Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,868 --> 00:03:27,404
Dobro jutro.
Ovo je emisija "Seattle Today".
2
00:03:27,446 --> 00:03:30,408
Ja sam kapetan 'Pinaforea'.
3
00:03:30,508 --> 00:03:34,010
I to jako dobar kapetan.
- Vi ste vrlo, vrlo dobri...
4
00:03:34,144 --> 00:03:37,380
Skoro je spremno, momci.
5
00:03:37,480 --> 00:03:41,316
Eto nas odmah.
6
00:03:43,852 --> 00:03:47,588
Tek toliko da napomenem, meni ama baš
nikad nije muka na otvorenom moru.
7
00:03:47,688 --> 00:03:49,957
Šta, baš nikad?
- Ne, nikad.
8
00:03:50,057 --> 00:03:53,660
Baš nikad?
- Pa... skoro nikad.
9
00:03:58,363 --> 00:04:01,500
Govorit æu o putovanju sa djecom.
10
00:04:12,275 --> 00:04:16,045
Michael!
11
00:04:16,145 --> 00:04:19,114
Emma, ostani tu.
12
00:04:19,214 --> 00:04:21,716
Šta je bilo?
13
00:04:24,118 --> 00:04:26,620
Claire, ostani tu.
14
00:04:26,720 --> 00:04:28,955
Mama?
15
00:04:39,631 --> 00:04:41,699
Hej!
16
00:04:41,832 --> 00:04:45,035
Žao mi je.
- Hej.
17
00:04:45,135 --> 00:04:48,037
Šta radiš ovdje?
- Mama?
18
00:04:48,137 --> 00:04:52,041
Uredu je, dušo.
19
00:05:01,215 --> 00:05:06,085
Dušo, ovaj gospodin kaže da ga šalje
Društvo 'Bolji dani'. - Bolji dan...
20
00:05:06,219 --> 00:05:08,454
Oprostite.
Društvo 'Bolji dan'.
21
00:05:08,554 --> 00:05:11,290
Društvo 'Bolji dan'
pomaže u zapošljavanju...
22
00:05:11,390 --> 00:05:15,193
mentalno zaostalih osoba...
23
00:05:18,429 --> 00:05:20,397
Ja tu živim.
24
00:05:20,497 --> 00:05:24,467
Naravno! Ovdje si da
napraviš ogradu. - Da.
25
00:05:24,567 --> 00:05:28,371
Pokušao sam pokucati.
26
00:05:28,471 --> 00:05:32,374
Solomon, zar ne? Rene Peterson
nam je rekla o tvom radu.
27
00:05:32,507 --> 00:05:36,410
Ja sam Claire a ovo je
moj muž, Michael.
28
00:05:36,511 --> 00:05:40,980
Da, upoznali smo se.
- A ovo je Emma.
29
00:05:41,081 --> 00:05:42,916
Zdravo.
30
00:05:43,016 --> 00:05:46,719
Drago mi je što smo
se upoznali, Emma.
31
00:05:46,819 --> 00:05:50,388
Idem navuæi neke cipele.
32
00:05:50,522 --> 00:05:52,990
Pitaj gosta želi li nešto popiti.
33
00:05:53,124 --> 00:05:56,527
Mama kaže da Vas pitam
želite li nešto.
34
00:05:56,627 --> 00:05:59,763
Želim novi bicikl...
35
00:05:59,863 --> 00:06:02,432
sa velikom korpom...
36
00:06:02,532 --> 00:06:04,934
na guvernali i sa brzinama.
37
00:06:05,034 --> 00:06:07,169
To zvuèi fino.
38
00:06:07,269 --> 00:06:09,037
Da.
39
00:06:09,137 --> 00:06:12,173
Uredu...
40
00:06:12,307 --> 00:06:15,242
Dobro, shvatam.
41
00:06:17,410 --> 00:06:19,679
Htjeli biste ovo ovdje.
42
00:06:19,779 --> 00:06:22,014
Da.
43
00:06:22,114 --> 00:06:24,083
Nova ograda treba obuhvatiti...
44
00:06:24,183 --> 00:06:27,485
ovu zonu, a
kapija treba biti ovdje.
45
00:06:32,623 --> 00:06:36,660
Želite li da ograda
drži ljude unutra...
46
00:06:36,793 --> 00:06:38,962
ili...
47
00:06:39,062 --> 00:06:40,929
da drži ljude izvan?
48
00:06:41,030 --> 00:06:44,699
Pa... oboje.
49
00:06:44,800 --> 00:06:48,035
Ali uglavnom da drži ljude izvan.
50
00:06:48,135 --> 00:06:50,671
Uredu.
51
00:06:50,771 --> 00:06:52,739
Dobro.
52
00:06:52,839 --> 00:06:55,675
Jedan...
53
00:06:55,808 --> 00:06:57,577
dva...
54
00:06:57,710 --> 00:07:01,013
tri... pet...
55
00:07:01,113 --> 00:07:03,748
devet.
56
00:07:04,883 --> 00:07:08,285
Samo se šalim.
57
00:07:13,790 --> 00:07:16,158
Imam ja i metar.
Vidite?
58
00:07:16,259 --> 00:07:20,395
Je li ovdje sve uredu?
59
00:07:23,364 --> 00:07:27,401
Jeste... jasno kao dan.
60
00:07:29,970 --> 00:07:31,971
Gða Bartel?
- Ja sam.
61
00:07:32,071 --> 00:07:34,140
Doktor æe vas sada primiti.
62
00:07:34,239 --> 00:07:38,510
Ovo je Vaš prvi pregled kod Dr. Motta?
- Da, jeste.
63
00:07:38,610 --> 00:07:41,513
Doktor koji me je
porodio je penzionisan.
64
00:07:41,646 --> 00:07:44,448
Dr. Mott je bio ljubazan
i primio me ovako iznenada.
65
00:07:44,548 --> 00:07:49,118
Jedan je od najboljih.
I sam èeka dijete, znate? - Stvarno?
66
00:07:49,218 --> 00:07:52,888
Skinite sve, obucite mantil, sa
otvorom na prednjoj strani. - Uredu.
67
00:07:56,591 --> 00:08:00,161
Doktore.
- Gðo. Bartel!
68
00:08:00,261 --> 00:08:02,162
Æao.
- Ja sam Dr. Mott.
69
00:08:02,230 --> 00:08:04,898
Drago mi je.
- I meni.
70
00:08:05,031 --> 00:08:08,501
Onda...
kako smo danas?
71
00:08:08,635 --> 00:08:10,736
Baš odlièno.
72
00:08:10,836 --> 00:08:13,839
Beba je nekako
nemirna cijeli dan.
73
00:08:13,939 --> 00:08:18,275
Ovo Vam je drugo.
Veæ ste profesionalac.
74
00:08:18,376 --> 00:08:21,612
Vidim da ste bolovali astmu.
75
00:08:21,712 --> 00:08:24,114
Ima li problema?
- Ne, baš nikakvih.
76
00:08:24,214 --> 00:08:27,183
Da malo pogledamo... dignite noge.
- Dobro.
77
00:08:27,316 --> 00:08:30,752
Nisam mislila da je normalno raditi
pregled karlice nakon treæeg mjeseca.
78
00:08:30,886 --> 00:08:33,922
Neæemo opet raditi
do 36. sedmice,
79
00:08:34,022 --> 00:08:37,592
ali... želim osigurati
da moji novi pacijenti...
80
00:08:37,692 --> 00:08:41,428
imaju puni pregled
u prvoj posjeti.
81
00:08:41,528 --> 00:08:45,231
To je gða Miller. Opet zove
radi rezultata testova.
82
00:08:45,331 --> 00:08:49,501
Samo ti idi i daj joj.
Ona je uredu.
83
00:08:49,634 --> 00:08:52,637
Ako ima pitanja, nazvat æu je.
- Dobro, doktore.
84
00:08:52,771 --> 00:08:54,772
Samo trenutak, molim Vas?
85
00:08:54,905 --> 00:08:57,974
Maria, kad budeš u laboratoriji,
86
00:08:58,075 --> 00:09:00,610
bi li mogla saznati rezultate
juèerašnje virusne analize?
87
00:09:00,710 --> 00:09:02,778
Da, doktore.
88
00:09:04,547 --> 00:09:07,249
Oprostite.
- Uredu je.
89
00:09:07,349 --> 00:09:10,218
Možemo poèeti sa pregledom grudi.
90
00:09:14,822 --> 00:09:18,725
Vrijeme je divno ovih dana, zar ne?
91
00:09:18,825 --> 00:09:21,828
Da, zaista jeste.
92
00:09:21,928 --> 00:09:25,964
Volim šetati nakon kišnih oluja.
93
00:09:45,814 --> 00:09:49,283
Jako je važno znati kako...
94
00:09:49,383 --> 00:09:52,052
da sami sebi pregledate grudi.
95
00:09:57,090 --> 00:09:59,492
Opustite se.
96
00:10:25,913 --> 00:10:29,450
Gðo Bartel, trebamo dogovoriti
Vaš sljedeæi termin.
97
00:11:26,262 --> 00:11:28,331
Claire?
- Michael!
98
00:11:28,431 --> 00:11:30,766
Dušo, šta je bilo?
- Michael.
99
00:11:30,900 --> 00:11:32,835
Samo me zagrli.
100
00:11:32,967 --> 00:11:35,870
Dušo, šta je bilo?
Claire?
101
00:11:37,471 --> 00:11:40,574
Naèin na koji me je dodirivao.
102
00:11:40,674 --> 00:11:45,011
Nije me pregledao.
Kao da...
103
00:11:45,111 --> 00:11:48,748
kao da se ložio na taj naèin.
104
00:11:48,848 --> 00:11:52,317
Mislim...
105
00:11:52,417 --> 00:11:55,553
šta da ga optužim
a da pogriješim?
106
00:11:55,686 --> 00:11:58,923
Misliš li da sada griješiš?
107
00:11:59,023 --> 00:12:00,924
Ne.
108
00:12:01,024 --> 00:12:03,326
Onda moramo uložiti prigovor.
109
00:12:03,426 --> 00:12:07,796
Michael, ne vjerujem da to mogu.
- Claire, slušaj me.
110
00:12:07,896 --> 00:12:11,466
Ako to ne prijavimo,
111
00:12:11,566 --> 00:12:15,703
isto æe uraditi nekome drugom.
112
00:12:15,836 --> 00:12:19,840
Moraš vjerovati sebi.
113
00:12:19,973 --> 00:12:22,442
Ne vjerujem da mogu, Michael.
114
00:12:22,575 --> 00:12:25,477
Ja mislim da možeš.
115
00:12:28,447 --> 00:12:31,649
Proæi æemo to zajedno.
116
00:12:31,749 --> 00:12:35,785
Èak i sa hranom i vodom
koju svakodnevno dopremaju avioni,
117
00:12:35,885 --> 00:12:39,389
pomoæ ne stiže do
mnogih izbjeglica.
118
00:12:39,522 --> 00:12:42,959
Dr. Victor Mott, ginekolog
i akušer iz Seattlea,
119
00:12:43,091 --> 00:12:46,962
danas je formalno optužen
od strane Ureda javnog tužioca.
120
00:12:47,062 --> 00:12:48,838
Skandal je poèeo
prošle sedmice kada se
121
00:12:48,880 --> 00:12:50,698
jedna od Mottovih trudnih
pacijentica...
122
00:12:50,798 --> 00:12:53,400
obratila Državnom medicinskom
odboru tvrdeæi...
123
00:12:53,501 --> 00:12:57,270
da je seksualno zlostavljana
od strane ljekara tokom pregleda.
124
00:12:57,370 --> 00:13:01,773
Od poèetnih optužbi pacijentkinje,
još èetiri žene su istupile...
125
00:13:01,873 --> 00:13:06,777
tvrdeæi da su i one bile
seksualno zlostavljane.
126
00:13:06,911 --> 00:13:10,214
Primijetivši moguæi sluèaj kriminalnog
ponašanja, Državni medicinski odbor...
127
00:13:10,314 --> 00:13:13,617
predao je sluèaj
Uredu javnog tužioca.
128
00:13:13,717 --> 00:13:16,219
Dr. Mott nije bio dostupan
za komentar.
129
00:13:36,269 --> 00:13:38,937
Odredba o samoubistvu je dosta jasna;
130
00:13:39,037 --> 00:13:43,541
Ipak, možda možemo nagovoriti
osiguranje da obezbijedi mali iznos.
131
00:13:43,641 --> 00:13:46,710
Gðo. Mott, iako je Vaš muž
imao prilièno velika sredstva,
132
00:13:46,844 --> 00:13:51,214
njih je zamrzla država.
- Zamrzla.
133
00:13:51,314 --> 00:13:53,482
Ovo je uobièajena procedura
kada je vjerovatno...
134
00:13:53,582 --> 00:13:57,252
da æe veæi broj stranaka
uložiti tužbu na vlasništvo.
135
00:13:57,352 --> 00:14:01,522
Slobodno ostanite u kuæi dok
se ne porodite,
136
00:14:01,622 --> 00:14:04,891
ali trebate poèeti praviti
alternativne planove.
137
00:14:04,992 --> 00:14:07,661
Jako mi je žao, gðo Mott.
138
00:14:12,165 --> 00:14:13,599
Mogu li pomoæi?
139
00:14:32,247 --> 00:14:34,783
Odmah zovite hitnu pomoæ!
140
00:14:34,916 --> 00:14:37,385
Moja beba.
141
00:14:43,290 --> 00:14:46,726
Trebat æe nam krvi.
142
00:14:46,826 --> 00:14:49,128
Èetiri stepena iznad normale!
- Odvežite pojas.
143
00:14:49,228 --> 00:14:51,930
Hoæu vitalne signale!
- Pedijatrija je spremna.
144
00:14:52,030 --> 00:14:54,098
Moja beba.
- Diži!
145
00:14:54,232 --> 00:14:58,102
Ima krvarenje. Moramo izvaditi
bebu inaèe gubimo oboje.
146
00:14:58,202 --> 00:15:02,172
Osjeæam da se mièe.
- Osjeæaš?
147
00:15:02,272 --> 00:15:04,407
Drži je.
148
00:15:04,507 --> 00:15:07,110
Ne mogu zaustaviti krvarenje.
149
00:15:07,210 --> 00:15:09,678
Zovite anesteziologa.
Idemo na operaciju.
150
00:15:09,778 --> 00:15:13,148
Disanje se smanjuje.
Gubimo ga!
151
00:15:13,248 --> 00:15:17,117
Ne!
152
00:15:23,089 --> 00:15:24,924
Drži je.
153
00:15:25,024 --> 00:15:27,292
Izgubili smo ga.
- Ne.
154
00:15:27,392 --> 00:15:31,829
Anesteziolog je na putu.
- Pripremimo je za operaciju.
155
00:15:31,930 --> 00:15:34,131
Poveæajte nivo na 90.
156
00:15:34,231 --> 00:15:36,500
Pritisak joj je 80 sa 40.
157
00:15:37,768 --> 00:15:40,503
Nije ni dotakla.
- Urgentna histerektomija.
158
00:15:40,636 --> 00:15:44,340
Jako je depresivna,
neæe da razgovara. Da ja pokušam.
159
00:15:44,439 --> 00:15:47,576
...na imovinu
pokojnog Victora Motta.
160
00:15:47,676 --> 00:15:50,778
Tužbe su uložile èetiri žene
koje tvrde da su zlostavljane.
161
00:15:50,878 --> 00:15:52,780
Morate jesti.
162
00:15:52,880 --> 00:15:57,483
Istraga je obustavljena kada je
otkriveno da je Dr. Mott mrtav...
163
00:15:57,583 --> 00:15:59,619
od rane od metka koju
je sam sebi nanio.
164
00:15:59,719 --> 00:16:02,954
Claire Bartel nije uložila tužbu
iako je ona prva...
165
00:16:03,088 --> 00:16:05,824
optužila Motta za zlostavljanje
tokom jednog pregleda.
166
00:16:05,924 --> 00:16:08,726
Ostavit æu Vam hranu.
167
00:16:08,826 --> 00:16:11,595
Njena optužba motivirala je
i druge žene da se prijave.
168
00:16:30,144 --> 00:16:32,546
Dolazim do stražnjih vrata.
169
00:16:32,646 --> 00:16:35,181
Blizu sam stražnjih vrata.
170
00:16:35,281 --> 00:16:39,317
Sada ulazim na...
stražnja vrata.
171
00:16:39,418 --> 00:16:42,687
Dobro jutro, Solomone.
- Dobro jutro.
172
00:16:42,787 --> 00:16:45,723
Hvala.
173
00:16:45,823 --> 00:16:47,858
Ne možeš me uhvatiti, tata.
174
00:16:47,992 --> 00:16:50,627
Æao, malena.
175
00:16:50,727 --> 00:16:53,830
Vraæaj se. Imam te!
176
00:16:53,930 --> 00:16:56,065
Oprosti, mama.
177
00:16:56,165 --> 00:16:59,034
Nemoj plakati, srce.
178
00:16:59,134 --> 00:17:02,236
Da, to je pravi veliki djeèak.
179
00:17:02,336 --> 00:17:05,139
Hvala ti, Solomone.
Nemoj plakati, dušo.
180
00:17:05,239 --> 00:17:07,641
Sjeæaš li se pravila
iz Društva 'Bolji dan'?
181
00:17:07,775 --> 00:17:10,810
Rekli su da je najbolje
da ne diraš dijete.
182
00:17:10,944 --> 00:17:13,513
Žao mi je. Zaboravio sam.
183
00:17:13,613 --> 00:17:16,181
Samo sam htio pomoæi.
- Znam da jesi.
184
00:17:16,281 --> 00:17:18,916
Hvala.
185
00:17:23,588 --> 00:17:27,457
Mijenjaju male staklene bašte
u botanièkim vrtovima.
186
00:17:27,557 --> 00:17:30,193
Mislila sam da mogu uzeti
jedan okvir. - Da pogaðam.
187
00:17:30,326 --> 00:17:32,995
Hoæeš da napraviš
svoj staklenjak.
188
00:17:33,128 --> 00:17:37,132
Da! Okvir je tu,
željezo je tu.
189
00:17:37,231 --> 00:17:42,169
Jedino bih morala sve dignuti
i zamijeniti staklo.
190
00:17:43,770 --> 00:17:46,606
Dušo, zar ne misliš da
previše radiš?
191
00:17:46,706 --> 00:17:49,241
Jesi li razmišljala o
zapošljavanju dadilje?
192
00:17:49,341 --> 00:17:51,510
Iskreno, ne bih se
osjeæala ugodno...
193
00:17:51,610 --> 00:17:54,312
da ijedna od djevojaka s kojima
sam razgovarala èuva Joeyja.
194
00:17:54,446 --> 00:17:57,948
Claire, ovo nije kao
kad smo imali Emmu.
195
00:17:58,082 --> 00:18:00,651
Ne moraš sve raditi sama.
196
00:18:00,751 --> 00:18:03,753
Šta je sa Solomonom?
On bi mogao biti dadilja.
197
00:18:03,854 --> 00:18:06,256
Dušo, ne vjerujem da bi Solomon...
198
00:18:06,356 --> 00:18:08,524
bio baš dobra dadilja.
199
00:18:08,624 --> 00:18:10,693
Zašto da ne?
200
00:18:10,793 --> 00:18:13,628
Sjeæaš li se kada smo razgovarali o
tome kako je Solomon posebna osoba?
201
00:18:13,728 --> 00:18:16,897
Da.
- Pa, postoje neke stvari...
202
00:18:17,031 --> 00:18:18,933
koje on ne može raditi.
203
00:18:19,033 --> 00:18:21,267
Šta æe se desiti sa Solomonom...
204
00:18:21,367 --> 00:18:24,437
kada Solomon završi sa farbanjem?
205
00:18:24,537 --> 00:18:26,038
Pa...
206
00:18:26,138 --> 00:18:28,273
kada završi s tim,
207
00:18:28,373 --> 00:18:31,542
morat æemo mu pronaæi
nešto drugo da radi.
208
00:18:31,643 --> 00:18:35,613
Uredu?
- Uredu.
209
00:18:35,713 --> 00:18:38,482
Požuri, dušo.
210
00:18:38,615 --> 00:18:40,917
Æao, mama.
- Æao.
211
00:18:45,454 --> 00:18:47,623
Gða Thompson?
212
00:18:47,722 --> 00:18:50,392
Gðo Thompson!
213
00:19:02,201 --> 00:19:04,370
Hvala.
214
00:19:04,503 --> 00:19:06,705
Hvala što ste stali.
- Nema problema.
215
00:19:06,805 --> 00:19:10,174
Evo ga, dušo.
- Hvala, mama.
216
00:19:10,274 --> 00:19:13,944
Hvala. Mislim da æe padati kiša.
Stvarno lijepo od tebe.
217
00:19:14,044 --> 00:19:16,813
Nema na èemu.
- Pa, hvala ti.
218
00:19:16,913 --> 00:19:20,249
Oprostite, znate li gdje
živi porodica Bartel?
219
00:19:20,349 --> 00:19:22,251
Pa...
Ja sam Claire Bartel.
220
00:19:22,351 --> 00:19:25,854
Zdravo, ja sam Peyton Flanders.
221
00:19:25,987 --> 00:19:28,789
Došla sam zbog posla dadilje.
222
00:19:28,889 --> 00:19:32,826
Uredu. Želite li možda uæi?
- Da.
223
00:19:32,926 --> 00:19:36,629
Ne mogu vjerovati da sam
zaboravila da imam dogovoreno.
224
00:19:36,729 --> 00:19:39,365
Obièno sam dobra u tim stvarima.
225
00:19:39,465 --> 00:19:42,467
Zapravo, ja nisam
imala ugovoreno.
226
00:19:42,568 --> 00:19:44,970
Je li Vam agencija
rekla da navratite?
227
00:19:45,070 --> 00:19:47,905
Pa, ne. Ja nisam u agenciji.
228
00:19:48,005 --> 00:19:51,341
Istina je, radila sam
samo za jednu porodicu.
229
00:19:51,441 --> 00:19:56,746
Oni sada sele i nisam
znala šta da uradim.
230
00:19:56,846 --> 00:19:59,481
Vodila sam njihovu kæerku u park.
231
00:19:59,581 --> 00:20:02,750
Dadilje su prièale i èula sam
da Vaša porodica traži nekoga.
232
00:20:06,020 --> 00:20:08,155
Oprostite. Nisam smjela
ovako iznenada da se pojavim.
233
00:20:08,255 --> 00:20:10,690
Zbog mene Vam je neugodno.
- Ma ne, uredu je.
234
00:20:10,824 --> 00:20:12,825
Sad ste tu, zato uðite.
235
00:20:12,959 --> 00:20:16,028
Sigurni ste? Uredu.
- Da, da.
236
00:20:27,171 --> 00:20:30,206
Obièno imam niz pitanja
koja postavljam, poput...
237
00:20:30,306 --> 00:20:34,276
jeste li dovoljno stari da vozite?
- Hvala.
238
00:20:41,282 --> 00:20:44,151
Evo, držite.
239
00:20:44,251 --> 00:20:47,587
Muž me stalno progoni
da ovo popravim.
240
00:20:47,687 --> 00:20:50,656
Pa...
241
00:20:50,757 --> 00:20:53,159
kako ste postali dadilja?
242
00:20:56,260 --> 00:20:59,197
Prije nekoliko godina
bila sam trudna.
243
00:20:59,297 --> 00:21:02,499
Izgubila sam dijete i muža
u roku od nekoliko dana.
244
00:21:02,599 --> 00:21:05,768
Zbog podbaèaja ne mogu
više raðati djecu.
245
00:21:05,868 --> 00:21:07,804
Bio je to jako težak period.
246
00:21:07,904 --> 00:21:11,774
Zajednièki prijatelj me je upoznao
s porodicom koja traži dadilju.
247
00:21:11,874 --> 00:21:16,377
Ispostavilo se da je to...
bilo divno iskustvo za sve.
248
00:21:16,510 --> 00:21:18,746
Obožavam djecu.
249
00:21:18,879 --> 00:21:22,516
Volim biti s njima,
brinuti se za njih.
250
00:21:22,616 --> 00:21:24,918
Za mene je to...
251
00:21:25,017 --> 00:21:29,321
nešto najbolje nakon
samog majèinstva.
252
00:21:29,421 --> 00:21:32,290
Ja pravim svoj staklenjak.
253
00:21:32,391 --> 00:21:35,793
I... iako æu biti odmah
tu iza u dvorištu,
254
00:21:35,893 --> 00:21:38,329
mislim da æu biti vrlo zaposlena.
255
00:21:42,865 --> 00:21:45,134
To je Joe.
256
00:21:45,234 --> 00:21:47,236
Voljela bih ga upoznati.
257
00:21:47,336 --> 00:21:51,739
Djeèija soba je preko puta
glavne spavaæe sobe.
258
00:21:51,840 --> 00:21:55,709
Claire? Moram te nešto pitati.
259
00:21:55,809 --> 00:21:58,611
Odmah se vraæam.
Oprostite.
260
00:22:32,939 --> 00:22:36,343
Pokušaj otvoriti prozor iznutra.
261
00:22:36,443 --> 00:22:39,211
Ako ne možeš, saèekaj
dok se Michael vrati.
262
00:22:39,312 --> 00:22:41,747
Solomone, ovo je Peyton.
Peyton, Solomon.
263
00:22:41,847 --> 00:22:45,450
Drago mi je, Solomone.
- Zdravo.
264
00:22:47,051 --> 00:22:51,188
Žao mi je!
Žao mi je.
265
00:22:55,091 --> 00:22:59,227
Oprostite.
- Uredu je, nesretan sluèaj.
266
00:22:59,328 --> 00:23:01,796
Svakome se može dogoditi
nesretan sluèaj.
267
00:23:06,000 --> 00:23:08,102
Uredu.
268
00:23:24,382 --> 00:23:27,417
Divan je!
269
00:23:27,517 --> 00:23:29,486
Jako je gladan.
270
00:23:31,254 --> 00:23:33,656
Oduzela sam Vam pola jutra.
271
00:23:33,789 --> 00:23:35,691
Nema problema,
bilo mi je zadovoljstvo.
272
00:23:35,791 --> 00:23:39,194
Moram krenuti.
Ostavit æu svoju preporuku.
273
00:23:39,327 --> 00:23:42,463
Sama æu naæi izlaz.
Ne morate ustajati.
274
00:23:42,563 --> 00:23:46,833
Peyton, biste li možda
veèerali sa nama veèeras?
275
00:23:46,933 --> 00:23:48,869
Voljela bih da upoznate
cijelu porodicu.
276
00:23:48,969 --> 00:23:50,636
Vrlo rado.
277
00:23:50,736 --> 00:23:52,771
Recimo oko 6:30?
278
00:23:52,872 --> 00:23:55,807
Bit æu tu.
279
00:23:58,309 --> 00:24:02,346
Ja sam zadužena za sos za salatu.
280
00:24:02,446 --> 00:24:05,348
A ti si sada zadužena za postavljanje
stola, dušo.
281
00:24:05,449 --> 00:24:07,851
Tata æe svaki tren doæi kuæi.
282
00:24:07,951 --> 00:24:11,086
Ako smijem pitati,
èime se bavi Vaš muž?
283
00:24:11,186 --> 00:24:13,088
Michael je genetski inženjer.
284
00:24:13,188 --> 00:24:15,990
Radi za jedan institut
koji se zove Biotechnics.
285
00:24:16,091 --> 00:24:17,926
Tata je ludi nauènik!
286
00:24:20,360 --> 00:24:21,862
To je tata!
287
00:24:24,998 --> 00:24:28,167
Dajte da Vam pomognem s tim.
288
00:24:28,267 --> 00:24:30,102
Hvala.
289
00:24:30,202 --> 00:24:33,604
Poljubac.
Hvala lijepo.
290
00:24:33,705 --> 00:24:35,774
Pomažeš mami, ha?
291
00:24:35,873 --> 00:24:38,775
Što me š-škaš?
292
00:24:38,875 --> 00:24:42,846
Aha, Joey je zaspao. Hvala.
293
00:24:44,647 --> 00:24:46,682
Æao, ljepotice.
- Kako si?
294
00:24:54,088 --> 00:24:57,290
Peyton, ovo je moj muž, Michael.
- Æao.
295
00:25:01,161 --> 00:25:03,596
Moram vam reæi, raja,
296
00:25:03,729 --> 00:25:07,365
ovo je bila bogovska veèera.
- Bilo je jako ukusno.
297
00:25:07,499 --> 00:25:10,168
Ja sam bila zadužena
za sos za salatu.
298
00:25:10,268 --> 00:25:14,505
Da, stvarno jeste.
Sama ga je napravila.
299
00:25:19,175 --> 00:25:21,711
Kada mama završi staklenjak,
300
00:25:21,811 --> 00:25:24,580
ja æu biti zadužena za jagode.
- Ozbiljno?
301
00:25:24,680 --> 00:25:29,050
To zvuèi kao jako ozbiljan posao.
- Pa i jeste!
302
00:25:34,688 --> 00:25:37,657
Èini mi se da je sjajna.
U èemu je fol?
303
00:25:37,757 --> 00:25:40,759
Nema fola.
Mislim da je odlièna.
304
00:25:40,860 --> 00:25:42,528
Ne mislim da æe dovijeka
biti dadilja, ali
305
00:25:42,570 --> 00:25:44,029
možemo je nagovoriti
na jednu godinu.
306
00:25:44,129 --> 00:25:47,365
Onda je zgrabimo.
- Stvarno? Uredu.
307
00:25:48,733 --> 00:25:52,202
Bože moj!
308
00:25:54,170 --> 00:25:56,606
Šta se desilo?
- Ovo mu je bilo u ustima.
309
00:25:56,739 --> 00:26:00,142
Mamina naušnica. - Sigurno je
ispala kada sam ga držala.
310
00:26:00,242 --> 00:26:01,810
Uredu je.
311
00:26:01,910 --> 00:26:05,079
Izvinite što sam sve preplašila.
312
00:26:05,179 --> 00:26:08,082
Drago mi je što si je uhvatila.
- Drago mi je što si došla na vrijeme.
313
00:26:30,800 --> 00:26:35,304
Ovo je za tebe.
- Hvala. Nisi morala.
314
00:26:37,806 --> 00:26:40,475
Jako je lijepo.
315
00:26:40,575 --> 00:26:43,444
Kažu da ovi zvonèiæi za vjetar
pomažu djeci da zaspu.
316
00:26:43,544 --> 00:26:46,246
Hajde da te smjestimo dolje,
317
00:26:46,380 --> 00:26:50,082
pa æemo ovo okaèiti
ispred sobe za bebu.
318
00:27:01,525 --> 00:27:05,528
Pomalo je mraèno,
ali u tvojoj sobi ima više svjetlosti.
319
00:27:06,596 --> 00:27:10,132
Ovo je... praonica.
320
00:27:15,303 --> 00:27:17,972
A ovo je tvoja soba.
321
00:27:19,606 --> 00:27:23,210
Savršena je.
- Sviða ti se?
322
00:29:34,850 --> 00:29:37,987
Eto ga.
323
00:30:06,076 --> 00:30:08,711
Mama, vidi!
Uspjele smo.
324
00:30:08,845 --> 00:30:12,882
Da vidimo.
325
00:30:15,284 --> 00:30:19,387
Emma, ti baš znaš lopatati!
- Hvala.
326
00:30:19,487 --> 00:30:22,089
Baš lijepo!
327
00:30:22,189 --> 00:30:25,125
Izgleda kao vaša kuæa.
328
00:30:25,225 --> 00:30:27,961
Da, znam.
Iznosimo to svake godine...
329
00:30:28,061 --> 00:30:30,629
kada se bregunice vraæaju.
330
00:30:32,230 --> 00:30:34,666
Ko su bregunice?
331
00:30:34,799 --> 00:30:37,468
To su velike lastavice.
332
00:30:37,568 --> 00:30:40,370
Ista porodica vraæa se svake
godine i posjeæuje nas.
333
00:30:40,470 --> 00:30:42,906
Da!
334
00:30:43,006 --> 00:30:45,842
I ja bih se vraæao.
335
00:30:52,380 --> 00:30:55,083
Ova narukvica je divna, Claire.
336
00:30:55,216 --> 00:30:57,918
Sviða ti se? Nabavila sam je
na jednoj izložbi antikviteta.
337
00:30:58,018 --> 00:31:01,554
Možeš je posuditi kad god hoæeš.
- Hvala ti.
338
00:31:04,623 --> 00:31:06,959
Sigurno postoji neki poseban povod.
339
00:31:07,059 --> 00:31:10,996
Uvijek se osjeæam seksi i glamurozno
u ovoj haljini.
340
00:31:11,096 --> 00:31:13,397
Poklon od Michaela.
341
00:31:13,439 --> 00:31:15,599
Dobro...
342
00:31:15,700 --> 00:31:18,568
koje cipele da obuèem,
crvene ili crne?
343
00:31:18,669 --> 00:31:22,772
Imaš li jaknu?
- Da. Ustvari, ne.
344
00:31:22,872 --> 00:31:25,674
Možda ne.
- Onda bih ja uzela crne.
345
00:31:25,774 --> 00:31:27,676
Misliš?
346
00:31:30,078 --> 00:31:33,748
Da, mislim da si u pravu.
347
00:31:36,216 --> 00:31:39,486
Evo ih. Sad stvarno kasnim.
348
00:31:39,586 --> 00:31:42,655
Gdje ste?
- Kasnimo.
349
00:31:42,755 --> 00:31:46,024
Gdje je Marlene? Hoæe li uæi?
- Ne, telefonira.
350
00:31:48,860 --> 00:31:50,861
Dovraga.
351
00:31:50,961 --> 00:31:54,365
Šta je?
- Samo mrlja.
352
00:31:54,465 --> 00:31:57,266
Od parfema.
353
00:31:57,366 --> 00:31:59,535
Sigurno mi je ostalo parfema
na rukama.
354
00:31:59,668 --> 00:32:03,105
Ne mièi se. Idem donijeti malo sode.
- Hvala.
355
00:32:11,311 --> 00:32:14,180
Marty, ovo je... Peyton.
356
00:32:14,280 --> 00:32:17,784
Zdravo, Peyton.
- Zdravo. Drago mi je.
357
00:32:17,883 --> 00:32:20,519
Moram nešto donijeti Claire.
- Uredu.
358
00:32:23,388 --> 00:32:26,724
Možda bismo se ipak trebali pokrenuti
i dobiti djecu.
359
00:32:30,628 --> 00:32:34,564
Samo da obavijestim sve da ovo
mjesto neæe izdržati naš sto.
360
00:32:34,664 --> 00:32:36,666
Zdravo, Marlene.
- Zdravo.
361
00:32:38,300 --> 00:32:40,235
Šta je s tobom?
362
00:32:40,335 --> 00:32:42,804
Kako to misliš?
Nije mi ništa.
363
00:32:47,675 --> 00:32:50,143
Nije al' u žutu!
364
00:32:50,277 --> 00:32:52,611
Zdravo, mislim da se
još nismo upoznali.
365
00:32:52,711 --> 00:32:55,013
Ja sam Marlene Craven.
Ti si sigurno Peyton.
366
00:32:55,055 --> 00:32:57,349
Drago mi je.
367
00:32:57,449 --> 00:32:59,384
Otrov (Poison).
- Kako molim?
368
00:32:59,484 --> 00:33:03,187
Parfem. Stavila si
parfem od Claire.
369
00:33:03,287 --> 00:33:06,657
Pa, mislim da me Claire
èeka gore.
370
00:33:12,695 --> 00:33:16,131
Sjajno izgledaš.
371
00:33:21,235 --> 00:33:24,170
Ti ne misliš da je to smiješno?
- Ne.
372
00:33:29,309 --> 00:33:31,643
Evo je.
373
00:33:31,743 --> 00:33:34,012
Æao. Žao mi je.
- Æao.
374
00:33:34,113 --> 00:33:36,547
Sjajno izgledaš!
375
00:33:36,647 --> 00:33:39,884
Dušo, mislio sam da æeš nositi
onu haljinu što sam ti ja kupio.
376
00:33:39,984 --> 00:33:42,519
Nešto nije uredu
sa ovim što je na meni?
377
00:33:42,619 --> 00:33:46,656
Nisam na to mislio.
Uh... baš dobro izgledaš!
378
00:33:46,756 --> 00:33:50,926
Izgledaš divno.
Idemo, umirem od gladi.
379
00:33:51,059 --> 00:33:52,995
Imaš broj od restorana
gdje æemo biti?
380
00:33:53,095 --> 00:33:55,230
Imam. Fino se provedite.
381
00:33:55,363 --> 00:33:58,031
Æao.
382
00:34:05,438 --> 00:34:09,341
Zombiji!
Živi mrtvaci!
383
00:34:09,441 --> 00:34:12,910
Ovo je super! Mama mi nikad neda
da gledam ove filmove.
384
00:34:13,011 --> 00:34:16,180
Zato to mora biti naša tajna.
385
00:34:16,314 --> 00:34:18,616
Znaš li šta je to tajna, Emma?
386
00:34:18,716 --> 00:34:22,285
Da, nešto
što ne smiješ nikome reæi...
387
00:34:22,385 --> 00:34:25,187
...šta god da se desi.
- Tako je.
388
00:34:25,287 --> 00:34:29,358
Sada mi imamo svoj
tajni klub. To je naš znak.
389
00:34:31,626 --> 00:34:35,496
Bilo je zabavno upoznati
tetu Marlene i èika Martyja.
390
00:34:35,596 --> 00:34:38,265
Oni poznaju tvoje roditelje veæ dugo?
391
00:34:38,398 --> 00:34:40,300
Teta Marlene je odrasla sa tatom.
392
00:34:40,400 --> 00:34:44,904
Oni su bili cura i momak
kad su bili mali.
393
00:34:45,004 --> 00:34:47,372
Ma nemoj?
394
00:34:47,472 --> 00:34:50,341
Imaš li ti momka?
395
00:34:50,441 --> 00:34:54,578
Ne, mrzim djeèake.
- Stvarno?
396
00:34:54,678 --> 00:34:58,648
Ako ti nešto kažem,
obeæavaš li da neæeš nikome reæi?
397
00:34:58,781 --> 00:35:01,250
Obeæavam.
Tajni klub.
398
00:35:03,285 --> 00:35:06,655
Ima ovaj jedan pokvareni djeèak,
u školi, zove se Roth,
399
00:35:06,755 --> 00:35:09,090
i bio je skroz okrutan prema meni.
400
00:35:09,189 --> 00:35:11,926
Ali mi je rekao da ako nekome kažem,
da æu biti mrtvo meso.
401
00:35:12,026 --> 00:35:14,861
To ti je rekao?
402
00:35:14,961 --> 00:35:16,579
Je li tvoja mama išta
poduzela oko toga?
403
00:35:16,621 --> 00:35:18,230
Pokušala je...
404
00:35:18,331 --> 00:35:20,933
ali nije mogla pomoæi.
405
00:35:26,370 --> 00:35:28,839
Nikad, ama baš nikad...
406
00:35:28,972 --> 00:35:31,909
ne smiješ dopustiti da atraktivna žena
preuzme vlast u tvom domu.
407
00:35:32,008 --> 00:35:34,310
To je baš gadno.
- Pozicija vlasti.
408
00:35:34,410 --> 00:35:37,479
Èula si šta sam rekla.
409
00:35:37,579 --> 00:35:39,949
Kako ide ona izreka?
410
00:35:40,049 --> 00:35:43,050
"Ruka na bebi..." to...
- Hej, Marl?
411
00:35:43,151 --> 00:35:45,686
Koliko si dobila za
Fletcherovu kuæu prošle sedmice?
412
00:35:45,820 --> 00:35:48,455
Tri...
i kusur.
413
00:35:48,589 --> 00:35:51,691
Samo kažem da moraš paziti leða.
414
00:35:51,791 --> 00:35:55,994
Ozbiljna sam!
Pritisak je prevelik.
415
00:35:56,094 --> 00:36:00,065
Žena se može osjeæati promašenom ako
ne donese 50 milja godišnje u kuæu...
416
00:36:00,165 --> 00:36:04,535
i još pride ima vremena za
pušenje i domaæe lazanje.
417
00:36:04,635 --> 00:36:07,738
Marlene nije baš neka kuharica.
418
00:36:09,539 --> 00:36:12,575
Marlene, morat æu žicati jednu cigaru.
419
00:36:13,709 --> 00:36:15,911
Ti si pravi loš primjer.
420
00:36:16,011 --> 00:36:18,980
Sad samo puši kad je s tobom.
421
00:36:19,080 --> 00:36:22,282
Jedna me neæe ubiti.
- Aha, sjetila sam se.
422
00:36:22,383 --> 00:36:24,584
"Ruka koja ljulja kolijevku...
423
00:36:24,684 --> 00:36:28,321
je ruka koja
vlada svijetom."
424
00:36:45,335 --> 00:36:47,537
Želiš li pogledati bebu?
425
00:36:47,637 --> 00:36:50,306
Vidi...
426
00:36:52,474 --> 00:36:55,610
Vidi, dušo.
427
00:36:55,743 --> 00:36:59,880
Djeèak ili djevojèica?
- Djeèak. Zove se Joe.
428
00:36:59,980 --> 00:37:03,850
Koliko mu je?
- Tri mjeseca.
429
00:37:03,950 --> 00:37:06,218
Divan je.
430
00:37:06,319 --> 00:37:09,421
Hvala.
- Ima Vaše oèi, znate.
431
00:37:12,357 --> 00:37:14,859
Stvarno to mislite?
432
00:37:14,993 --> 00:37:17,227
Apsolutno!
433
00:37:17,361 --> 00:37:21,765
Imate li još djece?
434
00:37:21,865 --> 00:37:25,401
Da, on ima i sestru.
Zove se Emma.
435
00:37:25,501 --> 00:37:28,637
Ali ona više lièi na oca.
436
00:37:28,737 --> 00:37:33,107
I mi imamo još jedno,
zar ne, srce?
437
00:37:40,814 --> 00:37:43,950
Peyton.
- Æao, Emma.
438
00:37:44,050 --> 00:37:47,386
Reci mi, koji je taj? Gdje?
439
00:37:47,486 --> 00:37:49,554
Evo ti!
440
00:37:49,654 --> 00:37:54,558
Onaj sa plavo-sivom majicom na pruge?
- Aha.
441
00:37:54,658 --> 00:37:56,559
Uredu.
442
00:38:11,071 --> 00:38:13,774
Pazi, Trippy!
- Izvini, Roth.
443
00:38:13,874 --> 00:38:16,476
Jao! Moja ruka!
444
00:38:16,576 --> 00:38:20,546
Imam poruku za tebe, Roth.
Ostavi Emmu na miru.
445
00:38:20,646 --> 00:38:23,782
Ako ne budeš, otkinut
æu ti jebenu glavu!
446
00:38:23,915 --> 00:38:25,250
Jao!
447
00:38:25,350 --> 00:38:27,886
Shvatio sam, gospoðo.
Pustite me!
448
00:38:28,018 --> 00:38:30,454
Nemoj to zaboraviti.
449
00:38:30,554 --> 00:38:35,058
Super! Uh, to je bilo cool.
450
00:38:41,863 --> 00:38:45,066
Tajni klub.
451
00:38:51,905 --> 00:38:54,541
Dobro jutro.
452
00:39:00,412 --> 00:39:02,614
Šta je bilo?
453
00:39:02,714 --> 00:39:05,182
Nisi gladna?
454
00:39:07,351 --> 00:39:09,419
Claire, mislila sam...
455
00:39:09,552 --> 00:39:11,922
možda bi voljela šolju kafe.
456
00:39:12,022 --> 00:39:14,657
Hvala.
457
00:39:14,757 --> 00:39:16,792
Peyton?
- Da?
458
00:39:16,892 --> 00:39:19,594
Jesi li primijetila nešto èudno
u vezi sa Joeom?
459
00:39:19,695 --> 00:39:23,097
Ne, nisam.
Zašto, nešto nije uredu?
460
00:39:24,631 --> 00:39:27,067
Ne. Samo pitam.
461
00:39:27,167 --> 00:39:30,570
Zaista sam umorna. Michael je cijelu
noæ završavao svoj prijedlog za E.P.A.
462
00:39:30,703 --> 00:39:32,538
Ustala sam u pola 5 da
mu pomognem u kucanju.
463
00:39:32,580 --> 00:39:33,805
Nadam se da æe uspjeti.
464
00:39:33,939 --> 00:39:35,874
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
465
00:39:36,007 --> 00:39:38,076
Vidimo se veèeras.
- Neæeš ni jednu palaèinku?
466
00:39:38,176 --> 00:39:40,845
Ma ne, moram navratiti do Federal
Expressa prije laboratorije.
467
00:39:40,945 --> 00:39:44,181
Mogu ja. To je posljednje o èemu
ti trebaš brinuti.
468
00:39:44,281 --> 00:39:47,150
Imaš li vremena?
Moj prijedlog mora otiæi danas.
469
00:39:47,250 --> 00:39:49,886
Uredu, hvala ti.
Volim te.
470
00:39:49,986 --> 00:39:52,121
Æao.
- Æao, Michael.
471
00:40:03,597 --> 00:40:06,666
Koliko dugo veæ volontiraš ovdje?
472
00:40:06,766 --> 00:40:08,834
Oko sedam godina.
473
00:40:08,934 --> 00:40:12,904
Trenutno uglavnom brinem
o jutarnjem održavanju.
474
00:40:15,673 --> 00:40:17,608
Æao, Claire.
- Æao, Stan.
475
00:40:17,708 --> 00:40:20,343
Isto kao neka velika
porodica botanièara,
476
00:40:20,477 --> 00:40:23,880
zar ne, Stan?
- Aha!
477
00:40:23,980 --> 00:40:27,483
Sjedimo i prièamo o korijenju,
478
00:40:27,583 --> 00:40:32,053
kvalitetu drenaže umjetne pilote
i sliènim temama.
479
00:40:36,290 --> 00:40:39,559
Hoæe li tvoj staklenjak biti
nešto poput ovog?
480
00:40:39,693 --> 00:40:44,097
Bar se nadam.
Samo mnogo manji.
481
00:40:44,230 --> 00:40:47,166
Uvijek sam uživala u
uzgoju bilo èega.
482
00:40:47,266 --> 00:40:50,535
Kad sam bila mala,
roditelji su mislili da sam luda.
483
00:40:50,635 --> 00:40:52,443
Mislili su da sam se
trebala roditi na farmi.
484
00:41:00,743 --> 00:41:01,743
Zdravo.
485
00:41:05,047 --> 00:41:06,982
Zdravo!
486
00:41:09,584 --> 00:41:12,986
Imaš li rodbine u Seattleu?
487
00:41:13,086 --> 00:41:15,322
Ne, nemam.
488
00:41:15,422 --> 00:41:18,291
Moj muž mi je bio jedina porodica.
489
00:41:18,391 --> 00:41:22,861
On je jedini koji me je...
stvarno razumio.
490
00:41:22,995 --> 00:41:26,064
Brinuo je za mene.
491
00:41:29,467 --> 00:41:31,635
On je ubijen.
492
00:41:31,735 --> 00:41:34,971
Ubijen?
493
00:41:37,340 --> 00:41:41,143
Nikada nisu uhvatili poèinioca.
494
00:41:41,243 --> 00:41:44,145
Ali ja iskreno vjerujem u onu...
495
00:41:44,245 --> 00:41:46,747
sve se vraæa, sve se plaæa.
496
00:41:49,450 --> 00:41:52,753
Ima li ovdje WC?
497
00:41:52,853 --> 00:41:57,890
Da, dolje pa na desnoj strani.
- Odmah se vraæam.
498
00:43:36,904 --> 00:43:39,907
Doði, maleni.
499
00:43:40,040 --> 00:43:42,909
Moram li te presvuæi?
500
00:44:08,396 --> 00:44:10,665
Doði.
501
00:44:10,765 --> 00:44:15,569
Michaelov prijedlog.
Ne mogu ga pronaæi!
502
00:44:15,669 --> 00:44:18,471
Bio je u tašni.
Vidjela sam kad si ga stavila!
503
00:44:20,339 --> 00:44:25,277
Claire, jesi li dobro?
- Astma. Bit æu dobro.
504
00:44:34,084 --> 00:44:36,386
Astma.
505
00:44:45,526 --> 00:44:48,162
Michael...
jednostavno je nestao.
506
00:44:48,296 --> 00:44:52,566
Išla sam svuda gdje sam bila.
Prièala sa upravnikom restorana.
507
00:44:52,666 --> 00:44:55,401
Rekao je da æe me nazvati ujutro.
508
00:44:55,501 --> 00:44:57,903
Šta su rekli kada si opet nazvao?
509
00:44:58,003 --> 00:45:00,472
Rekli su da æe ga
razmotriti iduæeg kvartala.
510
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
Ali rekli su da æe razmotriti?
- Ma daj, Claire.
511
00:45:03,675 --> 00:45:06,177
Ovo smo veæ prošli.
512
00:45:06,277 --> 00:45:10,280
Slušaj, sve æe biti uredu.
513
00:45:10,414 --> 00:45:13,516
Michael, tako mi je žao.
- Znam da jeste, dušo.
514
00:45:13,649 --> 00:45:15,718
Znam to.
515
00:45:15,818 --> 00:45:19,054
Možda sam ga ostavila
u botanièkoj bašti.
516
00:45:19,154 --> 00:45:21,823
Idem nazad na posao.
517
00:45:23,124 --> 00:45:25,026
Žao mi je.
518
00:45:46,677 --> 00:45:50,346
Michael, brinem zbog Joea.
- Zašto, šta je bilo?
519
00:45:50,446 --> 00:45:54,350
Radi se o njegovoj ishrani.
520
00:45:54,483 --> 00:45:57,152
Više ne doji kao nekada.
521
00:45:57,285 --> 00:45:59,687
Koliko dugo se to dešava?
522
00:45:59,787 --> 00:46:03,490
Ne stalno, ali... par sedmica.
- Jesi li zvala doktoricu?
523
00:46:03,590 --> 00:46:05,625
Da.
- Šta je rekla?
524
00:46:05,725 --> 00:46:09,429
Da je to uredu sve dok
dobija na težini.
525
00:46:09,529 --> 00:46:13,165
Onda je sigurno uredu, dušo.
- Uredu.
526
00:46:16,234 --> 00:46:18,269
Traži vas neka Peyton.
527
00:46:18,402 --> 00:46:21,338
Peyton je ovdje?
- Èeka u Vašem uredu.
528
00:46:23,907 --> 00:46:26,242
Ona je naša dadilja, Gilbert.
529
00:46:26,342 --> 00:46:28,411
Ma ja, naravno.
530
00:46:28,511 --> 00:46:30,846
Daj da i ja nešto unajmim
tamo gdje ti nalaziš ovakve.
531
00:46:30,946 --> 00:46:33,248
Æao.
532
00:46:33,348 --> 00:46:36,284
Zaspao je.
533
00:46:37,651 --> 00:46:40,654
Oprosti što ti smetam
ovdje u uredu,
534
00:46:40,788 --> 00:46:42,638
ali htjela sam sa tobom
porazgovarati nasamo.
535
00:46:42,680 --> 00:46:43,723
Je li sve uredu?
536
00:46:43,857 --> 00:46:47,760
Da, sve je OK.
Samo sam imala jednu ideju.
537
00:46:47,860 --> 00:46:50,295
Clairein roðendan æe uskoro.
538
00:46:50,395 --> 00:46:53,297
Mislila sam da bi bilo lijepo
da joj priredimo proslavu.
539
00:46:53,398 --> 00:46:55,566
U posljednje vrijeme je nekako
lošeg raspoloženja,
540
00:46:55,666 --> 00:46:57,668
pogotovo nakon ovoga
sa tvojim prijedlogom.
541
00:46:57,710 --> 00:46:59,702
To je dobra ideja.
542
00:46:59,803 --> 00:47:01,738
Stvarno?
- Da.
543
00:47:01,804 --> 00:47:04,006
Šta misliš...
544
00:47:04,106 --> 00:47:07,009
bi li Marlene htjela da pomogne?
545
00:47:07,109 --> 00:47:11,145
Pomogne? Zezaš me?
Ona æe sve preuzeti.
546
00:47:13,080 --> 00:47:16,416
Možda je bolje da ona ne zna
da je to moja ideja.
547
00:47:16,516 --> 00:47:18,117
Zašto?
548
00:47:18,218 --> 00:47:20,787
Ne želim da misli
da se nadmeæem s njom.
549
00:47:20,887 --> 00:47:23,956
Znaš veæ,
oko prijateljstva sa Claire.
550
00:47:24,089 --> 00:47:27,359
Ti veæ dovoljno dobro
poznaješ Marlene.
551
00:47:35,165 --> 00:47:38,868
Pa, dobro...
idem ja onda.
552
00:47:38,968 --> 00:47:43,538
Uredu, važi.
Drago mi je što si navratila.
553
00:47:47,108 --> 00:47:49,043
Æao.
- Æao.
554
00:48:47,758 --> 00:48:50,060
Solomone!
555
00:48:52,362 --> 00:48:55,064
Hoæu da ti pokažem moju skulpturu.
556
00:48:59,467 --> 00:49:01,402
Dobro.
557
00:49:01,502 --> 00:49:04,238
Je li to glava?
558
00:49:04,338 --> 00:49:06,640
Ili je noga?
559
00:49:06,740 --> 00:49:09,175
Ne, to je dio krzna.
560
00:49:13,245 --> 00:49:15,313
Aha, kontam.
561
00:49:15,413 --> 00:49:18,115
Pravo umjetnièko djelo.
562
00:49:18,249 --> 00:49:20,317
Znao sam da æeš ti shvatiti.
- Da.
563
00:49:20,451 --> 00:49:23,086
Da.
564
00:49:23,186 --> 00:49:26,289
Æao, Emma.
- Æao, Peyton.
565
00:49:26,389 --> 00:49:28,524
Æao, Solomon.
566
00:49:28,625 --> 00:49:31,494
Emma, hajde malo unutra.
Moram razgovarati sa Solomonom.
567
00:49:31,594 --> 00:49:33,495
Dobro.
568
00:49:40,334 --> 00:49:42,636
Jesi li ti retardiran?
569
00:49:42,736 --> 00:49:44,871
Ne.
570
00:49:49,474 --> 00:49:52,210
Je li ti se svidjelo
kad si me gledao?
571
00:49:57,347 --> 00:50:01,251
Je li ti se svidjelo...
dok si me gledao?
572
00:50:06,589 --> 00:50:10,458
Nemoj se sa mnom
zajebavati, retardirani.
573
00:50:13,528 --> 00:50:16,029
Moja verzija prièe æe biti...
574
00:50:16,129 --> 00:50:19,633
bolja od tvoje.
575
00:50:26,572 --> 00:50:29,007
Neæu ti dozvoliti da ih povrijediš.
576
00:50:29,141 --> 00:50:31,543
To su moji prijatelji.
577
00:50:35,245 --> 00:50:38,148
Neæu ti dozvoliti da ih povrijediš!
578
00:50:42,151 --> 00:50:44,419
Majko moja.
579
00:50:57,063 --> 00:50:59,098
Solomone!
580
00:51:01,800 --> 00:51:05,069
Hoæeš li malo uæi?
581
00:51:08,439 --> 00:51:10,407
Dobro.
582
00:51:22,817 --> 00:51:25,119
Iznenaðenje!
583
00:51:26,720 --> 00:51:28,922
Ovo je za tebe, veliki.
584
00:51:33,026 --> 00:51:35,861
Ja sam bila zadužena
za odabiranje.
585
00:51:38,630 --> 00:51:42,000
Vi ste moji prijatelji.
586
00:51:47,671 --> 00:51:50,039
Trebalo je vidjeti njegovo
lice kad smo mu dali bicikl.
587
00:51:50,081 --> 00:51:52,441
Emma ga jednostavno obožava.
588
00:51:55,544 --> 00:51:58,914
Claire, nešto me muèi.
589
00:51:59,014 --> 00:52:01,883
Pomalo mi je nezgodno
da to spominjem.
590
00:52:03,484 --> 00:52:06,253
Primijetila sam odreðeno
ponašanje koje...
591
00:52:06,353 --> 00:52:08,688
možda nije prigodno.
592
00:52:08,788 --> 00:52:11,557
Oprosti, kako misliš 'nije prigodno'?
593
00:52:14,860 --> 00:52:17,462
Naèin na koji je dodiruje.
594
00:52:20,064 --> 00:52:22,299
Sigurno nisi dobro vidjela.
595
00:52:24,034 --> 00:52:28,404
U pravu si, Solomon nikada ne bi
uradio nešto poput toga.
596
00:52:28,504 --> 00:52:31,540
Osim toga, bilo bi oèigledno da
Emma èuva neku tajnu.
597
00:52:34,342 --> 00:52:38,179
Oprosti.
- Ma ne, molim te. Uredu je.
598
00:52:43,116 --> 00:52:45,518
Idemo.
599
00:52:51,022 --> 00:52:53,091
Puno te volim, srce.
600
00:52:53,191 --> 00:52:57,128
Znaš, ako se bilo šta desi,
601
00:52:57,228 --> 00:52:59,296
dobro ili loše,
602
00:52:59,396 --> 00:53:02,199
možeš mi reæi i
ja æu te isto voljeti.
603
00:53:02,299 --> 00:53:04,467
Znaš li to?
604
00:53:04,601 --> 00:53:06,969
Da.
605
00:53:07,069 --> 00:53:09,471
Ne smije biti tajni
meðu nama, Emma.
606
00:53:09,571 --> 00:53:15,109
Tajne izmeðu ljudi koji se
vole nisu dobre.
607
00:53:16,277 --> 00:53:18,245
Šta je, dušo?
608
00:53:18,345 --> 00:53:21,481
Ništa.
609
00:53:25,518 --> 00:53:27,753
Ne moraš reæi.
610
00:53:42,598 --> 00:53:45,768
Zašto ne mogu vidjeti
kroz ovo staklo?
611
00:53:45,868 --> 00:53:48,469
To je fiber,
drugaèija vrsta stakla.
612
00:53:48,569 --> 00:53:52,940
Pravo staklo stavljamo na plafon
da sunèevi zraci mogu ulaziti.
613
00:53:56,276 --> 00:54:00,646
A ovo pušta zrak da ulazi kako u
staklenjaku ne bi bilo previše vruæe.
614
00:54:02,548 --> 00:54:04,483
Claire, Joeyov 'bejbifon' ne radi.
615
00:54:04,583 --> 00:54:07,785
Nisam mogla pronaæi
baterije u kuhinji.
616
00:54:07,885 --> 00:54:12,323
Šta misliš ima li ih Solomon
u svojim kolicima? - Pa...
617
00:54:12,423 --> 00:54:16,225
tamo ima svega.
Da pogledam.
618
00:54:59,961 --> 00:55:02,864
Šta si to uradio?!
619
00:56:02,178 --> 00:56:04,414
Dušo?
620
00:56:04,514 --> 00:56:07,583
Odmakni se od prozora, srce.
621
00:56:10,319 --> 00:56:12,587
Emma?
622
00:56:14,789 --> 00:56:16,824
Hajde sjedi.
623
00:56:28,867 --> 00:56:30,836
Peyton.
624
00:56:40,843 --> 00:56:43,612
Ali, ja ne razumijem.
625
00:56:43,712 --> 00:56:46,415
Zašto su odveli Solomona?
626
00:56:46,515 --> 00:56:49,484
Mislim da tvoja mama
nije previše voljela Solomona.
627
00:56:49,584 --> 00:56:54,288
Htjela sam pomoæi Solomonu, ali sam se
bojala da i mene ne otjera.
628
00:56:54,388 --> 00:56:57,757
Mrzim je.
629
00:56:57,858 --> 00:57:01,160
Tvoja mama sigurno
nije bila okrutna kao moja.
630
00:57:01,260 --> 00:57:04,863
Ja nisam imala mamu.
631
00:57:04,963 --> 00:57:08,199
Umrla je kad sam bila jako mala.
632
00:57:08,299 --> 00:57:11,302
Mama ti je umrla?
633
00:57:11,402 --> 00:57:13,871
Ko se onda brinuo za tebe?
634
00:57:16,172 --> 00:57:19,075
Morala sam se sama
brinuti za sebe.
635
00:57:19,175 --> 00:57:24,012
Peyton, ako se nešto desi
mojoj mami,
636
00:57:24,112 --> 00:57:26,548
hoæeš li se ti brinuti za mene?
637
00:57:26,681 --> 00:57:29,450
Naravno da hoæu.
638
00:57:29,550 --> 00:57:32,019
A i za tvog tatu.
639
00:57:32,119 --> 00:57:34,153
Ja bih se brinula za sve vas.
640
00:57:53,036 --> 00:57:56,105
Posljednja kutija.
- Da.
641
00:58:04,945 --> 00:58:08,114
Emma æe biti uredu, Claire.
642
00:58:16,255 --> 00:58:20,058
Ali u posljednje vrijeme se
èudno ponaša kad je sa mnom.
643
00:58:20,158 --> 00:58:23,227
Kao da više nije moja djevojèica.
644
00:58:23,327 --> 00:58:26,296
Tako je ljuta...
645
00:58:26,397 --> 00:58:28,698
i rezervirana.
646
00:58:28,799 --> 00:58:32,193
Mislim...
647
00:58:32,235 --> 00:58:36,004
Možda mene krivi
jer je nisam zaštitila.
648
00:58:36,104 --> 00:58:39,608
Ne bih rekla, Claire.
649
00:58:55,054 --> 00:58:58,690
Marlene želi da se okupimo veèeras
da napravimo listu gostiju.
650
00:58:58,790 --> 00:59:01,125
Nisam siguran da je ta
zabava dobra ideja u ovom trenutku.
651
00:59:01,225 --> 00:59:03,327
Šta ti misliš?
- Mislim da bismo trebali to uraditi.
652
00:59:03,427 --> 00:59:06,162
Svima æe dobro doæi
malo opuštanja,
653
00:59:06,263 --> 00:59:10,133
posebno Claire. Znaš
kako ona krivi sebe.
654
00:59:10,233 --> 00:59:14,302
Da, mislim da si u pravu.
655
00:59:14,436 --> 00:59:16,371
Valjda mi je trebalo da to i èujem.
656
00:59:21,175 --> 00:59:23,109
Hvala na ruèku.
657
00:59:23,209 --> 00:59:25,445
Posebno mi se svidio onaj dio
kada smo pokupili ðubrivo.
658
00:59:25,545 --> 00:59:27,380
To ti se svidjelo?
- O, da.
659
00:59:27,480 --> 00:59:29,748
Æao, vas dvije.
660
00:59:29,848 --> 00:59:32,117
Æao. Mogu li ga uzeti?
- Naravno.
661
00:59:32,217 --> 00:59:36,921
Æao, srce. Zdravo.
662
00:59:37,054 --> 00:59:38,989
Da ti pomognem.
- Tako brzo raste.
663
00:59:39,090 --> 00:59:42,159
Kao da je svaki put kada ga
vidim neko drugo dijete.
664
00:59:43,226 --> 00:59:46,695
Ima dobra pluæa, zar ne?
665
00:59:46,795 --> 00:59:49,698
Šta je bilo?
- Hoæeš li mami?
666
00:59:49,798 --> 00:59:51,766
Hoæeš da ideš?
667
00:59:51,866 --> 00:59:56,103
Šta se desilo?
668
01:00:00,941 --> 01:00:03,910
Ne znam šta mu je danas.
Da ja pokušam?
669
01:00:03,952 --> 01:00:07,012
Hoæeš li kod Peyton?
- Uredu je.
670
01:00:07,112 --> 01:00:09,181
Da.
671
01:00:09,281 --> 01:00:12,250
Da, uredu je, maleni.
672
01:00:17,754 --> 01:00:21,223
Kakva je to grozna buka?
673
01:00:24,292 --> 01:00:27,395
Zvonèiæi za vjetar.
Poklon od Peyton.
674
01:00:29,197 --> 01:00:31,098
Dražesno.
675
01:00:32,566 --> 01:00:36,136
Moram iæi.
676
01:00:36,236 --> 01:00:39,339
Æao. Hvala na ruèku.
- Uredu je.
677
01:00:44,943 --> 01:00:48,146
Marlene,
678
01:00:48,246 --> 01:00:50,414
Peyton pravi svoj èuveni sufle.
679
01:00:50,514 --> 01:00:52,649
Šta misliš da ti i Marty
kasnije navratite na desert?
680
01:00:52,749 --> 01:00:55,919
Žao mi je, neæu uspjeti.
Imam prezentaciju Fletcherove kuæe.
681
01:00:56,019 --> 01:00:57,853
Zar nisi prodala
Fletcherovu kuæu?
682
01:00:57,953 --> 01:01:01,990
Zapravo jesam, ali
finansiranje je propalo.
683
01:01:02,124 --> 01:01:04,926
Moram sve ispoèetka.
Æao, nazvat æu te.
684
01:01:05,026 --> 01:01:07,761
OK.
685
01:01:14,200 --> 01:01:16,335
Sjajno miriše.
686
01:01:16,436 --> 01:01:19,905
Znaš kako kažu.
Èokolada je zamjena za seks.
687
01:01:20,005 --> 01:01:24,876
Èokolada je super, ali
nisam baš sigurna u to.
688
01:01:24,976 --> 01:01:29,146
Valjda ti i Michael stalno
održavate tu vatru?
689
01:01:29,279 --> 01:01:34,183
Svakako uživamo jedno u drugom.
690
01:01:34,284 --> 01:01:37,519
Kad smo tek uselili
u ovu kuæu, mi smo...
691
01:01:37,619 --> 01:01:39,955
mi smo 'krstili' svaku sobu.
692
01:01:40,055 --> 01:01:42,057
Stvarno?
- Da.
693
01:01:48,562 --> 01:01:51,664
Znaš veæ...
694
01:01:51,797 --> 01:01:54,933
Kada rodiš dijete, poèneš se
osjeæati umornom i neprivlaènom...
695
01:01:55,033 --> 01:01:57,569
i debelom!
696
01:02:00,138 --> 01:02:03,073
Sigurna sam da si Michaelu privlaèna
kao što si oduvijek bila.
697
01:02:03,173 --> 01:02:05,875
Èovjek to nikad ne gubi
prema svojoj prvoj ljubavi.
698
01:02:05,976 --> 01:02:09,279
Ali ja nisam bila
Michaelova prva ljubav.
699
01:02:09,379 --> 01:02:13,448
Nisi?
- Nikad ne bi pogodila ko je to bio.
700
01:02:13,582 --> 01:02:16,184
Marlene?
701
01:02:18,319 --> 01:02:22,323
Jesam li pogodila?
- Da, kako si to znala?
702
01:02:23,723 --> 01:02:26,526
Bezveze sam lupila.
703
01:02:26,626 --> 01:02:29,996
Znaš, šteta je što Michael
nije ovdje. Propustit æe ovo.
704
01:02:30,096 --> 01:02:32,965
Šta on uopæe radi u
laboratoriji u ova doba?
705
01:02:33,065 --> 01:02:35,267
To je dobro pitanje.
706
01:02:35,400 --> 01:02:37,402
Nazvat æu ga.
707
01:02:43,373 --> 01:02:45,675
Randy and Cecie.
708
01:02:45,775 --> 01:02:47,643
Dave and Loreeta.
709
01:02:47,743 --> 01:02:49,711
I Mitch.
- Mitch i Harrisonovi.
710
01:02:49,811 --> 01:02:52,814
Ma daj.
- Oni nas uvijek pozovu.
711
01:02:56,517 --> 01:02:58,752
Imaš li upaljaè?
712
01:03:01,254 --> 01:03:04,457
Ne mogu da ga pronaðem.
Sigurno je Marty.
713
01:03:13,431 --> 01:03:16,867
Znaš, još uvijek nisam siguran
oko ove zabave.
714
01:03:16,967 --> 01:03:21,871
Zbog Emme?
- I Claire.
715
01:03:21,971 --> 01:03:24,306
U posljednje vrijeme
je nekako drugaèija.
716
01:03:24,406 --> 01:03:27,743
Kako je Peyton?
717
01:03:27,843 --> 01:03:31,245
Peyton je sjajna.
718
01:03:31,345 --> 01:03:35,516
Je li?
- Ne znam šta bismo bez nje.
719
01:03:45,290 --> 01:03:47,925
Æao, dušo.
- Æao.
720
01:03:50,361 --> 01:03:53,897
Kako si provela veèer?
- Fino.
721
01:03:55,065 --> 01:03:58,635
Stvarno?
722
01:04:00,336 --> 01:04:03,505
Michael, zvala sam laboratoriju.
Niko se nije javljao.
723
01:04:03,605 --> 01:04:05,607
Bio sam u prostoriji
gdje nema telefona.
724
01:04:09,710 --> 01:04:14,480
Hajde, srce. Nisam
htio da te uplašim.
725
01:04:14,580 --> 01:04:17,984
Jesi li pušio?
- Ne, nisam pušio.
726
01:04:18,084 --> 01:04:20,285
Jedan od tehnièara.
Sigurno mi je ostalo u kosi.
727
01:04:20,386 --> 01:04:23,054
Michael, ti nikad ne dopuštaš
bilo kome da puši u laboratoriji.
728
01:04:23,154 --> 01:04:24,989
Kakvo je ovo ispitivanje?
729
01:04:25,089 --> 01:04:28,392
I?
- Šta 'i'?
730
01:04:28,525 --> 01:04:31,528
Dan je bio dug.
Samo hoæu da legnem.
731
01:05:16,899 --> 01:05:19,567
Nešto sam èuo.
732
01:05:19,667 --> 01:05:22,302
Nešto mi je ispalo.
733
01:05:26,206 --> 01:05:29,542
Onda, laku noæ.
734
01:05:29,642 --> 01:05:32,711
Da ti nešto napravim?
735
01:05:34,779 --> 01:05:38,149
Ne, hvala...
- Sigurno?
736
01:05:38,249 --> 01:05:42,919
Sigurno.
737
01:05:44,688 --> 01:05:46,589
Laku noæ.
738
01:05:46,689 --> 01:05:49,625
Laku noæ.
739
01:06:03,536 --> 01:06:06,272
Dušo, mama i tata
žele razgovarati s tobom.
740
01:06:06,372 --> 01:06:09,708
Èuli smo da Društvo 'Bolji put'
vraæa Solomona na posao.
741
01:06:09,808 --> 01:06:14,678
Bolji dan!
- Oprosti, Bolji dan.
742
01:06:14,779 --> 01:06:18,382
Mama i ja želimo da nam kažeš
ako ga sluèajno vidiš...
743
01:06:18,482 --> 01:06:22,185
blizu škole ili kuæe.
744
01:06:22,318 --> 01:06:24,253
Dušo, ne moraš se bojati, uredu?
745
01:06:24,353 --> 01:06:28,957
Ja se ne bojim Solomona.
746
01:06:29,057 --> 01:06:31,893
Peyton!
Èekaj me!
747
01:06:31,993 --> 01:06:34,127
Peyton!
748
01:06:54,245 --> 01:06:56,613
Gðo Bartel.
- Æao, Joe.
749
01:06:56,713 --> 01:06:59,282
Da vidimo.
Tri para pantalona,
750
01:06:59,382 --> 01:07:01,784
haljina, jedna košulja.
Da je uštirkamo?
751
01:07:01,884 --> 01:07:04,987
Da, a ova jakna
nekako se èuje na cigarete.
752
01:07:05,087 --> 01:07:07,522
Nisam znao da Vaš muž puši.
753
01:07:07,622 --> 01:07:10,258
Ne puši.
754
01:07:10,358 --> 01:07:13,660
Šta je ovo?
Gðo. Bartel,
755
01:07:13,760 --> 01:07:17,130
Vaš muž ima porok
koji krije od Vas.
756
01:07:45,620 --> 01:07:47,888
Mama, šta je bilo?
757
01:08:11,241 --> 01:08:13,709
Mama, hajde da uðemo.
758
01:08:13,843 --> 01:08:17,279
Emma, hoæu da odeš gore u svoju
sobu i da se igraš.
759
01:08:17,412 --> 01:08:18,813
Ali mama...
760
01:08:18,913 --> 01:08:22,516
Emma, molim te!
Idi gore.
761
01:08:40,731 --> 01:08:42,633
Claire?
762
01:08:42,733 --> 01:08:46,569
Dušo, šta ti je?
763
01:08:46,669 --> 01:08:49,638
Michael...
764
01:08:49,772 --> 01:08:52,074
...kako si mogao?
765
01:08:52,174 --> 01:08:55,643
O èemu govoriš?
- Lagao si me.
766
01:08:55,777 --> 01:08:58,612
Dušo, samo se smiri.
767
01:08:58,713 --> 01:09:02,615
Ne govori mi da se smirim,
kuèkin sine!
768
01:09:04,350 --> 01:09:06,519
Dušo, ne shvataš.
769
01:09:06,619 --> 01:09:08,954
Shvatam ja.
Jebeš se sa Marlene.
770
01:09:09,054 --> 01:09:11,523
Claire, sad je dosta!
771
01:09:11,656 --> 01:09:15,059
Ovdje ima ljudi.
772
01:09:20,030 --> 01:09:21,965
O èemu govoriš?
773
01:09:22,065 --> 01:09:24,000
Govorim o tvojoj zabavi.
774
01:09:24,100 --> 01:09:27,002
Bože moj.
775
01:09:27,102 --> 01:09:30,572
Svi su tu.
776
01:09:54,825 --> 01:09:57,293
Iznenaðenje!
777
01:09:57,427 --> 01:09:59,329
Iznenaðenje!
778
01:10:35,258 --> 01:10:40,328
Jesi li razgovarala sa Marlene?
- Ne.
779
01:10:40,428 --> 01:10:44,265
Ne mogu je pogledati u oèi.
780
01:10:47,735 --> 01:10:50,637
Michael, ne mogu više ovako.
781
01:10:50,737 --> 01:10:53,706
Ne mogu govoriti da mi je žao...
782
01:10:53,806 --> 01:10:57,109
više nego što veæ jesam.
783
01:11:03,681 --> 01:11:06,717
A ne mogu više ni ovako.
784
01:11:08,285 --> 01:11:11,388
Razmišljala sam...
785
01:11:11,488 --> 01:11:14,924
da možda odemo negdje
na nekoliko dana.
786
01:11:15,024 --> 01:11:19,127
Misliš, sa Peyton i
djecom ili samo mi?
787
01:11:19,227 --> 01:11:24,164
Ne, mislila sam
samo porodica, bez Peyton.
788
01:11:24,264 --> 01:11:26,700
Mislio sam da voliš
kada je Peyton tu.
789
01:11:26,800 --> 01:11:29,435
Volim, a ponekad i ne.
790
01:11:29,569 --> 01:11:31,704
Zvuèiš kao da se
okreæeš protiv nje.
791
01:11:31,837 --> 01:11:34,940
Samo... znaš...
792
01:11:35,040 --> 01:11:39,377
Toliko loših stvari se desilo...
otkako je ona ovdje.
793
01:11:39,477 --> 01:11:44,081
Hoæeš reæi da je sve to
njena krivica? - Ne!
794
01:11:44,181 --> 01:11:47,583
Ne znam.
Više nisam sva svoja.
795
01:11:47,683 --> 01:11:51,119
Claire, dušo, hajde.
796
01:11:51,220 --> 01:11:53,655
Peyton je prošla kroz
jako teške situacije.
797
01:11:53,755 --> 01:11:57,292
Znam. Razgovarat æemo
o tome kada odemo.
798
01:11:57,392 --> 01:12:00,527
Otiæi æemo, samo porodica.
799
01:13:50,384 --> 01:13:54,721
Ako Vam mogu pomoæi u bilo èemu,
800
01:13:54,821 --> 01:13:58,223
slobodno nazovite, bla, bla, bla.
801
01:13:58,323 --> 01:14:02,627
To je sve u Distriktu 'Magnolia'
u tom nivou cijena.
802
01:14:02,727 --> 01:14:06,530
Eastwind, Hobart.
Ti su stari.
803
01:14:06,664 --> 01:14:09,300
Još uvijek nisu ispraznili
kuæu dobrog doktora.
804
01:14:09,432 --> 01:14:11,868
Šta èekaš, bakšiš?
805
01:14:28,382 --> 01:14:30,583
Izlazim.
Otkaži sve sastanke.
806
01:14:30,716 --> 01:14:34,486
Šta da kažem Lambertu?
- Izmisli nešto. Išao si na Harvard.
807
01:14:43,127 --> 01:14:46,529
Æao, dušo.
Vraæam se brzo.
808
01:14:46,629 --> 01:14:50,066
Ne radiš jutros ovdje?
- Ne, moram iæi...
809
01:14:50,166 --> 01:14:53,168
u botanièku baštu da uzmem sjeme.
810
01:14:53,302 --> 01:14:55,737
Neæu dugo.
811
01:15:27,163 --> 01:15:29,298
Nema frke.
812
01:15:40,173 --> 01:15:42,075
Halo?
813
01:15:42,175 --> 01:15:45,478
Daj mi Claire.
- Mogu li znati ko zove?
814
01:15:45,578 --> 01:15:47,780
Marlene Craven.
Da ti spelujem?
815
01:15:47,880 --> 01:15:51,450
Claire nije ovdje, Marlene.
816
01:15:51,549 --> 01:15:53,618
Reæi æu joj da si zvala.
- Naravno da hoæeš!
817
01:15:57,488 --> 01:16:00,857
Šta je ovo, parada?
Idemo!
818
01:16:18,405 --> 01:16:20,539
Claire, nisam znala da si ovdje.
819
01:16:20,673 --> 01:16:23,442
Neka Marlene je zvala,
rekla je da je važno.
820
01:16:23,542 --> 01:16:24,542
Uredu, hvala.
821
01:16:54,834 --> 01:16:56,569
Zdravo, Marlene.
822
01:16:58,637 --> 01:17:02,173
Claire! Marlene je! Claire!
823
01:17:02,273 --> 01:17:05,709
Marlene, je li sve uredu?
- Nije.
824
01:17:05,843 --> 01:17:09,746
Treba mi doktor.
Znate li Vi nekog, gðo. Mott?
825
01:17:11,948 --> 01:17:15,752
Gdje je Claire?
826
01:17:17,353 --> 01:17:21,890
Marlene, molim te...
827
01:17:21,990 --> 01:17:26,694
Gdje je ona?
- U stakleniku je.
828
01:17:27,995 --> 01:17:31,230
Molim te, Marlene,
nemoj iæi tamo.
829
01:17:33,065 --> 01:17:35,801
Claire!
Važno je!
830
01:17:35,901 --> 01:17:38,937
Nema veze sa zabavom!
831
01:17:39,037 --> 01:17:40,538
Claire!
832
01:17:41,739 --> 01:17:43,908
Claire!
833
01:19:55,848 --> 01:19:58,651
Ovo prase je ostalo u kuæi.
834
01:19:58,751 --> 01:20:00,820
Ovo malo prase je pojelo
prženu govedinu.
835
01:20:00,920 --> 01:20:03,254
Ovo malo prase nije.
836
01:20:53,395 --> 01:20:56,632
9-1-1 hitna služba.
837
01:20:59,134 --> 01:21:01,002
Koji je Vaš hitni sluèaj?
838
01:21:04,205 --> 01:21:08,174
Koji je Vaš hitni sluèaj?
839
01:22:54,461 --> 01:22:56,462
Obavijesti obalsku,
840
01:22:56,562 --> 01:23:00,399
hitna pomoæ 1 ima
sluèaj zastoja respiratornih organa.
841
01:23:00,533 --> 01:23:03,068
Ovdje O-2.
842
01:23:04,335 --> 01:23:06,304
Ovo neæe upaliti.
Zaboravi oksigen.
843
01:23:06,437 --> 01:23:09,740
Donesi mi laringoskop
i peticu, odmah!
844
01:23:09,840 --> 01:23:11,875
Bože, šta se desilo?
- Morate se odmaknuti.
845
01:23:11,975 --> 01:23:14,144
Hitna pomoæ je sa njom.
846
01:23:14,244 --> 01:23:16,270
Šta se desilo?
- Sve æe biti uredu.
847
01:23:16,312 --> 01:23:18,381
Pretpostavljam da ste
joj Vi prijateljica.
848
01:23:18,481 --> 01:23:21,717
Bit æe uredu.
- Ona...
849
01:23:21,817 --> 01:23:24,018
Ima problema sa disanjem.
Ima astmu.
850
01:23:24,152 --> 01:23:28,055
Hitna pomoæ ima
sve pod kontrolom.
851
01:23:28,155 --> 01:23:31,858
Hej, Al!
852
01:23:31,958 --> 01:23:34,961
Pogledaj ovo.
853
01:23:50,740 --> 01:23:54,877
Uredu je, Joe.
Uredu je.
854
01:24:01,983 --> 01:24:05,452
Claire, dušo?
Èuješ li me?
855
01:24:05,552 --> 01:24:10,290
Sada si sigurna.
U bolnici si.
856
01:24:12,392 --> 01:24:16,695
Samo se ti odmori, uredu?
857
01:25:08,270 --> 01:25:10,672
Michael.
858
01:25:12,240 --> 01:25:15,943
Stalno vidim Marlenino lice.
859
01:25:16,043 --> 01:25:19,880
Ne mogu vjerovati
da je više nema.
860
01:25:23,482 --> 01:25:26,785
Uði.
861
01:25:29,754 --> 01:25:32,457
Tako je bolje.
862
01:25:33,424 --> 01:25:37,393
Sav si mokar.
Od glave do pete.
863
01:25:49,938 --> 01:25:52,072
Peyton.
864
01:25:55,075 --> 01:25:58,811
Za mene postoji samo jedna žena.
865
01:26:02,548 --> 01:26:06,318
Samo to ti i treba.
866
01:26:22,297 --> 01:26:25,933
Hvala.
867
01:26:26,067 --> 01:26:28,469
Hvala ti puno.
- Nema na èemu.
868
01:26:31,404 --> 01:26:34,840
Može li neko pridržati vrata?
869
01:26:34,940 --> 01:26:37,777
Dobro si?
- Jesam.
870
01:26:37,877 --> 01:26:40,211
Emma?
871
01:26:40,311 --> 01:26:43,514
Veži se, dušo.
872
01:27:04,131 --> 01:27:06,800
Eto ga.
873
01:27:12,705 --> 01:27:15,207
Æao, Peyton.
- Æao, Emma.
874
01:27:17,476 --> 01:27:20,711
Zdravo, Claire,
drago mi je što si kod kuæe.
875
01:27:20,811 --> 01:27:22,913
Dobro je biti kod kuæe.
876
01:27:23,013 --> 01:27:25,515
Michael, prije nego što zaboravim,
zvala je sekretarica škole.
877
01:27:25,615 --> 01:27:28,418
Rekla je da je sastanak u èetvrtak.
Zapisala sam ti u podsjetnik.
878
01:27:28,518 --> 01:27:32,555
Super, hvala ti.
Prikupljaju sredstva.
879
01:27:32,655 --> 01:27:36,091
Peyton je èula za to
kada je išla po Emmu.
880
01:27:38,159 --> 01:27:40,928
Rekao si da to mogu posuditi.
Je li to uredu?
881
01:27:42,162 --> 01:27:46,199
Da, da.
882
01:27:46,299 --> 01:27:48,968
Odmah se vraæam. Da pogledam
da mi veèera ne zagori.
883
01:27:49,902 --> 01:27:52,971
Sjajno je što si opet tu.
884
01:28:02,846 --> 01:28:07,083
Sviða li ti se?
Peyton je to napravila.
885
01:28:07,183 --> 01:28:09,151
Mogli ste prvo mene pitati.
886
01:28:09,251 --> 01:28:11,353
Mislili smo da ti
priredimo iznenaðenje.
887
01:28:11,453 --> 01:28:13,721
Mislili smo da æe ti se svidjeti.
888
01:28:13,821 --> 01:28:16,290
Ako ne, reæi æu joj
da odnese dolje.
889
01:28:16,391 --> 01:28:19,793
Uredu je.
890
01:28:19,893 --> 01:28:23,196
Dobro, onda æu ti
skloniti ove stvari.
891
01:28:37,207 --> 01:28:41,111
Dobro, imate li sedmica?
892
01:28:41,244 --> 01:28:45,448
Hajde ribo.
- Opa, vidi šta sam ja uzeo?
893
01:28:45,548 --> 01:28:49,417
Imate li desetki?
894
01:28:49,517 --> 01:28:52,320
Hajde ribo!
895
01:28:54,855 --> 01:28:57,557
Drži karte ovako
da ih Peyton ne vidi.
896
01:28:57,657 --> 01:28:59,559
Tako ih ne možeš vidjeti.
897
01:29:20,008 --> 01:29:23,645
Da, tako je.
898
01:29:23,745 --> 01:29:26,814
Eto ga.
899
01:29:31,085 --> 01:29:34,387
Je li Vam rekla gdje toliko žuri?
900
01:29:34,487 --> 01:29:36,622
Ne, samo je otišla.
901
01:29:36,722 --> 01:29:39,491
Rekla mi je da otkažem sastanke.
902
01:29:47,565 --> 01:29:51,167
Šta je radila prije
nego što je otišla?
903
01:29:51,301 --> 01:29:54,637
Baš sam joj dala ove
liste koje je tražila.
904
01:29:54,737 --> 01:29:58,740
Pogledala ih je.
Minutu kasnije istrèala je odavde.
905
01:29:58,840 --> 01:30:01,042
Liste? Ove?
906
01:30:01,142 --> 01:30:03,944
To su te.
907
01:30:51,650 --> 01:30:56,521
Gðo. Harris?
Drago mi je da ste stigli.
908
01:30:56,621 --> 01:31:00,591
Bruce Silverman, Windemere nekretnine.
909
01:31:00,691 --> 01:31:02,926
Hoæete li, molim Vas, pogledati?
910
01:31:03,026 --> 01:31:06,629
Da.
911
01:31:10,632 --> 01:31:13,535
Drago mi je da ste stigli.
Upravo sam krenuo vani.
912
01:31:23,476 --> 01:31:27,546
Kuæa je napravljena
prije dvije godine.
913
01:31:27,646 --> 01:31:31,750
Na listi je dosta
ispod svoje tržišne vrijednosti.
914
01:31:31,850 --> 01:31:34,719
Vrlo su motivirani.
915
01:31:37,221 --> 01:31:40,256
Mogu li?
- Naravno.
916
01:31:42,725 --> 01:31:46,061
Prvobitni vlasnici živjeli su
ovdje jako kratko.
917
01:31:46,195 --> 01:31:48,963
Postavljen je novi itison.
918
01:31:49,063 --> 01:31:51,399
A ono je djeèija soba?
919
01:31:53,534 --> 01:31:56,536
Savršena soba za djecu.
920
01:32:04,743 --> 01:32:09,447
Èudna igraèka.
Šta je to?
921
01:32:10,914 --> 01:32:13,116
Pumpica za dojke.
922
01:32:13,216 --> 01:32:15,652
Pumpica za dojke?
923
01:32:17,654 --> 01:32:21,090
Koristila je da održava mlijeko.
924
01:32:37,170 --> 01:32:40,172
Ne razumijem gdje bi mogla
biti sve vrijeme. - Ni ja.
925
01:32:45,777 --> 01:32:48,079
Evo je.
926
01:32:53,116 --> 01:32:55,618
Dušo, gdje si bila?
- Michael, imam...
927
01:33:00,789 --> 01:33:03,925
Æao, Claire, brinuli smo se
za tebe.
928
01:33:13,433 --> 01:33:17,002
Claire, zaboga!
- Ona je udovica Dr. Motta, Michael.
929
01:33:17,136 --> 01:33:19,538
Šta je ona?
930
01:33:19,638 --> 01:33:22,407
Izlazi iz kuæe.
931
01:33:22,507 --> 01:33:26,109
Okrenula se protiv mene, Michael,
kao što si rekao da hoæe.
932
01:33:26,209 --> 01:33:30,046
Ona ne shvata šta sam sve dala
za ovu porodicu.
933
01:33:31,580 --> 01:33:34,150
Moraš joj reæi, reci joj za nas.
934
01:33:34,250 --> 01:33:38,686
Nema se šta reæi.
Trebala bi otiæi.
935
01:33:38,786 --> 01:33:42,356
Michael, šta to govoriš?
936
01:33:42,490 --> 01:33:45,191
Rekao si mi da za tebe
postoji samo jedna žena.
937
01:33:45,291 --> 01:33:49,528
Mislio sam na Claire,
moju suprugu.
938
01:33:53,098 --> 01:33:57,668
Dobro onda.
939
01:33:57,768 --> 01:34:00,437
Samo da uzmem svoju bebu
i odlazimo.
940
01:34:04,374 --> 01:34:08,978
Mislila sam,
samo da pokupim svoje stvari.
941
01:34:09,078 --> 01:34:11,814
Michael.
942
01:34:11,914 --> 01:34:15,683
Ne razumiješ.
Hoæu reæi, idi odmah!
943
01:34:15,783 --> 01:34:18,252
Poslat æemo ti stvari.
944
01:34:18,352 --> 01:34:20,754
U pravu si, Michael.
Tako je najbolje.
945
01:34:32,297 --> 01:34:34,198
Peyton, kljuèevi.
946
01:34:36,300 --> 01:34:38,202
Ah, naravno.
947
01:34:41,371 --> 01:34:44,507
Žao mi je.
Bili ste jako ljubazni.
948
01:34:44,607 --> 01:34:46,675
Mama, tata, šta se dešava?
949
01:34:46,809 --> 01:34:48,710
Emma, ostani tamo!
950
01:34:48,810 --> 01:34:53,181
Uredu je, Emma.
Mama i tata žele da ja odem.
951
01:34:53,281 --> 01:34:55,549
Zbogom, Peyton.
952
01:34:57,150 --> 01:34:59,352
Peyton!
953
01:35:07,993 --> 01:35:10,428
Zovi policiju!
954
01:35:10,528 --> 01:35:12,196
Claire, smiri se.
955
01:35:12,330 --> 01:35:14,965
Nemaš pojma
na šta je ona sve spremna!
956
01:35:15,065 --> 01:35:16,466
Imamo njene kljuèeve!
957
01:35:16,567 --> 01:35:19,536
Mislim da je ona
montirala staklenik za mene!
958
01:35:19,636 --> 01:35:23,205
Dobro, pokupi djeèije stvari.
959
01:35:23,305 --> 01:35:26,541
Idemo u hotel.
- Idi gore, dušo.
960
01:35:29,010 --> 01:35:31,212
Možete li odmah poslati nekoga?
961
01:35:31,345 --> 01:35:33,947
Ali to nije hitni sluèaj.
962
01:35:34,080 --> 01:35:38,851
Pa, nije.
- Poslat æu nekoga èim mognem.
963
01:35:38,951 --> 01:35:41,120
Uredu, mi smo u ulici 808 Yakima.
964
01:35:41,220 --> 01:35:43,155
Emma, srce, idemo
odavde na nekoliko dana, uredu?
965
01:35:45,257 --> 01:35:46,257
Možeš ponijeti i lutku.
966
01:36:25,623 --> 01:36:26,623
Peyton?
967
01:36:36,031 --> 01:36:37,031
Peyton?
968
01:37:26,672 --> 01:37:29,441
Michael?
- Tata?
969
01:37:43,753 --> 01:37:46,321
Emma, zakljuèaj vrata kada izaðem.
970
01:37:46,422 --> 01:37:50,792
Ne otvaraj sve dok se
ja ne vratim, uredu? - Da.
971
01:37:50,893 --> 01:37:54,162
Ostani tu.
972
01:38:06,071 --> 01:38:08,907
Michael?
973
01:38:56,279 --> 01:39:00,516
Michael.
- Dobro sam. Ona je u kuæi.
974
01:39:04,853 --> 01:39:07,822
Ne... ne mogu se pomjeriti.
975
01:39:07,922 --> 01:39:10,090
Noge su mi slomljene.
976
01:39:10,190 --> 01:39:13,159
Idem po djecu.
- Zovi policiju.
977
01:39:31,240 --> 01:39:33,843
Mama?
978
01:39:50,556 --> 01:39:54,393
9-1-1, kakav je Vaš sluèaj?
- Halo...
979
01:39:54,493 --> 01:39:57,596
Potrebna nam je pomoæ
u ulici 808 North Yakima.
980
01:39:57,729 --> 01:39:59,664
Mama!
981
01:40:06,903 --> 01:40:09,839
Moja porodica!
982
01:40:16,711 --> 01:40:20,214
To je moja porodica.
983
01:40:31,657 --> 01:40:33,691
Uredu je, Emma.
984
01:40:33,792 --> 01:40:37,361
Mama je ovdje.
985
01:40:38,930 --> 01:40:42,366
Odvest æu tebe i Joea.
Bit æemo prava porodica.
986
01:40:42,466 --> 01:40:44,634
Nikad više ne moraš
vidjeti te ljude.
987
01:40:46,435 --> 01:40:49,504
Onda reci mami, gdje je Joe?
988
01:40:51,840 --> 01:40:54,208
Gdje je on?
989
01:40:55,510 --> 01:40:57,611
Tamo je.
990
01:41:06,252 --> 01:41:09,321
Ti nisi moja mama!
991
01:41:14,125 --> 01:41:16,393
Emma!
992
01:41:44,616 --> 01:41:47,185
Tiho!
993
01:41:57,360 --> 01:41:59,295
Emma!
994
01:42:11,105 --> 01:42:13,607
Vrlo si zloèesta, Emma.
995
01:43:03,881 --> 01:43:06,016
Ti...
996
01:43:10,253 --> 01:43:12,555
Daj ga!
- Ne!
997
01:43:12,655 --> 01:43:14,590
Ne?
- Ne!
998
01:43:14,690 --> 01:43:17,459
Daj mi moje dijete
ili æu ti razbiti glavu!
999
01:43:17,559 --> 01:43:20,228
Peyton!
1000
01:43:23,830 --> 01:43:25,765
To je moja porodica, Peyton.
1001
01:43:38,376 --> 01:43:41,645
Ne diraj moju mamu!
1002
01:43:55,022 --> 01:43:57,925
Šta je bilo, Claire?
1003
01:44:04,764 --> 01:44:09,234
Kada spavaš sa svojim mužem,
on vidi moje lice.
1004
01:44:10,735 --> 01:44:13,137
Kada je tvoje dijete gladno...
1005
01:44:13,271 --> 01:44:15,406
...jede iz mojih grudi.
1006
01:44:15,539 --> 01:44:18,408
Pogledaj se samo.
1007
01:44:18,508 --> 01:44:21,044
Kada stvarno zagusti...
1008
01:44:21,144 --> 01:44:24,280
...ti ne možeš ni disati.
1009
01:44:34,421 --> 01:44:36,156
Ne.
1010
01:44:36,290 --> 01:44:38,658
Daj mi ga sad.
- Ne!
1011
01:44:58,275 --> 01:45:01,043
Ne!
1012
01:45:35,672 --> 01:45:38,274
O, Solomone.
1013
01:45:38,374 --> 01:45:42,243
Uredu je.
Ja... nisam ga povrijedio.
1014
01:45:42,343 --> 01:45:45,146
Znam, znam.
- Uredu?
1015
01:45:47,448 --> 01:45:50,383
Emma! Emma, uredu je.
1016
01:45:50,483 --> 01:45:53,753
Hajde, idemo.
1017
01:45:55,354 --> 01:45:58,557
Mama!
1018
01:46:04,495 --> 01:46:07,464
Idemo dolje kod tate, uredu?
1019
01:46:09,766 --> 01:46:12,935
Solomone, uèini mi nešto.
1020
01:46:13,035 --> 01:46:15,004
Hoæu da odneseš Joeyja dolje.
1021
01:46:15,104 --> 01:46:18,473
Ne, ja ne bih trebao...
1022
01:46:18,573 --> 01:46:20,708
držati bebu.
1023
01:46:20,808 --> 01:46:23,744
Uredu je.
1024
01:46:23,844 --> 01:46:26,179
Vjerujem ti, Solomone.
1025
01:46:32,818 --> 01:46:35,520
Uredu je?
1026
01:46:35,621 --> 01:46:38,522
Uredu? Da.
1027
01:46:38,622 --> 01:46:43,126
Eto ga.
1028
01:46:43,226 --> 01:46:45,462
Hajde, dušo.
- On je velika beba.
1029
01:46:45,562 --> 01:46:51,299
Idemo po tatu.
- Moja... mala bebo.
1030
01:46:51,433 --> 01:46:54,102
Solomone?
1031
01:46:54,236 --> 01:46:56,837
Hajde.
1032
01:47:07,246 --> 01:47:14,519
Prijevod: @neroid
Obrada: Valter
68129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.