislim da možeš. 115 00:12:28,447 --> 00:12:31,649 Proæi æemo to zajedno. 116 00:12:31,749 --> 00:12:35,785 Èak i sa hranom i vodom koju svakodnevno dopremaju avioni, 117 00:12:35,885 --> 00:12:39,389 pomoæ ne stiže do mnogih izbjeglica. 118 00:12:39,522 --> 00:12:42,959 Dr. Victor Mott, ginekolog i akušer iz Seattlea, 119 00:12:43,091 --> 00:12:46,962 danas je formalno optužen od strane Ureda javnog tužioca. 120 00:12:47,062 --> 00:12:48,838 Skandal je poèeo prošle sedmice kada se 121 00:12:48,880 --> 00:12:50,698 jedna od Mottovih trudnih pacijentica... 122 00:12:50,798 --> 00:12:53,400 obratila Državnom medicinskom odboru tvrdeæi... 123 00:12:53,501 --> 00:12:57,270 da je seksualno zlostavljana od strane ljekara tokom pregleda. 124 00:12:57,370 --> 00:13:01,773 Od poèetnih optužbi pacijentkinje, još èetiri žene su istupile... 125 00:13:01,873 --> 00:13:06,777 tvrdeæi da su i one bile seksualno zlostavljane. 126 00:13:06,911 --> 00:13:10,214 Primijetivši moguæi sluèaj kriminalnog ponašanja, Državni medicinski odbor... 127 00:13:10,314 --> 00:13:13,617 predao je sluèaj Uredu javnog tužioca. 128 00:13:13,717 --> 00:13:16,219 Dr. Mott nije bio dostupan za komentar. 129 00:13:36,269 --> 00:13:38,937 Odredba o samoubistvu je dosta jasna; 130 00:13:39,037 --> 00:13:43,541 Ipak, možda možemo nagovoriti osiguranje da obezbijedi mali iznos. 131 00:13:43,641 --> 00:13:46,710 Gðo. Mott, iako je Vaš muž imao prilièno velika sredstva, 132 00:13:46,844 --> 00:13:51,214 njih je zamrzla država. - Zamrzla. 133 00:13:51,314 --> 00:13:53,482 Ovo je uobièajena procedura kada je vjerovatno... 134 00:13:53,582 --> 00:13:57,252 da æe veæi broj stranaka uložiti tužbu na vlasništvo. 135 00:13:57,352 --> 00:14:01,522 Slobodno ostanite u kuæi dok se ne porodite, 136 00:14:01,622 --> 00:14:04,891 ali trebate poèeti praviti alternativne planove. 137 00:14:04,992 --> 00:14:07,661 Jako mi je žao, gðo Mott. 138 00:14:12,165 --> 00:14:13,599 Mogu li pomoæi? 139 00:14:32,247 --> 00:14:34,783 Odmah zovite hitnu pomoæ! 140 00:14:34,916 --> 00:14:37,385 Moja beba. 141 00:14:43,290 --> 00:14:46,726 Trebat æe nam krvi. 142 00:14:46,826 --> 00:14:49,128 Èetiri stepena iznad normale! - Odvežite pojas. 143 00:14:49,228 --> 00:14:51,930 Hoæu vitalne signale! - Pedijatrija je spremna. 144 00:14:52,030 --> 00:14:54,098 Moja beba. - Diži! 145 00:14:54,232 --> 00:14:58,102 Ima krvarenje. Moramo izvaditi bebu inaèe gubimo oboje. 146 00:14:58,202 --> 00:15:02,172 Osjeæam da se mièe. - Osjeæaš? 147 00:15:02,272 --> 00:15:04,407 Drži je. 148 00:15:04,507 --> 00:15:07,110 Ne mogu zaustaviti krvarenje. 149 00:15:07,210 --> 00:15:09,678 Zovite anesteziologa. Idemo na operaciju. 150 00:15:09,778 --> 00:15:13,148 Disanje se smanjuje. Gubimo ga! 151 00:15:13,248 --> 00:15:17,117 Ne! 152 00:15:23,089 --> 00:15:24,924 Drži je. 153 00:15:25,024 --> 00:15:27,292 Izgubili smo ga. - Ne. 154 00:15:27,392 --> 00:15:31,829 Anesteziolog je na putu. - Pripremimo je za operaciju. 155 00:15:31,930 --> 00:15:34,131 Poveæajte nivo na 90. 156 00:15:34,231 --> 00:15:36,500 Pritisak joj je 80 sa 40. 157 00:15:37,768 --> 00:15:40,503 Nije ni dotakla. - Urgentna histerektomija. 158 00:15:40,636 --> 00:15:44,340 Jako je depresivna, neæe da razgovara. Da ja pokušam. 159 00:15:44,439 --> 00:15:47,576 ...na imovinu pokojnog Victora Motta. 160 00:15:47,676 --> 00:15:50,778 Tužbe su uložile èetiri žene koje tvrde da su zlostavljane. 161 00:15:50,878 --> 00:15:52,780 Morate jesti. 162 00:15:52,880 --> 00:15:57,483 Istraga je obustavljena kada je otkriveno da je Dr. Mott mrtav... 163 00:15:57,583 --> 00:15:59,619 od rane od metka koju je sam sebi nanio. 164 00:15:59,719 --> 00:16:02,954 Claire Bartel nije uložila tužbu iako je ona prva... 165 00:16:03,088 --> 00:16:05,824 optužila Motta za zlostavljanje tokom jednog pregleda. 166 00:16:05,924 --> 00:16:08,726 Ostavit æu Vam hranu. 167 00:16:08,826 --> 00:16:11,595 Njena optužba motivirala je i druge žene da se prijave. 168 00:16:30,144 --> 00:16:32,546 Dolazim do stražnjih vrata. 169 00:16:32,646 --> 00:16:35,181 Blizu sam stražnjih vrata. 170 00:16:35,281 --> 00:16:39,317 Sada ulazim na... stražnja vrata. 171 00:16:39,418 --> 00:16:42,687 Dobro jutro, Solomone. - Dobro jutro. 172 00:16:42,787 --> 00:16:45,723 Hvala. 173 00:16:45,823 --> 00:16:47,858 Ne možeš me uhvatiti, tata. 174 00:16:47,992 --> 00:16:50,627 Æao, malena. 175 00:16:50,727 --> 00:16:53,830 Vraæaj se. Imam te! 176 00:16:53,930 --> 00:16:56,065 Oprosti, mama. 177 00:16:56,165 --> 00:16:59,034 Nemoj plakati, srce. 178 00:16:59,134 --> 00:17:02,236 Da, to je pravi veliki djeèak. 179 00:17:02,336 --> 00:17:05,139 Hvala ti, Solomone. Nemoj plakati, dušo. 180 00:17:05,239 --> 00:17:07,641 Sjeæaš li se pravila iz Društva 'Bolji dan'? 181 00:17:07,775 --> 00:17:10,810 Rekli su da je najbolje da ne diraš dijete. 182 00:17:10,944 --> 00:17:13,513 Žao mi je. Zaboravio sam. 183 00:17:13,613 --> 00:17:16,181 Samo sam htio pomoæi. - Znam da jesi. 184 00:17:16,281 --> 00:17:18,916 Hvala. 185 00:17:23,588 --> 00:17:27,457 Mijenjaju male staklene bašte u botanièkim vrtovima. 186 00:17:27,557 --> 00:17:30,193 Mislila sam da mogu uzeti jedan okvir. - Da pogaðam. 187 00:17:30,326 --> 00:17:32,995 Hoæeš da napraviš svoj staklenjak. 188 00:17:33,128 --> 00:17:37,132 Da! Okvir je tu, željezo je tu. 189 00:17:37,231 --> 00:17:42,169 Jedino bih morala sve dignuti i zamijeniti staklo. 190 00:17:43,770 --> 00:17:46,606 Dušo, zar ne misliš da previše radiš? 191 00:17:46,706 --> 00:17:49,241 Jesi li razmišljala o zapošljavanju dadilje? 192 00:17:49,341 --> 00:17:51,510 Iskreno, ne bih se osjeæala ugodno... 193 00:17:51,610 --> 00:17:54,312 da ijedna od djevojaka s kojima sam razgovarala èuva Joeyja. 194 00:17:54,446 --> 00:17:57,948 Claire, ovo nije kao kad smo imali Emmu. 195 00:17:58,082 --> 00:18:00,651 Ne moraš sve raditi sama. 196 00:18:00,751 --> 00:18:03,753 Šta je sa Solomonom? On bi mogao biti dadilja. 197 00:18:03,854 --> 00:18:06,256 Dušo, ne vjerujem da bi Solomon... 198 00:18:06,356 --> 00:18:08,524 bio baš dobra dadilja. 199 00:18:08,624 --> 00:18:10,693 Zašto da ne? 200 00:18:10,793 --> 00:18:13,628 Sjeæaš li se kada smo razgovarali o tome kako je Solomon posebna osoba? 201 00:18:13,728 --> 00:18:16,897 Da. - Pa, postoje neke stvari... 202 00:18:17,031 --> 00:18:18,933 koje on ne može raditi. 203 00:18:19,033 --> 00:18:21,267 Šta æe se desiti sa Solomonom... 204 00:18:21,367 --> 00:18:24,437 kada Solomon završi sa farbanjem? 205 00:18:24,537 --> 00:18:26,038 Pa... 206 00:18:26,138 --> 00:18:28,273 kada završi s tim, 207 00:18:28,373 --> 00:18:31,542 morat æemo mu pronaæi nešto drugo da radi. 208 00:18:31,643 --> 00:18:35,613 Uredu? - Uredu. 209 00:18:35,713 --> 00:18:38,482 Požuri, dušo. 210 00:18:38,615 --> 00:18:40,917 Æao, mama. - Æao. 211 00:18:45,454 --> 00:18:47,623 Gða Thompson? 212 00:18:47,722 --> 00:18:50,392 Gðo Thompson! 213 00:19:02,201 --> 00:19:04,370 Hvala. 214 00:19:04,503 --> 00:19:06,705 Hvala što ste stali. - Nema problema. 215 00:19:06,805 --> 00:19:10,174 Evo ga, dušo. - Hvala, mama. 216 00:19:10,274 --> 00:19:13,944 Hvala. Mislim da æe padati kiša. Stvarno lijepo od tebe. 217 00:19:14,044 --> 00:19:16,813 Nema na èemu. - Pa, hvala ti. 218 00:19:16,913 --> 00:19:20,249 Oprostite, znate li gdje živi porodica Bartel? 219 00:19:20,349 --> 00:19:22,251 Pa... Ja sam Claire Bartel. 220 00:19:22,351 --> 00:19:25,854 Zdravo, ja sam Peyton Flanders. 221 00:19:25,987 --> 00:19:28,789 Došla sam zbog posla dadilje. 222 00:19:28,889 --> 00:19:32,826 Uredu. Želite li možda uæi? - Da. 223 00:19:32,926 --> 00:19:36,629 Ne mogu vjerovati da sam zaboravila da imam dogovoreno. 224 00:19:36,729 --> 00:19:39,365 Obièno sam dobra u tim stvarima. 225 00:19:39,465 --> 00:19:42,467 Zapravo, ja nisam imala ugovoreno. 226 00:19:42,568 --> 00:19:44,970 Je li Vam agencija rekla da navratite? 227 00:19:45,070 --> 00:19:47,905 Pa, ne. Ja nisam u agenciji. 228 00:19:48,005 --> 00:19:51,341 Istina je, radila sam samo za jednu porodicu. 229 00:19:51,441 --> 00:19:56,746 Oni sada sele i nisam znala šta da uradim. 230 00:19:56,846 --> 00:19:59,481 Vodila sam njihovu kæerku u park. 231 00:19:59,581 --> 00:20:02,750 Dadilje su prièale i èula sam da Vaša porodica traži nekoga. 232 00:20:06,020 --> 00:20:08,155 Oprostite. Nisam smjela ovako iznenada da se pojavim. 233 00:20:08,255 --> 00:20:10,690 Zbog mene Vam je neugodno. - Ma ne, uredu je. 234 00:20:10,824 --> 00:20:12,825 Sad ste tu, zato uðite. 235 00:20:12,959 --> 00:20:16,028 Sigurni ste? Uredu. - Da, da. 236 00:20:27,171 --> 00:20:30,206 Obièno imam niz pitanja koja postavljam, poput... 237 00:20:30,306 --> 00:20:34,276 jeste li dovoljno stari da vozite? - Hvala. 238 00:20:41,282 --> 00:20:44,151 Evo, držite. 239 00:20:44,251 --> 00:20:47,587 Muž me stalno progoni da ovo popravim. 240 00:20:47,687 --> 00:20:50,656 Pa... 241 00:20:50,757 --> 00:20:53,159 kako ste postali dadilja? 242 00:20:56,260 --> 00:20:59,197 Prije nekoliko godina bila sam trudna. 243 00:20:59,297 --> 00:21:02,499 Izgubila sam dijete i muža u roku od nekoliko dana. 244 00:21:02,599 --> 00:21:05,768 Zbog podbaèaja ne mogu više raðati djecu. 245 00:21:05,868 --> 00:21:07,804 Bio je to jako težak period. 246 00:21:07,904 --> 00:21:11,774 Zajednièki prijatelj me je upoznao s porodicom koja traži dadilju. 247 00:21:11,874 --> 00:21:16,377 Ispostavilo se da je to... bilo divno iskustvo za sve. 248 00:21:16,510 --> 00:21:18,746 Obožavam djecu. 249 00:21:18,879 --> 00:21:22,516 Volim biti s njima, brinuti se za njih. 250 00:21:22,616 --> 00:21:24,918 Za mene je to... 251 00:21:25,017 --> 00:21:29,321 nešto najbolje nakon samog majèinstva. 252 00:21:29,421 --> 00:21:32,290 Ja pravim svoj staklenjak. 253 00:21:32,391 --> 00:21:35,793 I... iako æu biti odmah tu iza u dvorištu, 254 00:21:35,893 --> 00:21:38,329 mislim da æu biti vrlo zaposlena. 255 00:21:42,865 --> 00:21:45,134 To je Joe. 256 00:21:45,234 --> 00:21:47,236 Voljela bih ga upoznati. 257 00:21:47,336 --> 00:21:51,739 Djeèija soba je preko puta glavne spavaæe sobe. 258 00:21:51,840 --> 00:21:55,709 Claire? Moram te nešto pitati. 259 00:21:55,809 --> 00:21:58,611 Odmah se vraæam. Oprostite. 260 00:22:32,939 --> 00:22:36,343 Pokušaj otvoriti prozor iznutra. 261 00:22:36,443 --> 00:22:39,211 Ako ne možeš, saèekaj dok se Michael vrati. 262 00:22:39,312 --> 00:22:41,747 Solomone, ovo je Peyton. Peyton, Solomon. 263 00:22:41,847 --> 00:22:45,450 Drago mi je, Solomone. - Zdravo. 264 00:22:47,051 --> 00:22:51,188 Žao mi je! Žao mi je. 265 00:22:55,091 --> 00:22:59,227 Oprostite. - Uredu je, nesretan sluèaj. 266 00:22:59,328 --> 00:23:01,796 Svakome se može dogoditi nesretan sluèaj. 267 00:23:06,000 --> 00:23:08,102 Uredu. 268 00:23:24,382 --> 00:23:27,417 Divan je! 269 00:23:27,517 --> 00:23:29,486 Jako je gladan. 270 00:23:31,254 --> 00:23:33,656 Oduzela sam Vam pola jutra. 271 00:23:33,789 --> 00:23:35,691 Nema problema, bilo mi je zadovoljstvo. 272 00:23:35,791 --> 00:23:39,194 Moram krenuti. Ostavit æu svoju preporuku. 273 00:23:39,327 --> 00:23:42,463 Sama æu naæi izlaz. Ne morate ustajati. 274 00:23:42,563 --> 00:23:46,833 Peyton, biste li možda veèerali sa nama veèeras? 275 00:23:46,933 --> 00:23:48,869 Voljela bih da upoznate cijelu porodicu. 276 00:23:48,969 --> 00:23:50,636 Vrlo rado. 277 00:23:50,736 --> 00:23:52,771 Recimo oko 6:30? 278 00:23:52,872 --> 00:23:55,807 Bit æu tu. 279 00:23:58,309 --> 00:24:02,346 Ja sam zadužena za sos za salatu. 280 00:24:02,446 --> 00:24:05,348 A ti si sada zadužena za postavljanje stola, dušo. 281 00:24:05,449 --> 00:24:07,851 Tata æe svaki tren doæi kuæi. 282 00:24:07,951 --> 00:24:11,086 Ako smijem pitati, èime se bavi Vaš muž? 283 00:24:11,186 --> 00:24:13,088 Michael je genetski inženjer. 284 00:24:13,188 --> 00:24:15,990 Radi za jedan institut koji se zove Biotechnics. 285 00:24:16,091 --> 00:24:17,926 Tata je ludi nauènik! 286 00:24:20,360 --> 00:24:21,862 To je tata! 287 00:24:24,998 --> 00:24:28,167 Dajte da Vam pomognem s tim. 288 00:24:28,267 --> 00:24:30,102 Hvala. 289 00:24:30,202 --> 00:24:33,604 Poljubac. Hvala lijepo. 290 00:24:33,705 --> 00:24:35,774 Pomažeš mami, ha? 291 00:24:35,873 --> 00:24:38,775 Što me š-škaš? 292 00:24:38,875 --> 00:24:42,846 Aha, Joey je zaspao. Hvala. 293 00:24:44,647 --> 00:24:46,682 Æao, ljepotice. - Kako si? 294 00:24:54,088 --> 00:24:57,290 Peyton, ovo je moj muž, Michael. - Æao. 295 00:25:01,161 --> 00:25:03,596 Moram vam reæi, raja, 296 00:25:03,729 --> 00:25:07,365 ovo je bila bogovska veèera. - Bilo je jako ukusno. 297 00:25:07,499 --> 00:25:10,168 Ja sam bila zadužena za sos za salatu. 298 00:25:10,268 --> 00:25:14,505 Da, stvarno jeste. Sama ga je napravila. 299 00:25:19,175 --> 00:25:21,711 Kada mama završi staklenjak, 300 00:25:21,811 --> 00:25:24,580 ja æu biti zadužena za jagode. - Ozbiljno? 301 00:25:24,680 --> 00:25:29,050 To zvuèi kao jako ozbiljan posao. - Pa i jeste! 302 00:25:34,688 --> 00:25:37,657 Èini mi se da je sjajna. U èemu je fol? 303 00:25:37,757 --> 00:25:40,759 Nema fola. Mislim da je odlièna. 304 00:25:40,860 --> 00:25:42,528 Ne mislim da æe dovijeka biti dadilja, ali 305 00:25:42,570 --> 00:25:44,029 možemo je nagovoriti na jednu godinu. 306 00:25:44,129 --> 00:25:47,365 Onda je zgrabimo. - Stvarno? Uredu. 307 00:25:48,733 --> 00:25:52,202 Bože moj! 308 00:25:54,170 --> 00:25:56,606 Šta se desilo? - Ovo mu je bilo u ustima. 309 00:25:56,739 --> 00:26:00,142 Mamina naušnica. - Sigurno je ispala kada sam ga držala. 310 00:26:00,242 --> 00:26:01,810 Uredu je. 311 00:26:01,910 --> 00:26:05,079 Izvinite što sam sve preplašila. 312 00:26:05,179 --> 00:26:08,082 Drago mi je što si je uhvatila. - Drago mi je što si došla na vrijeme. 313 00:26:30,800 --> 00:26:35,304 Ovo je za tebe. - Hvala. Nisi morala. 314 00:26:37,806 --> 00:26:40,475 Jako je lijepo. 315 00:26:40,575 --> 00:26:43,444 Kažu da ovi zvonèiæi za vjetar pomažu djeci da zaspu. 316 00:26:43,544 --> 00:26:46,246 Hajde da te smjestimo dolje, 317 00:26:46,380 --> 00:26:50,082 pa æemo ovo okaèiti ispred sobe za bebu. 318 00:27:01,525 --> 00:27:05,528 Pomalo je mraèno, ali u tvojoj sobi ima više svjetlosti. 319 00:27:06,596 --> 00:27:10,132 Ovo je... praonica. 320 00:27:15,303 --> 00:27:17,972 A ovo je tvoja soba. 321 00:27:19,606 --> 00:27:23,210 Savršena je. - Sviða ti se? 322 00:29:34,850 --> 00:29:37,987 Eto ga. 323 00:30:06,076 --> 00:30:08,711 Mama, vidi! Uspjele smo. 324 00:30:08,845 --> 00:30:12,882 Da vidimo. 325 00:30:15,284 --> 00:30:19,387 Emma, ti baš znaš lopatati! - Hvala. 326 00:30:19,487 --> 00:30:22,089 Baš lijepo! 327 00:30:22,189 --> 00:30:25,125 Izgleda kao vaša kuæa. 328 00:30:25,225 --> 00:30:27,961 Da, znam. Iznosimo to svake godine... 329 00:30:28,061 --> 00:30:30,629 kada se bregunice vraæaju. 330 00:30:32,230 --> 00:30:34,666 Ko su bregunice? 331 00:30:34,799 --> 00:30:37,468 To su velike lastavice. 332 00:30:37,568 --> 00:30:40,370 Ista porodica vraæa se svake godine i posjeæuje nas. 333 00:30:40,470 --> 00:30:42,906 Da! 334 00:30:43,006 --> 00:30:45,842 I ja bih se vraæao. 335 00:30:52,380 --> 00:30:55,083 Ova narukvica je divna, Claire. 336 00:30:55,216 --> 00:30:57,918 Sviða ti se? Nabavila sam je na jednoj izložbi antikviteta. 337 00:30:58,018 --> 00:31:01,554 Možeš je posuditi kad god hoæeš. - Hvala ti. 338 00:31:04,623 --> 00:31:06,959 Sigurno postoji neki poseban povod. 339 00:31:07,059 --> 00:31:10,996 Uvijek se osjeæam seksi i glamurozno u ovoj haljini. 340 00:31:11,096 --> 00:31:13,397 Poklon od Michaela. 341 00:31:13,439 --> 00:31:15,599 Dobro... 342 00:31:15,700 --> 00:31:18,568 koje cipele da obuèem, crvene ili crne? 343 00:31:18,669 --> 00:31:22,772 Imaš li jaknu? - Da. Ustvari, ne. 344 00:31:22,872 --> 00:31:25,674 Možda ne. - Onda bih ja uzela crne. 345 00:31:25,774 --> 00:31:27,676 Misliš? 346 00:31:30,078 --> 00:31:33,748 Da, mislim da si u pravu. 347 00:31:36,216 --> 00:31:39,486 Evo ih. Sad stvarno kasnim. 348 00:31:39,586 --> 00:31:42,655 Gdje ste? - Kasnimo. 349 00:31:42,755 --> 00:31:46,024 Gdje je Marlene? Hoæe li uæi? - Ne, telefonira. 350 00:31:48,860 --> 00:31:50,861 Dovraga. 351 00:31:50,961 --> 00:31:54,365 Šta je? - Samo mrlja. 352 00:31:54,465 --> 00:31:57,266 Od parfema. 353 00:31:57,366 --> 00:31:59,535 Sigurno mi je ostalo parfema na rukama. 354 00:31:59,668 --> 00:32:03,105 Ne mièi se. Idem donijeti malo sode. - Hvala. 355 00:32:11,311 --> 00:32:14,180 Marty, ovo je... Peyton. 356 00:32:14,280 --> 00:32:17,784 Zdravo, Peyton. - Zdravo. Drago mi je. 357 00:32:17,883 --> 00:32:20,519 Moram nešto donijeti Claire. - Uredu. 358 00:32:23,388 --> 00:32:26,724 Možda bismo se ipak trebali pokrenuti i dobiti djecu. 359 00:32:30,628 --> 00:32:34,564 Samo da obavijestim sve da ovo mjesto neæe izdržati naš sto. 360 00:32:34,664 --> 00:32:36,666 Zdravo, Marlene. - Zdravo. 361 00:32:38,300 --> 00:32:40,235 Šta je s tobom? 362 00:32:40,335 --> 00:32:42,804 Kako to misliš? Nije mi ništa. 363 00:32:47,675 --> 00:32:50,143 Nije al' u žutu! 364 00:32:50,277 --> 00:32:52,611 Zdravo, mislim da se još nismo upoznali. 365 00:32:52,711 --> 00:32:55,013 Ja sam Marlene Craven. Ti si sigurno Peyton. 366 00:32:55,055 --> 00:32:57,349 Drago mi je. 367 00:32:57,449 --> 00:32:59,384 Otrov (Poison). - Kako molim? 368 00:32:59,484 --> 00:33:03,187 Parfem. Stavila si parfem od Claire. 369 00:33:03,287 --> 00:33:06,657 Pa, mislim da me Claire èeka gore. 370 00:33:12,695 --> 00:33:16,131 Sjajno izgledaš. 371 00:33:21,235 --> 00:33:24,170 Ti ne misliš da je to smiješno? - Ne. 372 00:33:29,309 --> 00:33:31,643 Evo je. 373 00:33:31,743 --> 00:33:34,012 Æao. Žao mi je. - Æao. 374 00:33:34,113 --> 00:33:36,547 Sjajno izgledaš! 375 00:33:36,647 --> 00:33:39,884 Dušo, mislio sam da æeš nositi onu haljinu što sam ti ja kupio. 376 00:33:39,984 --> 00:33:42,519 Nešto nije uredu sa ovim što je na meni? 377 00:33:42,619 --> 00:33:46,656 Nisam na to mislio. Uh... baš dobro izgledaš! 378 00:33:46,756 --> 00:33:50,926 Izgledaš divno. Idemo, umirem od gladi. 379 00:33:51,059 --> 00:33:52,995 Imaš broj od restorana gdje æemo biti? 380 00:33:53,095 --> 00:33:55,230 Imam. Fino se provedite. 381 00:33:55,363 --> 00:33:58,031 Æao. 382 00:34:05,438 --> 00:34:09,341 Zombiji! Živi mrtvaci! 383 00:34:09,441 --> 00:34:12,910 Ovo je super! Mama mi nikad neda da gledam ove filmove. 384 00:34:13,011 --> 00:34:16,180 Zato to mora biti naša tajna. 385 00:34:16,314 --> 00:34:18,616 Znaš li šta je to tajna, Emma? 386 00:34:18,716 --> 00:34:22,285 Da, nešto što ne smiješ nikome reæi... 387 00:34:22,385 --> 00:34:25,187 ...šta god da se desi. - Tako je. 388 00:34:25,287 --> 00:34:29,358 Sada mi imamo svoj tajni klub. To je naš znak. 389 00:34:31,626 --> 00:34:35,496 Bilo je zabavno upoznati tetu Marlene i èika Martyja. 390 00:34:35,596 --> 00:34:38,265 Oni poznaju tvoje roditelje veæ dugo? 391 00:34:38,398 --> 00:34:40,300 Teta Marlene je odrasla sa tatom. 392 00:34:40,400 --> 00:34:44,904 Oni su bili cura i momak kad su bili mali. 393 00:34:45,004 --> 00:34:47,372 Ma nemoj? 394 00:34:47,472 --> 00:34:50,341 Imaš li ti momka? 395 00:34:50,441 --> 00:34:54,578 Ne, mrzim djeèake. - Stvarno? 396 00:34:54,678 --> 00:34:58,648 Ako ti nešto kažem, obeæavaš li da neæeš nikome reæi? 397 00:34:58,781 --> 00:35:01,250 Obeæavam. Tajni klub. 398 00:35:03,285 --> 00:35:06,655 Ima ovaj jedan pokvareni djeèak, u školi, zove se Roth, 399 00:35:06,755 --> 00:35:09,090 i bio je skroz okrutan prema meni. 400 00:35:09,189 --> 00:35:11,926 Ali mi je rekao da ako nekome kažem, da æu biti mrtvo meso. 401 00:35:12,026 --> 00:35:14,861 To ti je rekao? 402 00:35:14,961 --> 00:35:16,579 Je li tvoja mama išta poduzela oko toga? 403 00:35:16,621 --> 00:35:18,230 Pokušala je... 404 00:35:18,331 --> 00:35:20,933 ali nije mogla pomoæi. 405 00:35:26,370 --> 00:35:28,839 Nikad, ama baš nikad... 406 00:35:28,972 --> 00:35:31,909 ne smiješ dopustiti da atraktivna žena preuzme vlast u tvom domu. 407 00:35:32,008 --> 00:35:34,310 To je baš gadno. - Pozicija vlasti. 408 00:35:34,410 --> 00:35:37,479 Èula si šta sam rekla. 409 00:35:37,579 --> 00:35:39,949 Kako ide ona izreka? 410 00:35:40,049 --> 00:35:43,050 "Ruka na bebi..." to... - Hej, Marl? 411 00:35:43,151 --> 00:35:45,686 Koliko si dobila za Fletcherovu kuæu prošle sedmice? 412 00:35:45,820 --> 00:35:48,455 Tri... i kusur. 413 00:35:48,589 --> 00:35:51,691 Samo kažem da moraš paziti leða. 414 00:35:51,791 --> 00:35:55,994 Ozbiljna sam! Pritisak je prevelik. 415 00:35:56,094 --> 00:36:00,065 Žena se može osjeæati promašenom ako ne donese 50 milja godišnje u kuæu... 416 00:36:00,165 --> 00:36:04,535 i još pride ima vremena za pušenje i domaæe lazanje. 417 00:36:04,635 --> 00:36:07,738 Marlene nije baš neka kuharica. 418 00:36:09,539 --> 00:36:12,575 Marlene, morat æu žicati jednu cigaru. 419 00:36:13,709 --> 00:36:15,911 Ti si pravi loš primjer. 420 00:36:16,011 --> 00:36:18,980 Sad samo puši kad je s tobom. 421 00:36:19,080 --> 00:36:22,282 Jedna me neæe ubiti. - Aha, sjetila sam se. 422 00:36:22,383 --> 00:36:24,584 "Ruka koja ljulja kolijevku... 423 00:36:24,684 --> 00:36:28,321 je ruka koja vlada svijetom." 424 00:36:45,335 --> 00:36:47,537 Želiš li pogledati bebu? 425 00:36:47,637 --> 00:36:50,306 Vidi... 426 00:36:52,474 --> 00:36:55,610 Vidi, dušo. 427 00:36:55,743 --> 00:36:59,880 Djeèak ili djevojèica? - Djeèak. Zove se Joe. 428 00:36:59,980 --> 00:37:03,850 Koliko mu je? - Tri mjeseca. 429 00:37:03,950 --> 00:37:06,218 Divan je. 430 00:37:06,319 --> 00:37:09,421 Hvala. - Ima Vaše oèi, znate. 431 00:37:12,357 --> 00:37:14,859 Stvarno to mislite? 432 00:37:14,993 --> 00:37:17,227 Apsolutno! 433 00:37:17,361 --> 00:37:21,765 Imate li još djece? 434 00:37:21,865 --> 00:37:25,401 Da, on ima i sestru. Zove se Emma. 435 00:37:25,501 --> 00:37:28,637 Ali ona više lièi na oca. 436 00:37:28,737 --> 00:37:33,107 I mi imamo još jedno, zar ne, srce? 437 00:37:40,814 --> 00:37:43,950 Peyton. - Æao, Emma. 438 00:37:44,050 --> 00:37:47,386 Reci mi, koji je taj? Gdje? 439 00:37:47,486 --> 00:37:49,554 Evo ti! 440 00:37:49,654 --> 00:37:54,558 Onaj sa plavo-sivom majicom na pruge? - Aha. 441 00:37:54,658 --> 00:37:56,559 Uredu. 442 00:38:11,071 --> 00:38:13,774 Pazi, Trippy! - Izvini, Roth. 443 00:38:13,874 --> 00:38:16,476 Jao! Moja ruka! 444 00:38:16,576 --> 00:38:20,546 Imam poruku za tebe, Roth. Ostavi Emmu na miru. 445 00:38:20,646 --> 00:38:23,782 Ako ne budeš, otkinut æu ti jebenu glavu! 446 00:38:23,915 --> 00:38:25,250 Jao! 447 00:38:25,350 --> 00:38:27,886 Shvatio sam, gospoðo. Pustite me! 448 00:38:28,018 --> 00:38:30,454 Nemoj to zaboraviti. 449 00:38:30,554 --> 00:38:35,058 Super! Uh, to je bilo cool. 450 00:38:41,863 --> 00:38:45,066 Tajni klub. 451 00:38:51,905 --> 00:38:54,541 Dobro jutro. 452 00:39:00,412 --> 00:39:02,614 Šta je bilo? 453 00:39:02,714 --> 00:39:05,182 Nisi gladna? 454 00:39:07,351 --> 00:39:09,419 Claire, mislila sam... 455 00:39:09,552 --> 00:39:11,922 možda bi voljela šolju kafe. 456 00:39:12,022 --> 00:39:14,657 Hvala. 457 00:39:14,757 --> 00:39:16,792 Peyton? - Da? 458 00:39:16,892 --> 00:39:19,594 Jesi li primijetila nešto èudno u vezi sa Joeom? 459 00:39:19,695 --> 00:39:23,097 Ne, nisam. Zašto, nešto nije uredu? 460 00:39:24,631 --> 00:39:27,067 Ne. Samo pitam. 461 00:39:27,167 --> 00:39:30,570 Zaista sam umorna. Michael je cijelu noæ završavao svoj prijedlog za E.P.A. 462 00:39:30,703 --> 00:39:32,538 Ustala sam u pola 5 da mu pomognem u kucanju. 463 00:39:32,580 --> 00:39:33,805 Nadam se da æe uspjeti. 464 00:39:33,939 --> 00:39:35,874 Dobro jutro. - Dobro jutro. 465 00:39:36,007 --> 00:39:38,076 Vidimo se veèeras. - Neæeš ni jednu palaèinku? 466 00:39:38,176 --> 00:39:40,845 Ma ne, moram navratiti do Federal Expressa prije laboratorije. 467 00:39:40,945 --> 00:39:44,181 Mogu ja. To je posljednje o èemu ti trebaš brinuti. 468 00:39:44,281 --> 00:39:47,150 Imaš li vremena? Moj prijedlog mora otiæi danas. 469 00:39:47,250 --> 00:39:49,886 Uredu, hvala ti. Volim te. 470 00:39:49,986 --> 00:39:52,121 Æao. - Æao, Michael. 471 00:40:03,597 --> 00:40:06,666 Koliko dugo veæ volontiraš ovdje? 472 00:40:06,766 --> 00:40:08,834 Oko sedam godina. 473 00:40:08,934 --> 00:40:12,904 Trenutno uglavnom brinem o jutarnjem održavanju. 474 00:40:15,673 --> 00:40:17,608 Æao, Claire. - Æao, Stan. 475 00:40:17,708 --> 00:40:20,343 Isto kao neka velika porodica botanièara, 476 00:40:20,477 --> 00:40:23,880 zar ne, Stan? - Aha! 477 00:40:23,980 --> 00:40:27,483 Sjedimo i prièamo o korijenju, 478 00:40:27,583 --> 00:40:32,053 kvalitetu drenaže umjetne pilote i sliènim temama. 479 00:40:36,290 --> 00:40:39,559 Hoæe li tvoj staklenjak biti nešto poput ovog? 480 00:40:39,693 --> 00:40:44,097 Bar se nadam. Samo mnogo manji. 481 00:40:44,230 --> 00:40:47,166 Uvijek sam uživala u uzgoju bilo èega. 482 00:40:47,266 --> 00:40:50,535 Kad sam bila mala, roditelji su mislili da sam luda. 483 00:40:50,635 --> 00:40:52,443 Mislili su da sam se trebala roditi na farmi. 484 00:41:00,743 --> 00:41:01,743 Zdravo. 485 00:41:05,047 --> 00:41:06,982 Zdravo! 486 00:41:09,584 --> 00:41:12,986 Imaš li rodbine u Seattleu? 487 00:41:13,086 --> 00:41:15,322 Ne, nemam. 488 00:41:15,422 --> 00:41:18,291 Moj muž mi je bio jedina porodica. 489 00:41:18,391 --> 00:41:22,861 On je jedini koji me je... stvarno razumio. 490 00:41:22,995 --> 00:41:26,064 Brinuo je za mene. 491 00:41:29,467 --> 00:41:31,635 On je ubijen. 492 00:41:31,735 --> 00:41:34,971 Ubijen? 493 00:41:37,340 --> 00:41:41,143 Nikada nisu uhvatili poèinioca. 494 00:41:41,243 --> 00:41:44,145 Ali ja iskreno vjerujem u onu... 495 00:41:44,245 --> 00:41:46,747 sve se vraæa, sve se plaæa. 496 00:41:49,450 --> 00:41:52,753 Ima li ovdje WC? 497 00:41:52,853 --> 00:41:57,890 Da, dolje pa na desnoj strani. - Odmah se vraæam. 498 00:43:36,904 --> 00:43:39,907 Doði, maleni. 499 00:43:40,040 --> 00:43:42,909 Moram li te presvuæi? 500 00:44:08,396 --> 00:44:10,665 Doði. 501 00:44:10,765 --> 00:44:15,569 Michaelov prijedlog. Ne mogu ga pronaæi! 502 00:44:15,669 --> 00:44:18,471 Bio je u tašni. Vidjela sam kad si ga stavila! 503 00:44:20,339 --> 00:44:25,277 Claire, jesi li dobro? - Astma. Bit æu dobro. 504 00:44:34,084 --> 00:44:36,386 Astma. 505 00:44:45,526 --> 00:44:48,162 Michael... jednostavno je nestao. 506 00:44:48,296 --> 00:44:52,566 Išla sam svuda gdje sam bila. Prièala sa upravnikom restorana. 507 00:44:52,666 --> 00:44:55,401 Rekao je da æe me nazvati ujutro. 508 00:44:55,501 --> 00:44:57,903 Šta su rekli kada si opet nazvao? 509 00:44:58,003 --> 00:45:00,472 Rekli su da æe ga razmotriti iduæeg kvartala. 510 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 Ali rekli su da æe razmotriti? - Ma daj, Claire. 511 00:45:03,675 --> 00:45:06,177 Ovo smo veæ prošli. 512 00:45:06,277 --> 00:45:10,280 Slušaj, sve æe biti uredu. 513 00:45:10,414 --> 00:45:13,516 Michael, tako mi je žao. - Znam da jeste, dušo. 514 00:45:13,649 --> 00:45:15,718 Znam to. 515 00:45:15,818 --> 00:45:19,054 Možda sam ga ostavila u botanièkoj bašti. 516 00:45:19,154 --> 00:45:21,823 Idem nazad na posao. 517 00:45:23,124 --> 00:45:25,026 Žao mi je. 518 00:45:46,677 --> 00:45:50,346 Michael, brinem zbog Joea. - Zašto, šta je bilo? 519 00:45:50,446 --> 00:45:54,350 Radi se o njegovoj ishrani. 520 00:45:54,483 --> 00:45:57,152 Više ne doji kao nekada. 521 00:45:57,285 --> 00:45:59,687 Koliko dugo se to dešava? 522 00:45:59,787 --> 00:46:03,490 Ne stalno, ali... par sedmica. - Jesi li zvala doktoricu? 523 00:46:03,590 --> 00:46:05,625 Da. - Šta je rekla? 524 00:46:05,725 --> 00:46:09,429 Da je to uredu sve dok dobija na težini. 525 00:46:09,529 --> 00:46:13,165 Onda je sigurno uredu, dušo. - Uredu. 526 00:46:16,234 --> 00:46:18,269 Traži vas neka Peyton. 527 00:46:18,402 --> 00:46:21,338 Peyton je ovdje? - Èeka u Vašem uredu. 528 00:46:23,907 --> 00:46:26,242 Ona je naša dadilja, Gilbert. 529 00:46:26,342 --> 00:46:28,411 Ma ja, naravno. 530 00:46:28,511 --> 00:46:30,846 Daj da i ja nešto unajmim tamo gdje ti nalaziš ovakve. 531 00:46:30,946 --> 00:46:33,248 Æao. 532 00:46:33,348 --> 00:46:36,284 Zaspao je. 533 00:46:37,651 --> 00:46:40,654 Oprosti što ti smetam ovdje u uredu, 534 00:46:40,788 --> 00:46:42,638 ali htjela sam sa tobom porazgovarati nasamo. 535 00:46:42,680 --> 00:46:43,723 Je li sve uredu? 536 00:46:43,857 --> 00:46:47,760 Da, sve je OK. Samo sam imala jednu ideju. 537 00:46:47,860 --> 00:46:50,295 Clairein roðendan æe uskoro. 538 00:46:50,395 --> 00:46:53,297 Mislila sam da bi bilo lijepo da joj priredimo proslavu. 539 00:46:53,398 --> 00:46:55,566 U posljednje vrijeme je nekako lošeg raspoloženja, 540 00:46:55,666 --> 00:46:57,668 pogotovo nakon ovoga sa tvojim prijedlogom. 541 00:46:57,710 --> 00:46:59,702 To je dobra ideja. 542 00:46:59,803 --> 00:47:01,738 Stvarno? - Da. 543 00:47:01,804 --> 00:47:04,006 Šta misliš... 544 00:47:04,106 --> 00:47:07,009 bi li Marlene htjela da pomogne? 545 00:47:07,109 --> 00:47:11,145 Pomogne? Zezaš me? Ona æe sve preuzeti. 546 00:47:13,080 --> 00:47:16,416 Možda je bolje da ona ne zna da je to moja ideja. 547 00:47:16,516 --> 00:47:18,117 Zašto? 548 00:47:18,218 --> 00:47:20,787 Ne želim da misli da se nadmeæem s njom. 549 00:47:20,887 --> 00:47:23,956 Znaš veæ, oko prijateljstva sa Claire. 550 00:47:24,089 --> 00:47:27,359 Ti veæ dovoljno dobro poznaješ Marlene. 551 00:47:35,165 --> 00:47:38,868 Pa, dobro... idem ja onda. 552 00:47:38,968 --> 00:47:43,538 Uredu, važi. Drago mi je što si navratila. 553 00:47:47,108 --> 00:47:49,043 Æao. - Æao. 554 00:48:47,758 --> 00:48:50,060 Solomone! 555 00:48:52,362 --> 00:48:55,064 Hoæu da ti pokažem moju skulpturu. 556 00:48:59,467 --> 00:49:01,402 Dobro. 557 00:49:01,502 --> 00:49:04,238 Je li to glava? 558 00:49:04,338 --> 00:49:06,640 Ili je noga? 559 00:49:06,740 --> 00:49:09,175 Ne, to je dio krzna. 560 00:49:13,245 --> 00:49:15,313 Aha, kontam. 561 00:49:15,413 --> 00:49:18,115 Pravo umjetnièko djelo. 562 00:49:18,249 --> 00:49:20,317 Znao sam da æeš ti shvatiti. - Da. 563 00:49:20,451 --> 00:49:23,086 Da. 564 00:49:23,186 --> 00:49:26,289 Æao, Emma. - Æao, Peyton. 565 00:49:26,389 --> 00:49:28,524 Æao, Solomon. 566 00:49:28,625 --> 00:49:31,494 Emma, hajde malo unutra. Moram razgovarati sa Solomonom. 567 00:49:31,594 --> 00:49:33,495 Dobro. 568 00:49:40,334 --> 00:49:42,636 Jesi li ti retardiran? 569 00:49:42,736 --> 00:49:44,871 Ne. 570 00:49:49,474 --> 00:49:52,210 Je li ti se svidjelo kad si me gledao? 571 00:49:57,347 --> 00:50:01,251 Je li ti se svidjelo... dok si me gledao? 572 00:50:06,589 --> 00:50:10,458 Nemoj se sa mnom zajebavati, retardirani. 573 00:50:13,528 --> 00:50:16,029 Moja verzija prièe æe biti... 574 00:50:16,129 --> 00:50:19,633 bolja od tvoje. 575 00:50:26,572 --> 00:50:29,007 Neæu ti dozvoliti da ih povrijediš. 576 00:50:29,141 --> 00:50:31,543 To su moji prijatelji. 577 00:50:35,245 --> 00:50:38,148 Neæu ti dozvoliti da ih povrijediš! 578 00:50:42,151 --> 00:50:44,419 Majko moja. 579 00:50:57,063 --> 00:50:59,098 Solomone! 580 00:51:01,800 --> 00:51:05,069 Hoæeš li malo uæi? 581 00:51:08,439 --> 00:51:10,407 Dobro. 582 00:51:22,817 --> 00:51:25,119 Iznenaðenje! 583 00:51:26,720 --> 00:51:28,922 Ovo je za tebe, veliki. 584 00:51:33,026 --> 00:51:35,861 Ja sam bila zadužena za odabiranje. 585 00:51:38,630 --> 00:51:42,000 Vi ste moji prijatelji. 586 00:51:47,671 --> 00:51:50,039 Trebalo je vidjeti njegovo lice kad smo mu dali bicikl. 587 00:51:50,081 --> 00:51:52,441 Emma ga jednostavno obožava. 588 00:51:55,544 --> 00:51:58,914 Claire, nešto me muèi. 589 00:51:59,014 --> 00:52:01,883 Pomalo mi je nezgodno da to spominjem. 590 00:52:03,484 --> 00:52:06,253 Primijetila sam odreðeno ponašanje koje... 591 00:52:06,353 --> 00:52:08,688 možda nije prigodno. 592 00:52:08,788 --> 00:52:11,557 Oprosti, kako misliš 'nije prigodno'? 593 00:52:14,860 --> 00:52:17,462 Naèin na koji je dodiruje. 594 00:52:20,064 --> 00:52:22,299 Sigurno nisi dobro vidjela. 595 00:52:24,034 --> 00:52:28,404 U pravu si, Solomon nikada ne bi uradio nešto poput toga. 596 00:52:28,504 --> 00:52:31,540 Osim toga, bilo bi oèigledno da Emma èuva neku tajnu. 597 00:52:34,342 --> 00:52:38,179 Oprosti. - Ma ne, molim te. Uredu je. 598 00:52:43,116 --> 00:52:45,518 Idemo. 599 00:52:51,022 --> 00:52:53,091 Puno te volim, srce. 600 00:52:53,191 --> 00:52:57,128 Znaš, ako se bilo šta desi, 601 00:52:57,228 --> 00:52:59,296 dobro ili loše, 602 00:52:59,396 --> 00:53:02,199 možeš mi reæi i ja æu te isto voljeti. 603 00:53:02,299 --> 00:53:04,467 Znaš li to? 604 00:53:04,601 --> 00:53:06,969 Da. 605 00:53:07,069 --> 00:53:09,471 Ne smije biti tajni meðu nama, Emma. 606 00:53:09,571 --> 00:53:15,109 Tajne izmeðu ljudi koji se vole nisu dobre. 607 00:53:16,277 --> 00:53:18,245 Šta je, dušo? 608 00:53:18,345 --> 00:53:21,481 Ništa. 609 00:53:25,518 --> 00:53:27,753 Ne moraš reæi. 610 00:53:42,598 --> 00:53:45,768 Zašto ne mogu vidjeti kroz ovo staklo? 611 00:53:45,868 --> 00:53:48,469 To je fiber, drugaèija vrsta stakla. 612 00:53:48,569 --> 00:53:52,940 Pravo staklo stavljamo na plafon da sunèevi zraci mogu ulaziti. 613 00:53:56,276 --> 00:54:00,646 A ovo pušta zrak da ulazi kako u staklenjaku ne bi bilo previše vruæe. 614 00:54:02,548 --> 00:54:04,483 Claire, Joeyov 'bejbifon' ne radi. 615 00:54:04,583 --> 00:54:07,785 Nisam mogla pronaæi baterije u kuhinji. 616 00:54:07,885 --> 00:54:12,323 Šta misliš ima li ih Solomon u svojim kolicima? - Pa... 617 00:54:12,423 --> 00:54:16,225 tamo ima svega. Da pogledam. 618 00:54:59,961 --> 00:55:02,864 Šta si to uradio?! 619 00:56:02,178 --> 00:56:04,414 Dušo? 620 00:56:04,514 --> 00:56:07,583 Odmakni se od prozora, srce. 621 00:56:10,319 --> 00:56:12,587 Emma? 622 00:56:14,789 --> 00:56:16,824 Hajde sjedi. 623 00:56:28,867 --> 00:56:30,836 Peyton. 624 00:56:40,843 --> 00:56:43,612 Ali, ja ne razumijem. 625 00:56:43,712 --> 00:56:46,415 Zašto su odveli Solomona? 626 00:56:46,515 --> 00:56:49,484 Mislim da tvoja mama nije previše voljela Solomona. 627 00:56:49,584 --> 00:56:54,288 Htjela sam pomoæi Solomonu, ali sam se bojala da i mene ne otjera. 628 00:56:54,388 --> 00:56:57,757 Mrzim je. 629 00:56:57,858 --> 00:57:01,160 Tvoja mama sigurno nije bila okrutna kao moja. 630 00:57:01,260 --> 00:57:04,863 Ja nisam imala mamu. 631 00:57:04,963 --> 00:57:08,199 Umrla je kad sam bila jako mala. 632 00:57:08,299 --> 00:57:11,302 Mama ti je umrla? 633 00:57:11,402 --> 00:57:13,871 Ko se onda brinuo za tebe? 634 00:57:16,172 --> 00:57:19,075 Morala sam se sama brinuti za sebe. 635 00:57:19,175 --> 00:57:24,012 Peyton, ako se nešto desi mojoj mami, 636 00:57:24,112 --> 00:57:26,548 hoæeš li se ti brinuti za mene? 637 00:57:26,681 --> 00:57:29,450 Naravno da hoæu. 638 00:57:29,550 --> 00:57:32,019 A i za tvog tatu. 639 00:57:32,119 --> 00:57:34,153 Ja bih se brinula za sve vas. 640 00:57:53,036 --> 00:57:56,105 Posljednja kutija. - Da. 641 00:58:04,945 --> 00:58:08,114 Emma æe biti uredu, Claire. 642 00:58:16,255 --> 00:58:20,058 Ali u posljednje vrijeme se èudno ponaša kad je sa mnom. 643 00:58:20,158 --> 00:58:23,227 Kao da više nije moja djevojèica. 644 00:58:23,327 --> 00:58:26,296 Tako je ljuta... 645 00:58:26,397 --> 00:58:28,698 i rezervirana. 646 00:58:28,799 --> 00:58:32,193 Mislim... 647 00:58:32,235 --> 00:58:36,004 Možda mene krivi jer je nisam zaštitila. 648 00:58:36,104 --> 00:58:39,608 Ne bih rekla, Claire. 649 00:58:55,054 --> 00:58:58,690 Marlene želi da se okupimo veèeras da napravimo listu gostiju. 650 00:58:58,790 --> 00:59:01,125 Nisam siguran da je ta zabava dobra ideja u ovom trenutku. 651 00:59:01,225 --> 00:59:03,327 Šta ti misliš? - Mislim da bismo trebali to uraditi. 652 00:59:03,427 --> 00:59:06,162 Svima æe dobro doæi malo opuštanja, 653 00:59:06,263 --> 00:59:10,133 posebno Claire. Znaš kako ona krivi sebe. 654 00:59:10,233 --> 00:59:14,302 Da, mislim da si u pravu. 655 00:59:14,436 --> 00:59:16,371 Valjda mi je trebalo da to i èujem. 656 00:59:21,175 --> 00:59:23,109 Hvala na ruèku. 657 00:59:23,209 --> 00:59:25,445 Posebno mi se svidio onaj dio kada smo pokupili ðubrivo. 658 00:59:25,545 --> 00:59:27,380 To ti se svidjelo? - O, da. 659 00:59:27,480 --> 00:59:29,748 Æao, vas dvije. 660 00:59:29,848 --> 00:59:32,117 Æao. Mogu li ga uzeti? - Naravno. 661 00:59:32,217 --> 00:59:36,921 Æao, srce. Zdravo. 662 00:59:37,054 --> 00:59:38,989 Da ti pomognem. - Tako brzo raste. 663 00:59:39,090 --> 00:59:42,159 Kao da je svaki put kada ga vidim neko drugo dijete. 664 00:59:43,226 --> 00:59:46,695 Ima dobra pluæa, zar ne? 665 00:59:46,795 --> 00:59:49,698 Šta je bilo? - Hoæeš li mami? 666 00:59:49,798 --> 00:59:51,766 Hoæeš da ideš? 667 00:59:51,866 --> 00:59:56,103 Šta se desilo? 668 01:00:00,941 --> 01:00:03,910 Ne znam šta mu je danas. Da ja pokušam? 669 01:00:03,952 --> 01:00:07,012 Hoæeš li kod Peyton? - Uredu je. 670 01:00:07,112 --> 01:00:09,181 Da. 671 01:00:09,281 --> 01:00:12,250 Da, uredu je, maleni. 672 01:00:17,754 --> 01:00:21,223 Kakva je to grozna buka? 673 01:00:24,292 --> 01:00:27,395 Zvonèiæi za vjetar. Poklon od Peyton. 674 01:00:29,197 --> 01:00:31,098 Dražesno. 675 01:00:32,566 --> 01:00:36,136 Moram iæi. 676 01:00:36,236 --> 01:00:39,339 Æao. Hvala na ruèku. - Uredu je. 677 01:00:44,943 --> 01:00:48,146 Marlene, 678 01:00:48,246 --> 01:00:50,414 Peyton pravi svoj èuveni sufle. 679 01:00:50,514 --> 01:00:52,649 Šta misliš da ti i Marty kasnije navratite na desert? 680 01:00:52,749 --> 01:00:55,919 Žao mi je, neæu uspjeti. Imam prezentaciju Fletcherove kuæe. 681 01:00:56,019 --> 01:00:57,853 Zar nisi prodala Fletcherovu kuæu? 682 01:00:57,953 --> 01:01:01,990 Zapravo jesam, ali finansiranje je propalo. 683 01:01:02,124 --> 01:01:04,926 Moram sve ispoèetka. Æao, nazvat æu te. 684 01:01:05,026 --> 01:01:07,761 OK. 685 01:01:14,200 --> 01:01:16,335 Sjajno miriše. 686 01:01:16,436 --> 01:01:19,905 Znaš kako kažu. Èokolada je zamjena za seks. 687 01:01:20,005 --> 01:01:24,876 Èokolada je super, ali nisam baš sigurna u to. 688 01:01:24,976 --> 01:01:29,146 Valjda ti i Michael stalno održavate tu vatru? 689 01:01:29,279 --> 01:01:34,183 Svakako uživamo jedno u drugom. 690 01:01:34,284 --> 01:01:37,519 Kad smo tek uselili u ovu kuæu, mi smo... 691 01:01:37,619 --> 01:01:39,955 mi smo 'krstili' svaku sobu. 692 01:01:40,055 --> 01:01:42,057 Stvarno? - Da. 693 01:01:48,562 --> 01:01:51,664 Znaš veæ... 694 01:01:51,797 --> 01:01:54,933 Kada rodiš dijete, poèneš se osjeæati umornom i neprivlaènom... 695 01:01:55,033 --> 01:01:57,569 i debelom! 696 01:02:00,138 --> 01:02:03,073 Sigurna sam da si Michaelu privlaèna kao što si oduvijek bila. 697 01:02:03,173 --> 01:02:05,875 Èovjek to nikad ne gubi prema svojoj prvoj ljubavi. 698 01:02:05,976 --> 01:02:09,279 Ali ja nisam bila Michaelova prva ljubav. 699 01:02:09,379 --> 01:02:13,448 Nisi? - Nikad ne bi pogodila ko je to bio. 700 01:02:13,582 --> 01:02:16,184 Marlene? 701 01:02:18,319 --> 01:02:22,323 Jesam li pogodila? - Da, kako si to znala? 702 01:02:23,723 --> 01:02:26,526 Bezveze sam lupila. 703 01:02:26,626 --> 01:02:29,996 Znaš, šteta je što Michael nije ovdje. Propustit æe ovo. 704 01:02:30,096 --> 01:02:32,965 Šta on uopæe radi u laboratoriji u ova doba? 705 01:02:33,065 --> 01:02:35,267 To je dobro pitanje. 706 01:02:35,400 --> 01:02:37,402 Nazvat æu ga. 707 01:02:43,373 --> 01:02:45,675 Randy and Cecie. 708 01:02:45,775 --> 01:02:47,643 Dave and Loreeta. 709 01:02:47,743 --> 01:02:49,711 I Mitch. - Mitch i Harrisonovi. 710 01:02:49,811 --> 01:02:52,814 Ma daj. - Oni nas uvijek pozovu. 711 01:02:56,517 --> 01:02:58,752 Imaš li upaljaè? 712 01:03:01,254 --> 01:03:04,457 Ne mogu da ga pronaðem. Sigurno je Marty. 713 01:03:13,431 --> 01:03:16,867 Znaš, još uvijek nisam siguran oko ove zabave. 714 01:03:16,967 --> 01:03:21,871 Zbog Emme? - I Claire. 715 01:03:21,971 --> 01:03:24,306 U posljednje vrijeme je nekako drugaèija. 716 01:03:24,406 --> 01:03:27,743 Kako je Peyton? 717 01:03:27,843 --> 01:03:31,245 Peyton je sjajna. 718 01:03:31,345 --> 01:03:35,516 Je li? - Ne znam šta bismo bez nje. 719 01:03:45,290 --> 01:03:47,925 Æao, dušo. - Æao. 720 01:03:50,361 --> 01:03:53,897 Kako si provela veèer? - Fino. 721 01:03:55,065 --> 01:03:58,635 Stvarno? 722 01:04:00,336 --> 01:04:03,505 Michael, zvala sam laboratoriju. Niko se nije javljao. 723 01:04:03,605 --> 01:04:05,607 Bio sam u prostoriji gdje nema telefona. 724 01:04:09,710 --> 01:04:14,480 Hajde, srce. Nisam htio da te uplašim. 725 01:04:14,580 --> 01:04:17,984 Jesi li pušio? - Ne, nisam pušio. 726 01:04:18,084 --> 01:04:20,285 Jedan od tehnièara. Sigurno mi je ostalo u kosi. 727 01:04:20,386 --> 01:04:23,054 Michael, ti nikad ne dopuštaš bilo kome da puši u laboratoriji. 728 01:04:23,154 --> 01:04:24,989 Kakvo je ovo ispitivanje? 729 01:04:25,089 --> 01:04:28,392 I? - Šta 'i'? 730 01:04:28,525 --> 01:04:31,528 Dan je bio dug. Samo hoæu da legnem. 731 01:05:16,899 --> 01:05:19,567 Nešto sam èuo. 732 01:05:19,667 --> 01:05:22,302 Nešto mi je ispalo. 733 01:05:26,206 --> 01:05:29,542 Onda, laku noæ. 734 01:05:29,642 --> 01:05:32,711 Da ti nešto napravim? 735 01:05:34,779 --> 01:05:38,149 Ne, hvala... - Sigurno? 736 01:05:38,249 --> 01:05:42,919 Sigurno. 737 01:05:44,688 --> 01:05:46,589 Laku noæ. 738 01:05:46,689 --> 01:05:49,625 Laku noæ. 739 01:06:03,536 --> 01:06:06,272 Dušo, mama i tata žele razgovarati s tobom. 740 01:06:06,372 --> 01:06:09,708 Èuli smo da Društvo 'Bolji put' vraæa Solomona na posao. 741 01:06:09,808 --> 01:06:14,678 Bolji dan! - Oprosti, Bolji dan. 742 01:06:14,779 --> 01:06:18,382 Mama i ja želimo da nam kažeš ako ga sluèajno vidiš... 743 01:06:18,482 --> 01:06:22,185 blizu škole ili kuæe. 744 01:06:22,318 --> 01:06:24,253 Dušo, ne moraš se bojati, uredu? 745 01:06:24,353 --> 01:06:28,957 Ja se ne bojim Solomona. 746 01:06:29,057 --> 01:06:31,893 Peyton! Èekaj me! 747 01:06:31,993 --> 01:06:34,127 Peyton! 748 01:06:54,245 --> 01:06:56,613 Gðo Bartel. - Æao, Joe. 749 01:06:56,713 --> 01:06:59,282 Da vidimo. Tri para pantalona, 750 01:06:59,382 --> 01:07:01,784 haljina, jedna košulja. Da je uštirkamo? 751 01:07:01,884 --> 01:07:04,987 Da, a ova jakna nekako se èuje na cigarete. 752 01:07:05,087 --> 01:07:07,522 Nisam znao da Vaš muž puši. 753 01:07:07,622 --> 01:07:10,258 Ne puši. 754 01:07:10,358 --> 01:07:13,660 Šta je ovo? Gðo. Bartel, 755 01:07:13,760 --> 01:07:17,130 Vaš muž ima porok koji krije od Vas. 756 01:07:45,620 --> 01:07:47,888 Mama, šta je bilo? 757 01:08:11,241 --> 01:08:13,709 Mama, hajde da uðemo. 758 01:08:13,843 --> 01:08:17,279 Emma, hoæu da odeš gore u svoju sobu i da se igraš. 759 01:08:17,412 --> 01:08:18,813 Ali mama... 760 01:08:18,913 --> 01:08:22,516 Emma, molim te! Idi gore. 761 01:08:40,731 --> 01:08:42,633 Claire? 762 01:08:42,733 --> 01:08:46,569 Dušo, šta ti je? 763 01:08:46,669 --> 01:08:49,638 Michael... 764 01:08:49,772 --> 01:08:52,074 ...kako si mogao? 765 01:08:52,174 --> 01:08:55,643 O èemu govoriš? - Lagao si me. 766 01:08:55,777 --> 01:08:58,612 Dušo, samo se smiri. 767 01:08:58,713 --> 01:09:02,615 Ne govori mi da se smirim, kuèkin sine! 768 01:09:04,350 --> 01:09:06,519 Dušo, ne shvataš. 769 01:09:06,619 --> 01:09:08,954 Shvatam ja. Jebeš se sa Marlene. 770 01:09:09,054 --> 01:09:11,523 Claire, sad je dosta! 771 01:09:11,656 --> 01:09:15,059 Ovdje ima ljudi. 772 01:09:20,030 --> 01:09:21,965 O èemu govoriš? 773 01:09:22,065 --> 01:09:24,000 Govorim o tvojoj zabavi. 774 01:09:24,100 --> 01:09:27,002 Bože moj. 775 01:09:27,102 --> 01:09:30,572 Svi su tu. 776 01:09:54,825 --> 01:09:57,293 Iznenaðenje! 777 01:09:57,427 --> 01:09:59,329 Iznenaðenje! 778 01:10:35,258 --> 01:10:40,328 Jesi li razgovarala sa Marlene? - Ne. 779 01:10:40,428 --> 01:10:44,265 Ne mogu je pogledati u oèi. 780 01:10:47,735 --> 01:10:50,637 Michael, ne mogu više ovako. 781 01:10:50,737 --> 01:10:53,706 Ne mogu govoriti da mi je žao... 782 01:10:53,806 --> 01:10:57,109 više nego što veæ jesam. 783 01:11:03,681 --> 01:11:06,717 A ne mogu više ni ovako. 784 01:11:08,285 --> 01:11:11,388 Razmišljala sam... 785 01:11:11,488 --> 01:11:14,924 da možda odemo negdje na nekoliko dana. 786 01:11:15,024 --> 01:11:19,127 Misliš, sa Peyton i djecom ili samo mi? 787 01:11:19,227 --> 01:11:24,164 Ne, mislila sam samo porodica, bez Peyton. 788 01:11:24,264 --> 01:11:26,700 Mislio sam da voliš kada je Peyton tu. 789 01:11:26,800 --> 01:11:29,435 Volim, a ponekad i ne. 790 01:11:29,569 --> 01:11:31,704 Zvuèiš kao da se okreæeš protiv nje. 791 01:11:31,837 --> 01:11:34,940 Samo... znaš... 792 01:11:35,040 --> 01:11:39,377 Toliko loših stvari se desilo... otkako je ona ovdje. 793 01:11:39,477 --> 01:11:44,081 Hoæeš reæi da je sve to njena krivica? - Ne! 794 01:11:44,181 --> 01:11:47,583 Ne znam. Više nisam sva svoja. 795 01:11:47,683 --> 01:11:51,119 Claire, dušo, hajde. 796 01:11:51,220 --> 01:11:53,655 Peyton je prošla kroz jako teške situacije. 797 01:11:53,755 --> 01:11:57,292 Znam. Razgovarat æemo o tome kada odemo. 798 01:11:57,392 --> 01:12:00,527 Otiæi æemo, samo porodica. 799 01:13:50,384 --> 01:13:54,721 Ako Vam mogu pomoæi u bilo èemu, 800 01:13:54,821 --> 01:13:58,223 slobodno nazovite, bla, bla, bla. 801 01:13:58,323 --> 01:14:02,627 To je sve u Distriktu 'Magnolia' u tom nivou cijena. 802 01:14:02,727 --> 01:14:06,530 Eastwind, Hobart. Ti su stari. 803 01:14:06,664 --> 01:14:09,300 Još uvijek nisu ispraznili kuæu dobrog doktora. 804 01:14:09,432 --> 01:14:11,868 Šta èekaš, bakšiš? 805 01:14:28,382 --> 01:14:30,583 Izlazim. Otkaži sve sastanke. 806 01:14:30,716 --> 01:14:34,486 Šta da kažem Lambertu? - Izmisli nešto. Išao si na Harvard. 807 01:14:43,127 --> 01:14:46,529 Æao, dušo. Vraæam se brzo. 808 01:14:46,629 --> 01:14:50,066 Ne radiš jutros ovdje? - Ne, moram iæi... 809 01:14:50,166 --> 01:14:53,168 u botanièku baštu da uzmem sjeme. 810 01:14:53,302 --> 01:14:55,737 Neæu dugo. 811 01:15:27,163 --> 01:15:29,298 Nema frke. 812 01:15:40,173 --> 01:15:42,075 Halo? 813 01:15:42,175 --> 01:15:45,478 Daj mi Claire. - Mogu li znati ko zove? 814 01:15:45,578 --> 01:15:47,780 Marlene Craven. Da ti spelujem? 815 01:15:47,880 --> 01:15:51,450 Claire nije ovdje, Marlene. 816 01:15:51,549 --> 01:15:53,618 Reæi æu joj da si zvala. - Naravno da hoæeš! 817 01:15:57,488 --> 01:16:00,857 Šta je ovo, parada? Idemo! 818 01:16:18,405 --> 01:16:20,539 Claire, nisam znala da si ovdje. 819 01:16:20,673 --> 01:16:23,442 Neka Marlene je zvala, rekla je da je važno. 820 01:16:23,542 --> 01:16:24,542 Uredu, hvala. 821 01:16:54,834 --> 01:16:56,569 Zdravo, Marlene. 822 01:16:58,637 --> 01:17:02,173 Claire! Marlene je! Claire! 823 01:17:02,273 --> 01:17:05,709 Marlene, je li sve uredu? - Nije. 824 01:17:05,843 --> 01:17:09,746 Treba mi doktor. Znate li Vi nekog, gðo. Mott? 825 01:17:11,948 --> 01:17:15,752 Gdje je Claire? 826 01:17:17,353 --> 01:17:21,890 Marlene, molim te... 827 01:17:21,990 --> 01:17:26,694 Gdje je ona? - U stakleniku je. 828 01:17:27,995 --> 01:17:31,230 Molim te, Marlene, nemoj iæi tamo. 829 01:17:33,065 --> 01:17:35,801 Claire! Važno je! 830 01:17:35,901 --> 01:17:38,937 Nema veze sa zabavom! 831 01:17:39,037 --> 01:17:40,538 Claire! 832 01:17:41,739 --> 01:17:43,908 Claire! 833 01:19:55,848 --> 01:19:58,651 Ovo prase je ostalo u kuæi. 834 01:19:58,751 --> 01:20:00,820 Ovo malo prase je pojelo prženu govedinu. 835 01:20:00,920 --> 01:20:03,254 Ovo malo prase nije. 836 01:20:53,395 --> 01:20:56,632 9-1-1 hitna služba. 837 01:20:59,134 --> 01:21:01,002 Koji je Vaš hitni sluèaj? 838 01:21:04,205 --> 01:21:08,174 Koji je Vaš hitni sluèaj? 839 01:22:54,461 --> 01:22:56,462 Obavijesti obalsku, 840 01:22:56,562 --> 01:23:00,399 hitna pomoæ 1 ima sluèaj zastoja respiratornih organa. 841 01:23:00,533 --> 01:23:03,068 Ovdje O-2. 842 01:23:04,335 --> 01:23:06,304 Ovo neæe upaliti. Zaboravi oksigen. 843 01:23:06,437 --> 01:23:09,740 Donesi mi laringoskop i peticu, odmah! 844 01:23:09,840 --> 01:23:11,875 Bože, šta se desilo? - Morate se odmaknuti. 845 01:23:11,975 --> 01:23:14,144 Hitna pomoæ je sa njom. 846 01:23:14,244 --> 01:23:16,270 Šta se desilo? - Sve æe biti uredu. 847 01:23:16,312 --> 01:23:18,381 Pretpostavljam da ste joj Vi prijateljica. 848 01:23:18,481 --> 01:23:21,717 Bit æe uredu. - Ona... 849 01:23:21,817 --> 01:23:24,018 Ima problema sa disanjem. Ima astmu. 850 01:23:24,152 --> 01:23:28,055 Hitna pomoæ ima sve pod kontrolom. 851 01:23:28,155 --> 01:23:31,858 Hej, Al! 852 01:23:31,958 --> 01:23:34,961 Pogledaj ovo. 853 01:23:50,740 --> 01:23:54,877 Uredu je, Joe. Uredu je. 854 01:24:01,983 --> 01:24:05,452 Claire, dušo? Èuješ li me? 855 01:24:05,552 --> 01:24:10,290 Sada si sigurna. U bolnici si. 856 01:24:12,392 --> 01:24:16,695 Samo se ti odmori, uredu? 857 01:25:08,270 --> 01:25:10,672 Michael. 858 01:25:12,240 --> 01:25:15,943 Stalno vidim Marlenino lice. 859 01:25:16,043 --> 01:25:19,880 Ne mogu vjerovati da je više nema. 860 01:25:23,482 --> 01:25:26,785 Uði. 861 01:25:29,754 --> 01:25:32,457 Tako je bolje. 862 01:25:33,424 --> 01:25:37,393 Sav si mokar. Od glave do pete. 863 01:25:49,938 --> 01:25:52,072 Peyton. 864 01:25:55,075 --> 01:25:58,811 Za mene postoji samo jedna žena. 865 01:26:02,548 --> 01:26:06,318 Samo to ti i treba. 866 01:26:22,297 --> 01:26:25,933 Hvala. 867 01:26:26,067 --> 01:26:28,469 Hvala ti puno. - Nema na èemu. 868 01:26:31,404 --> 01:26:34,840 Može li neko pridržati vrata? 869 01:26:34,940 --> 01:26:37,777 Dobro si? - Jesam. 870 01:26:37,877 --> 01:26:40,211 Emma? 871 01:26:40,311 --> 01:26:43,514 Veži se, dušo. 872 01:27:04,131 --> 01:27:06,800 Eto ga. 873 01:27:12,705 --> 01:27:15,207 Æao, Peyton. - Æao, Emma. 874 01:27:17,476 --> 01:27:20,711 Zdravo, Claire, drago mi je što si kod kuæe. 875 01:27:20,811 --> 01:27:22,913 Dobro je biti kod kuæe. 876 01:27:23,013 --> 01:27:25,515 Michael, prije nego što zaboravim, zvala je sekretarica škole. 877 01:27:25,615 --> 01:27:28,418 Rekla je da je sastanak u èetvrtak. Zapisala sam ti u podsjetnik. 878 01:27:28,518 --> 01:27:32,555 Super, hvala ti. Prikupljaju sredstva. 879 01:27:32,655 --> 01:27:36,091 Peyton je èula za to kada je išla po Emmu. 880 01:27:38,159 --> 01:27:40,928 Rekao si da to mogu posuditi. Je li to uredu? 881 01:27:42,162 --> 01:27:46,199 Da, da. 882 01:27:46,299 --> 01:27:48,968 Odmah se vraæam. Da pogledam da mi veèera ne zagori. 883 01:27:49,902 --> 01:27:52,971 Sjajno je što si opet tu. 884 01:28:02,846 --> 01:28:07,083 Sviða li ti se? Peyton je to napravila. 885 01:28:07,183 --> 01:28:09,151 Mogli ste prvo mene pitati. 886 01:28:09,251 --> 01:28:11,353 Mislili smo da ti priredimo iznenaðenje. 887 01:28:11,453 --> 01:28:13,721 Mislili smo da æe ti se svidjeti. 888 01:28:13,821 --> 01:28:16,290 Ako ne, reæi æu joj da odnese dolje. 889 01:28:16,391 --> 01:28:19,793 Uredu je. 890 01:28:19,893 --> 01:28:23,196 Dobro, onda æu ti skloniti ove stvari. 891 01:28:37,207 --> 01:28:41,111 Dobro, imate li sedmica? 892 01:28:41,244 --> 01:28:45,448 Hajde ribo. - Opa, vidi šta sam ja uzeo? 893 01:28:45,548 --> 01:28:49,417 Imate li desetki? 894 01:28:49,517 --> 01:28:52,320 Hajde ribo! 895 01:28:54,855 --> 01:28:57,557 Drži karte ovako da ih Peyton ne vidi. 896 01:28:57,657 --> 01:28:59,559 Tako ih ne možeš vidjeti. 897 01:29:20,008 --> 01:29:23,645 Da, tako je. 898 01:29:23,745 --> 01:29:26,814 Eto ga. 899 01:29:31,085 --> 01:29:34,387 Je li Vam rekla gdje toliko žuri? 900 01:29:34,487 --> 01:29:36,622 Ne, samo je otišla. 901 01:29:36,722 --> 01:29:39,491 Rekla mi je da otkažem sastanke. 902 01:29:47,565 --> 01:29:51,167 Šta je radila prije nego što je otišla? 903 01:29:51,301 --> 01:29:54,637 Baš sam joj dala ove liste koje je tražila. 904 01:29:54,737 --> 01:29:58,740 Pogledala ih je. Minutu kasnije istrèala je odavde. 905 01:29:58,840 --> 01:30:01,042 Liste? Ove? 906 01:30:01,142 --> 01:30:03,944 To su te. 907 01:30:51,650 --> 01:30:56,521 Gðo. Harris? Drago mi je da ste stigli. 908 01:30:56,621 --> 01:31:00,591 Bruce Silverman, Windemere nekretnine. 909 01:31:00,691 --> 01:31:02,926 Hoæete li, molim Vas, pogledati? 910 01:31:03,026 --> 01:31:06,629 Da. 911 01:31:10,632 --> 01:31:13,535 Drago mi je da ste stigli. Upravo sam krenuo vani. 912 01:31:23,476 --> 01:31:27,546 Kuæa je napravljena prije dvije godine. 913 01:31:27,646 --> 01:31:31,750 Na listi je dosta ispod svoje tržišne vrijednosti. 914 01:31:31,850 --> 01:31:34,719 Vrlo su motivirani. 915 01:31:37,221 --> 01:31:40,256 Mogu li? - Naravno. 916 01:31:42,725 --> 01:31:46,061 Prvobitni vlasnici živjeli su ovdje jako kratko. 917 01:31:46,195 --> 01:31:48,963 Postavljen je novi itison. 918 01:31:49,063 --> 01:31:51,399 A ono je djeèija soba? 919 01:31:53,534 --> 01:31:56,536 Savršena soba za djecu. 920 01:32:04,743 --> 01:32:09,447 Èudna igraèka. Šta je to? 921 01:32:10,914 --> 01:32:13,116 Pumpica za dojke. 922 01:32:13,216 --> 01:32:15,652 Pumpica za dojke? 923 01:32:17,654 --> 01:32:21,090 Koristila je da održava mlijeko. 924 01:32:37,170 --> 01:32:40,172 Ne razumijem gdje bi mogla biti sve vrijeme. - Ni ja. 925 01:32:45,777 --> 01:32:48,079 Evo je. 926 01:32:53,116 --> 01:32:55,618 Dušo, gdje si bila? - Michael, imam... 927 01:33:00,789 --> 01:33:03,925 Æao, Claire, brinuli smo se za tebe. 928 01:33:13,433 --> 01:33:17,002 Claire, zaboga! - Ona je udovica Dr. Motta, Michael. 929 01:33:17,136 --> 01:33:19,538 Šta je ona? 930 01:33:19,638 --> 01:33:22,407 Izlazi iz kuæe. 931 01:33:22,507 --> 01:33:26,109 Okrenula se protiv mene, Michael, kao što si rekao da hoæe. 932 01:33:26,209 --> 01:33:30,046 Ona ne shvata šta sam sve dala za ovu porodicu. 933 01:33:31,580 --> 01:33:34,150 Moraš joj reæi, reci joj za nas. 934 01:33:34,250 --> 01:33:38,686 Nema se šta reæi. Trebala bi otiæi. 935 01:33:38,786 --> 01:33:42,356 Michael, šta to govoriš? 936 01:33:42,490 --> 01:33:45,191 Rekao si mi da za tebe postoji samo jedna žena. 937 01:33:45,291 --> 01:33:49,528 Mislio sam na Claire, moju suprugu. 938 01:33:53,098 --> 01:33:57,668 Dobro onda. 939 01:33:57,768 --> 01:34:00,437 Samo da uzmem svoju bebu i odlazimo. 940 01:34:04,374 --> 01:34:08,978 Mislila sam, samo da pokupim svoje stvari. 941 01:34:09,078 --> 01:34:11,814 Michael. 942 01:34:11,914 --> 01:34:15,683 Ne razumiješ. Hoæu reæi, idi odmah! 943 01:34:15,783 --> 01:34:18,252 Poslat æemo ti stvari. 944 01:34:18,352 --> 01:34:20,754 U pravu si, Michael. Tako je najbolje. 945 01:34:32,297 --> 01:34:34,198 Peyton, kljuèevi. 946 01:34:36,300 --> 01:34:38,202 Ah, naravno. 947 01:34:41,371 --> 01:34:44,507 Žao mi je. Bili ste jako ljubazni. 948 01:34:44,607 --> 01:34:46,675 Mama, tata, šta se dešava? 949 01:34:46,809 --> 01:34:48,710 Emma, ostani tamo! 950 01:34:48,810 --> 01:34:53,181 Uredu je, Emma. Mama i tata žele da ja odem. 951 01:34:53,281 --> 01:34:55,549 Zbogom, Peyton. 952 01:34:57,150 --> 01:34:59,352 Peyton! 953 01:35:07,993 --> 01:35:10,428 Zovi policiju! 954 01:35:10,528 --> 01:35:12,196 Claire, smiri se. 955 01:35:12,330 --> 01:35:14,965 Nemaš pojma na šta je ona sve spremna! 956 01:35:15,065 --> 01:35:16,466 Imamo njene kljuèeve! 957 01:35:16,567 --> 01:35:19,536 Mislim da je ona montirala staklenik za mene! 958 01:35:19,636 --> 01:35:23,205 Dobro, pokupi djeèije stvari. 959 01:35:23,305 --> 01:35:26,541 Idemo u hotel. - Idi gore, dušo. 960 01:35:29,010 --> 01:35:31,212 Možete li odmah poslati nekoga? 961 01:35:31,345 --> 01:35:33,947 Ali to nije hitni sluèaj. 962 01:35:34,080 --> 01:35:38,851 Pa, nije. - Poslat æu nekoga èim mognem. 963 01:35:38,951 --> 01:35:41,120 Uredu, mi smo u ulici 808 Yakima. 964 01:35:41,220 --> 01:35:43,155 Emma, srce, idemo odavde na nekoliko dana, uredu? 965 01:35:45,257 --> 01:35:46,257 Možeš ponijeti i lutku. 966 01:36:25,623 --> 01:36:26,623 Peyton? 967 01:36:36,031 --> 01:36:37,031 Peyton? 968 01:37:26,672 --> 01:37:29,441 Michael? - Tata? 969 01:37:43,753 --> 01:37:46,321 Emma, zakljuèaj vrata kada izaðem. 970 01:37:46,422 --> 01:37:50,792 Ne otvaraj sve dok se ja ne vratim, uredu? - Da. 971 01:37:50,893 --> 01:37:54,162 Ostani tu. 972 01:38:06,071 --> 01:38:08,907 Michael? 973 01:38:56,279 --> 01:39:00,516 Michael. - Dobro sam. Ona je u kuæi. 974 01:39:04,853 --> 01:39:07,822 Ne... ne mogu se pomjeriti. 975 01:39:07,922 --> 01:39:10,090 Noge su mi slomljene. 976 01:39:10,190 --> 01:39:13,159 Idem po djecu. - Zovi policiju. 977 01:39:31,240 --> 01:39:33,843 Mama? 978 01:39:50,556 --> 01:39:54,393 9-1-1, kakav je Vaš sluèaj? - Halo... 979 01:39:54,493 --> 01:39:57,596 Potrebna nam je pomoæ u ulici 808 North Yakima. 980 01:39:57,729 --> 01:39:59,664 Mama! 981 01:40:06,903 --> 01:40:09,839 Moja porodica! 982 01:40:16,711 --> 01:40:20,214 To je moja porodica. 983 01:40:31,657 --> 01:40:33,691 Uredu je, Emma. 984 01:40:33,792 --> 01:40:37,361 Mama je ovdje. 985 01:40:38,930 --> 01:40:42,366 Odvest æu tebe i Joea. Bit æemo prava porodica. 986 01:40:42,466 --> 01:40:44,634 Nikad više ne moraš vidjeti te ljude. 987 01:40:46,435 --> 01:40:49,504 Onda reci mami, gdje je Joe? 988 01:40:51,840 --> 01:40:54,208 Gdje je on? 989 01:40:55,510 --> 01:40:57,611 Tamo je. 990 01:41:06,252 --> 01:41:09,321 Ti nisi moja mama! 991 01:41:14,125 --> 01:41:16,393 Emma! 992 01:41:44,616 --> 01:41:47,185 Tiho! 993 01:41:57,360 --> 01:41:59,295 Emma! 994 01:42:11,105 --> 01:42:13,607 Vrlo si zloèesta, Emma. 995 01:43:03,881 --> 01:43:06,016 Ti... 996 01:43:10,253 --> 01:43:12,555 Daj ga! - Ne! 997 01:43:12,655 --> 01:43:14,590 Ne? - Ne! 998 01:43:14,690 --> 01:43:17,459 Daj mi moje dijete ili æu ti razbiti glavu! 999 01:43:17,559 --> 01:43:20,228 Peyton! 1000 01:43:23,830 --> 01:43:25,765 To je moja porodica, Peyton. 1001 01:43:38,376 --> 01:43:41,645 Ne diraj moju mamu! 1002 01:43:55,022 --> 01:43:57,925 Šta je bilo, Claire? 1003 01:44:04,764 --> 01:44:09,234 Kada spavaš sa svojim mužem, on vidi moje lice. 1004 01:44:10,735 --> 01:44:13,137 Kada je tvoje dijete gladno... 1005 01:44:13,271 --> 01:44:15,406 ...jede iz mojih grudi. 1006 01:44:15,539 --> 01:44:18,408 Pogledaj se samo. 1007 01:44:18,508 --> 01:44:21,044 Kada stvarno zagusti... 1008 01:44:21,144 --> 01:44:24,280 ...ti ne možeš ni disati. 1009 01:44:34,421 --> 01:44:36,156 Ne. 1010 01:44:36,290 --> 01:44:38,658 Daj mi ga sad. - Ne! 1011 01:44:58,275 --> 01:45:01,043 Ne! 1012 01:45:35,672 --> 01:45:38,274 O, Solomone. 1013 01:45:38,374 --> 01:45:42,243 Uredu je. Ja... nisam ga povrijedio. 1014 01:45:42,343 --> 01:45:45,146 Znam, znam. - Uredu? 1015 01:45:47,448 --> 01:45:50,383 Emma! Emma, uredu je. 1016 01:45:50,483 --> 01:45:53,753 Hajde, idemo. 1017 01:45:55,354 --> 01:45:58,557 Mama! 1018 01:46:04,495 --> 01:46:07,464 Idemo dolje kod tate, uredu? 1019 01:46:09,766 --> 01:46:12,935 Solomone, uèini mi nešto. 1020 01:46:13,035 --> 01:46:15,004 Hoæu da odneseš Joeyja dolje. 1021 01:46:15,104 --> 01:46:18,473 Ne, ja ne bih trebao... 1022 01:46:18,573 --> 01:46:20,708 držati bebu. 1023 01:46:20,808 --> 01:46:23,744 Uredu je. 1024 01:46:23,844 --> 01:46:26,179 Vjerujem ti, Solomone. 1025 01:46:32,818 --> 01:46:35,520 Uredu je? 1026 01:46:35,621 --> 01:46:38,522 Uredu? Da. 1027 01:46:38,622 --> 01:46:43,126 Eto ga. 1028 01:46:43,226 --> 01:46:45,462 Hajde, dušo. - On je velika beba. 1029 01:46:45,562 --> 01:46:51,299 Idemo po tatu. - Moja... mala bebo. 1030 01:46:51,433 --> 01:46:54,102 Solomone? 1031 01:46:54,236 --> 01:46:56,837 Hajde. 1032 01:47:07,246 --> 01:47:14,519 Prijevod: @neroid Obrada: Valter 68129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.