All language subtitles for The.Clovehitch.Killer.2018.1080p.BluRay.x264-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,359 --> 00:00:31,780 O primeiro assassinato aconteceu antes de eu nascer. 2 00:00:32,094 --> 00:00:33,392 VIVAS EM NOSSOS CORA��ES 3 00:00:35,075 --> 00:00:37,659 O assassino se autodenominava Clovehitch 4 00:00:37,659 --> 00:00:39,663 seguido do seu tipo favorito de n�. 5 00:00:42,165 --> 00:00:44,167 Nossa cidade vivia com medo. 6 00:00:46,210 --> 00:00:49,381 E a�, dez anos depois, ele parou. 7 00:00:52,843 --> 00:00:55,260 Todo ano, nossa comunidade realizava uma cerim�nia 8 00:00:55,260 --> 00:00:57,847 para os amigos e familiares das v�timas. 9 00:01:01,185 --> 00:01:04,103 Na �poca, n�o pensei muito nisso. 10 00:01:13,655 --> 00:01:16,033 Algu�m tem que estar � frente dos detalhes. 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,619 Por que? Qualquer um? 12 00:01:21,579 --> 00:01:24,330 Para manter todos em passo, esse � o n�mero um. 13 00:01:24,330 --> 00:01:26,457 N�mero dois, aqui. Levante-se, venha aqui. 14 00:01:26,457 --> 00:01:29,335 Na minha �poca, o que faz�amos era sinalizar. 15 00:01:29,335 --> 00:01:31,296 Ombros pra tr�s. 16 00:01:31,296 --> 00:01:32,588 Coloque seus ombros pra tr�s. 17 00:01:32,588 --> 00:01:34,257 A� est�. 18 00:01:34,257 --> 00:01:36,510 Agora, se estiver ventando nesse dia 19 00:01:36,510 --> 00:01:39,011 o que o outro bra�o dele vai fazer? 20 00:01:39,011 --> 00:01:40,555 - Firmar a bandeira. - Certo. 21 00:01:40,555 --> 00:01:42,850 Ent�o no dia... Voc�s dois, venham aqui. 22 00:01:44,394 --> 00:01:46,811 Lado a lado. 23 00:01:46,811 --> 00:01:50,149 Seu trabalho vai ser... Voc�s v�o empurrar. 24 00:01:51,402 --> 00:01:54,528 Aqui. Certo? Ombro a ombro. 25 00:01:54,528 --> 00:01:57,321 V�o manter essa forma��o s�lida para o portador 26 00:01:57,321 --> 00:02:00,368 que tem o peso da bandeira mais o vento. 27 00:02:06,917 --> 00:02:09,378 Legal, muito legal. Ok, �timo trabalho. Sentem-se. 28 00:02:11,379 --> 00:02:15,299 Que tal dar a eles uma salva de palmas? 29 00:02:26,979 --> 00:02:30,691 Ei, amigo. Eu... Eu estava querendo falar com voc�. 30 00:02:36,320 --> 00:02:39,364 O trabalho tem sido lento e... o seguro do tio Rudy 31 00:02:39,364 --> 00:02:40,906 est� subindo, ent�o n�o posso... 32 00:02:40,906 --> 00:02:42,578 Eu n�o posso te mandar para o acampamento de lideran�a. 33 00:02:45,788 --> 00:02:48,290 Sim, mas eu... Eu preciso disso pra refor�ar minha candidatura. 34 00:02:48,290 --> 00:02:51,459 Foi o que o recrutador disse. 35 00:02:51,459 --> 00:02:53,377 Sim, � s� que... Voc� sabe, n�s... N�s vamos... 36 00:02:53,377 --> 00:02:55,130 N�s vamos trabalhar em sua classifica��o juntos. 37 00:02:55,130 --> 00:02:57,340 S� que vai demorar um pouco mais antes 38 00:02:57,340 --> 00:02:59,302 de voc� estar voando por a� num Mach One. 39 00:03:06,769 --> 00:03:08,477 - Deixa eu pegar isso. - N�o, eu consigo. 40 00:03:08,477 --> 00:03:10,272 �, eu consigo. Eu consigo, eu consigo. 41 00:03:14,485 --> 00:03:17,029 Oh, n�o! N�s pegamos ele. 42 00:03:18,489 --> 00:03:21,864 Voc� pode estar ficando mais alto, mas ainda posso chutar sua bunda. 43 00:03:21,864 --> 00:03:23,949 - Quieto. - Fale. 44 00:03:23,949 --> 00:03:25,204 - N�o! - Fale. 45 00:03:27,330 --> 00:03:29,080 - Fale. - Tio. 46 00:03:29,080 --> 00:03:30,334 A� est�. 47 00:04:32,517 --> 00:04:34,389 "AMY" "Pronta. :)" 48 00:05:15,898 --> 00:05:17,856 Ei, eu gosto do seu caminh�o. 49 00:05:17,856 --> 00:05:20,192 Meu pai disse que n�o posso ter um carro at� fazer 18. 50 00:05:20,192 --> 00:05:22,235 - Oh, � mesmo? - Sim, voc� sabe porqu�... 51 00:05:22,235 --> 00:05:24,490 Motoristas adolescentes s�o os mais mortais. 52 00:05:25,490 --> 00:05:27,949 Oh, sim, isso... 53 00:05:27,949 --> 00:05:29,950 Isso faz sentido. 54 00:05:35,291 --> 00:05:36,334 Ei. 55 00:05:37,627 --> 00:05:38,836 Eu gosto de voc�. 56 00:05:41,714 --> 00:05:44,548 Quer dizer, voc� gosta de mim tamb�m, n�o �? 57 00:05:44,548 --> 00:05:46,427 - Gosto. - Gosta. 58 00:06:02,528 --> 00:06:05,445 Ei, como se abaixa o encosto do banco? 59 00:06:05,445 --> 00:06:08,031 - Tem uma alavanca. - Ok. 60 00:06:08,031 --> 00:06:09,367 Bem ali. Isso. 61 00:06:20,295 --> 00:06:22,628 O que � isso? 62 00:06:22,628 --> 00:06:24,548 Aonde voc� arrumou isso? 63 00:06:24,548 --> 00:06:25,925 Bem ali. 64 00:06:28,512 --> 00:06:29,762 O que? 65 00:06:33,600 --> 00:06:35,558 Meu Deus. 66 00:06:35,558 --> 00:06:37,601 � disso que voc� gosta? 67 00:06:37,601 --> 00:06:40,563 N�o! N�o, eu... 68 00:06:40,563 --> 00:06:43,315 Eu nem sei de onde isso veio. 69 00:06:43,315 --> 00:06:45,151 Ok. Bem, � o seu caminh�o. 70 00:06:45,151 --> 00:06:46,863 �, mas isso n�o � meu. 71 00:06:48,615 --> 00:06:51,699 S�rio. N�o. Isso... Isso n�o � meu. � nojento. 72 00:06:51,699 --> 00:06:52,870 T� bem. 73 00:06:58,000 --> 00:07:00,207 Desculpe. Voc� quer continuar? 74 00:07:00,207 --> 00:07:01,669 N�o, est� ficando tarde. 75 00:07:06,716 --> 00:07:07,216 �. 76 00:07:18,978 --> 00:07:20,687 Voc� viu como voc� t� ficando alta? 77 00:07:20,687 --> 00:07:23,190 Querido, ela est� ficando mais alta que o Tyler na mesma idade. 78 00:07:23,190 --> 00:07:25,401 S�o os horm�nios do crescimento que tenho adicionado � massa. 79 00:07:26,653 --> 00:07:28,445 Tyler, depressa! 80 00:07:28,445 --> 00:07:30,863 Foi mal, m�e. 81 00:07:30,863 --> 00:07:32,367 Mais um pra mim. 82 00:07:34,202 --> 00:07:35,453 Vamos l�. 83 00:07:39,791 --> 00:07:40,917 - Am�m. - Am�m. 84 00:07:41,999 --> 00:07:42,459 Vamos comer. 85 00:07:42,459 --> 00:07:44,543 Voc� vai ter tempo pegar o tio Rudy? 86 00:07:44,543 --> 00:07:45,628 Temos que pegar carros separados. 87 00:07:45,628 --> 00:07:46,962 N�o consigo achar minhas chaves. 88 00:07:46,962 --> 00:07:48,589 Tyler, voc� viu minhas chaves? 89 00:07:48,589 --> 00:07:50,841 N�s temos que ir. Comam. 90 00:07:50,841 --> 00:07:53,094 Encham a pan�a. 91 00:07:53,094 --> 00:07:55,012 Isso t� bom. 92 00:07:55,012 --> 00:07:56,889 Isso... Isso est� delicioso. 93 00:07:56,889 --> 00:07:58,015 Se voce diz... 94 00:08:00,562 --> 00:08:04,313 Ei, Rudy? Depressa, cara. 95 00:08:04,313 --> 00:08:06,233 Se nos atrasarmos, sua m�e vai botar um ovo. 96 00:08:06,233 --> 00:08:07,483 Vamos l�. 97 00:08:45,941 --> 00:08:47,482 Voc� a viu? 98 00:08:47,482 --> 00:08:48,944 - Amy? - N�o. 99 00:08:49,986 --> 00:08:52,030 Ela. Ela est� aqui de novo. 100 00:08:54,658 --> 00:08:55,866 E da�? 101 00:08:55,866 --> 00:08:57,617 O que ela est� fazendo? 102 00:08:57,617 --> 00:08:58,993 Planejando um tiroteio na igreja ou coisa do tipo? 103 00:08:58,993 --> 00:09:01,204 Ela n�o est� planejando um tiroteio na igreja. 104 00:09:01,204 --> 00:09:04,833 Ela n�o � crist�. Ela � doente. 105 00:09:04,833 --> 00:09:06,459 Eu a conhe�o da escola. 106 00:09:06,459 --> 00:09:08,880 Ela sempre faz o mesmo relat�rio sobre as matan�as todo ano. 107 00:09:10,841 --> 00:09:12,384 Que foi? Est� interessado nela? 108 00:09:13,802 --> 00:09:15,259 Isso � nojento. 109 00:09:15,259 --> 00:09:16,469 Voc� n�o sabe que ela fez com 110 00:09:16,469 --> 00:09:17,887 cinco jogadores de futebol diferentes 111 00:09:17,887 --> 00:09:19,557 porque a m�e largou a fam�lia pra ser stripper? 112 00:09:20,808 --> 00:09:23,100 N�s dev�amos rezar por ela. 113 00:09:23,100 --> 00:09:24,643 Ou talvez chamar a pol�cia. 114 00:09:24,643 --> 00:09:27,605 Tyler, voc� pode falar com o Billy mais tarde. Temos que fazer as rondas. 115 00:09:27,605 --> 00:09:29,067 - Te vejo mais tarde. - At� mais. 116 00:09:37,493 --> 00:09:40,743 E lembrem-se, Daniel n�o est� nos apresentando s� uma f�, 117 00:09:40,743 --> 00:09:42,371 mas est� nos mostrando que tipo de f� 118 00:09:42,371 --> 00:09:45,748 que p�de lidar com o cativeiro babil�nico. 119 00:09:45,748 --> 00:09:47,876 Vejam, afim de viver na Babil�nia, 120 00:09:47,876 --> 00:09:49,044 Daniel viveu toda a sua vida. 121 00:09:49,044 --> 00:09:50,796 "BILLY" "Isso � verdade???" 122 00:09:50,796 --> 00:09:52,381 Desligue, por favor. 123 00:09:52,381 --> 00:09:54,465 Como Jeremias, ele era um leigo. 124 00:09:54,465 --> 00:09:58,302 Ele viveu toda a sua vida na arena da pol�tica babil�nica. 125 00:09:58,302 --> 00:10:01,013 Era um mundo t�o hostil quanto era poss�vel para voc� viver nele. 126 00:10:01,013 --> 00:10:03,809 Por que o pai n�o precisa ajudar com os cupons? 127 00:10:03,809 --> 00:10:05,604 Porque seu pai tem seus pr�prios hobbies. 128 00:10:07,355 --> 00:10:09,647 O que voc� achou do serm�o de hoje? 129 00:10:12,653 --> 00:10:13,734 "BILLY" "Todo mundo est� falando 130 00:10:13,734 --> 00:10:15,695 sobre voc�, seu tarado." 131 00:10:15,695 --> 00:10:17,321 � por isso que ele firmou esse compromisso 132 00:10:17,321 --> 00:10:18,573 Com Nabucodonosor. Ele disse... 133 00:10:18,573 --> 00:10:21,535 Voc� est� viciado nesse tro�o. Eu n�o gosto disso. 134 00:10:21,535 --> 00:10:23,869 Eu preciso ver isso. 135 00:10:25,874 --> 00:10:26,956 Eu s� preciso ver quem est� mandando mensagens. 136 00:10:26,956 --> 00:10:28,166 Ele acreditava no poder de Deus. 137 00:10:28,166 --> 00:10:30,669 O que � t�o importante? 138 00:10:31,964 --> 00:10:34,256 Daniel acreditava no poder da ora��o. 139 00:10:34,256 --> 00:10:36,049 Nada. Deixa pra l�. 140 00:10:36,049 --> 00:10:37,925 O �ltimo desses milagres... 141 00:10:37,925 --> 00:10:41,054 Eu sou uma crian�a 142 00:10:41,054 --> 00:10:44,807 Que � cheia de luz 143 00:10:44,807 --> 00:10:48,395 E um pai que criou 144 00:10:48,395 --> 00:10:50,315 Do alto 145 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 Pervertido. 146 00:10:52,607 --> 00:10:55,484 E atrav�s do filho Dele 147 00:10:55,484 --> 00:10:59,656 Eu fui transformado 148 00:10:59,656 --> 00:11:02,908 Amorosamente dilacerado 149 00:11:02,908 --> 00:11:04,454 Por Ele 150 00:11:06,039 --> 00:11:09,498 E seu filho n�o vai mentir 151 00:11:09,498 --> 00:11:13,338 No ch�o para morrer 152 00:11:15,966 --> 00:11:18,090 - Ei, o que foi? - Oh, meu Deus, n�o me siga. 153 00:11:18,090 --> 00:11:19,633 O que � isso? � por causa da foto? 154 00:11:19,633 --> 00:11:22,595 N�o, mandei uma mensagem para algu�m que pensei que nunca contaria. 155 00:11:22,595 --> 00:11:24,848 O que? Eu nem sei o que era aquilo. 156 00:11:24,848 --> 00:11:28,100 N�o era meu, t� bem? Estava no caminh�o do meu pai. 157 00:11:28,100 --> 00:11:30,353 Voc� sabe o que as pessoas est�o escrevendo no meu perfil? 158 00:11:30,353 --> 00:11:32,272 Ent�o voc� aparece assim e desfila na frente de todo mundo? 159 00:11:32,272 --> 00:11:35,066 Eu juro por Deus, aquilo n�o � meu. 160 00:11:35,066 --> 00:11:37,653 Voc� tem que acreditar em mim. Tem que contar a verdade pra todo mundo. 161 00:11:39,365 --> 00:11:40,740 Voc� vai contar pra eles, n�o vai? 162 00:11:44,035 --> 00:11:46,788 O que voc� fez para irritar todos os seus amiguinhos? 163 00:11:48,831 --> 00:11:51,541 Algu�m est� se espalhando boatos sobre mim. Isso n�o � verdade. 164 00:11:51,541 --> 00:11:54,171 Drama adolescente. Deve ser dif�cil. 165 00:11:56,715 --> 00:11:58,131 Sabe, eu ouvi sobre voc�. 166 00:11:58,131 --> 00:12:00,883 Voc� est� nessa coisa. Voc� � doente. 167 00:12:00,883 --> 00:12:03,552 �. Eu ouvi sobre voc� tamb�m. 168 00:12:03,552 --> 00:12:04,889 Tarado. 169 00:12:18,946 --> 00:12:22,238 Ei, o que est� acontecendo aqui? 170 00:12:22,238 --> 00:12:24,491 O que voc� pensa que �? 171 00:12:24,491 --> 00:12:26,826 O que voc� pensa que �? Hein? 172 00:12:26,826 --> 00:12:29,161 Voc� n�o pode fazer tudo isso. Voc� quer dan�ar? 173 00:12:29,161 --> 00:12:31,915 Quer dan�ar? Dan�ar? Dan�ar comigo 174 00:12:31,915 --> 00:12:34,126 Oh! Vamos. 175 00:12:34,126 --> 00:12:35,379 V� com eles. 176 00:13:10,163 --> 00:13:12,499 Feliz anivers�rio, Susie. 177 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Tyler, me d� uma ajuda aqui! 178 00:15:58,414 --> 00:15:59,134 Tyler? 179 00:16:02,878 --> 00:16:04,088 Tyler? 180 00:16:57,229 --> 00:16:59,094 "CONDADO DE TYLER NORA ASSASSINATO" 181 00:17:30,840 --> 00:17:31,922 O que voc� est� fazendo? 182 00:17:31,922 --> 00:17:33,424 Oh, eu s� tava... 183 00:17:33,424 --> 00:17:35,762 pesquisando umas coisas pra escola na internet. 184 00:17:40,392 --> 00:17:42,353 Estou muito decepcionada. 185 00:17:43,936 --> 00:17:46,230 - M�e... - V� pra cama. 186 00:17:47,732 --> 00:17:48,817 M�e... 187 00:17:50,193 --> 00:17:51,819 V� pra cama, Tyler. 188 00:17:54,490 --> 00:17:56,032 Sim, senhora. 189 00:18:37,407 --> 00:18:39,492 A mam�e disse que temos que ter uma conversa. 190 00:18:41,537 --> 00:18:42,954 Senta. 191 00:18:57,010 --> 00:18:58,177 Nosso segredo. 192 00:18:59,637 --> 00:19:01,097 S� caipiras. 193 00:19:06,686 --> 00:19:09,272 Eu tenho escondido outro segredo de voc�, amigo. 194 00:19:13,986 --> 00:19:16,613 Eu sei que voc� pegou meu caminh�o na outra noite. 195 00:19:19,991 --> 00:19:22,575 A mam�e se preocupa que voc� dirija, por causa do tio Rudy 196 00:19:22,575 --> 00:19:25,120 mas acho que voc� tem idade suficiente para dar umas escapadas. 197 00:19:25,120 --> 00:19:26,997 Mas agora temos que endireitar algumas coisas 198 00:19:26,997 --> 00:19:30,459 que podem estar te confundindo. 199 00:19:30,459 --> 00:19:32,335 Tipo o que voc� est� procurando no computador na... 200 00:19:32,335 --> 00:19:34,255 Eu n�o estava procurando nada. 201 00:19:38,594 --> 00:19:39,344 Ok. 202 00:19:43,640 --> 00:19:44,932 Sexo. 203 00:19:48,269 --> 00:19:49,562 Pronto. Eu disse. 204 00:19:54,526 --> 00:19:57,528 Voc� sabe que fomos feitos a imagem de Deus. 205 00:19:58,780 --> 00:20:01,030 O que significa que nosso corpo 206 00:20:01,030 --> 00:20:03,784 � uma coisa sagrada 207 00:20:03,784 --> 00:20:06,119 a n�o ser profanada. 208 00:20:06,119 --> 00:20:07,373 Sabe o que isso significa? 209 00:20:08,457 --> 00:20:12,249 Mas, homens como eu e voc�... 210 00:20:12,249 --> 00:20:14,294 N�s temos pensamentos. 211 00:20:14,294 --> 00:20:16,337 N�s temos pensamentos que come�am... 212 00:20:17,715 --> 00:20:19,216 Come�am a povoar nossas cabe�as. 213 00:20:19,216 --> 00:20:21,677 Voc� j� teve esses pensamentos, amigo? 214 00:20:21,677 --> 00:20:23,263 Pensamentos sobre garotas? 215 00:20:24,597 --> 00:20:25,930 Eu entendo. 216 00:20:25,930 --> 00:20:29,060 Acredite ou n�o, eu j� tive 16 anos. 217 00:20:31,020 --> 00:20:33,022 Estamos em apuros, n�o estamos? 218 00:20:34,525 --> 00:20:37,859 Temos Deus aqui desse lado 219 00:20:37,859 --> 00:20:42,530 e temos um macaco louco por sexo aqui desse lado. 220 00:20:42,530 --> 00:20:44,117 Me acompanhou at� agora, amigo? 221 00:20:45,201 --> 00:20:46,577 N�o mesmo. 222 00:20:50,833 --> 00:20:52,250 Aqui est� o lance. 223 00:20:55,503 --> 00:20:58,256 Est� tudo bem em ter pensamentos. 224 00:20:59,508 --> 00:21:01,882 Isso � s� fantasia. 225 00:21:01,882 --> 00:21:04,928 Deus vai olhar pro outro lado. Ele � um homem ocupado. 226 00:21:04,928 --> 00:21:07,432 Mas sem fotos. 227 00:21:08,976 --> 00:21:10,310 Entendeu? 228 00:21:13,896 --> 00:21:17,690 Uma fantasia, tudo bem, n�o � real. � s�... 229 00:21:17,690 --> 00:21:20,526 � s� coisa de macaco. 230 00:21:20,526 --> 00:21:23,404 Voc� n�o pode controlar o que aparece na sua cabe�a, certo? 231 00:21:23,404 --> 00:21:25,865 Quero dizer, e se um pensamento aparece agora? Um ruim? 232 00:21:25,865 --> 00:21:28,744 Alguma coisa tipo... N�o sei... 233 00:21:28,744 --> 00:21:32,291 Sabe, pegar uma dessas, uma dessas ferramentas aqui e... 234 00:21:33,750 --> 00:21:35,251 Voc� nunca faria isso na vida real, n�o �? 235 00:21:36,461 --> 00:21:37,794 Nunca. 236 00:21:37,794 --> 00:21:41,590 � s� coisa... S� coisa de macaco, certo? 237 00:21:41,590 --> 00:21:43,469 �, coisa de macaco. 238 00:21:45,887 --> 00:21:47,470 Oh.. 239 00:21:47,470 --> 00:21:48,557 A� est�. 240 00:21:50,308 --> 00:21:51,225 Conversamos. 241 00:21:52,603 --> 00:21:55,480 A conversa estranha com papai terminou. 242 00:21:57,648 --> 00:21:58,983 "LAVA JATO" 243 00:22:08,618 --> 00:22:11,161 Eu posso falar com voc� sobre uma coisa? 244 00:22:11,161 --> 00:22:12,953 J� te disse, estou ocupado. 245 00:22:12,953 --> 00:22:14,457 Qual �. Um minuto. 246 00:22:22,508 --> 00:22:26,133 A raz�o de eu estar com aquela coisa que a Amy viu n�o � o que voc� pensa. 247 00:22:26,133 --> 00:22:27,969 Eu estou tentando n�o pensar nisso. 248 00:22:27,969 --> 00:22:30,930 Eu n�o gosto nada disso. 249 00:22:30,930 --> 00:22:33,642 Aquilo me mostrou alguma coisa ruim. 250 00:22:33,642 --> 00:22:35,227 Alguma coisa que eu... Eu n�o consigo tirar da cabe�a. 251 00:22:35,227 --> 00:22:36,478 Eu... Eu sei que provavelmente n�o � verdade 252 00:22:36,478 --> 00:22:38,854 mas acho que preciso conversar com algu�m sobre isso porque... 253 00:22:38,854 --> 00:22:40,606 Vou te parar bem aqui. 254 00:22:40,606 --> 00:22:41,732 Eu sei aonde voc� vai com isso 255 00:22:41,732 --> 00:22:43,276 e n�o vou discutir isso. 256 00:22:43,276 --> 00:22:44,902 - O que? - Isso � um pecado. 257 00:22:44,902 --> 00:22:46,738 E voc� tem uma escolha. 258 00:22:46,738 --> 00:22:49,115 - Billy, vamos l�. - � uma escolha. 259 00:22:49,115 --> 00:22:50,535 Eu n�o vou 260 00:23:54,349 --> 00:23:55,933 Porra, voc� est� me seguindo? 261 00:23:57,853 --> 00:24:00,644 Voc� se lembra de mim, certo? 262 00:24:00,644 --> 00:24:01,606 Tyler, o tarado. 263 00:24:02,857 --> 00:24:04,275 Como est� o tarado? 264 00:24:06,236 --> 00:24:09,488 Por que voc� est� sempre lendo o jornal do lado de fora da igreja? 265 00:24:09,488 --> 00:24:10,656 Gosto de not�cias ruins. 266 00:24:13,117 --> 00:24:16,827 - Ok. - E eu posso sentar aonde eu quiser. 267 00:24:16,827 --> 00:24:18,537 Eu achava que o seu pessoal deveria ser todo amig�vel 268 00:24:18,537 --> 00:24:19,914 e gratos e toda essa merda. 269 00:24:19,914 --> 00:24:21,458 N�o, de... 270 00:24:21,458 --> 00:24:23,045 N�o. �. N�o. Est� tudo bem. 271 00:24:24,630 --> 00:24:25,589 �timo. 272 00:24:27,423 --> 00:24:29,924 Ei... Voc� sabe sobre aquele Clovehitch, certo? 273 00:24:29,924 --> 00:24:32,594 Por que eu achei que talvez pudesse te fazer umas perguntas 274 00:24:32,594 --> 00:24:34,136 porque eu entrei num site ruim e... 275 00:24:34,136 --> 00:24:36,055 Oh, eu entendi. 276 00:24:37,101 --> 00:24:39,101 Eu ouvi aquele boato 277 00:24:39,101 --> 00:24:41,853 sobre eu e os cinco caras do time de futebol. 278 00:24:41,853 --> 00:24:44,355 - E eu pensei que se voc�... - N�o. N�o, n�o, n�o. 279 00:24:44,355 --> 00:24:47,692 Tudo bem. Eu sou uma puta, voc� um tarado. 280 00:24:47,692 --> 00:24:50,277 Fomo feitos um pro outro. 281 00:24:50,277 --> 00:24:51,613 Ok. Pare com isso. 282 00:24:51,613 --> 00:24:53,782 � s�rio. Ningu�m vai saber. 283 00:24:53,782 --> 00:24:55,619 Somos s� eu e voc� aqui. 284 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 Pisque. 285 00:25:00,788 --> 00:25:02,333 Vamos ver com o que estamos lidando. 286 00:25:05,628 --> 00:25:07,421 Eu t� te sacaneando! 287 00:25:07,421 --> 00:25:09,631 - N�o, eu sei. Eu realmente... - Voc� sabe? 288 00:25:09,631 --> 00:25:11,717 Espera. N�o, n�o. Eu realmente... Eu s�... 289 00:25:11,717 --> 00:25:14,219 Eu quero saber sobre o Clovehitch. S� isso mesmo. 290 00:25:14,219 --> 00:25:16,304 Assim como os suspeitos, e... E como voc� poderia 291 00:25:16,304 --> 00:25:17,514 eliminar certos suspeitos. 292 00:25:17,514 --> 00:25:19,056 Por que? 293 00:25:19,056 --> 00:25:21,269 Por que voc�, de repente, se importa com isso? 294 00:25:22,395 --> 00:25:24,103 Voc� est� tentando me converter? 295 00:25:24,103 --> 00:25:26,355 - Ou isso � por uma medalha de m�rito? - N�o! 296 00:25:26,355 --> 00:25:28,315 N�o! Eu... 297 00:25:28,315 --> 00:25:31,277 N�o sei. Isso est� na minha cabe�a. 298 00:25:31,277 --> 00:25:33,613 Eu fui � cerim�nia no outro dia 299 00:25:33,613 --> 00:25:36,699 e eu n�o conhecia nenhum deles, mas ainda assim 300 00:25:36,699 --> 00:25:39,244 eu pensei que conversar sobre isso com voc� poderia ajudar 301 00:25:39,244 --> 00:25:40,953 ou algo assim. 302 00:25:40,953 --> 00:25:42,788 Mas eu n�o sei. Provavelmente � s� idiotice. 303 00:25:42,788 --> 00:25:44,417 N�o � idiotice. 304 00:25:46,420 --> 00:25:47,796 Venha aqui depois das 3:00. 305 00:25:50,590 --> 00:25:51,674 Eu vou te ajudar. 306 00:25:55,261 --> 00:25:56,512 Traga biscoitos. 307 00:26:14,405 --> 00:26:16,238 Posso te ajudar? 308 00:26:16,238 --> 00:26:18,786 Desculpe, senhora. Estou procurando a Kassi. 309 00:26:21,413 --> 00:26:22,748 Eu trouxe biscoitos. 310 00:26:25,500 --> 00:26:27,670 Kassi, seu amiguinho est� aqui. 311 00:26:31,464 --> 00:26:33,715 Eu n�o achei que voc� iria mostrar. 312 00:26:33,715 --> 00:26:35,678 Sua av� � interessante. 313 00:26:36,720 --> 00:26:38,386 Ela n�o � minha av�. 314 00:26:38,386 --> 00:26:39,720 Ot�rio. 315 00:26:39,720 --> 00:26:41,890 Ela trabalhava pra pol�cia. 316 00:26:41,890 --> 00:26:45,604 Fez uma c�pia de todos os arquivos deles e escreveu esse livro. 317 00:26:46,855 --> 00:26:47,897 Senta. 318 00:26:51,135 --> 00:26:52,962 "OS ARQUIVOS CLOVEHITCH" 319 00:26:55,333 --> 00:26:58,939 E aqui est� tudo das dez v�timas oficiais dele. 320 00:27:03,579 --> 00:27:06,331 Essa � a v�tima n�mero oito, Erica Lytle. 321 00:27:06,331 --> 00:27:08,374 Ela era uma professora da quinta s�rie. 322 00:27:08,374 --> 00:27:10,546 Clovehitch sabia que ela estaria sozinha. 323 00:27:12,714 --> 00:27:14,881 Desculpe, � bem gr�fico. 324 00:27:14,881 --> 00:27:17,092 Eles tiraram alguma foto com uma Polaroid? 325 00:27:17,092 --> 00:27:18,554 N�o, � tudo digital. Por que? 326 00:27:20,013 --> 00:27:22,555 Ent�o essa � toda a evid�ncia? 327 00:27:22,555 --> 00:27:23,931 Tem muito mais. 328 00:27:23,931 --> 00:27:27,184 Sem impress�es digitais, sem sangue sem s�men. S� a corda. 329 00:27:27,184 --> 00:27:30,021 Bem, fibras de corda. E isso. 330 00:27:30,021 --> 00:27:32,274 Pertencia a quarta v�tima, Sasha Peterson. 331 00:27:32,274 --> 00:27:34,942 Encontrada do lado de fora da Primeira Batista. 332 00:27:34,942 --> 00:27:36,944 Ela nunca foi l�, eu verifiquei. 333 00:27:36,944 --> 00:27:39,905 Ent�o voc� estava vigiando nossa igreja para... 334 00:27:39,905 --> 00:27:41,533 O que? Restringir a pesquisa? 335 00:27:41,533 --> 00:27:43,660 Quem estava voltando l�? 336 00:27:43,660 --> 00:27:46,537 N�o. A pol�cia j� fez isso. 337 00:27:46,537 --> 00:27:48,748 Estou usando o manual do FBI. 338 00:27:48,748 --> 00:27:50,542 Vou peg�-lo usando duas fraquezas. 339 00:27:50,542 --> 00:27:52,251 E quais s�o? 340 00:27:52,251 --> 00:27:53,961 Ele � louco. 341 00:27:53,961 --> 00:27:56,506 Todo assassino tem um modus operandi associado � sua psicologia. 342 00:27:56,506 --> 00:27:58,758 � como uma impress�o digital. Olha. 343 00:27:58,758 --> 00:28:02,679 Mesmos pontos de entrada, mesma elabora��o das cordas nos corpos, 344 00:28:02,679 --> 00:28:06,350 o mesmo n� na casa de todas as v�timas. A assinatura dele. 345 00:28:06,350 --> 00:28:09,769 Ele est� zombando da pol�cia, usando as v�timas como trof�us. 346 00:28:09,769 --> 00:28:12,521 � meticuloso e planejado. 347 00:28:12,521 --> 00:28:15,360 Eu vou usar essa impress�o digital para associ�-lo a novos casos. 348 00:28:16,737 --> 00:28:18,819 Eu n�o acho que ele parou de matar. 349 00:28:18,819 --> 00:28:21,073 Eu acho que existem mais de 10 v�timas. 350 00:28:21,073 --> 00:28:22,534 Mas ele parou. 351 00:28:23,618 --> 00:28:25,828 Assassinos em s�rie n�o param. 352 00:28:30,166 --> 00:28:32,834 Esse, ou esse? 353 00:28:32,834 --> 00:28:33,914 Esse. Ok. 354 00:28:38,008 --> 00:28:40,760 Sabe, eu estava pensando que voc� estava se voluntariando. 355 00:28:44,847 --> 00:28:47,974 Talvez... fazendo algumas aulas de refor�o 356 00:28:47,974 --> 00:28:49,269 �s tardes. 357 00:28:51,145 --> 00:28:52,978 Onde seria isso? 358 00:28:52,978 --> 00:28:55,148 Oh, no St. Joseph's. 359 00:28:55,148 --> 00:28:57,984 Eu estava conversando com o amigo do Billy, Martin. 360 00:28:57,984 --> 00:28:59,736 Ele vai l�. 361 00:28:59,736 --> 00:29:00,903 Acho que voc� conheceu ele alguns anos atr�s. 362 00:29:00,903 --> 00:29:01,904 Ele � um cara maneiro mesmo. 363 00:29:01,904 --> 00:29:04,326 Doamos pra coleta de alimentos dele, eu acho. 364 00:29:06,869 --> 00:29:08,786 Bem, isso � muito generoso sa sua parte, Tyler. 365 00:29:08,786 --> 00:29:12,039 Mas, mantenha isso � tarde. A noite � hora da fam�lia. 366 00:29:12,039 --> 00:29:13,084 Sim, senhora. 367 00:29:19,883 --> 00:29:21,091 - N�o! - Venci. 368 00:29:21,091 --> 00:29:22,883 - N�o! - N�o! 369 00:29:22,883 --> 00:29:24,760 - Trambiqueiro! - Que tal isso? 370 00:29:24,760 --> 00:29:25,845 De novo? 371 00:29:25,845 --> 00:29:28,099 N�o me odeie por ser bonito. 372 00:30:31,163 --> 00:30:34,208 Voc� pode enganar a sua m�e, mas n�o a mim. 373 00:30:37,544 --> 00:30:38,919 Quem foi que voc� estava visitando quando voc� deveria 374 00:30:38,919 --> 00:30:40,255 estar na aula de refor�o? 375 00:30:47,637 --> 00:30:49,847 Meu filho arrumou uma namorada. 376 00:30:52,558 --> 00:30:53,601 Oh. 377 00:30:54,769 --> 00:30:56,230 Voc� sabe disso? 378 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 O problema � que voc� mentiu pra sua m�e. 379 00:31:02,653 --> 00:31:04,738 Oh. N�s... 380 00:31:05,989 --> 00:31:08,407 N�s dev�amos mesmo estudar. � isso. 381 00:31:08,407 --> 00:31:11,159 Se lembra do que n�s conversamos antes? 382 00:31:11,159 --> 00:31:14,787 N�o, a av� dela t� l�. N�o... N�o � assim. 383 00:31:14,787 --> 00:31:17,748 Sim, eu sei. Vou te falar. 384 00:31:17,748 --> 00:31:19,167 Sua m�e n�o sabe que voc� est� mentindo 385 00:31:19,167 --> 00:31:20,835 mas ela precisa encontrar essa garota. 386 00:31:20,835 --> 00:31:23,838 Convide ela pra jantar hoje de noite. 387 00:31:23,838 --> 00:31:25,257 Eu n�o sei se isso � uma boa id�ia. 388 00:31:25,257 --> 00:31:28,009 Vou convencer ela a fazer um cozido. 389 00:31:28,009 --> 00:31:29,679 Est� bem. Sim, senhor. 390 00:31:44,278 --> 00:31:47,069 Ei, voc� aceitaria ir 391 00:31:47,069 --> 00:31:48,698 jantar na minha casa hoje? 392 00:31:50,034 --> 00:31:50,784 N�o. 393 00:31:51,743 --> 00:31:53,619 Meus pais querem te conhecer. 394 00:31:55,497 --> 00:31:57,916 Por que? 395 00:31:59,292 --> 00:32:01,668 Eles acham que estamos saindo e... 396 00:32:02,835 --> 00:32:03,555 O que? 397 00:32:04,796 --> 00:32:07,132 Voc� sabe que n�o estamos saindo, n�o �? 398 00:32:07,132 --> 00:32:10,384 Sei. N�o. N�o, claro. 399 00:32:10,384 --> 00:32:13,180 N�o, n�o, n�o. �bvio. Eu s� pensei... 400 00:32:13,180 --> 00:32:15,015 Sabe, eles... 401 00:32:15,015 --> 00:32:16,557 Eles sabem que estamos nos encontrando, e a�... 402 00:32:16,557 --> 00:32:18,977 Eles n�o v�o tentar me converter aos caminhos de Jesus, v�o? 403 00:32:18,977 --> 00:32:21,188 A �nica coisa seria n�o falar sobre Clovehitch 404 00:32:21,188 --> 00:32:24,274 porque eles n�o sabem nada sobre isso, mas... 405 00:32:24,274 --> 00:32:26,403 Quer dizer, n�o fale sobre nada. 406 00:32:27,528 --> 00:32:30,031 �timo. Definitivamente, eu vou. 407 00:32:32,076 --> 00:32:35,451 �tima til�pia, querida. 408 00:32:35,451 --> 00:32:37,787 Ent�o, Kassi, � qual igreja voc� vai? 409 00:32:37,787 --> 00:32:40,123 Oh, eu n�o vou � igreja. 410 00:32:40,123 --> 00:32:42,875 Meu pai geralmente est� de ressaca no domingo 411 00:32:42,875 --> 00:32:44,210 e minha m�e foi embora quando eu era pequena. 412 00:32:44,210 --> 00:32:47,881 Ent�o, sou basicamente uma at�ia 413 00:32:47,881 --> 00:32:50,134 mas estou considerando entrar pra Wicca. 414 00:32:52,011 --> 00:32:54,595 Wicca? O que... N�o, eu j� ouvi falar disso. 415 00:32:54,595 --> 00:32:58,100 �... N�o � magia negra, �... 416 00:32:58,100 --> 00:33:00,102 - � espiritual, baseado na natureza... - Oh, M�e. 417 00:33:00,102 --> 00:33:03,188 - Ela... Ela est� brincando. - Oh, meu Deus. 418 00:33:03,188 --> 00:33:05,231 Essa fam�lia n�o tem senso de humor. 419 00:33:05,231 --> 00:33:08,192 Ela vai a uma igreja do outro lado da cidade. 420 00:33:08,192 --> 00:33:12,113 Kassi, ouvi dizer que voc� visita uma senhora idosa? 421 00:33:12,113 --> 00:33:14,199 Sim. Ela � aposentada. Ela era... 422 00:33:14,199 --> 00:33:16,575 � a av� dela. Mavis. 423 00:33:16,575 --> 00:33:18,577 Ela � secret�ria aposentada do banco. 424 00:33:18,577 --> 00:33:20,957 Tyler, deixe ela responder. 425 00:33:22,334 --> 00:33:24,500 Ele ficou nervoso quando te convidou, Kassi? 426 00:33:24,500 --> 00:33:26,460 Oh, n�o. Nem tanto. 427 00:33:26,460 --> 00:33:29,131 Ele foi bem delicado. 428 00:33:29,131 --> 00:33:33,176 Incr�vel. T�o delicado, que nem notei que ele me convidou. 429 00:33:33,176 --> 00:33:35,636 Oh, acho que sei exatamente o que voc� est� falando. 430 00:33:35,636 --> 00:33:38,305 Esse aqui � a mesma coisa. 431 00:33:38,305 --> 00:33:40,182 Eu praticamente me convidei. 432 00:33:40,182 --> 00:33:41,226 Ah, qual �. 433 00:33:41,226 --> 00:33:43,562 Eu tinha o anel e o discurso 434 00:33:43,562 --> 00:33:44,854 e fiquei de joelhos. 435 00:33:44,854 --> 00:33:46,981 - Voc� exagera. - Voc� foi muito bem. 436 00:33:46,981 --> 00:33:50,151 - Qual �. - Foi �timo. 437 00:33:51,654 --> 00:33:53,279 Ent�o, sr. Burnside... 438 00:33:53,279 --> 00:33:57,409 Voc� ensina ao Tyler e a todo mundo a acampar e a talhar... 439 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 A dar n�s? 440 00:34:03,125 --> 00:34:06,751 Bem, Kassi, n�o se trata s� de prepara��o ao ar livre. 441 00:34:06,751 --> 00:34:10,755 Sabe, hoje existem... Existem placas para... 442 00:34:10,755 --> 00:34:13,175 programa��o de computadores 443 00:34:13,175 --> 00:34:15,302 e fotografia e... Todo tipo de coisas. 444 00:34:15,302 --> 00:34:18,220 Mas, sim, eu adoro talhar e fazer n�s. 445 00:34:18,220 --> 00:34:19,305 Voc� me pegou. 446 00:34:21,434 --> 00:34:23,601 Quantos n�s voc� conhece? 447 00:34:23,601 --> 00:34:25,354 Por que n�o falamos de outra coisa? 448 00:34:27,065 --> 00:34:29,273 Isso... Isso � meio chato. 449 00:34:29,273 --> 00:34:30,402 Bem, ela perguntou. 450 00:34:38,409 --> 00:34:41,577 Desculpe a piada ruim mais cedo. 451 00:34:41,577 --> 00:34:44,081 Eu gosto mesmo de passar o tempo com o Tyler. 452 00:34:44,081 --> 00:34:46,333 Eu n�o queria deixar uma primeira impress�o ruim. 453 00:34:46,333 --> 00:34:49,378 Eu s� fiquei nervosa e disse a coisa errada. 454 00:34:49,378 --> 00:34:52,171 - Me desculpe. - Oh... 455 00:34:52,171 --> 00:34:54,132 Que nada, querida. N�o foi nada. 456 00:34:54,132 --> 00:34:56,342 E voc� n�o precisa ficar nervosa. 457 00:34:56,342 --> 00:34:59,845 Voc� � a melhor mo�a 458 00:34:59,845 --> 00:35:01,597 que ele j� trouxe pra casa pra nos conhecer. 459 00:35:03,184 --> 00:35:05,601 - A primeira tamb�m. - Don. 460 00:35:11,735 --> 00:35:13,193 Desculpe pelo peixe. 461 00:35:13,193 --> 00:35:16,445 Eu... acho que eles nem sabem o que � ser vegan. 462 00:35:16,445 --> 00:35:17,865 Encoste. 463 00:35:33,423 --> 00:35:34,717 Ent�o... 464 00:35:39,929 --> 00:35:42,056 Voc� acha que seu pai � o Clovehitch? 465 00:35:51,900 --> 00:35:54,191 Voc� devia ver a tua cara! 466 00:35:55,487 --> 00:35:57,905 N�o � o seu pai. 467 00:35:58,907 --> 00:36:00,490 Seu pai? 468 00:36:00,490 --> 00:36:02,036 Ele tinha fotos. 469 00:36:03,369 --> 00:36:06,579 - Tyler... - Coisas de porn� bondage. 470 00:36:06,579 --> 00:36:08,916 � por isso que todo mundo acha que sou tarado. 471 00:36:10,960 --> 00:36:13,711 Eu entrei no galp�o dele aonde ningu�m � permitido, e havia mais. 472 00:36:13,711 --> 00:36:15,923 Inclusive tinha uma que dizia Nora nela, e... 473 00:36:17,217 --> 00:36:19,967 Eu acho que � Nora Devlin. 474 00:36:19,967 --> 00:36:23,429 Do lado dizia, "A favorita do Lucky". 475 00:36:23,429 --> 00:36:25,849 - � s�rio. - Lucky? 476 00:36:25,849 --> 00:36:26,349 �. 477 00:36:29,896 --> 00:36:32,063 N�o tem jeito do seu pai ser o Clovehitch 478 00:36:32,063 --> 00:36:34,775 s� porque ele curte porn� esquisito. 479 00:36:34,775 --> 00:36:36,193 Ele s� � pervetido. 480 00:36:38,739 --> 00:36:40,032 Meu Deus. 481 00:36:44,119 --> 00:36:45,494 Anda, vamos. 482 00:36:45,494 --> 00:36:47,371 O que voc� achou que n�s �amos fazer? 483 00:36:47,371 --> 00:36:48,749 Dirija. 484 00:36:55,338 --> 00:36:59,340 Eu fiz todos os pratos 485 00:36:59,340 --> 00:37:00,540 O dia todo 486 00:37:03,427 --> 00:37:07,391 Apesar de nunca ganhar um centavo 487 00:37:07,391 --> 00:37:10,309 Por todos os bicos nessa casa 488 00:37:10,309 --> 00:37:13,188 Oh, olha quem �! 489 00:37:13,188 --> 00:37:16,316 O Senhor Romance voltou 490 00:37:16,316 --> 00:37:18,318 Vamos, dance comigo. 491 00:37:18,318 --> 00:37:20,570 Eu vi movimentos em voc� esta noite 492 00:37:20,570 --> 00:37:23,949 que eu nunca tinha visto na minha vida toda, senhor. 493 00:37:49,268 --> 00:37:51,392 Que droga? O que voc� t� fazendo aqui? 494 00:37:51,392 --> 00:37:53,353 Lucky est� na minha cabe�a. Eu n�o conseguia... 495 00:37:53,353 --> 00:37:55,438 Eu n�o conseguia dormir. 496 00:37:55,438 --> 00:37:57,481 Ent�o eu repassei tudo, e voltei pra casa da Barbara 497 00:37:57,481 --> 00:37:58,566 que n�o ficou muito feliz. 498 00:37:58,566 --> 00:37:59,943 Mas eu encontrei isso. 499 00:37:59,943 --> 00:38:02,278 V�tima n�mero cinco. Ela recebeu um recado na caixa de correio 500 00:38:02,278 --> 00:38:04,155 uma semana antes de ser morta. 501 00:38:04,155 --> 00:38:06,282 Adivinha o que dizia? 502 00:38:22,384 --> 00:38:23,467 Sumiu. 503 00:38:25,429 --> 00:38:26,722 Vamos. 504 00:38:30,016 --> 00:38:31,225 Deixa eu ver. 505 00:38:33,269 --> 00:38:35,394 Tem certeza que diz "Lucky?" 506 00:38:35,394 --> 00:38:38,315 - N�o sei. - Eu sinto alguma coisa. 507 00:38:38,315 --> 00:38:39,275 Oh, ei. 508 00:38:42,195 --> 00:38:44,528 - Merda. - O que � isso? 509 00:38:59,338 --> 00:39:02,716 Isso se parece com a letra do seu pai, Tyler? 510 00:39:04,967 --> 00:39:06,135 N�o sei. 511 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 Aonde � isso? 512 00:39:13,518 --> 00:39:15,644 Meu pai vai acordar logo. 513 00:39:15,644 --> 00:39:17,604 V� na casa da Barbara assim que voc� puder. 514 00:39:17,604 --> 00:39:19,149 N�o deixe ele saber que voc� sabe, t� bem? 515 00:39:20,608 --> 00:39:21,693 Voc� est� bem? 516 00:39:23,862 --> 00:39:25,612 Voc� est� bem? 517 00:39:25,612 --> 00:39:26,990 Estou. 518 00:43:06,835 --> 00:43:08,086 Tyler? 519 00:43:11,547 --> 00:43:13,632 Bom dia, raio de sol. 520 00:43:13,632 --> 00:43:16,760 Oi, pai. Que horas s�o? 521 00:43:16,760 --> 00:43:19,722 Quase 7:00. Pensei em come�armos cedo. 522 00:43:21,474 --> 00:43:22,516 O que? 523 00:43:22,516 --> 00:43:25,267 Sabe o que tem um tempo que n�o fazemos? 524 00:43:25,267 --> 00:43:29,021 Acampar. S� n�s dois. 525 00:43:29,021 --> 00:43:31,652 - T�. Hoje? - �. 526 00:43:32,820 --> 00:43:34,653 Pensei que pod�amos nos divertir um pouco. 527 00:43:34,653 --> 00:43:36,405 Liga��o pai-filho. 528 00:43:36,405 --> 00:43:38,949 Ver se a trava do rifle t� funcionando. 529 00:43:38,949 --> 00:43:40,242 �. N�o, isso seria �timo. 530 00:43:40,242 --> 00:43:41,367 T� me sentindo meio doente. 531 00:43:41,367 --> 00:43:44,621 Ah, vamos. Eu te preparo um cereal. 532 00:43:44,621 --> 00:43:45,666 Vista-se. 533 00:44:29,251 --> 00:44:31,043 Aonde n�s vamos? 534 00:44:31,043 --> 00:44:32,796 Estamos quase l�, cara. 535 00:45:08,916 --> 00:45:10,626 Voc� contou pra algu�m? 536 00:45:17,965 --> 00:45:19,592 Voc� contou pra algu�m? 537 00:45:23,179 --> 00:45:24,806 - Do que voc� t� falando? - Tyler. 538 00:45:27,893 --> 00:45:30,938 Eu sei que voc� esteve no galp�o e no espa�o debaixo do piso. 539 00:45:33,731 --> 00:45:37,608 Voc� n�o tem o direito de invadir minha privacidade. 540 00:45:37,608 --> 00:45:40,489 A falta de respeito � realmente perturbadora, Tyler. 541 00:45:41,407 --> 00:45:42,908 Voc� sabe que n�o � assim. 542 00:45:44,451 --> 00:45:46,536 Eu tranquei aquele porta por uma raz�o. 543 00:45:53,751 --> 00:45:57,130 O que voc� encontrou naquela caixa n�o era meu. 544 00:46:01,427 --> 00:46:02,469 De quem �? 545 00:46:10,436 --> 00:46:11,394 Do Rudy. 546 00:46:14,981 --> 00:46:16,233 Do tio Rudy? 547 00:46:18,860 --> 00:46:21,195 A verdade � que tenho vergonha de dizer... 548 00:46:25,909 --> 00:46:29,411 Eu tinha interesse naqueles tipos de fotos 549 00:46:29,411 --> 00:46:32,166 que voc� encontrou no caminh�o, h� muito tempo, muito tempo atr�s. 550 00:46:34,835 --> 00:46:37,670 Rudy era igual, s� que muito, muito pior. 551 00:46:39,005 --> 00:46:41,049 Eu sabia disso desde que �ramos crian�as, mas ainda assim... 552 00:46:42,384 --> 00:46:44,800 Quando eu encontrei aquela coisa no trailer dele 553 00:46:44,800 --> 00:46:46,595 eu fui falar com ele e disse: 554 00:46:46,595 --> 00:46:49,641 "Rudy, voc� tem que se entregar." 555 00:46:53,728 --> 00:46:57,023 Mas a�... A� ele tentou... 556 00:46:58,900 --> 00:46:59,984 Voc� sabe... 557 00:47:06,157 --> 00:47:08,032 Eu pensei que tivesse sido um acidente de carro. 558 00:47:08,032 --> 00:47:08,951 Foi. 559 00:47:10,119 --> 00:47:11,413 Ele saiu da estrada. 560 00:47:20,088 --> 00:47:21,923 Bem, por que voc� tem aquelas coisas? 561 00:47:22,675 --> 00:47:24,009 Eu ia queim�-las. 562 00:47:25,052 --> 00:47:28,180 Eu juro por Deus, eu ia queim�-las. 563 00:47:32,684 --> 00:47:34,186 Mas os parentes das v�timas... 564 00:47:36,188 --> 00:47:37,481 eles t�m o direito de saber. 565 00:47:40,317 --> 00:47:42,943 E ent�o nunca era o momento certo, sabe? 566 00:47:42,943 --> 00:47:46,320 Susie nascendo, ou alguma outra coisa... 567 00:47:46,320 --> 00:47:47,947 Ent�o eu tinha que pensar na nossa fam�lia, 568 00:47:47,947 --> 00:47:50,075 seria duro pra voc�s, crian�as. 569 00:47:50,075 --> 00:47:51,954 E colocar sua m�e nisso? 570 00:47:54,248 --> 00:47:55,164 Pra que? 571 00:47:57,583 --> 00:47:59,210 N�o vai trazer ningu�m de volta. 572 00:48:01,922 --> 00:48:03,840 Mas parecia que era voc�. 573 00:48:05,092 --> 00:48:05,968 Cara.... 574 00:48:09,596 --> 00:48:11,764 Cara, eu n�o sei. Eu n�o sei mais o que te falar. 575 00:48:17,603 --> 00:48:20,481 Al�m do que, eu sei que voc� sabe... 576 00:48:21,900 --> 00:48:23,027 que n�o sou eu. 577 00:48:25,945 --> 00:48:27,280 N�o sou eu. 578 00:48:31,659 --> 00:48:32,786 Eu sou s�... 579 00:48:35,204 --> 00:48:37,371 Eu s� lamento muito que 580 00:48:37,371 --> 00:48:39,125 voc� tenha que passar por isso. 581 00:48:42,003 --> 00:48:43,255 Eu ferrei tudo. 582 00:48:45,632 --> 00:48:47,592 Eu estava tentando proteger meu irm�o. 583 00:48:54,724 --> 00:48:57,516 N�s temos que entregar isso pra pol�cia. 584 00:48:57,516 --> 00:48:59,186 Ou destruir. 585 00:48:59,186 --> 00:49:00,230 Mas voc� tem que decidir. 586 00:49:56,077 --> 00:49:58,912 A amarra��o de n�s exemplifica as habilidades 587 00:49:58,912 --> 00:50:02,289 e a for�a de uma tropa ou fam�lia. 588 00:50:02,289 --> 00:50:05,209 A jun��o da trama das cordas 589 00:50:05,209 --> 00:50:09,171 e os n�s d�o a eles um prop�sito comum. 590 00:50:09,171 --> 00:50:13,010 O n� quadrado usado em primeiros socorros � um s�mbolo 591 00:50:13,010 --> 00:50:14,388 a servi�o dos demais. 592 00:50:17,724 --> 00:50:19,516 - Voc�s foram acampar? - Voc� n�o pode... O que? 593 00:50:19,516 --> 00:50:22,519 Eu esperei muito e fui na sua casa e sua m�e disse que foram acampar. 594 00:50:22,519 --> 00:50:23,603 Voc� falou pra minha m�e? 595 00:50:23,603 --> 00:50:24,729 Eu pensei que ele estava atr�s de n�s. 596 00:50:24,729 --> 00:50:27,023 N�o! Fale baixo. N�o. 597 00:50:27,023 --> 00:50:28,233 Ele s� queria me levar pra acampar, ok? 598 00:50:28,233 --> 00:50:30,568 Bom, porque eu descobri isso. � a sua casa. 599 00:50:30,568 --> 00:50:32,153 - O que? - Cara, tem um po�o embaixo. 600 00:50:32,153 --> 00:50:33,697 - Voc� esteve debaixo da minha casa? - Eu n�o podia esperar. 601 00:50:33,697 --> 00:50:34,740 E se ele te levasse acampar para me afastar de voc�? 602 00:50:34,740 --> 00:50:36,240 Voc� encontrou alguma coisa l� embaixo? 603 00:50:36,240 --> 00:50:38,577 - N�o. Ele nunca terminou. - Kassi, � porque n�o � ele. 604 00:50:38,577 --> 00:50:40,996 Eu perguntei a ele sobre as fotos e as outras coisas 605 00:50:40,996 --> 00:50:42,164 e ele me explicou. 606 00:50:42,164 --> 00:50:45,166 O que? Como ele explicou as plantas? 607 00:50:45,166 --> 00:50:47,336 � uma fantasia. N�o � real. 608 00:50:47,336 --> 00:50:48,753 E quanto a Lucky? 609 00:50:48,753 --> 00:50:50,463 Eu tenho que voltar pra dentro. 610 00:50:50,463 --> 00:50:52,173 Acredite em mim, n�o � isso. 611 00:50:52,173 --> 00:50:54,175 - Bem, ent�o quem �? - N�o sei. Eu te ligo mais tarde. 612 00:50:54,175 --> 00:50:56,470 Eu sei que voc� n�o quer acreditar, mas encare isso. 613 00:50:56,470 --> 00:50:58,054 Olha isso. Isso aconteceu mesmo. 614 00:50:58,054 --> 00:50:59,932 N�o, eu n�o quero lidar com isso agora! 615 00:51:04,313 --> 00:51:05,394 O que voc� est� fazendo? 616 00:51:05,394 --> 00:51:08,356 Billy, venha pra dentro. Ei, me d� isso. 617 00:51:08,356 --> 00:51:09,358 Voc� � nojenta, sabia? 618 00:51:09,358 --> 00:51:11,485 - Billy, vem. - Isso � deprava��o. 619 00:51:11,485 --> 00:51:14,195 - Billy, me d� isso! - Por que voc� n�o sai do arm�rio? 620 00:51:14,195 --> 00:51:15,655 - Ei. - Foda-se, sua puta! 621 00:51:15,655 --> 00:51:16,617 Ei! 622 00:51:19,536 --> 00:51:21,286 - Ei! - Me larga! 623 00:51:21,286 --> 00:51:23,206 Ei! Parem! 624 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 Ei, amigo. 625 00:51:30,213 --> 00:51:31,882 Eu s� tenho uma pergunta pra voc�. 626 00:51:33,175 --> 00:51:35,010 Cad� o Tyler Burnside? 627 00:51:37,179 --> 00:51:38,055 O que? 628 00:51:39,722 --> 00:51:42,014 Cad� o Tyler Burnside? 629 00:51:42,014 --> 00:51:44,184 Porque o Tyler que eu conhe�o n�o recorreria a viol�ncia 630 00:51:44,184 --> 00:51:45,437 para resolver suas disputas. 631 00:51:46,355 --> 00:51:47,604 Ok, eu entedi. 632 00:51:47,604 --> 00:51:49,525 Pastor Randy, eu sou o Tyler. 633 00:51:50,567 --> 00:51:52,110 Eu perdi as estribeiras. 634 00:51:54,153 --> 00:51:56,030 Sabe, isso vai causar um olho roxo. 635 00:51:57,990 --> 00:51:59,451 Est� tudo bem em casa? 636 00:52:07,208 --> 00:52:08,501 Sim, est� legal. 637 00:52:18,618 --> 00:52:19,588 DESCULPE 638 00:52:27,271 --> 00:52:29,396 Oh, eu te amo muito. 639 00:52:29,396 --> 00:52:30,731 Por favor, tenha cuidado, ok? 640 00:52:30,731 --> 00:52:32,192 M�e, n�o se preocupe, eu vou. 641 00:52:34,277 --> 00:52:36,154 Voc� t� ficando pesada! 642 00:52:37,364 --> 00:52:39,113 Eu vor engordar tanto quando voc� for embora 643 00:52:39,113 --> 00:52:40,574 que a� voc� n�o vai me reconhecer. 644 00:52:41,577 --> 00:52:42,453 Muito bem. 645 00:52:44,496 --> 00:52:46,246 Divirta-se. 646 00:52:46,246 --> 00:52:48,539 Obrigado de novo, pai, por ter conseguido o dinheiro. 647 00:52:48,539 --> 00:52:50,877 �, eu acho que voc� aprendeu tudo o que podia de mim. 648 00:52:51,878 --> 00:52:53,420 Divirta-se. 649 00:52:53,420 --> 00:52:54,465 Eu vou. 650 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 Muito bem. Melhor irmos. 651 00:52:58,885 --> 00:52:59,969 Meu homenzinho. 652 00:53:01,179 --> 00:53:02,595 Te amo. Te vejo daqui a pouco, ok? 653 00:53:02,595 --> 00:53:04,222 - Te amo! - Tchau! 654 00:53:04,222 --> 00:53:05,264 Tchau! 655 00:53:16,487 --> 00:53:17,903 Acho que fiz demais. 656 00:53:19,614 --> 00:53:21,324 Mais pra mim. 657 00:53:22,367 --> 00:53:24,742 Quando o Tyler vem pra casa? 658 00:53:24,742 --> 00:53:26,621 Em duas balan�adas de um rabo de cordeiro. 659 00:53:27,456 --> 00:53:29,083 Quanto tempo � isso? 660 00:53:30,708 --> 00:53:34,126 Sabe, � o que a minha av� costumava me dizer 661 00:53:34,126 --> 00:53:35,711 e eu nunca perguntei pra ela. 662 00:53:35,711 --> 00:53:37,630 Voc� � um biscoitinho bem esperto, sabia? 663 00:53:37,630 --> 00:53:39,425 Por que voc� n�o vai visitar sua m�e por um tempo? 664 00:53:40,677 --> 00:53:42,135 Voc� quer nadar no lago da vov�? 665 00:53:42,135 --> 00:53:43,222 Quero! 666 00:53:43,972 --> 00:53:45,137 Voc� pode tirar uma folga? 667 00:53:45,137 --> 00:53:47,349 N�o! Quem dera eu pudesse, querida. 668 00:53:47,349 --> 00:53:50,059 Mas, voc� sabe, inundado de trabalho. 669 00:53:50,059 --> 00:53:51,894 Passe uma ou duas semanas. 670 00:53:51,894 --> 00:53:53,438 Vou ver o Rudy no centro 671 00:53:53,438 --> 00:53:55,023 e a� subo no �ltimo fim de semana 672 00:53:55,023 --> 00:53:57,400 e volto com voc�s. 673 00:53:57,400 --> 00:53:59,403 A mam�e gostaria disso. 674 00:53:59,403 --> 00:54:01,198 Voc� quer ir ver a vov�? 675 00:54:02,199 --> 00:54:03,075 Muito bem. 676 00:54:04,659 --> 00:54:06,492 Vamos ligar para ela depois do jantar e dizer que estamos indo. 677 00:54:06,492 --> 00:54:07,913 - Ok. - Ok. 678 00:54:25,806 --> 00:54:27,016 Desculpe. 679 00:54:31,894 --> 00:54:33,021 Tudo bem. 680 00:54:44,157 --> 00:54:46,407 - Alguma coisa te incomodando? - N�o. 681 00:54:46,407 --> 00:54:48,325 Quer conversar sobre isso? 682 00:54:48,325 --> 00:54:49,075 Eu... 683 00:54:50,329 --> 00:54:51,873 Estou bem, � s�... 684 00:54:54,376 --> 00:54:55,794 S� ficando velho. 685 00:55:01,675 --> 00:55:03,218 Talvez eu n�o devesse ir na minha m�e. 686 00:55:07,389 --> 00:55:08,849 N�o � nada. 687 00:55:11,809 --> 00:55:14,103 Venha aqui. Vamos. 688 00:55:24,697 --> 00:55:26,407 Voc� n�o tem que se preocupar. 689 00:55:30,661 --> 00:55:31,996 Nunca. 690 00:55:35,876 --> 00:55:37,416 Dirija com seguran�a, hein? 691 00:55:37,416 --> 00:55:39,293 - Tchau, papai. - Tchau, meu bem. 692 00:55:39,293 --> 00:55:40,295 - Seja uma boa menina. - Eu ligo quando chegar l�. 693 00:55:40,295 --> 00:55:41,545 - Est� bem. - Ok. 694 00:55:41,545 --> 00:55:43,216 - Eu te amo. Tchau. - Obede�a a sua m�e. 695 00:56:01,150 --> 00:56:02,360 Estar� pronto at� o final do dia. 696 00:56:03,320 --> 00:56:04,321 Fant�stico. 697 00:56:18,751 --> 00:56:20,543 Voc� j�... 698 00:56:20,543 --> 00:56:22,461 usou sua arma de servi�o? 699 00:56:22,461 --> 00:56:23,921 N�o posso dizer que fiz isso. 700 00:56:23,921 --> 00:56:24,421 �? 701 00:56:25,382 --> 00:56:28,592 Eu acertei um monte de tiros no alvo com a nova Gen-4. 702 00:56:28,592 --> 00:56:30,302 Bela arma. 703 00:56:30,302 --> 00:56:32,348 Voc� vai ser capaz de pegar algum bicho. Sem problema. 704 00:56:50,240 --> 00:56:51,490 Vai l�. 705 00:56:51,490 --> 00:56:52,827 Eu... Eu pego uma pra voc�. 706 00:56:53,829 --> 00:56:55,077 Obrigada. 707 00:56:55,077 --> 00:56:56,456 Aqui est�. 708 00:56:58,666 --> 00:56:59,500 Muito bem. 709 00:57:09,552 --> 00:57:11,554 Ah, elas s�o pra minha esposa. 710 00:59:52,215 --> 00:59:55,258 Oh! Ei, Kassi. 711 00:59:55,258 --> 00:59:57,344 H� tempos n�o te vemos. 712 00:59:57,344 --> 00:59:59,262 Eu t� procurando o Tyler. 713 00:59:59,262 --> 01:00:01,764 Tyler? Bem... Eu, vamos. 714 01:00:01,764 --> 01:00:03,351 Por que voc� n�o entra? 715 01:00:05,103 --> 01:00:08,813 Voc�... Voc� gostaria de beber alguma coisa? 716 01:00:08,813 --> 01:00:10,273 Oh, n�o, obrigada. 717 01:00:10,273 --> 01:00:13,443 - O Tyler t� em casa? - Tyler? 718 01:00:13,443 --> 01:00:15,153 Oh, ele n�o te contou que ia 719 01:00:15,153 --> 01:00:17,613 fazer um acampamento de lideran�a? 720 01:00:17,613 --> 01:00:20,867 Oh... N�s n�o temos conversado muito ultimamente. 721 01:00:21,909 --> 01:00:24,704 � uma bela c�mera. 722 01:00:24,704 --> 01:00:26,040 Isso � filme de verdade? 723 01:00:27,083 --> 01:00:29,291 Oh, sim. �. 724 01:00:29,291 --> 01:00:31,795 Oh, voc�... gosta de fotografia. 725 01:00:32,797 --> 01:00:34,798 Voc� era aquela com todas aquelas... 726 01:00:34,798 --> 01:00:36,800 aquelas fotos de cenas de crimes 727 01:00:36,800 --> 01:00:39,677 no dia da... da grande briga, certo? 728 01:00:39,677 --> 01:00:40,681 Era. 729 01:00:41,806 --> 01:00:43,850 Aqui. Deixa... Deixa eu tirar uma sua. 730 01:00:48,813 --> 01:00:50,523 Fale queijo e biscoitos. 731 01:00:53,110 --> 01:00:54,361 Queijo e biscoitos. 732 01:00:56,447 --> 01:00:59,657 Temos que esperar para ver como fica. 733 01:01:01,952 --> 01:01:03,287 Voc� quer assoprar? 734 01:01:14,340 --> 01:01:16,340 Oi, pai. Est� bem! 735 01:01:16,340 --> 01:01:18,093 Ok, est� bem. Estou indo. 736 01:01:19,177 --> 01:01:21,135 Desculpa, eu t� atrasada pra encontrar o meu pai. 737 01:01:21,135 --> 01:01:22,215 Assim, �? 738 01:01:24,180 --> 01:01:27,059 Bem, eu devo... Devo dizer pro Tyler que voc� veio? 739 01:01:27,059 --> 01:01:28,687 N�o, pode deixar. 740 01:02:03,722 --> 01:02:05,097 Caralho! 741 01:03:48,702 --> 01:03:50,911 Ent�o aqui estamos n�s nesta cena crucial. 742 01:03:50,911 --> 01:03:53,162 O filho cai em si 743 01:03:53,162 --> 01:03:56,208 e est� na estrada para ver o pai. 744 01:03:56,208 --> 01:03:58,043 E antes mesmo de ele chegar � porta 745 01:03:58,043 --> 01:04:00,711 O pai o v� a dist�ncia. 746 01:04:00,711 --> 01:04:04,467 E a escritura diz o pai corre para busc�-lo. 747 01:04:05,969 --> 01:04:08,972 Vejam, Deus sempre deixa a porta da renden��o aberta 748 01:04:10,349 --> 01:04:14,184 mas cabe a n�s girar a ma�aneta e entrar. 749 01:04:14,184 --> 01:04:16,105 Ent�o, minha pergunta hoje �... 750 01:04:17,731 --> 01:04:19,316 voc�s v�o abrir a porta? 751 01:04:22,152 --> 01:04:23,318 Ei, � a minha... minha vez. 752 01:04:23,318 --> 01:04:25,153 Agora, voc� vai tentar. 753 01:04:25,153 --> 01:04:26,737 - Eu sei. - Eu sei, sim. 754 01:04:26,737 --> 01:04:28,155 Foi isso o que eu disse. 755 01:04:28,155 --> 01:04:30,117 Ok. Muito bom. 756 01:04:30,117 --> 01:04:32,034 Ali�s, mam�e manda lembran�as 757 01:04:32,034 --> 01:04:34,996 e... ela quer que voc� traga suas ferramentas 758 01:04:34,996 --> 01:04:38,124 quando voc� vier, porque ela tem uns trabalhinhos 759 01:04:38,124 --> 01:04:40,001 em mente pra voc�. 760 01:04:40,001 --> 01:04:41,836 Ah, algu�m quer te dizer "al�'. 761 01:04:41,836 --> 01:04:43,921 Oi, papai. Eu te amo. 762 01:04:43,921 --> 01:04:45,090 Isso, continue. 763 01:04:45,090 --> 01:04:47,300 Tudo bem, � isso. � tudo o que ela queria dizer. 764 01:04:47,300 --> 01:04:51,137 Eu te amo tamb�m, e... ligue pra gente. 765 01:04:51,137 --> 01:04:52,930 Ok. Estou com saudades. Tchau. 766 01:04:57,061 --> 01:05:00,646 ...pode atacar rapidamente aqueles cantos dif�ceis de alcan�ar. O segredo? 767 01:05:00,646 --> 01:05:02,441 As bolhas de OxiClean combatem a manchas 768 01:05:02,441 --> 01:05:05,193 que se formam devido ao limo, mofo e gordura 769 01:05:05,193 --> 01:05:07,737 e limpa facilmente a espuma de sab�o das portas de chuveiros. 770 01:05:07,737 --> 01:05:09,741 Kaboom transforma isso, nisso. 771 01:05:44,485 --> 01:05:46,275 Por um tempo limitado, voc� pode ter a cozinha dos seus sonhos 772 01:05:46,275 --> 01:05:48,362 por 40% menos que os outros caras 773 01:05:48,362 --> 01:05:50,863 e escolha seu jeito favorito para economizar ainda mais. 774 01:05:50,863 --> 01:05:52,365 Pague agora e tenha 30% 775 01:05:52,365 --> 01:05:53,825 ou economize 25% 776 01:05:53,825 --> 01:05:55,786 e financie sem juros por 24 meses. 777 01:05:55,786 --> 01:05:58,037 Ou economize 20% e financie sem juros 778 01:05:58,037 --> 01:06:00,164 em 36 meses. A escolha � sua. 779 01:06:00,164 --> 01:06:01,333 Maiores economias poss�veis 780 01:06:01,333 --> 01:06:03,584 ou grandes economias, al�m de financiamento sem juros. 781 01:06:03,584 --> 01:06:06,003 Esta combina��o de neg�cios � simplesmente imbat�vel. 782 01:06:06,003 --> 01:06:07,380 Ent�o corra at� um de nossos showrooms 783 01:06:07,380 --> 01:06:11,008 ou nos visite on line em cabinetstogo.com. 784 01:06:11,008 --> 01:06:13,845 Tem mais no suco da Langer do que em uma fruta saborosa. 785 01:06:13,845 --> 01:06:16,514 N�s colocamos mais de 40 anos de experi�ncia em cada garrafa 786 01:06:16,514 --> 01:06:19,892 e est�o empenhados em fazer de cada lote o melhor poss�vel. 787 01:06:19,892 --> 01:06:21,353 E agora, em cada garrafa de 788 01:06:21,353 --> 01:06:24,063 Cranberry 100 da Langer, tem muito mais. 789 01:06:24,063 --> 01:06:26,066 N�o � s� 100% de suco. 790 01:06:26,066 --> 01:06:28,818 N�s adicionamos c�lcio e antioxidantes essenciais 791 01:06:28,818 --> 01:06:30,905 como vitaminas A, C, e E. 792 01:06:33,324 --> 01:06:35,367 Isso � tudo que voc� tem? 793 01:06:35,367 --> 01:06:37,619 Talvez dev�ssemos reduzir a degusta��o da vov� a uma vez por semana. 794 01:06:37,619 --> 01:06:38,119 �. 795 01:06:38,619 --> 01:06:39,748 Langer... 796 01:06:51,342 --> 01:06:54,802 N�o grite. N�o grite. Est� tudo bem. 797 01:06:54,802 --> 01:06:58,264 N�o tenha medo. N�o tenha medo, eu n�o vou te machucar. 798 01:06:58,264 --> 01:07:01,059 Eu sou procurado pela pol�cia por roubar um banco. 799 01:07:01,059 --> 01:07:03,644 Voc� entende? Hein? 800 01:07:06,275 --> 01:07:09,987 Eu vou tirar minha m�o. N�o grite. 801 01:07:15,701 --> 01:07:17,825 Oh, minhas costas. 802 01:07:17,825 --> 01:07:21,081 Acho que machuquei alguma coisa subindo aqui. 803 01:07:24,501 --> 01:07:26,003 Tudo bem. 804 01:07:28,130 --> 01:07:31,173 Tudo o que fiz foi roubar um banco e ningu�m se machucou. 805 01:07:31,173 --> 01:07:34,133 Mas eu preciso fugir. Vou levar o seu carro. 806 01:07:34,133 --> 01:07:37,054 Voc� tem seguro, certo? 807 01:07:37,054 --> 01:07:40,059 N�o preciso de dinheiro nem nada. As chaves est�o na sua bolsa? 808 01:07:41,934 --> 01:07:43,228 Aquela bolsa? 809 01:07:46,023 --> 01:07:47,733 Merda. 810 01:08:06,543 --> 01:08:08,045 Estamos quase terminando. 811 01:08:35,948 --> 01:08:38,615 Se voc� contar � pol�cia 812 01:08:38,615 --> 01:08:41,617 eu vou dar isso pros meus amigos 813 01:08:41,617 --> 01:08:44,622 e eles v�o te encontrar. t� bem? 814 01:08:47,001 --> 01:08:48,668 Mas eu acho que voc� n�o vai. 815 01:08:52,256 --> 01:08:54,550 Pegue minha bolsa para mim. 816 01:09:06,228 --> 01:09:08,063 Vamos, vamos, vamos, vamos. 817 01:09:10,314 --> 01:09:13,607 Oh, s� mais uma coisa. 818 01:09:13,607 --> 01:09:15,278 Eu tenho que te amarrar. 819 01:09:17,448 --> 01:09:19,740 Eu n�o vou contar pra ningu�m, eu prometo. 820 01:09:21,284 --> 01:09:24,410 Esse tro�o est� carregado. Ok? 821 01:09:24,410 --> 01:09:27,496 N�o discuta. Minhas costas est�o machucadas. 822 01:09:27,496 --> 01:09:30,250 Quanto mais r�pido eu te amarrar, mais r�pido eu saio. 823 01:09:30,250 --> 01:09:32,671 Agora, pegue minha bolsa e se mexa! 824 01:09:35,090 --> 01:09:36,592 No quarto. 825 01:09:40,595 --> 01:09:42,013 Vamos. 826 01:09:48,811 --> 01:09:51,523 Ok, se sente. Na cama. 827 01:09:55,694 --> 01:09:59,531 Aqui. Fa�a voc� mesma. N�o tem que ser muito apertado. 828 01:10:00,573 --> 01:10:02,201 Vamos. 829 01:10:03,034 --> 01:10:04,369 Continua, continua. 830 01:10:12,418 --> 01:10:15,213 N�o, n�o, sua boba. N�o � assim. 831 01:10:17,591 --> 01:10:19,385 Eu vou fazer. 832 01:10:22,387 --> 01:10:24,845 Se voc� quer uma coisa feita, fa�a voc� mesmo. 833 01:10:24,845 --> 01:10:28,224 � o que o meu pai sempre me dizia. 834 01:10:28,224 --> 01:10:31,352 Mas ele foi um verdadeiro FDP. 835 01:10:31,352 --> 01:10:34,815 Deixa eu te falar. 836 01:10:34,815 --> 01:10:37,319 Coloque suas m�os aqui, por favor. 837 01:10:39,529 --> 01:10:43,365 Eu vou sair daqui em duas balan�adas de um rabo de cordeiro. 838 01:10:47,246 --> 01:10:48,285 Isso est� apertado. 839 01:10:48,285 --> 01:10:49,745 Ah, n�o � t�o ruim assim. 840 01:10:51,417 --> 01:10:53,961 Lucky gosta do seu xampu. 841 01:13:09,595 --> 01:13:10,930 Pai. 842 01:13:15,060 --> 01:13:17,479 O que voc� est� fazendo aqui? 843 01:13:19,731 --> 01:13:21,524 Ela est� bem? 844 01:13:23,985 --> 01:13:25,945 Voc� devia ir embora. 845 01:13:29,949 --> 01:13:31,149 Oh, Tyler. 846 01:13:33,662 --> 01:13:35,077 N�o deveria ver isso. 847 01:13:35,077 --> 01:13:36,457 Pai! 848 01:13:39,626 --> 01:13:42,626 O que eu te ensinei? 849 01:13:42,626 --> 01:13:44,754 Voc� n�o aponta uma arma 850 01:13:44,754 --> 01:13:47,340 a menos que pretenda usar. 851 01:13:48,385 --> 01:13:51,221 Voc� vai atirar em mim, amigo? 852 01:13:58,681 --> 01:13:59,729 "DESCULPA" 853 01:14:07,488 --> 01:14:09,528 Voc� n�o pode deixar recados pra mim assim. 854 01:14:09,528 --> 01:14:11,449 Meus pais v�o descobrir. 855 01:14:13,493 --> 01:14:16,827 Eu gosto do olho preto. Ficou bem em voc�. 856 01:14:16,827 --> 01:14:18,705 Voc� devia ter pego as fotos. 857 01:14:18,705 --> 01:14:19,580 Eu pensei que voc� ia parar. 858 01:14:19,580 --> 01:14:22,377 Eu paro. Sobe. 859 01:14:24,003 --> 01:14:25,670 Essa � a casa de Nora Devlin. 860 01:14:25,670 --> 01:14:28,466 Os �nicos lugares que conhe�o s�o os do Clovehitch. Me desculpa. 861 01:14:32,054 --> 01:14:34,638 Olha, eu quero sair com voc�. 862 01:14:34,638 --> 01:14:37,557 Mas n�o d� com essa coisa de Clovehitch. 863 01:14:37,557 --> 01:14:40,020 Especialmente n�o com o meu pai. 864 01:14:42,355 --> 01:14:45,024 Concordo. Eu entendo. 865 01:14:49,154 --> 01:14:50,739 Mas voc� acredita em mim? 866 01:14:52,032 --> 01:14:54,741 Voc� acredita mesmo em mim? 867 01:14:54,741 --> 01:14:57,079 �s vezes eu a sinto. 868 01:14:58,079 --> 01:14:59,581 O que? 869 01:15:00,957 --> 01:15:02,542 Vamos entrar. 870 01:15:04,752 --> 01:15:06,544 - N�o. - Vamos. 871 01:15:06,544 --> 01:15:07,672 N�o! 872 01:15:20,894 --> 01:15:22,309 Anda logo. 873 01:16:00,768 --> 01:16:03,436 Ele... entrou pelo por�o. 874 01:16:04,854 --> 01:16:06,939 E a� a amarrou... 875 01:16:07,815 --> 01:16:10,318 e torturou aqui. 876 01:16:11,069 --> 01:16:12,528 Ent�o a matou. 877 01:16:14,155 --> 01:16:15,405 Foi aqui que acharam o corpo. 878 01:16:15,405 --> 01:16:17,824 Por que voc� t� fazendo isso? 879 01:16:17,824 --> 01:16:19,536 O que o teu pai te contou? 880 01:16:23,247 --> 01:16:24,750 Tyler. 881 01:16:32,507 --> 01:16:34,385 Eu n�o estou acusando o teu pai. 882 01:16:35,594 --> 01:16:37,471 Eu s� quero saber o que aconteceu. 883 01:16:48,064 --> 01:16:49,942 Foi o tio Rudy. 884 01:16:51,568 --> 01:16:53,445 Na cadeira de rodas? 885 01:16:57,032 --> 01:16:58,909 H� quanto tempo ele est� assim? 886 01:17:00,034 --> 01:17:01,744 10 anos. 887 01:17:02,996 --> 01:17:05,082 Por isso que ele parou. 888 01:17:09,211 --> 01:17:11,088 Ele me disse que foi um acidente de carro 889 01:17:11,880 --> 01:17:14,967 mas... foi suic�dio. 890 01:17:17,636 --> 01:17:19,388 Tentativa de suic�dio. 891 01:17:24,059 --> 01:17:26,936 Eu achei uma coisa no po�o debaixo da tua casa. 892 01:17:30,565 --> 01:17:33,234 Voc�... me disse que n�o tinha nada l� embaixo. 893 01:17:35,863 --> 01:17:37,780 Tinha fibras de corda. 894 01:17:38,823 --> 01:17:41,282 - Fibras de cordas? - �. 895 01:17:45,913 --> 01:17:47,791 Isso n�o � o CSI. 896 01:17:50,336 --> 01:17:53,919 Olha, eu sei que voc� ama estar obcecada pelo Clovehitch 897 01:17:53,919 --> 01:17:55,714 porque te torna sombria e interessante 898 01:17:55,714 --> 01:17:59,595 mas, mas realmente, � a minha fam�lia. 899 01:18:00,261 --> 01:18:01,721 Ele matou a minha m�e. 900 01:18:02,930 --> 01:18:04,223 O que? 901 01:18:06,601 --> 01:18:10,271 Clovehitch... matou a minha m�e. 902 01:18:12,858 --> 01:18:14,273 Eu pensei... 903 01:18:14,273 --> 01:18:16,362 Eu pensei que sua m�e fugiu. 904 01:18:19,823 --> 01:18:20,323 �. 905 01:18:23,786 --> 01:18:26,995 Quando eu tinha cinco anos, meu pai chegou em casa 906 01:18:26,995 --> 01:18:29,041 depois de uma tremenda briga com ela. 907 01:18:30,542 --> 01:18:33,420 Ela tinha ido e tamb�m as coisas dela. 908 01:18:35,046 --> 01:18:36,714 E nunca mais soubemos dela de novo. 909 01:18:38,341 --> 01:18:41,010 Meu pai disse que ela nos abandonou. 910 01:18:44,847 --> 01:18:46,725 N�o � isso o que me lembro. 911 01:18:48,310 --> 01:18:52,189 Eu lembro de um homem entrando e a fazendo chorar. 912 01:18:55,859 --> 01:18:58,362 E a amarrando e me colocando no banheiro. 913 01:19:01,948 --> 01:19:03,866 E os gritos dela. 914 01:19:07,328 --> 01:19:09,789 Eu abri a �gua ent�o n�o tive que ouvir. 915 01:19:13,252 --> 01:19:16,338 E anos mais tarde eu ouvi sobre o Clovehitch... 916 01:19:18,423 --> 01:19:19,757 e eu sabia. 917 01:19:23,470 --> 01:19:25,762 Mas meu pai n�o escutava, ningu�m escutava. 918 01:19:25,762 --> 01:19:30,435 Eu n�o queria que fosse ele ent�o, ningu�m acreditava em mim. 919 01:19:35,274 --> 01:19:36,942 Qual era o nome dela? 920 01:19:38,985 --> 01:19:40,237 Crystal. 921 01:19:42,905 --> 01:19:43,948 Crystal Harper? 922 01:19:49,747 --> 01:19:51,206 Como voc� sabe disso? 923 01:19:57,503 --> 01:19:59,172 Debaixo da casa... 924 01:20:01,925 --> 01:20:05,012 Tinha uma caixa, e tinha fotos, e j�ias... 925 01:20:07,722 --> 01:20:09,600 E carteiras de motorista. 926 01:20:11,810 --> 01:20:13,479 Tinha treze delas. 927 01:20:20,903 --> 01:20:22,154 Treze? 928 01:20:24,030 --> 01:20:25,698 Aonde elas est�o? 929 01:20:30,578 --> 01:20:32,663 Isso n�o ia traz�-las de volta. 930 01:20:35,833 --> 01:20:37,502 E ele se foi. 931 01:20:40,381 --> 01:20:42,421 N�s temos que proteger nossa fam�lia. 932 01:20:42,421 --> 01:20:44,885 - Ent�o, aonde elas est�o? - N�s queimamos. 933 01:20:47,470 --> 01:20:49,555 Me desculpe. 934 01:20:51,225 --> 01:20:53,102 Voc� acedita nele? 935 01:20:54,978 --> 01:20:57,271 Tem alguma d�vida na sua mente? 936 01:21:00,567 --> 01:21:01,819 Por favor. 937 01:21:10,953 --> 01:21:12,827 Divirta-se. 938 01:21:12,827 --> 01:21:14,662 Obrigado de novo, pai, por ter conseguido o dinheiro. 939 01:21:14,662 --> 01:21:17,081 �, eu acho que voc� aprendeu tudo o que podia de mim. 940 01:21:17,081 --> 01:21:19,086 - Divirta-se. - Eu vou. 941 01:21:43,193 --> 01:21:45,070 Seu pai era um faz-tudo, n�o �? 942 01:21:46,029 --> 01:21:46,779 E da�? 943 01:21:47,989 --> 01:21:50,866 Bem, isso explica porque a entrada n�o foi for�ada 944 01:21:50,866 --> 01:21:52,745 nas casas das v�timas. 945 01:21:54,162 --> 01:21:56,162 O tio Rudy era faz-tudo tamb�m. 946 01:22:12,139 --> 01:22:14,016 O que voc� esperava ver? 947 01:22:15,850 --> 01:22:16,933 Nada. 948 01:22:16,933 --> 01:22:18,143 N�o � poss�vel que ele estivesse t�o doente 949 01:22:18,143 --> 01:22:20,062 e n�o desse nenhuma pista. 950 01:22:20,062 --> 01:22:21,479 Eu vivi a minha vida toda com ele. 951 01:22:21,479 --> 01:22:23,231 N�o tem pista. 952 01:22:23,231 --> 01:22:25,319 Talvez voc� n�o saiba como � um pai normal. 953 01:22:27,945 --> 01:22:30,112 N�o, sim, n�o, eu sinto que estou aprendendo muito. 954 01:22:30,112 --> 01:22:33,032 E os... Os conselheiros t�m sido realmente �teis 955 01:22:33,032 --> 01:22:35,451 e tudo tem sido incr�vel at� agora. 956 01:22:35,451 --> 01:22:39,164 T�, tudo bem. Tudo bem. Eu tenho que ir, m�e. 957 01:22:39,164 --> 01:22:40,668 N�o, eu te amo tamb�m. Eu falo contigo mais tarde. 958 01:22:42,127 --> 01:22:44,169 Ele est� seguindo essa mulher. 959 01:22:44,169 --> 01:22:45,128 Que mulher? 960 01:22:45,128 --> 01:22:47,048 A mulher de cal�a azul. 961 01:22:48,841 --> 01:22:50,510 Ele est� olhando pra ela. 962 01:23:02,814 --> 01:23:04,692 N�o, n�o. Ele vai te ver. Ele vai te ver. 963 01:23:10,238 --> 01:23:11,698 Isso n�o vai dar certo. 964 01:23:13,867 --> 01:23:15,744 Que tipo de telefone ele tem? 965 01:24:15,494 --> 01:24:17,322 "SOCORRO" 966 01:24:32,861 --> 01:24:34,530 Fale queijo e biscoitos. 967 01:24:36,574 --> 01:24:38,157 Queijo e biscoitos. 968 01:24:38,157 --> 01:24:39,619 Voc� quer assoprar? 969 01:24:46,668 --> 01:24:48,543 Oi, pai. 970 01:24:48,543 --> 01:24:52,216 Sim, eu sei, eu sei. Estou indo. Desculpe. 971 01:25:05,354 --> 01:25:06,814 Ele saiu de casa. 972 01:25:08,399 --> 01:25:10,272 Est� indo trabalhar. 973 01:25:10,272 --> 01:25:13,402 Dev�amos esperar at� ele sair sorrateiramente a noite ou coisa do tipo. 974 01:25:13,402 --> 01:25:15,821 Ele vai me ver se continuarmos a seguir ele por a� 975 01:25:15,821 --> 01:25:17,282 em plena luz do dia. 976 01:25:45,226 --> 01:25:46,729 De quem � essa casa? 977 01:25:48,146 --> 01:25:49,937 Provavelmente ele t� s� trabalhando. 978 01:25:49,937 --> 01:25:51,190 N�s dev�amos ir. 979 01:25:55,069 --> 01:25:57,153 Kassi! Kassi! 980 01:26:55,338 --> 01:26:58,216 - Ei, vamos. - Ei. 981 01:27:06,516 --> 01:27:09,518 Ele amarrou isso aqui. Eu vi. 982 01:27:33,668 --> 01:27:34,961 Tyler. 983 01:27:36,005 --> 01:27:37,211 Tyler. 984 01:27:55,565 --> 01:27:57,982 � a mulher do mercado. 985 01:28:39,275 --> 01:28:40,318 Eu vou entrar com voc�. 986 01:28:41,944 --> 01:28:43,237 N�o. 987 01:28:44,573 --> 01:28:46,617 Eu preciso falar sozinho com ele. 988 01:29:00,797 --> 01:29:02,214 Pai? 989 01:29:58,564 --> 01:29:59,979 Vamos. 990 01:32:30,966 --> 01:32:32,259 Pai? 991 01:32:34,511 --> 01:32:36,180 O que voc� est� fazendo aqui? 992 01:32:38,556 --> 01:32:40,016 Ela est� bem? 993 01:32:40,850 --> 01:32:42,851 Voc� devia ir embora. 994 01:32:42,851 --> 01:32:44,520 Oh, Tyler. 995 01:32:45,646 --> 01:32:47,565 - Voc� n�o devia ver isso. - Pai! 996 01:32:49,609 --> 01:32:52,318 O que eu te ensinei? 997 01:32:52,318 --> 01:32:56,824 Voc� n�o aponta uma arma a menos que pretenda usar. 998 01:32:57,993 --> 01:32:59,870 Voc� vai atirar em mim, amigo? 999 01:33:05,292 --> 01:33:07,169 Voc� tem que se entregar. 1000 01:33:10,463 --> 01:33:12,505 - Kassi? - Sim. 1001 01:33:12,505 --> 01:33:13,550 Vai l� ajudar ela. 1002 01:33:22,059 --> 01:33:24,353 Ela est� te manipulando. 1003 01:33:29,190 --> 01:33:30,483 Amigo... 1004 01:33:31,944 --> 01:33:33,654 Parceiro, me escuta. 1005 01:33:34,697 --> 01:33:36,739 Eu nunca machuquei ningu�m. 1006 01:33:38,826 --> 01:33:41,619 Essa... Essa mulher e eu estamos tendo um caso. 1007 01:33:43,454 --> 01:33:46,706 N�s somos um pouco estranhos, � isso. 1008 01:33:46,706 --> 01:33:50,751 Eu sei, eu sei, que isso � demais pra voc� aceitar... 1009 01:33:50,751 --> 01:33:52,713 mas sua m�e sabe tudo sobre isso. Ela e eu... 1010 01:33:52,713 --> 01:33:54,548 Essa besteirada � s�ria? 1011 01:33:54,548 --> 01:33:56,717 Parceiro, se isso vazar, tudo o que voc� vai fazer 1012 01:33:56,717 --> 01:33:59,135 � magoar sua m�e e a Susie. 1013 01:33:59,135 --> 01:34:00,553 Eu preciso que voc� abaixe a arma. 1014 01:34:00,553 --> 01:34:02,598 Acidentes acontecem. 1015 01:34:07,895 --> 01:34:10,022 Est� bem, amigo. Est� bem. 1016 01:34:10,022 --> 01:34:11,772 Ela ia machucar algu�m. 1017 01:34:11,772 --> 01:34:15,277 Voc� e eu, sabemos sobre seguran�a e armas. 1018 01:34:15,277 --> 01:34:20,034 Eu confio que voc� maneje corretamente uma arma de fato, mas n�o ela. 1019 01:34:27,541 --> 01:34:29,626 Eu preciso que voc� abaixe sua arma. 1020 01:34:31,627 --> 01:34:33,711 N�o vamos nos tornar outra estat�sica ruim 1021 01:34:33,711 --> 01:34:35,841 envolvendo armas e seguran�a. 1022 01:34:37,384 --> 01:34:38,844 Acidentes acontecem. 1023 01:34:45,975 --> 01:34:47,226 Voc� � bom. 1024 01:34:49,020 --> 01:34:51,105 Estou muito orgulhoso de voc�, parceiro. 1025 01:34:53,192 --> 01:34:54,484 Muito orgulhoso. 1026 01:34:56,194 --> 01:34:57,818 Voc� est� fazendo a coisa certa. 1027 01:35:01,783 --> 01:35:03,034 Se lembre... 1028 01:35:05,787 --> 01:35:07,455 o traseiro primeiro. 1029 01:35:09,917 --> 01:35:13,545 Voc� costumava achar isso muito engra�ado. 1030 01:35:15,881 --> 01:35:17,341 Traseiro primeiro. 1031 01:35:22,261 --> 01:35:23,721 A� est�. 1032 01:35:29,520 --> 01:35:30,979 Eu n�o estou com raiva. 1033 01:35:35,859 --> 01:35:37,569 S� desapontado. 1034 01:37:18,190 --> 01:37:20,924 "DESAPARECIDO" "VOC� ME VIU?" 1035 01:37:28,514 --> 01:37:31,391 Tyler, r�pido, por favor. N�o posso me atrasar de novo. 1036 01:37:33,143 --> 01:37:34,228 Ok. 1037 01:37:35,395 --> 01:37:37,271 Eu quero panqueca. 1038 01:37:38,981 --> 01:37:42,733 Bem, voc� est� com sorte, porque farinha de aveia � panqueca 1039 01:37:42,733 --> 01:37:44,443 que o passarinho mastigou. 1040 01:37:44,443 --> 01:37:46,823 - Que nojo. - Querida, por favor. 1041 01:37:48,367 --> 01:37:50,991 Eu preciso que voc� seja um bom insetinho para mim hoje, ok? 1042 01:37:50,991 --> 01:37:53,077 T� bem, m�e. 1043 01:37:53,077 --> 01:37:54,957 - Obrigada. - De nada. 1044 01:37:57,083 --> 01:37:57,803 Tyler! 1045 01:37:59,086 --> 01:38:00,460 T� indo! 1046 01:38:09,971 --> 01:38:11,222 - Am�m. - Am�m. 1047 01:38:17,438 --> 01:38:20,187 Tem uma vaga na loja do tio Billy. 1048 01:38:20,187 --> 01:38:22,067 Eu podia pegar uns turnos l�, na semana que vem. 1049 01:38:29,073 --> 01:38:30,366 Al�? 1050 01:38:31,743 --> 01:38:33,117 Sim, falando. 1051 01:38:53,599 --> 01:38:57,017 Eu sinto. Su sinto muito. 1052 01:39:28,091 --> 01:39:30,176 Ent�o, o que devemos fazer agora? 1053 01:39:32,095 --> 01:39:33,928 Nada. 1054 01:39:33,928 --> 01:39:36,015 A pol�cia n�o vai lig�-lo ao Clovehitch. 1055 01:39:37,434 --> 01:39:39,728 Ela nunca viu o rosto dele. 1056 01:39:42,189 --> 01:39:42,689 �. 1057 01:39:50,863 --> 01:39:53,157 � isso o que voc� queria. 1058 01:39:59,122 --> 01:40:04,209 Mam�e, eu n�o quero ir pra cama. Por favor! 1059 01:40:04,209 --> 01:40:07,923 Por favor! Eu quero que algu�m durma comigo. Eu n�o quero... 1060 01:40:20,226 --> 01:40:22,104 - Ei. - Ei. 1061 01:40:27,275 --> 01:40:29,737 - Posso sentar? - Sim, claro. 1062 01:40:38,871 --> 01:40:41,123 A pol�cia queria falar com voc�. 1063 01:40:45,836 --> 01:40:47,296 Eu disse pra eles que n�o. 1064 01:40:48,713 --> 01:40:50,173 Eles... 1065 01:40:54,427 --> 01:40:56,512 Eles n�o acham que aquilo foi um acidente. 1066 01:41:00,434 --> 01:41:02,519 Voc� entende o que estou dizendo? 1067 01:41:09,275 --> 01:41:10,943 Eles acham... 1068 01:41:13,322 --> 01:41:15,783 Eles acham que algu�m o matou? 1069 01:41:17,201 --> 01:41:19,744 Oh, meu Deus, n�o. Tyler, n�o. 1070 01:41:20,703 --> 01:41:22,206 N�o, eles... 1071 01:41:23,664 --> 01:41:27,375 Eles acham que algu�m... 1072 01:41:27,375 --> 01:41:29,044 experiente como o Don 1073 01:41:29,044 --> 01:41:30,713 n�o iria... 1074 01:41:33,841 --> 01:41:35,299 Sim, ele tinha os problemas dele, 1075 01:41:35,299 --> 01:41:40,097 mas... n�s... lid�vamos com isso juntos. 1076 01:41:40,097 --> 01:41:42,848 Eu disse isso pra eles. 1077 01:41:42,848 --> 01:41:46,227 Ei, ei, ei. Ei, ei, ei. 1078 01:41:46,227 --> 01:41:49,397 Est� bem. Est� bem. Est� bem. Est� bem. 1079 01:41:50,484 --> 01:41:51,900 Est� bem. 1080 01:41:56,407 --> 01:41:58,281 Est� bem. 1081 01:42:03,204 --> 01:42:06,291 Guarda de Cor, hasteie a bandeira da Tropa 22. 1082 01:42:08,711 --> 01:42:12,213 Guarda de Cor, hasteie a bandeira dos EUA. 1083 01:42:14,966 --> 01:42:16,426 Guarda de Cor, dispensados. 1084 01:42:22,224 --> 01:42:25,101 E agora, sra. Burnside, por favor, coloque a faixa. 1085 01:42:41,743 --> 01:42:43,785 Eu apresento a voc�s. o novo l�der 1086 01:42:43,785 --> 01:42:46,245 da Ordem da Luz, Tyler Burnside. 1087 01:43:00,720 --> 01:43:02,013 Obrigado. 1088 01:43:03,474 --> 01:43:06,641 Normalmente, o l�der da tropa diria algumas palavras. 1089 01:43:06,641 --> 01:43:09,520 Ent�o, ao inv�s disso, eu gostaria de dizer umas palavras sobre ele. 1090 01:43:11,273 --> 01:43:13,359 Donald Burnside, meu pai. 1091 01:43:14,984 --> 01:43:17,237 Todos n�s vimos lados diferentes dele. 1092 01:43:18,697 --> 01:43:21,658 Para a nossa comunidade, ele era um l�der. 1093 01:43:23,077 --> 01:43:25,537 Para nossa fam�lia, ele era um provedor. 1094 01:43:27,122 --> 01:43:28,999 Pra mim, ele era um pai. 1095 01:43:32,418 --> 01:43:35,336 Como l�der de tropa, meu pai ajudou muitos de n�s 1096 01:43:35,336 --> 01:43:38,507 a obter nossos distintivos de seguran�a de armas 1097 01:43:38,507 --> 01:43:41,970 o que faz com que seu acidente seja muito mais tr�gico. 1098 01:43:47,393 --> 01:43:52,064 A verdade � que coisas ruins acontecem � boas pessoas. 1099 01:43:54,899 --> 01:43:58,026 Nossa �nica defesa � nos unirmos 1100 01:43:58,026 --> 01:43:59,320 como fazemos essa noite. 1101 01:44:15,378 --> 01:44:18,338 Foi o que meu pai me ensinou 1102 01:44:18,338 --> 01:44:20,300 atrav�s de como ele viveu. 1103 01:44:25,180 --> 01:44:27,347 Vamos nos lembrar de... 1104 01:44:27,347 --> 01:44:30,644 como ele impactou nossas vidas. 1105 01:45:10,559 --> 01:45:13,893 Pai, se voc� puder me ouvir... 1106 01:45:48,930 --> 01:45:50,390 Eu te amo. 80599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.