Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,357 --> 00:00:20,357
www.titlovi.com
3
00:00:23,357 --> 00:00:26,057
Prema istinitoj pri�i
4
00:00:30,646 --> 00:00:35,652
1957.
5
00:01:30,535 --> 00:01:32,621
Mogu li da te otpratim ku�i?
6
00:01:46,011 --> 00:01:49,181
Za�to ste lagali da ste
spavali kod svoje majke?
7
00:01:52,101 --> 00:01:54,562
Za�to ste lagali da ste
spavali kod svoje majke?
8
00:01:56,105 --> 00:01:59,901
Znate da ovako nemate
alibi za no� ubistva?
9
00:01:59,984 --> 00:02:02,195
Izmislite ne�to drugo.
10
00:02:04,197 --> 00:02:07,618
Priznajte. Vas su videli
tamo. Shvatate?
11
00:02:10,079 --> 00:02:13,541
Nemojte preuzeti krivicu
ako niste vi bili, �ujete?
12
00:02:13,624 --> 00:02:17,796
Nemojte preuzeti krivicu,
ne treba. Shvatate?
13
00:02:18,004 --> 00:02:21,174
Shvatam, ali...
14
00:02:23,343 --> 00:02:25,554
Ka�ite ve� ne�to, nastavite.
15
00:02:32,020 --> 00:02:34,981
Kad �e� se preseliti kod mene?
16
00:02:35,065 --> 00:02:38,819
Ne, nemoj se ljutiti, ali ne.
-O tome je bilo re�.
17
00:02:40,988 --> 00:02:44,492
Ne �elim i kraj.
-Ali druga�ije si rekla!
18
00:02:46,494 --> 00:02:48,259
To si obe�ala.
19
00:02:48,438 --> 00:02:50,768
A ja sam se razveo da zajedno
odgajimo moje dete.
20
00:02:51,124 --> 00:02:54,252
Ako�, ja to nisam
nikad obe�ala.
21
00:02:56,046 --> 00:02:58,132
Pogre�no si me shvatio.
22
00:03:00,634 --> 00:03:02,887
Pogre�no?
23
00:03:03,763 --> 00:03:08,476
Za�to si lagala?
�uje� li?
24
00:03:08,560 --> 00:03:11,188
Onda sam jo� mislila...
-�ta si mislila?
25
00:03:12,940 --> 00:03:16,277
Sa�alila sam te.
26
00:03:19,447 --> 00:03:21,532
Sa�aljenje?
27
00:03:30,417 --> 00:03:33,754
I prepodne si bila kod
njega? -Otkud ti to?
28
00:03:48,646 --> 00:03:54,444
Ovde. Na ovom mestu.
Legnuo sam na nju.
29
00:03:56,613 --> 00:04:00,909
Rekla je: "joj Bo�e! "
Vi�e puta.
30
00:04:00,993 --> 00:04:03,162
A posle?
31
00:04:08,751 --> 00:04:10,920
Pocepao sam joj ode�u.
32
00:04:12,922 --> 00:04:14,466
Majko, nemoj mu verovati.
33
00:04:14,549 --> 00:04:16,885
Otkinuo sam joj grudnjak.
34
00:04:16,969 --> 00:04:18,736
Da bi mogao imati
polni odnos sa njom.
35
00:04:18,848 --> 00:04:21,092
I ga�ice isto. Ovako.
36
00:04:23,225 --> 00:04:25,311
Osetio sam jak materijal.
37
00:04:25,395 --> 00:04:28,857
Sigurno je bila svila.
Uzbudio sam se.
38
00:04:35,698 --> 00:04:37,867
Ukrutio se.
39
00:04:39,076 --> 00:04:43,957
I ostao je krut svo vreme,
sve dok nisam...
40
00:04:45,667 --> 00:04:48,336
Te�ko sam na�ao ulaz.
41
00:04:50,547 --> 00:04:53,259
U me�uvremenu sam se
hvatao za njene grudi.
42
00:04:55,803 --> 00:04:58,473
Marika, molim vas,
mo�ete ustati.
43
00:05:06,356 --> 00:05:09,944
Ako se dobro se�am, krv
sam utrljao u njenu ode�u.
44
00:05:12,029 --> 00:05:15,199
�ove�e, pa rekli ste da ste
utrljali u papir od novina!
45
00:05:18,203 --> 00:05:20,455
To sam rekao?
46
00:05:31,551 --> 00:05:33,970
Tako se desilo, �estiti sude.
47
00:05:34,053 --> 00:05:35,628
Okrivljeni je u svom
priznanju rekao da
48
00:05:35,732 --> 00:05:38,245
nakon ubistva od
ljubavne ljubomore,
49
00:05:38,392 --> 00:05:39,755
ku�i, u lavabou,
50
00:05:39,963 --> 00:05:41,866
oprao je prednju stranu
svojih dveju radnih odela,
51
00:05:42,002 --> 00:05:43,370
koja su ostala krvava
52
00:05:43,471 --> 00:05:45,181
od nanetih rana zadato
na glavi Patai Er�ebeta.
53
00:05:45,253 --> 00:05:48,345
Pa je acetonom probao da skine
54
00:05:48,434 --> 00:05:49,967
krvave mrlje sa svoje jakne.
55
00:05:50,175 --> 00:05:54,055
Posle toga je legao i spavao
je do pet sati u zoru.
56
00:05:54,242 --> 00:05:57,496
Munjevito se pro�irila vest
o ubistvu u fabrici.
57
00:05:57,579 --> 00:06:00,202
Optu�eni je vest,
prema svedocima,
58
00:06:00,370 --> 00:06:02,844
primio sa nezainteresovanjem.
59
00:06:02,979 --> 00:06:04,080
�estiti sude,
60
00:06:04,172 --> 00:06:08,002
mora�emo iznova saslu�ati
kom�inicu i ma�inovo�u.
61
00:06:08,089 --> 00:06:10,594
Dru�e sude, ve� smo ih saslu�ali!
62
00:06:10,677 --> 00:06:12,174
Za�to sad tra�ite ovo?
63
00:06:12,311 --> 00:06:14,021
Ima kontradikcije me�u izjavama.
64
00:06:14,157 --> 00:06:17,727
Konkretnije: gde i kad su
videli mog �ti�enika te no�i.
65
00:06:17,810 --> 00:06:19,541
Davali su priznanje pod
zakletvom, dvaput.
66
00:06:21,080 --> 00:06:22,711
Ali dru�e sude...
67
00:06:29,072 --> 00:06:32,203
Nemojte mi jo� vi�e
tra�iti vreme!
68
00:06:32,436 --> 00:06:34,038
Odbijam zahtev!
69
00:06:34,174 --> 00:06:35,913
Ali re� je o �ivotu mog brata!
70
00:06:35,997 --> 00:06:39,188
Morate ih iznova saslu�ati,
makar i sto puta!
71
00:06:43,255 --> 00:06:45,716
U ime Narodne Republike,
72
00:06:45,799 --> 00:06:47,906
optu�enog, Reti Ako�a,
73
00:06:48,010 --> 00:06:50,408
zbog po�injenja zlo�ina kao
�to su ubistvo i nekrofilija,
74
00:06:50,596 --> 00:06:54,893
uz razmatranje ubla�uju�ih
i ote�avaju�ih okolnosti,
75
00:06:55,132 --> 00:06:57,671
osu�ujem na smrt ve�anjem.
76
00:06:57,798 --> 00:06:59,122
Tako je!
77
00:06:59,231 --> 00:07:01,483
Molim vas, izvedite optu�enog.
78
00:07:06,739 --> 00:07:08,825
Ako�!
79
00:08:35,545 --> 00:08:37,839
Za�to me uznemiravate,
gdine nastavni�e?
80
00:08:38,715 --> 00:08:42,428
Ne volim vodene le�eve.
-Nije ti pozlilo.
81
00:08:42,511 --> 00:08:44,837
Ovo nije igra. Mogli
ste ostati dole!
82
00:08:45,157 --> 00:08:46,829
Ja u�ivam u ovome.
83
00:09:02,116 --> 00:09:05,286
Brani se, govno jedno!
84
00:09:09,207 --> 00:09:11,293
Udari me!
85
00:09:12,836 --> 00:09:14,557
Rekao sam: udari me,
86
00:09:14,934 --> 00:09:16,593
ina�e �u oprati
beton sa tobom!
87
00:09:18,759 --> 00:09:23,473
Udari me, ti, usrani!
Sa �enama je lak�e, ne?
88
00:09:23,556 --> 00:09:25,845
Hajde bre, toliko je slab
89
00:09:25,956 --> 00:09:28,216
da ne mo�e redovno
da izjebe jednu �enu!
90
00:09:28,312 --> 00:09:31,482
�ta to radite?
91
00:09:31,565 --> 00:09:34,193
Nemojte to raditi!
92
00:09:35,611 --> 00:09:38,281
Ne, nemojte to raditi!
93
00:09:51,963 --> 00:09:53,881
Dovedite ga ovamo!
94
00:09:53,965 --> 00:09:56,885
Dosta je bilo!
95
00:09:57,886 --> 00:10:00,180
Rekao sam: dosta je bilo!
96
00:10:09,440 --> 00:10:11,526
Ulazi unutra!
97
00:10:23,164 --> 00:10:28,753
Reti Ako�a, smatramo ga krivim
pod svim izne�enim optu�bama.
98
00:10:28,837 --> 00:10:33,342
Ali zbog ubla�avaju�ih
okolnosti i �istog dosijea,
99
00:10:33,425 --> 00:10:35,969
done�enu prvostepenu
smrtnu kaznu...
100
00:10:36,053 --> 00:10:41,517
menjam na odslu�enje do�ivote
robije u dr�avnom zatvoru.
101
00:10:41,893 --> 00:10:44,604
25 godina...
radije �u umreti!
102
00:10:51,069 --> 00:10:53,739
Sedam godina kasnije;
1964.
103
00:11:43,419 --> 00:11:45,963
Prekini...
104
00:12:12,284 --> 00:12:15,454
�ao, Ibolja!
-�ao.
105
00:12:15,537 --> 00:12:18,833
Ho�e� li me odvesti?
-Naravno, uska�i.
106
00:13:23,154 --> 00:13:26,741
Ne! �ekaj, ne!
107
00:13:26,824 --> 00:13:29,619
Ne, ovo boli!
Nemoj ovo!
108
00:15:47,730 --> 00:15:50,274
Ima u�eta i na ru�nom zglobu.
109
00:15:50,358 --> 00:15:52,610
Ali za�to?
-Jo� ne znam.
110
00:15:52,693 --> 00:15:55,154
Za svaki slu�aj �u
odrediti autopsiju.
111
00:16:03,372 --> 00:16:06,375
Razgleda�u u okolini.
112
00:16:06,459 --> 00:16:10,588
Ka�e�, prijavili su njen
nestanak tek za tri dana?
113
00:16:10,672 --> 00:16:14,092
Izgleda da nikome nije bila bitna.
114
00:16:14,175 --> 00:16:17,054
Na�li smo je na gornjem
delu reke, samo...
115
00:16:17,137 --> 00:16:21,308
"Samo" �ta? -Ga�par je
ostavio otiske posvuda.
116
00:16:21,392 --> 00:16:24,228
Kunem se da �u dati
otkaz toj budali!
117
00:16:32,654 --> 00:16:35,616
Za dva-tri meseca
i tebi �e i�i.
118
00:16:35,699 --> 00:16:38,661
Dotle promatraj sve. Ovo
je jedna opasna fabrika.
119
00:16:40,663 --> 00:16:43,666
Prve godine �e�
raditi samo na liniji.
120
00:16:43,750 --> 00:16:46,836
I ti �e� imati ovakvu ma�inu.
121
00:16:46,920 --> 00:16:50,757
Agi, pazi da ti ne ode ruka
ispod heftalice. -Va�i.
122
00:16:50,841 --> 00:16:54,595
Ja bi te bogami za�io!
-Idi na svoj posao!
123
00:16:54,678 --> 00:16:56,806
Ovaj je jo� bio ljubazan!
124
00:16:57,195 --> 00:16:59,841
De�avale su se ovde
i grubije stvari.
125
00:17:14,200 --> 00:17:18,037
Mo�da je bila trudna.
-Bila je �etvrtom mesecu.
126
00:17:18,121 --> 00:17:20,825
Ako se dobro se�am,
nije imala prsten.
127
00:17:20,956 --> 00:17:22,120
Ide to i bez toga.
128
00:17:25,879 --> 00:17:28,174
�iva ili mrtva je dospela u vodu?
129
00:17:28,257 --> 00:17:29,742
�ak i da je �iva
dospela u vodu,
130
00:17:29,895 --> 00:17:32,220
nakon par instinktivnih
udisaja se verovatno udavila.
131
00:17:33,054 --> 00:17:34,757
Mutne su,
132
00:17:34,874 --> 00:17:37,191
pretpostavljam da su
ovo rane od ugriza riba.
133
00:17:37,434 --> 00:17:41,271
Unutra�njost lobanje nije
pretrpela brutalno o�te�enje.
134
00:17:41,355 --> 00:17:44,400
Mogu�e da se radi o ubistvu?
-Mo�ebiti.
135
00:17:46,110 --> 00:17:48,404
Dobro bi bilo da si u pravu.
136
00:17:48,488 --> 00:17:51,533
Ranije bi zapo�eo posao
u okru�nom centru.
137
00:17:51,616 --> 00:17:55,203
�ta? Ve� su te imenovali?
Tako rano?
138
00:17:55,287 --> 00:17:59,792
Zaslu�ujem, zar ne?
-Da, zaslu�uje�.
139
00:17:59,875 --> 00:18:02,461
�estitam!
140
00:18:02,545 --> 00:18:05,173
Dok nije bilo sigurno,
nisam smeo ni�ta re�i.
141
00:18:05,256 --> 00:18:06,772
Ostaje samo pitanje:
142
00:18:06,879 --> 00:18:09,463
ko �e me zajebavati
nakon ovoga?
143
00:18:09,719 --> 00:18:14,016
Jedan od mojih u�enika.
Talentovan je, i u ovome.
144
00:18:15,976 --> 00:18:19,564
Onda mo�emo zatvoriti
slu�aj, samoubistvo.
145
00:18:21,232 --> 00:18:24,861
Malo je �udno �to je naga
po�inila samoubistvo, ne?
146
00:18:35,831 --> 00:18:39,002
Mogu li i�i sa tobom?
-Danas nemoj.
147
00:18:42,172 --> 00:18:44,257
Do�i.
148
00:18:47,594 --> 00:18:50,931
Andra� te nije nazvao?
-Nema vremena.
149
00:18:59,941 --> 00:19:02,027
Tvoja ta�na.
150
00:21:27,562 --> 00:21:30,357
Stegni!
151
00:21:33,861 --> 00:21:38,866
Ja�e!
Hajde!
152
00:23:05,045 --> 00:23:06,436
Gde su je na�li?
153
00:23:06,585 --> 00:23:08,288
Tamo gde se nalazi
moj kolega.
154
00:23:08,382 --> 00:23:10,611
Hej! �ove�e, �ta radite?
155
00:23:10,750 --> 00:23:12,516
Zgazi�ete tragove!
Be�ite odatle!
156
00:23:12,595 --> 00:23:14,530
Be�ite ve� odatle! -Hteli
smo samo pomo�i...
157
00:23:14,555 --> 00:23:16,224
Zajebite ovo!
158
00:23:16,307 --> 00:23:17,862
Treba je saslu�ati.
-Ne mo�e!
159
00:23:17,985 --> 00:23:19,854
Moramo je smesta
odvesti u bonicu.
160
00:23:19,885 --> 00:23:21,263
Nekakvim tupim predmetom...
161
00:23:21,439 --> 00:23:23,617
mo�da su joj �eki�em
razbili glavu.
162
00:23:23,711 --> 00:23:25,255
I mislim da su je silovali.
163
00:23:25,265 --> 00:23:26,933
Ba� zato treba
da je saslu�am,
164
00:23:26,996 --> 00:23:28,247
na vrelom sam tragu,
ne shvatate?
165
00:23:28,320 --> 00:23:30,427
Ne mo�e. Jo� danas
�emo je operisati.
166
00:23:30,510 --> 00:23:34,014
Zato �e se izvu�i ovaj
gad, jebem mu �ivot!
167
00:23:34,118 --> 00:23:37,414
Dok ovi dovedu nekoga u
stanje da bude saslu�an!
168
00:23:52,973 --> 00:23:55,851
Juhas, donesite ve�
taj fotoaparat!
169
00:24:00,189 --> 00:24:02,817
Mo�da je na� �ovek
do�ao motorom.
170
00:24:05,194 --> 00:24:08,573
Hej, hej, vi! �ta
tra�ite vi ovde?
171
00:24:08,657 --> 00:24:11,118
Ovo je jedno zatvoreno
mesto zlo�ina!
172
00:24:11,201 --> 00:24:14,872
Ja sam novi nadzorni
tu�ilac, Sirmai Zoltan.
173
00:24:14,955 --> 00:24:17,625
Od danas �elim biti prisutan
na saslu�anju svih svedoka.
174
00:24:17,708 --> 00:24:19,025
Svih?
175
00:24:19,102 --> 00:24:20,855
Ni ja ne mogu biti prisutan
na svim saslu�anjima.
176
00:24:20,887 --> 00:24:23,444
Ako vi ne, ja �u biti tamo.
177
00:24:24,591 --> 00:24:26,528
Za�to �elite da budete tamo?
178
00:24:26,673 --> 00:24:28,348
Vi�e o�iju vi�e vidi.
179
00:24:40,567 --> 00:24:42,652
Vi?
180
00:24:44,196 --> 00:24:47,741
Izgleda da sam rano stigla,
ali do�i �u onda drugi put.
181
00:24:47,825 --> 00:24:49,511
�ekajte, �ekajte...
182
00:24:50,649 --> 00:24:53,191
u�ite, ja sam ve� zavr�io.
183
00:25:12,685 --> 00:25:15,233
Silovali su je?
-Ne, nisu.
184
00:25:15,594 --> 00:25:17,894
Ni le�a joj nisu povre�ena.
185
00:25:18,442 --> 00:25:20,527
Ima li ljubavnika?
186
00:25:22,238 --> 00:25:26,701
Ili neprijatelja,
ili ne�to sli�no?
187
00:25:28,286 --> 00:25:30,580
Ne znam ni�ta o tome.
188
00:25:41,926 --> 00:25:45,388
Izvolite, ovo �e vam pomo�i.
189
00:25:46,639 --> 00:25:49,184
Mo�ete mi verovati.
190
00:25:50,227 --> 00:25:52,646
Verujem vam.
191
00:25:55,024 --> 00:25:57,193
Hajde.
192
00:26:06,995 --> 00:26:08,914
Je li?
193
00:26:08,997 --> 00:26:10,916
Ka�em vam.
194
00:26:40,157 --> 00:26:41,784
Treba mi ve�e i
o�trije uveli�avanje.
195
00:26:41,867 --> 00:26:44,787
Onda treba poslati
negativ u Pe�tu.
196
00:26:44,870 --> 00:26:46,953
Ve� vas kritikuju iz
sedi�ta partije.
197
00:26:47,368 --> 00:26:49,983
Kakvo po�astvovanje.
198
00:26:50,460 --> 00:26:53,004
Tamo ne biste bili
ovako arogantni.
199
00:26:53,088 --> 00:26:54,423
Opa...
200
00:26:54,506 --> 00:26:56,479
Ka�ite, kako to da
u ovom gradi�u
201
00:26:56,609 --> 00:26:58,634
niko nije ni video,
ni �uo ni�ta?
202
00:26:59,428 --> 00:27:02,223
Znate, ovo je jedan
gluv i slep gradi�,
203
00:27:02,306 --> 00:27:05,068
a vas su doveli ovde
da bude svetla,
204
00:27:05,175 --> 00:27:06,494
ali na�alost, kasnite.
205
00:27:06,682 --> 00:27:09,689
Ne svi�a mi va� humor. -Nisam
nameravao da se �alim.
206
00:27:09,773 --> 00:27:11,587
Va� posao je da ga uhvatite.
207
00:27:11,723 --> 00:27:14,851
I postavite �uvara
kod devojkine sobe!
208
00:27:18,616 --> 00:27:20,746
Ka�ite mi samo jednu re�.
209
00:27:22,258 --> 00:27:24,643
Ispri�ajte mi ko vas je dirao.
210
00:27:25,373 --> 00:27:29,837
Hrabro. Nemojte
da se sudr�ite.
211
00:27:31,755 --> 00:27:33,584
Mo�ete slobodno da pri�ate,
212
00:27:34,624 --> 00:27:36,957
me�u nas smo.
213
00:27:55,615 --> 00:27:59,870
Hej, �ujete li me?
214
00:28:02,623 --> 00:28:06,064
Bog vas doveo, devoj�ice.
To jest, partisti.
215
00:28:06,163 --> 00:28:07,832
Ne treba da se bojite od mene.
216
00:28:07,920 --> 00:28:13,009
Hej, �ujete li, ostanite
jo� ovde! �ujete li?
217
00:28:16,179 --> 00:28:21,852
Hej! Halo! Neko!
Doktora! Doktora!
218
00:28:21,936 --> 00:28:24,814
�aljite ve� nekoga!
219
00:28:26,441 --> 00:28:29,068
�ujete li? �ujete li,
devoj�ice?
220
00:28:29,152 --> 00:28:32,781
Hej, trepnite barem!
Nemojte mi tu �mirkati!
221
00:28:35,367 --> 00:28:37,481
Hej, �ta vi to radite?
222
00:28:40,197 --> 00:28:42,153
Vratio sam je!
223
00:28:42,750 --> 00:28:45,532
Niste �uli glas va�eg napada�a?
224
00:28:46,568 --> 00:28:47,869
Ne.
225
00:28:48,048 --> 00:28:49,674
Koje je boje mu je bila kosa?
226
00:28:49,758 --> 00:28:53,053
Ne se�am se ta�no, imam
samo fle�ove o njemu.
227
00:28:53,137 --> 00:28:56,182
Njegov oblik tela?
228
00:28:58,893 --> 00:29:03,857
Va�eg oblika, samo
�to je bio ni�i,
229
00:29:03,940 --> 00:29:05,859
jake gra�e kostiju.
230
00:29:05,942 --> 00:29:08,529
Njegove o�i?
-Pojma nemam.
231
00:29:09,780 --> 00:29:13,784
Ali nosio je jednu kapu.
Crnu, �vajcarsku.
232
00:29:14,911 --> 00:29:18,080
�ta to radite?
�ta? Molim vas!
233
00:29:18,207 --> 00:29:20,336
Vidimo se kod male
ku�ice, va�i?
234
00:29:21,793 --> 00:29:26,256
Stanite, za ime Boga!
235
00:29:56,582 --> 00:29:59,919
Stanite!
236
00:30:07,260 --> 00:30:09,971
Va�e ruke! Dajte
mi va�e ruke!
237
00:30:10,806 --> 00:30:13,851
Kove� Agne� tvrdi da
ste je vi 12. oktobra
238
00:30:13,934 --> 00:30:17,605
u 22 �asova napali i
tresnuli je po glavi.
239
00:30:17,772 --> 00:30:20,636
Ja? Ne... ne.
240
00:30:20,855 --> 00:30:22,597
U mr�nji ste?
241
00:30:22,777 --> 00:30:24,446
Ona se ljuti na mene.
242
00:30:24,477 --> 00:30:26,667
Zbog mene je do�la na Martfi,
a ja sam je ostavio.
243
00:30:26,823 --> 00:30:28,575
Zbog �ega ste onda pobegli?
244
00:30:28,659 --> 00:30:31,286
Ribe...
-Kakve ribe?
245
00:30:31,370 --> 00:30:33,831
Pecali smo bez dozvole...
-Nemojte da se jebavate!
246
00:30:33,914 --> 00:30:37,293
Stvarno! Ovo sad prokleto
o�tro ka�njavaju.
247
00:30:38,252 --> 00:30:41,172
A te ve�eri?
-Tada...
248
00:30:43,216 --> 00:30:45,598
sa Verom sa bio, sa
svojom nevestom.
249
00:30:45,698 --> 00:30:47,386
Ho�e li to va�a nevesta potvrditi?
250
00:30:47,418 --> 00:30:49,869
Pa naravno, te ve�eri sam
joj kazao da �u je veriti,
251
00:30:49,901 --> 00:30:51,986
zato je spavala sa mnom.
252
00:30:52,059 --> 00:30:54,270
Agika, ta smrdljiva kurva?
253
00:31:23,761 --> 00:31:27,890
Reti, ima� razgovor!
Tvoja sestra.
254
00:31:27,974 --> 00:31:30,518
Ne idem. Koliko puta
ve� da ka�em?
255
00:31:30,602 --> 00:31:33,563
Ide� ili da te �utnem dole?
256
00:32:10,729 --> 00:32:14,483
�ta ho�e� sa ovim?
-Potreban mu je otac.
257
00:32:14,567 --> 00:32:18,822
Dotle je dobro dok ga nema.
I meni bi bilo bolje.
258
00:32:37,425 --> 00:32:42,118
Za�to radi� sve ovo?
-Jer sam po�inio.
259
00:32:43,849 --> 00:32:47,283
Neki greh...
-Ne znam,
260
00:32:47,450 --> 00:32:49,464
ali sad �e� sigurno po�initi.
261
00:32:49,599 --> 00:32:51,691
Ja sam uzrokovao i maminu
smrt. Ovde mi je mesto!
262
00:32:51,775 --> 00:32:54,966
Ne mo�e� se stalno stideti
zbog toga �to �ivimo!
263
00:32:54,997 --> 00:32:57,500
Da probamo nekako �iveti!
264
00:32:57,656 --> 00:32:59,155
Odlazi.
265
00:32:59,240 --> 00:33:02,424
Molim te, probaj da
tra�i� saslu�anje.
266
00:33:04,080 --> 00:33:05,540
Jednu moju koleginicu,
267
00:33:05,644 --> 00:33:09,085
jednu 20-ogodi�nju devojku
su napali, pozivaj se na to.
268
00:33:12,965 --> 00:33:15,300
Umrla je?
-Pre�ivela je.
269
00:33:15,384 --> 00:33:17,386
Mo�da je po�inilac isti.
270
00:33:17,470 --> 00:33:21,307
Nakon sedam godina? Gluposti!
-Ne mo�emo znati.
271
00:33:22,934 --> 00:33:26,855
Do�i �u i sutra.
I prekosutra.
272
00:33:26,938 --> 00:33:30,192
Sve dok ne napi�e�
tu prokletu molbu!
273
00:33:34,196 --> 00:33:37,074
Dotle ga gledaj.
274
00:35:41,336 --> 00:35:46,884
Pomo�!
275
00:35:46,968 --> 00:35:49,470
Pomo�!
276
00:37:27,203 --> 00:37:31,416
Ti ovde? Do�i da ve�era�.
277
00:37:33,877 --> 00:37:35,540
Nisi oti�ao po mamu?
278
00:37:35,657 --> 00:37:37,381
Ne, oti�ao sam da udi�em
sve�eg vazduha.
279
00:37:37,516 --> 00:37:40,384
Za�to? Nije ku�i?
-Nije.
280
00:37:41,510 --> 00:37:43,763
Do�i.
281
00:37:57,194 --> 00:37:59,739
Nisam mu video lice u mraku.
282
00:37:59,822 --> 00:38:02,784
I kakvu je ode�u nosio?
-Crnu.
283
00:38:02,867 --> 00:38:05,912
U mraku je svaka
ode�a crna, ne?
284
00:38:05,996 --> 00:38:11,168
Video sam mu lice samo na
trenutak, ali ne se�am se.
285
00:38:11,252 --> 00:38:13,671
Kako je bio odeven?
-U sivo.
286
00:38:13,754 --> 00:38:16,674
Gra�a tela?
-Prose�na.
287
00:38:16,758 --> 00:38:19,052
Ili mo�da malo vi�ji.
288
00:38:19,135 --> 00:38:21,721
175 cm.
289
00:38:21,805 --> 00:38:24,766
Ne va�a, jebem mu, nego
tipa koji je pobegao!
290
00:38:26,226 --> 00:38:30,314
Prose�na, rekao bih.
Mo�da malo ni�i.
291
00:38:30,398 --> 00:38:32,007
Nije imao na sebi
ni�ta neobi�no?
292
00:38:32,200 --> 00:38:33,763
�ove�e, napregnite se!
293
00:38:33,898 --> 00:38:35,111
Razmi�ljajte malo!
294
00:38:35,226 --> 00:38:37,875
Ja nisam primetio
ni�ta u mraku.
295
00:38:38,031 --> 00:38:42,703
�kripila mu je cipela.
-"�kripila"?
296
00:38:44,413 --> 00:38:48,459
Pa, kako da ka�em?
�kripila i gotovo!
297
00:38:48,543 --> 00:38:50,795
Kod nas se tako ka�e.
298
00:38:50,879 --> 00:38:54,382
"�kripila mu je cipela."
Nestanite u kurac!
299
00:38:58,887 --> 00:39:00,973
Ni�ta?
300
00:39:04,977 --> 00:39:07,564
Bognar Pal?
-Da, dobro ve�e.
301
00:39:07,647 --> 00:39:11,401
Moram vam saop�titi da
su vam �enu napali.
302
00:39:11,485 --> 00:39:17,324
�ta? Gde? Kada?
�iva je?
303
00:39:18,200 --> 00:39:21,746
Slu�ajte, ako ho�ete,
odne�emo vas u bolnicu.
304
00:39:25,041 --> 00:39:29,922
Dobro, mo�ete je odneti.
-�ekajte. Saslu�ao bih je.
305
00:39:30,964 --> 00:39:35,219
Nije sasvim pri svesti.
-Probudimo je onda.
306
00:39:35,302 --> 00:39:38,014
Probudimo je onda.
307
00:39:39,265 --> 00:39:43,353
Dobro, probajmo.
Ali samo na kratko.
308
00:39:50,361 --> 00:39:55,158
Halo? Mo�ete li nam
kazati svoje ime?
309
00:40:01,707 --> 00:40:03,441
Tako je. Nemojte
se ljutiti,
310
00:40:04,376 --> 00:40:06,161
ali znate li kako se zovete?
311
00:40:07,171 --> 00:40:10,383
G�a Bognar.
-Dobro.
312
00:40:10,466 --> 00:40:12,719
I kako je va�e devoja�ko ime?
313
00:40:14,554 --> 00:40:16,807
Nora. -Nora.
Kakva Nora?
314
00:40:19,309 --> 00:40:21,979
Sigeti Nora.
-Sigeti Nora.
315
00:40:22,062 --> 00:40:26,296
Se�ate li se ne�ega,
Nora? -Ne...
316
00:40:26,432 --> 00:40:29,039
Mo�da ste prepoznali
va�eg napada�a?
317
00:40:29,195 --> 00:40:35,077
Ne, nisam ga videla.
Udario me je otpozadi.
318
00:40:35,160 --> 00:40:38,038
Ali... mo�da pre udarca?
319
00:40:38,122 --> 00:40:41,292
Ni�ega se ne se�ate
u vezi napada�a?
320
00:40:45,421 --> 00:40:50,719
Imao je �udno disanje.
-�udno, za�to je bilo �udno?
321
00:40:53,305 --> 00:40:57,476
Bilo mi je poznato...
-Poznato?
322
00:40:59,228 --> 00:41:04,693
Ne, ne... ipak ne. -Hej...
toliko. Pustimo je.
323
00:41:08,697 --> 00:41:13,869
Tamo je.
-Mate!
324
00:41:24,590 --> 00:41:27,051
Ne...
325
00:41:33,026 --> 00:41:35,112
Mama!
326
00:41:35,226 --> 00:41:39,481
Nemoj je probuditi. Tvoja
mama je imala veliku sre�u.
327
00:42:28,118 --> 00:42:32,414
�ta vi to radite? �ene
jedva smeju iza�i na ulice.
328
00:42:32,498 --> 00:42:34,375
Svugde samo strah.
329
00:42:34,458 --> 00:42:37,837
Vi to ne ose�ate?
-Te�ko je sastaviti sliku...
330
00:42:37,920 --> 00:42:41,341
Vi bolje da umuknete i pijte
manje! Znamo mi o svemu.
331
00:42:41,424 --> 00:42:43,082
Malo je ljudi koji se
razume u ovo,
332
00:42:43,264 --> 00:42:45,319
i nismo uvek na istoj
talasnoj du�ini.
333
00:42:45,617 --> 00:42:47,126
Nas interesuje
bezbednost gra�ana,
334
00:42:47,240 --> 00:42:48,703
a ne va�a talasna du�ina!
335
00:42:48,807 --> 00:42:50,428
Svi su nemirni.
336
00:42:50,663 --> 00:42:53,539
�efovi me zajebavaju za�to
jo� nemamo po�inioca!
337
00:42:53,612 --> 00:42:54,868
Da kreiram jednog po�inioca?
338
00:42:54,970 --> 00:42:56,307
Nemojte da izvrnete moje re�i!
339
00:42:56,441 --> 00:42:57,817
I upozoravam vas,
340
00:42:57,919 --> 00:43:01,632
karijera vam mo�e vrlo brzo
da krene silaznom putanjom!
341
00:43:03,740 --> 00:43:06,287
Nikad vi�e ne�u iza�i
sama na ulicu.
342
00:43:06,446 --> 00:43:09,045
Najradije bi ubio tog �oveka.
343
00:43:09,872 --> 00:43:12,000
Zadavio bih ga.
344
00:43:24,430 --> 00:43:27,725
Doktor je rekao da je perika
malo ubla�ila udarac.
345
00:43:29,269 --> 00:43:34,650
Tebi sam htela da se svidim.
Malo da budem druga�ija.
346
00:43:38,070 --> 00:43:42,200
Zato sam nosila periku, duga�ak
kaput i crvene cipele.
347
00:43:44,077 --> 00:43:47,372
Mesecima me nisi ni pipnuo.
348
00:43:49,583 --> 00:43:51,324
Ali bila sam brza.
349
00:43:53,178 --> 00:43:55,335
Policajci su rekli da
sam dobro uradila.
350
00:43:55,470 --> 00:43:58,050
Brzi zec.
351
00:44:06,059 --> 00:44:09,188
�uj...
352
00:44:11,857 --> 00:44:15,486
Ne�e� da stavi� periku?
Samo malo?
353
00:44:15,570 --> 00:44:17,989
Da te vidim tako.
354
00:44:19,407 --> 00:44:24,121
Ovla�ila se. Oduzeli su je
kao dokazni materijal.
355
00:44:24,204 --> 00:44:28,959
Da je uzmem nazad?
-Ne, ne treba.
356
00:44:30,336 --> 00:44:32,839
Kupi�u jednu novu.
357
00:44:59,618 --> 00:45:03,414
Nemoj se ljutiti...
nemoj se ljutiti.
358
00:45:03,497 --> 00:45:06,209
Postrojavanje!
359
00:45:10,422 --> 00:45:13,175
Reti, imate razgovor!
360
00:45:14,635 --> 00:45:15,928
Sigurno moja sestra.
361
00:45:16,011 --> 00:45:18,097
Sedite!
362
00:45:34,114 --> 00:45:36,951
Vi? �ta tra�ite ovde?
363
00:45:37,034 --> 00:45:40,330
Dobar dan. -Kod
mene ste do�li?
364
00:45:40,413 --> 00:45:42,590
Ne, samo sam mislio
da svratim kod vas.
365
00:45:42,781 --> 00:45:44,370
Radili smo na istom mestu.
366
00:45:45,252 --> 00:45:48,589
I ako sam dobro obave�ten,
nemate ba� puno posetilaca.
367
00:45:49,006 --> 00:45:52,218
Lo�e znate.
368
00:45:54,095 --> 00:45:58,600
Jo� uvek ne mogu da izbijem
iz glave za�to ste to uradili.
369
00:46:00,268 --> 00:46:02,646
Meni mo�ete re�i.
370
00:46:04,732 --> 00:46:06,942
�ta ho�ete od mene?
371
00:46:07,026 --> 00:46:10,613
Ne smeta vam �to odslu�ujete
kaznu umesto nekog drugog?
372
00:46:10,696 --> 00:46:15,327
Imate li osumnji�enog?
-Ne, to nemam.
373
00:46:17,287 --> 00:46:22,418
Samo sam mislio da vam poma�e
saznanje da vam neko veruje.
374
00:46:22,501 --> 00:46:27,882
�teta �to niste vi bili ubica.
-Svako je ubica na svoj na�in.
375
00:46:32,178 --> 00:46:35,307
I moja �ena je napadnuta,
pre nepunih nedelju dana.
376
00:46:35,390 --> 00:46:41,355
Ali pre�ivela je. Policija tapka
po mraku, nigde po�inioca.
377
00:46:42,231 --> 00:46:43,677
�ovek da pobesni, ne?
378
00:46:43,719 --> 00:46:45,815
�ta ho�ete od mene?
Nisam ja bio.
379
00:46:46,194 --> 00:46:51,116
Ka�ite, �ega se se�ate od �ena?
380
00:46:59,375 --> 00:47:02,962
Gde je rezultat mo�danog pregleda
devojke koja se udavila u vodi?
381
00:47:03,046 --> 00:47:06,842
Gde je? -Trebalo bi da je
ovde me�u ovim papirima.
382
00:47:07,718 --> 00:47:09,451
Znam! Ali ovde ga nema!
383
00:47:09,717 --> 00:47:12,299
Videli ste vi uop�te
taj test izve�taj?
384
00:47:12,473 --> 00:47:14,058
Ja nisam.
-Pa onda?
385
00:47:14,141 --> 00:47:18,271
Jebem mu �ivot! I kod drugih
slu�ajeva ste ovako nemarljivi?
386
00:47:18,396 --> 00:47:20,335
Ovako ne�emo ni�ta posti�i!
387
00:47:20,436 --> 00:47:23,377
Na�ite �to pre taj test izve�taj!
388
00:47:24,945 --> 00:47:27,031
Bi�u kod jezera!
389
00:48:17,962 --> 00:48:22,759
Jedan �ovek je po�inio sve.
-Jedan po�inilac?
390
00:48:22,842 --> 00:48:25,178
Okolnosti su sli�ne.
391
00:48:25,220 --> 00:48:28,367
Uvek kasno u no�,
napu�tena mesta.
392
00:48:28,428 --> 00:48:29,942
Isti slu�aj kod �rtava!
393
00:48:29,975 --> 00:48:32,686
Serijski ubica kod nas?
394
00:48:32,853 --> 00:48:36,190
Ka�ite, nije se desilo ranije
neki sli�ni slu�aj ovde?
395
00:48:37,567 --> 00:48:39,673
Kao drug Katona u ono
vreme na univerzitetu,
396
00:48:39,704 --> 00:48:41,477
hteo je da spomene,
samo �to...
397
00:48:41,597 --> 00:48:43,891
nije smeo da otkrije detalje.
398
00:48:45,033 --> 00:48:49,663
Bio je jedan. Pre nekih
7-8 godina. Slu�aj "Reti".
399
00:48:49,747 --> 00:48:52,917
Ali to smo re�ili. On je
predstavljao optu�bu.
400
00:48:53,000 --> 00:48:54,623
Tamo su na�li po�inioca.
401
00:48:54,693 --> 00:48:56,527
Osudili su ga na do�ivotnu robiju.
402
00:48:56,663 --> 00:48:59,758
Mo�ete li mi na�i dosije
slu�aja "Reti"?
403
00:48:59,841 --> 00:49:01,927
Proba�u.
404
00:49:09,060 --> 00:49:11,437
Gre�ili ste pod vi�e ta�aka
tokom istrage.
405
00:49:11,521 --> 00:49:13,043
Bio je o�igledan slu�aj.
406
00:49:13,074 --> 00:49:16,620
Stavi�e, Reti Ako� je odmah na
po�etku priznao svoju krivicu.
407
00:49:16,776 --> 00:49:18,278
Vi�e puta je gubio razum.
408
00:49:18,362 --> 00:49:22,157
A preostali �lanovi
odbrane nisu saslu�ani.
409
00:49:22,241 --> 00:49:23,555
Sad ho�ete da ka�ete da
410
00:49:23,586 --> 00:49:25,776
namerno niste uzeli u obzir
priznanja svedoka?
411
00:49:25,828 --> 00:49:27,121
Ne.
412
00:49:27,152 --> 00:49:29,968
Da li ste vi uop�te kontrolisali
vremenski tok doga�aja?
413
00:49:30,125 --> 00:49:33,462
To �to su tvrdili
Reti i svedoci?
414
00:49:33,545 --> 00:49:36,507
Mo�da niste svaki si�u�ni detalj.
415
00:49:37,883 --> 00:49:40,094
Pritisak je bio jako velik.
416
00:49:40,177 --> 00:49:43,639
Godinu dana nakon oktobarskog
skandala nismo mogli gubiti vreme
417
00:49:43,723 --> 00:49:45,704
na jedan takav slu�aj gde
imamo ubistveno oru�e,
418
00:49:45,788 --> 00:49:47,873
imamo krivca, stavi�e,
jo� je i priznao,
419
00:49:48,051 --> 00:49:49,621
nije imao alibija,
motiva je imao...
420
00:49:49,652 --> 00:49:51,288
lagao je na sve strane!
421
00:49:51,320 --> 00:49:53,817
To ste trebali da primetite.
-Jes kurac!
422
00:49:56,237 --> 00:49:58,948
Pojma vi nemate �ta
se tada odigralo!
423
00:49:59,031 --> 00:50:03,328
Skrenem u ulicu Bratstvo,
kod crkve.
424
00:50:04,412 --> 00:50:06,957
Siva senka na zidu.
425
00:50:07,040 --> 00:50:10,252
Mali stakleni tabernakul
sa kipom Marije.
426
00:50:10,335 --> 00:50:11,879
Staklo mu je prljavo.
427
00:50:11,962 --> 00:50:15,883
Starice ga nisu oprale. A ovo
je mo�da plavi bunar...
428
00:50:17,510 --> 00:50:21,097
Probaj da zaboravlja�, idiote!
429
00:50:21,181 --> 00:50:23,684
Samo jede� govna.
430
00:50:36,156 --> 00:50:41,453
I kako se ose�a� kod nas?
Na front liniji.
431
00:50:41,537 --> 00:50:42,850
Sasvim dobro.
432
00:50:42,934 --> 00:50:45,228
Nemam vremena da se bavim
sa sobom. -Dotle je dobro.
433
00:50:45,332 --> 00:50:47,501
Ne, hvala.
434
00:50:49,420 --> 00:50:52,048
I?
435
00:50:52,132 --> 00:50:57,679
Imate ve� tragove od koristi?
-Mo�da. Ali, jednom re�ju...
436
00:50:57,763 --> 00:50:59,409
Gdine nastavni�e,
437
00:50:59,783 --> 00:51:02,754
tra�im ponovno otvaranje
dosijea "Reti".
438
00:51:04,103 --> 00:51:08,316
Ali zvao sam te da pri�amo
o stanju najnovijeg slu�aja.
439
00:51:08,399 --> 00:51:12,863
Zato sam i spomenuo.
-Slu�aj "Reti"...
440
00:51:13,780 --> 00:51:15,896
To je jedan zaboravljeni slu�aj.
441
00:51:16,034 --> 00:51:18,369
Ostanimo u sada�njosti, molim te.
442
00:51:18,609 --> 00:51:20,058
Ali imam temeljnu
sumnju da je
443
00:51:20,142 --> 00:51:22,644
ubistvo iz Martfija iz '57.
povezan sa sada�njim...
444
00:51:22,723 --> 00:51:25,726
Dovodi� u pitanje tada�nju
presudu? -Bo�e sa�uvaj!
445
00:51:25,835 --> 00:51:27,838
Ali o�igledna jednostavnost
slu�aja je...
446
00:51:27,869 --> 00:51:29,746
prikrila takve detalje
koja su sasvim...
447
00:51:29,798 --> 00:51:33,177
Kreira� la�ne povezanosti, Zoltan!
448
00:51:33,260 --> 00:51:36,847
U sada�njem slu�aju mora� krenuti
iz nedavno otkrivenih �injenica,
449
00:51:36,931 --> 00:51:40,018
ne bi li obmanuo sebe i istragu.
450
00:51:40,101 --> 00:51:43,146
Ako se se�a�, u�io sam
te takvim stvarima.
451
00:51:43,230 --> 00:51:46,859
Ne mo�e� bilo koje slu�ajeve
uklju�ivati u istragu.
452
00:51:46,942 --> 00:51:48,777
Nije re� o "bilo kojem slu�aju".
453
00:51:48,861 --> 00:51:53,199
Sumnja� u moje profesijsko
znanje ili u moje po�tenje?
454
00:51:53,282 --> 00:51:54,972
Verujte mi, ni u jedno.
455
00:51:55,003 --> 00:51:57,089
Upravo zbog toga tra�im
ponovno otvaranje dosijea.
456
00:51:57,245 --> 00:51:59,039
Da ne moram da se
oslanjam na svoju ma�tu.
457
00:51:59,122 --> 00:52:01,812
Svoju ma�tu okreni prema
sada�njem slu�aju.
458
00:52:01,917 --> 00:52:03,898
To stagnira.
459
00:52:04,086 --> 00:52:07,965
Takav si bio i na univerzitetu:
talentovan, prepun ma�te...
460
00:52:08,049 --> 00:52:11,678
ali ideje su ti �esto prerasle
i samu stvarnost.
461
00:52:11,761 --> 00:52:14,764
Ne�u pustiti da glavom
ide� prema zidu, sine!
462
00:52:14,848 --> 00:52:17,225
To zna�i da ne�u dobiti dozvolu?
463
00:52:17,309 --> 00:52:20,437
To zna�i da je taj slu�aj zatvoren!
464
00:52:44,422 --> 00:52:47,967
Moj sin?
-Da ga dovedem?
465
00:52:48,051 --> 00:52:50,137
Ne, jo� ne.
466
00:52:52,931 --> 00:52:57,186
Sa�io sam mu jednu loptu.
Trebalo bi i�vercovati.
467
00:52:58,688 --> 00:53:02,150
Nemoj praviti gluposti,
nemoj da rizikuje�!
468
00:53:22,214 --> 00:53:25,759
Mo�da �u jo� jednom predati
molbu. -Pustite je!
469
00:53:27,136 --> 00:53:29,720
Koristilo bi va�em
unapre�enju, verujte.
470
00:53:29,830 --> 00:53:31,173
1966.
471
00:53:31,205 --> 00:53:34,185
�ta ho�ete da znate? -Sve.
Pogotovo o Sirmaiju.
472
00:53:34,269 --> 00:53:37,063
I kad izvadite jedan dokument.
473
00:53:37,147 --> 00:53:40,108
I o Boti?
-I o njemu.
474
00:53:40,984 --> 00:53:45,322
Ali morate da pona�ate kao i
ranije, nemojte biti sumnjivi.
475
00:53:45,406 --> 00:53:47,074
Shvatam.
476
00:53:47,158 --> 00:53:51,120
Naravno... ako na�ete na�ina da
im jo� vi�e steknete poverenje.
477
00:53:51,204 --> 00:53:54,958
Pametni ste vi, sad mo�ete
pokazati �ta znate.
478
00:53:55,041 --> 00:53:58,253
Mogu li ra�unati
na vas? Zar ne?
479
00:54:39,048 --> 00:54:41,551
Pogleda�u spava li dete.
480
00:55:59,554 --> 00:56:01,942
�ika Pali, odve��ete me ku�i?
481
00:56:02,092 --> 00:56:03,578
Zaglavio mi se lanac od bicikla.
482
00:56:03,640 --> 00:56:05,280
Naravno.
483
00:56:17,740 --> 00:56:20,744
Davno se nismo sreli.
-Pa da.
484
00:56:21,703 --> 00:56:24,581
Kako je mali�an? Sad
ve� ide u �kolu, ne?
485
00:56:24,665 --> 00:56:27,167
Da.
486
00:56:27,251 --> 00:56:30,171
Strahujem za njega.
Kad �e� ti imati jednog?
487
00:56:30,254 --> 00:56:34,425
Meni? Ovde? Od koga? �ta
�e mi? Nemoj se glupirati.
488
00:56:36,928 --> 00:56:39,598
Reti poku�ava ve� drugi put.
489
00:56:39,681 --> 00:56:42,935
Nije im obi�aj, osim ako...
490
00:56:43,811 --> 00:56:46,355
Ima tu jo� ne�to o �emu
bi trebalo da znam?
491
00:56:46,439 --> 00:56:48,649
Nema ni�ta.
492
00:56:51,319 --> 00:56:54,114
Ka�em, nema ni�ta.
493
00:56:55,866 --> 00:57:00,037
Onda �emo odbiti njegovu
molbu? Zar ne?
494
00:57:01,163 --> 00:57:03,249
Tvoja odgovornost.
495
00:57:28,485 --> 00:57:33,991
�ika Pali, pro�li smo ve�.
�ika Pali, pro�li smo ve�.
496
00:57:34,074 --> 00:57:36,092
Molim vas, stanite!
497
00:57:36,460 --> 00:57:38,473
�ika Pali, molim vas, stanite!
498
00:57:38,663 --> 00:57:42,584
Gde idemo? �ika Pali,
molim vas, gde idemo?
499
00:57:42,667 --> 00:57:47,631
Stanite! Gde
idemo? Ne!
500
00:57:47,714 --> 00:57:51,927
�ta radi�, ho�e� da umre�?
-Stanite! Gde idemo?
501
00:58:00,770 --> 00:58:04,149
Ne! Pomo�!
502
00:58:08,946 --> 00:58:11,616
Ne! �ika Pali!
�ta radite?
503
00:58:11,699 --> 00:58:14,911
Devoj�uro!
-Ne!
504
00:59:24,488 --> 00:59:27,032
Evi...
505
00:59:29,160 --> 00:59:31,412
Mala Evi...
Eva...
506
01:01:39,845 --> 01:01:43,474
Reti! Reti!
Reti!
507
01:01:44,600 --> 01:01:48,897
Idiote jedan!
Jebi ga! Pomo�!
508
01:01:48,980 --> 01:01:52,484
Pomo�! Reti je isekao vene!
509
01:01:52,568 --> 01:01:55,362
Do�ite ve�,
za ime Boga!
510
01:02:09,503 --> 01:02:12,627
Ljubi�asta suknja sa cve�em,
511
01:02:13,244 --> 01:02:14,831
bluza svetle boje!
512
01:02:14,966 --> 01:02:16,600
Sandala od ko�e!
513
01:02:16,772 --> 01:02:20,435
Devoj�ica duge braone
kose, sa biciklom!
514
01:02:20,598 --> 01:02:22,350
"�epel" �enske karoserije!
515
01:02:22,434 --> 01:02:24,978
Razumeli ste me?
-Da! -Da!
516
01:02:25,062 --> 01:02:27,356
Onda pokret!
517
01:02:37,075 --> 01:02:40,245
Tra�i! Tra�i!
518
01:02:46,001 --> 01:02:48,087
Trag je nestao.
519
01:03:28,381 --> 01:03:30,926
Vodite je odavde.
520
01:03:32,000 --> 01:03:34,086
Do�ite.
521
01:03:36,432 --> 01:03:39,102
Dajte joj sedativ.
522
01:03:40,395 --> 01:03:43,565
Da ste uhvatili ubicu, ta
devoj�ica bi jo� bila �iva!
523
01:03:43,648 --> 01:03:45,426
Koncentri�ite se
na ovaj slu�aj!
524
01:03:45,531 --> 01:03:47,231
Samo na ovaj! Jasno?
525
01:04:10,845 --> 01:04:13,348
�ta ti je?
526
01:04:14,557 --> 01:04:17,853
Gabor, �ta ti je?
527
01:04:18,937 --> 01:04:21,565
Pre podne, ta devoj�ica...
528
01:04:24,652 --> 01:04:27,405
Probaj da ne misli� na to.
529
01:04:27,488 --> 01:04:30,533
�ta ako ju je ubio zbog mene?
530
01:04:30,617 --> 01:04:32,479
Otkud ti takve gluposti?
531
01:04:32,618 --> 01:04:34,990
A �ta ako nisam bio u pravu?
532
01:04:35,126 --> 01:04:38,083
Ako je ubica bio isti kao
kod Patai Er�ebeta?
533
01:04:38,167 --> 01:04:41,587
Hajde bre! Shvata�?
Smorilo me je sve ovo!
534
01:04:41,671 --> 01:04:44,274
�ta misli�, za�to je
priznao svoju krivicu?
535
01:04:45,794 --> 01:04:47,710
I ja bih voleo da znam.
536
01:04:48,595 --> 01:04:51,682
Ako se obelodani da ste
nevino osudili nekoga,
537
01:04:51,713 --> 01:04:56,405
i da zbog tebe le�i 7 godina
u zatvoru, ti si gotov.
538
01:04:58,397 --> 01:05:00,483
Mi smo gotovi.
539
01:05:02,569 --> 01:05:05,196
Kako lepo ti je krenula karijera.
540
01:05:06,490 --> 01:05:10,160
Za tili �as �e� postati glavni
zamenik tu�ioca u dr�avi.
541
01:05:10,244 --> 01:05:12,913
Ako postanem.
Ako me imenuju.
542
01:05:16,042 --> 01:05:18,127
Do�ite na sto!
543
01:05:41,028 --> 01:05:44,323
"Zahtev za preispitivanje
sudske odluke je odbijena."
544
01:05:44,406 --> 01:05:46,492
"Kata Andrea, dr�avni tu�ilac."
545
01:05:56,169 --> 01:05:57,995
Ima li neko razumno
obja�njenje
546
01:05:58,100 --> 01:05:59,985
za kaoti�no pona�anje
va�eg brata?
547
01:06:00,016 --> 01:06:01,175
Ne ba�.
548
01:06:01,258 --> 01:06:04,971
A za njegove la�i? Uvek je
druga�ije pri�ao doga�anja.
549
01:06:05,054 --> 01:06:07,849
Mo�da se pla�io.
-Pla�io se?
550
01:06:07,932 --> 01:06:10,185
Imao je razloga.
I nije imao alibi.
551
01:06:10,268 --> 01:06:13,939
A za�to mu vi niste
nabavili? -�ta? Kako?
552
01:06:14,022 --> 01:06:17,610
Nije vas tra�io za ovo?
-Ne, nije se ni setio toga!
553
01:06:17,693 --> 01:06:18,990
�ta vi zami�ljate...
554
01:06:19,110 --> 01:06:21,034
Ja bi sigurno lagao u
korist svog brata.
555
01:06:21,405 --> 01:06:25,535
Nikad nije rekao da je ubijao!
Nikad! Niko mi nije verovao!
556
01:06:25,618 --> 01:06:28,830
�ta sam jo� trebala da uradim?
557
01:06:39,425 --> 01:06:42,448
Znate, Ako� je znao jako
glupo da se pona�a.
558
01:06:42,625 --> 01:06:44,736
Detinjasto.
559
01:06:45,140 --> 01:06:47,020
Stidljivo.
560
01:06:47,222 --> 01:06:49,633
Bio je prepun gri�e savesti.
Roditelji su ga dobro nau�ili.
561
01:06:49,769 --> 01:06:53,587
Verujem da vam va� brat nije
priznao, ali pred drugima...
562
01:06:53,670 --> 01:06:55,777
Voleo je tu devojku,
samo to znam.
563
01:06:55,808 --> 01:06:58,415
Sin mu je bio bitan, hteo je
da ga zadr�i kod sebe.
564
01:06:58,571 --> 01:07:00,657
Za�to bi ubijao?
565
01:07:11,961 --> 01:07:15,048
Zar ovako izgledamo
nakon dve godine?
566
01:07:15,131 --> 01:07:19,303
Da. Toliko o slavnoj ve�nosti.
567
01:07:24,642 --> 01:07:27,979
I ona je umrla pretpro�le
godine. -Ko?
568
01:07:29,439 --> 01:07:31,233
Ana, njegova nevesta.
569
01:07:33,157 --> 01:07:36,890
Sr�ani zastoj, odmah nakon
evropskog prvenstva.
570
01:07:37,614 --> 01:07:40,367
Prokleta trka sa preponama.
571
01:07:41,827 --> 01:07:44,747
Idi, plati�u ti jednu turu.
572
01:07:46,583 --> 01:07:50,378
A preko? Video
si ne�to preko?
573
01:07:51,672 --> 01:07:55,676
�ta sam koj kurac trebao
videti? Jo� ve�u tamu?
574
01:07:57,887 --> 01:08:00,027
Za�to si to uradio, Boga ti?
575
01:08:01,490 --> 01:08:03,843
Nedu�an si, u redu,
mo�ebiti, ali...
576
01:08:03,979 --> 01:08:06,563
�ta bi ti voleo? Da ti
odaju priznanje?
577
01:08:06,646 --> 01:08:09,078
Da iza�em odavde,
jebi ga!
578
01:08:09,294 --> 01:08:12,507
U pizdu materinu!
Da iza�em odavde!
579
01:08:12,676 --> 01:08:13,979
Smiri se!
580
01:08:14,165 --> 01:08:15,521
Jebem ti �ivot!
581
01:08:15,865 --> 01:08:18,451
Prekinite!
582
01:08:20,161 --> 01:08:22,581
Prestanite! Odmah da
ste napravili red!
583
01:08:22,664 --> 01:08:26,460
To i ho�u! Da prestanem,
jednom za svagda!
584
01:08:26,491 --> 01:08:30,141
Nek bude kraj ovome sranju!
585
01:08:30,756 --> 01:08:35,053
Odmah da ste napravili red!
Smesta! Bujdo�o! -Da!
586
01:08:35,136 --> 01:08:37,821
Trebali ste progutati
tu prokletu iglu!
587
01:08:38,158 --> 01:08:40,086
Mene zajebavaju zbog vas!
588
01:09:16,098 --> 01:09:19,143
Mogu li i�i sa vama?
-Za�to?
589
01:09:19,226 --> 01:09:21,812
Pa... nemam ki�obran i
idemo u istom pravcu.
590
01:09:21,896 --> 01:09:25,358
Pa �ta onda? -Dru�e Bujtor,
zaboravili ste da platite!
591
01:09:25,441 --> 01:09:28,204
Ka�ite Janiki da pripi�e
kod mojih zadu�enja.
592
01:09:28,290 --> 01:09:30,363
Nemojte me ve� zajebati!
593
01:09:30,822 --> 01:09:32,616
Ho�ete li se vratiti sa mnom?
594
01:09:32,699 --> 01:09:35,453
Samo dok isplatim ra�un.
Mogli bismo popiti jedno pivo.
595
01:09:35,536 --> 01:09:37,914
�urim.
596
01:09:37,997 --> 01:09:40,083
Konjak?
597
01:09:50,886 --> 01:09:53,973
Samo ako mi pomognete.
-Bilo �ta.
598
01:10:02,065 --> 01:10:05,402
�esto dolazite ovamo?
599
01:10:06,820 --> 01:10:10,867
De�ava se, a vi?
-Radije ostajem ku�i.
600
01:10:12,744 --> 01:10:14,829
Sama?
601
01:10:24,715 --> 01:10:28,302
Ba� imate lep profil.
Ostanite ovako.
602
01:10:35,727 --> 01:10:39,356
Jo� uvek mislite da je moj
mla�i brat ubio tu �enu?
603
01:10:39,440 --> 01:10:43,903
Nemojte kvariti ovo ve�e.
-Ovo ve�e? �alite se!
604
01:10:43,986 --> 01:10:47,449
Meni je svako ve�e pokvareno,
a vi ste najve�i krivac za to.
605
01:10:55,624 --> 01:10:57,382
Da, posmatramo je.
606
01:10:57,560 --> 01:11:00,691
Do�la je sa izgovorom da mu
je taj inspektor kompanjon.
607
01:11:00,827 --> 01:11:03,424
Ja bih umro od stida.
608
01:11:10,057 --> 01:11:13,435
�ta ho�ete da tra�ite od mene?
609
01:11:14,770 --> 01:11:17,148
Kako da vam ka�em...
610
01:11:17,231 --> 01:11:19,588
znam da je to nemogu�e, ali...
611
01:11:21,496 --> 01:11:24,416
pomozite mi u ponovnom
pokretanju slu�aja.
612
01:11:29,411 --> 01:11:32,915
Da istra�ujem protiv sebe?
-Slu�aj je va�.
613
01:11:42,509 --> 01:11:44,595
Molim vas.
614
01:11:48,766 --> 01:11:50,226
�ta �elite?
615
01:11:50,309 --> 01:11:53,313
Tra�ite izvinjenje.
-Ja? Zbog �ega?
616
01:11:53,396 --> 01:11:56,566
Zato �to ste je tako
pogledali. Izvinite se.
617
01:11:56,650 --> 01:11:59,570
Za�to? Kako sam gledao?
Ina�e, gledam kako ho�u.
618
01:11:59,653 --> 01:12:01,447
Ali ne u mom prisusutvu!
619
01:12:01,478 --> 01:12:04,085
Dama nije kriva za stvari
�to je njen brat po�inio.
620
01:12:04,241 --> 01:12:05,607
Molim vas... - Ni�ta
nije po�inio!
621
01:12:05,793 --> 01:12:07,397
To je sad svejedno.
622
01:12:07,578 --> 01:12:10,248
I svakako to niste
vi bili. Izvinite se.
623
01:12:12,167 --> 01:12:13,835
Tra�ite izvinjenje od nje!
624
01:12:13,919 --> 01:12:16,255
Tra�ite izvinjenje! -Molim
vas, pustite ga! -Izvinite.
625
01:12:16,338 --> 01:12:18,215
Ne �ujem!
-Izvinite.
626
01:12:18,299 --> 01:12:20,468
Ne �ujem!
-Izvinite!
627
01:12:33,482 --> 01:12:35,443
Trebalo bi da se sabere�.
628
01:12:35,526 --> 01:12:38,571
Svaki dan se saberem.
Svaki jebeni dan.
629
01:12:39,614 --> 01:12:43,034
Najbolje da prati� svaki njen
korak i izve�tava� o tome.
630
01:12:43,118 --> 01:12:46,747
To ne�u raditi. Ionako
nisam uvek sa njom.
631
01:12:46,830 --> 01:12:49,917
Du�an si mi toliko.
-Znam.
632
01:12:52,461 --> 01:12:57,717
Dosijei iz 1956. su bilo kad
dostupni. Nisam ih uni�tio.
633
01:12:57,800 --> 01:12:59,678
Jebi se!
634
01:12:59,761 --> 01:13:03,599
Ako sam dobro obave�ten,
ti nisi samo bu�io zastave,
635
01:13:03,682 --> 01:13:05,934
nego si im dao i
oru�ja u ruke!
636
01:13:06,018 --> 01:13:07,061
Nije istina.
637
01:13:07,144 --> 01:13:09,227
Hajde! Nisi ni probao
da ih spre�i�
638
01:13:09,315 --> 01:13:11,122
da do�u do oru�ja, naprotiv!
639
01:13:15,612 --> 01:13:20,158
Ve�i si govnar nego �to sam
mislio! -Dobro, onda?
640
01:14:09,087 --> 01:14:14,301
Dru�e tu�ioce, vi...
vi ste tako tvrdoglavi.
641
01:14:14,385 --> 01:14:18,973
Samo radim svoj posao.
-Ali nekome se to ne svi�a.
642
01:14:20,809 --> 01:14:22,894
�ta ho�ete time da ka�ete?
643
01:14:24,438 --> 01:14:28,609
Niko vas ne�e pohvaliti
ako otkrijete istinu.
644
01:14:30,820 --> 01:14:33,990
Sebi sam du�an toliko.
645
01:14:44,126 --> 01:14:47,588
Moram izvestiti o vama.
646
01:14:54,095 --> 01:14:58,350
Kome? -To ne
smem da ka�em.
647
01:15:01,562 --> 01:15:03,814
Shvatam.
648
01:15:05,525 --> 01:15:07,694
Hvala.
649
01:15:14,493 --> 01:15:17,746
Idite ve�. Laku no�.
650
01:15:17,830 --> 01:15:22,418
I ka�ite sutra Juhasu da �emo
odr�ati takti�ki sastanak.
651
01:15:23,962 --> 01:15:26,047
Hvala.
652
01:16:53,977 --> 01:16:56,856
Koliko?
653
01:16:56,939 --> 01:17:00,318
19 minuta.
-Pu�i �e mi creva!
654
01:17:01,444 --> 01:17:03,530
Skratio sam jednu veliku krivinu!
655
01:17:06,533 --> 01:17:08,973
Reti bi trebao da dobije
svetsko prvenstvo
656
01:17:09,077 --> 01:17:11,684
da bi pre�ao put
odavde do ku�e!
657
01:17:12,289 --> 01:17:15,397
Stavi�e, trebao je da sa�eka
voz iz suprotnog smera.
658
01:17:16,471 --> 01:17:18,348
A to je najmanje 3 minuta!
659
01:17:18,504 --> 01:17:21,633
A ako nije sa�ekao samo je
pogurao bicikl preko �ina?
660
01:17:27,222 --> 01:17:29,475
Ovde ne�to ne �tima.
661
01:17:31,060 --> 01:17:33,771
Prema bele�kama, pro�lo je
10 minuta izme�u toga...
662
01:17:33,855 --> 01:17:37,859
kako je ma�inovo�a video
Retija ovde kod rampe,
663
01:17:38,693 --> 01:17:41,571
i izme�u toga da je, prema
kom�inici, stigao ku�i.
664
01:17:41,655 --> 01:17:44,241
�ena se tako se�ala da je
odmah posle zvonjenja zvona
665
01:17:44,272 --> 01:17:45,837
�ula kapiju kako su se zalupila!
666
01:17:45,993 --> 01:17:48,329
Mogu�e da voz nije bio ta�an,
667
01:17:48,464 --> 01:17:50,446
ali onda je kasnio, nije
mogao do�i ranije!
668
01:17:50,707 --> 01:17:53,085
Stavi�e, iz voza se jedva moglo
videti ko je stajao ovde.
669
01:17:53,126 --> 01:17:55,566
A ne da jo� vidi boju
njegove kose!
670
01:17:55,702 --> 01:17:58,413
To je nemogu�e!
671
01:17:58,548 --> 01:18:01,093
Odakle ti istra�ni materijali?
672
01:18:02,167 --> 01:18:05,296
Na�ao sam ih u
po�tanskom sanduku.
673
01:18:05,348 --> 01:18:07,892
Bez adrese po�iljaoca.
674
01:18:08,977 --> 01:18:12,606
Mo�da je bio Bota?
-Zbog �ega mislite?
675
01:18:18,362 --> 01:18:21,616
Hajdemo napolje.
Hajdemo u kupatilo.
676
01:18:41,554 --> 01:18:44,683
Ovo ne mo�ete tra�iti od mene.
677
01:18:45,559 --> 01:18:48,353
Ne mo�ete!
678
01:18:48,437 --> 01:18:51,482
Va� �ef... va�
nekada�nji nastavnik...
679
01:18:51,565 --> 01:18:55,236
va� nekada�nji nastavnik ko je
podr�avao va�e imenovanje.
680
01:18:55,319 --> 01:18:58,448
Upravo zbog toga mi je trebalo
toliko vremena da odlu�im.
681
01:18:58,531 --> 01:19:02,244
Ali bojim se da �e dovesti
istragu u opasnost.
682
01:19:02,327 --> 01:19:05,372
Zbog �ega mislite?
-Slu�aj "Reti".
683
01:19:05,456 --> 01:19:07,312
Prikrili ste od mene
da je osu�enik
684
01:19:07,416 --> 01:19:11,066
tra�io ponovno pokretanje
slu�aja. I to dvaputa.
685
01:19:13,631 --> 01:19:16,217
Znate li vi �ta rizikujem ja ovim?
686
01:19:18,136 --> 01:19:22,808
Ako gre�ite, i ako se
otkrije da sam ja dao...
687
01:19:25,936 --> 01:19:28,022
Me�utim, ako ne gre�ite...
688
01:19:29,607 --> 01:19:33,612
ja�ina na�eg sistema
je nepredvidljivost,
689
01:19:33,695 --> 01:19:36,865
s ovim dr�imo u �o�ku
na�e neprijatelje.
690
01:19:36,949 --> 01:19:39,243
I na�e prijatelje, tako�e.
691
01:19:41,537 --> 01:19:43,602
Dobro, da�u vam dozvolu.
692
01:19:43,719 --> 01:19:46,265
Momci �e regulisati sve.
693
01:19:46,334 --> 01:19:48,920
Ali ne �ekajte ni�ta napisano.
694
01:19:49,004 --> 01:19:52,424
I samo meni mo�ete
izve�tavati. Jasno?
695
01:19:52,507 --> 01:19:55,844
Nadam se da znate
dokle mo�ete oti�i.
696
01:19:55,928 --> 01:20:01,017
Gra�ani ne smeju da izgube
poverenje u pravosu�e.
697
01:20:01,100 --> 01:20:02,412
Verovao sam u tebe!
698
01:20:02,466 --> 01:20:05,043
U tvoju profesijsku �ast,
a ti si me zajebao!
699
01:20:08,859 --> 01:20:10,854
Nemoj barem sad da pije�!
700
01:20:10,963 --> 01:20:13,250
Mogao si sve da
prekontroli�e�, sve!
701
01:20:13,405 --> 01:20:15,533
Ti si podigao optu�bu!
702
01:20:16,826 --> 01:20:18,661
Time bi ga samo
hladnokrvno pogubio!
703
01:20:18,745 --> 01:20:20,555
D�abe sam ti rekao da
ipak to ne bi trebalo!
704
01:20:20,580 --> 01:20:22,749
Da dokazi nisu dovoljno �vrsti,
705
01:20:22,853 --> 01:20:25,669
ali ti si hteo da veruje�
u njegovu krivicu.
706
01:20:25,752 --> 01:20:28,088
Hteo si da producira� jednu ubicu.
707
01:20:28,172 --> 01:20:30,424
Mi smo ti samo pomogli.
-Hvala.
708
01:20:35,638 --> 01:20:38,850
�to se ti�e njegovog priznanja...
709
01:20:39,731 --> 01:20:41,921
to se nije desilo pod silom, je li?
710
01:20:42,688 --> 01:20:45,331
Ja nisam dao instrukcije
da ga tuku.
711
01:20:45,529 --> 01:20:47,168
Ali tukli su ga!
712
01:20:50,405 --> 01:20:53,616
A ti si to znao!
713
01:20:57,079 --> 01:20:59,540
Jebem ti �ivot,
ovo �e nas ko�tati!
714
01:20:59,623 --> 01:21:01,122
Za�to se sad sentimentali�e�?
715
01:21:01,153 --> 01:21:02,409
�to nisi onda?
716
01:21:02,501 --> 01:21:06,464
A gde su uzorci krvi koje sam li�no
ostrugao sa Retijeve sekire?
717
01:21:06,547 --> 01:21:08,925
Ja sam ti lepo dao da ga
po�aljemo u laboratoriju!
718
01:21:09,008 --> 01:21:10,992
�ta ako je to stvarno
bila petlova krv,
719
01:21:11,170 --> 01:21:12,540
koju je zaklao pre dve nedelje,
720
01:21:12,762 --> 01:21:15,390
kao �to je kazao u
svom priznanju?
721
01:21:15,474 --> 01:21:18,289
Ti si bezdu�no
posmatrao sve ovo,
722
01:21:18,394 --> 01:21:20,166
jer si hteo da bude�
�ampion istine!
723
01:21:20,354 --> 01:21:23,316
Ali tebi je to upalilo,
jer si dobio vi�ji rang!
724
01:21:23,420 --> 01:21:25,923
A ja i dan danas
tamo trunem!
725
01:21:26,027 --> 01:21:27,869
Dobili smo unutra�nju instrukciju
da nam treba neko,
726
01:21:27,968 --> 01:21:29,458
i to �to pre.
727
01:21:29,583 --> 01:21:33,421
Novi sistem nakon kontrarevolucije
je morao doka�e
728
01:21:33,525 --> 01:21:34,776
da postoji javna bezbednost.
729
01:21:34,787 --> 01:21:37,123
Ne sme da im umakne
jedna prljava ubica.
730
01:21:37,206 --> 01:21:41,669
Rekao sam ti da ne�to ne �tima.
-Rekao si? Ne se�am se!
731
01:21:45,924 --> 01:21:48,010
Trebao si da vi�e�.
732
01:22:05,946 --> 01:22:08,032
U�ite.
733
01:22:13,371 --> 01:22:16,583
Osu�enik br. 476 se javlja
na raport. -Sedite.
734
01:22:25,259 --> 01:22:27,345
Skinite mu lisice.
735
01:22:28,930 --> 01:22:31,224
Sigurni ste?
-Skinite mu.
736
01:23:00,464 --> 01:23:04,385
Za�to ste se izjasnili kao krivi,
ako ste bili nedu�ni?
737
01:23:04,469 --> 01:23:06,158
Ja vam ne�u kazati ni�ta.
738
01:23:06,179 --> 01:23:07,461
Slu�ajte ovamo,
739
01:23:07,482 --> 01:23:09,610
ovo vam je jedina �ansa
da se oslobodite tu�be!
740
01:23:09,683 --> 01:23:13,771
Ako ho�ete ponovno su�enje,
ka�ite ve� jednom istinu!
741
01:23:13,854 --> 01:23:17,629
A ako vam ka�em?
-Onda �u...
742
01:23:18,495 --> 01:23:21,519
vam mo�da iza�i u susret.
743
01:23:33,042 --> 01:23:35,420
Voleo sam Katai Er�ebeta.
744
01:23:39,799 --> 01:23:41,587
Bio sam ljubomoran na nju,
745
01:23:41,784 --> 01:23:44,110
jer sam znao da se svi�ala
i jednom �oferu.
746
01:23:50,061 --> 01:23:52,981
Udario sam je.
747
01:23:54,190 --> 01:23:56,568
I hteo sam i da je ubijem.
748
01:23:59,613 --> 01:24:01,700
Zamislio sam da �u
poprskati breskve
749
01:24:01,903 --> 01:24:03,184
jednim jakim insekticidom
750
01:24:03,221 --> 01:24:05,724
koji sam hteo njoj da
odnesem. I uradio sam to.
751
01:24:05,828 --> 01:24:08,873
Ali sam odmah oprao
nakon toga. Verujte mi.
752
01:24:11,543 --> 01:24:16,048
Oti�ao sam kod njih, ostavio
breskve kod otvorenog prozora,
753
01:24:16,131 --> 01:24:18,259
kao znak pomirenja.
754
01:24:21,804 --> 01:24:25,295
Ali slede�eg dana, kad
sam �uo da je umrla...
755
01:24:27,162 --> 01:24:29,024
da je Er�ika umrla...
756
01:24:30,272 --> 01:24:32,839
Onda sam pomislio da sam
je jedino ja mogao ubiti,
757
01:24:33,708 --> 01:24:35,340
ko bi drugi?
758
01:24:36,235 --> 01:24:37,862
Ipak sam je otrovao?
759
01:24:37,998 --> 01:24:40,966
Ali kako? Oprao sam
breskve. I to dva puta!
760
01:24:41,732 --> 01:24:44,095
Ali ona je ubijena sekirom.
761
01:24:44,659 --> 01:24:47,270
To su mi rekli par dana kasnije.
762
01:24:48,125 --> 01:24:50,002
Varvarski.
763
01:24:50,106 --> 01:24:51,813
Pome�ale su se stvari
u mojoj glavi,
764
01:24:51,916 --> 01:24:53,723
sve je postalo zamr�enije.
765
01:24:58,720 --> 01:25:00,436
U to vreme sam �iveo sam,
766
01:25:01,506 --> 01:25:04,153
supruga mi se odselila
sa detetom.
767
01:25:05,853 --> 01:25:08,063
Zato sam lagao da sam spavao
kod svojih roditelja
768
01:25:08,168 --> 01:25:10,566
jer druga�ije ne bi imao alibi.
769
01:25:11,067 --> 01:25:13,152
Shvatam.
770
01:25:15,739 --> 01:25:18,784
Bila je to pravedna Bo�ja
kazna �to mi se desila.
771
01:25:19,785 --> 01:25:22,392
Ose�ao sam da tako mora biti.
772
01:25:22,621 --> 01:25:24,708
Naneli ste ogromne �tete.
773
01:25:25,967 --> 01:25:28,660
Da, znam. Jadna
moja mati...
774
01:25:28,691 --> 01:25:30,582
Vi ste odgovorni...
775
01:25:30,686 --> 01:25:34,814
�to nismo uhvatili pravu ubicu!
I da je mogao i dalje da ubija!
776
01:25:34,981 --> 01:25:38,138
Ja bih ga sigurno uhvatio da
ste vi tada kazali istinu!
777
01:25:38,222 --> 01:25:41,267
Da ste verovali u svoju
nedu�nost, ili u mene!
778
01:25:41,350 --> 01:25:46,189
U pravosu�e. -�ta?
Izbili su govno iz mene!
779
01:25:46,272 --> 01:25:50,193
Od tada je ubijeno dve �ene.
A dvoje je te�e ranjeno!
780
01:25:50,277 --> 01:25:53,322
Nakon ovoga vi jednostavno
nemate pravo za slobodu,
781
01:25:53,426 --> 01:25:54,782
za ponovno su�enje!
782
01:25:54,886 --> 01:25:59,975
Ali ja nisam ubio nikoga!
-Ali jeste! Ona ostala dva!
783
01:26:01,748 --> 01:26:05,397
Izdr�ite jo� tih par godina.
784
01:26:07,504 --> 01:26:10,903
Obe�ali ste da �ete mi
pomo�i ako... -Izdr�ite!
785
01:26:11,091 --> 01:26:16,368
Rezultati ispitivanja ko�tane sr�i
su me dovele do zaklju�ka
786
01:26:16,483 --> 01:26:19,048
da �o�kuti Ibolja nije
izvr�ila samoubistvo,
787
01:26:19,079 --> 01:26:20,331
kao �to smo ranije pretpostavili,
788
01:26:20,383 --> 01:26:21,905
nego je ubijena.
789
01:26:21,999 --> 01:26:23,652
Na to sam do�ao na
osnovu dosijea "Reti".
790
01:26:23,750 --> 01:26:25,219
Bio je neta�an.
791
01:26:25,357 --> 01:26:29,570
Dosad sam uspeo kreirati skoro
potpuni profil o serijskoj ubici,
792
01:26:29,653 --> 01:26:31,989
mu�karac izme�u
35 i 40 godina,
793
01:26:32,093 --> 01:26:34,492
lokalni stanovnik, ima
veze sa fabrikom cipela.
794
01:26:34,575 --> 01:26:37,495
Spolja�nji izgled:
prose�na gra�a i jak je.
795
01:26:37,579 --> 01:26:39,399
Ili je �elav ili nosi kapu,
796
01:26:39,577 --> 01:26:41,938
jer nismo na�li
nijednu dlaku kose.
797
01:26:42,073 --> 01:26:43,627
Nije umobolan.
798
01:26:43,710 --> 01:26:47,631
Svesno bira trenutak
napada i bri�e tragove.
799
01:26:47,715 --> 01:26:50,593
Vodi brigu o tome da ne do�e
do ozbiljnije rasprave,
800
01:26:50,676 --> 01:26:55,015
me�utim, tokom zlo�ina dospe u
maglovito stanje uzbu�enosti.
801
01:26:55,098 --> 01:26:58,602
S druge strane, mislim da �ivi
normalnim porodi�nim �ivotom.
802
01:26:58,685 --> 01:27:01,355
Osoba koja sebe
seksualno omalo�ava,
803
01:27:01,459 --> 01:27:03,753
sa neura�unljivim
psihi�kim reakcijama.
804
01:27:03,941 --> 01:27:07,028
To se mo�e re�i za ve�inu ljudi.
Imate li osumnji�enog?
805
01:27:07,111 --> 01:27:10,115
Jo� nemam. -Koji kurac
smo jo� onda ovde?
806
01:27:10,198 --> 01:27:13,618
Ovo je neizdr�ivo! Mo�da bi
trebalo da vas smenimo?
807
01:27:14,745 --> 01:27:16,505
Jer ste nesposobni.
808
01:27:16,647 --> 01:27:20,614
Ako ih sad smenimo,
ko �e voditi istragu?
809
01:27:21,711 --> 01:27:24,736
Ja ne�u, to je ve�
jebeno sigurno.
810
01:27:24,921 --> 01:27:26,768
Lud sam ja, toliko?
811
01:27:27,550 --> 01:27:31,138
Bota, iza�ite napolje!
Gubite se napolje!
812
01:27:37,812 --> 01:27:41,441
Mene ne interesuje va�a
profesijska rasprava,
813
01:27:41,524 --> 01:27:44,950
ako ga ne uhvatite bilo kojom
metodom u najskorije vreme,
814
01:27:45,067 --> 01:27:46,514
bi�ete otpu�teni!
815
01:27:46,655 --> 01:27:50,659
Cela banda! Svi
pri�aju o ovome!
816
01:27:50,743 --> 01:27:53,140
Martfi nije postao slavan
po fabrici cipela,
817
01:27:53,312 --> 01:27:54,693
iako smo ulo�ili milione...
818
01:27:54,828 --> 01:27:57,980
Nego po... ovom monstrumu!
819
01:27:58,063 --> 01:28:03,945
I ovaj strah, �to ovde vlada,
to jest, napolju vlada,
820
01:28:04,028 --> 01:28:05,530
treba okon�ati!
821
01:28:05,613 --> 01:28:11,161
U ovoj dr�avi nema
serijskih ubica, jasno?
822
01:28:24,071 --> 01:28:26,198
Jebem ti �ivot!
823
01:28:29,911 --> 01:28:31,454
�ta se desilo?
824
01:28:31,538 --> 01:28:33,112
Sutra treba da dostavim
ovo vozilo,
825
01:28:33,144 --> 01:28:35,316
treba uraditi servis,
ko�nica je u kvaru.
826
01:28:35,451 --> 01:28:36,960
Ko�nica je u kvaru...
827
01:30:04,557 --> 01:30:06,872
Pusti�ete me unutra?
828
01:30:11,272 --> 01:30:13,970
Vi ste, dobro je.
829
01:30:21,575 --> 01:30:24,770
Vratio sam vam ki�obran.
830
01:30:26,457 --> 01:30:28,548
Da se iskupim.
831
01:30:28,917 --> 01:30:33,547
To nije va� stil. -Ne,
ali dobro mi stoji.
832
01:30:36,842 --> 01:30:39,470
Dobro, dajte to ovamo!
833
01:31:32,028 --> 01:31:35,699
Napadate me...
usporite...
834
01:31:46,085 --> 01:31:49,714
Ne... pustite me!
Pustite me!
835
01:31:53,051 --> 01:31:55,512
Od ovoga svakako
ne�e biti ni�ta.
836
01:33:17,561 --> 01:33:20,189
�ao, Magda.
-�ao, Palika.
837
01:33:20,272 --> 01:33:22,483
Dobro ti stoji kosa.
-Hvala.
838
01:33:22,567 --> 01:33:25,028
Nema� vatre?
-Imam.
839
01:33:26,905 --> 01:33:29,032
A Pi�ta?
-Ne�e do�i.
840
01:33:30,242 --> 01:33:31,765
Na misiji je.
841
01:33:31,974 --> 01:33:34,100
Bus sti�e za 20 minuta.
842
01:33:34,955 --> 01:33:37,833
Mogu te odvesti?
843
01:33:39,293 --> 01:33:42,088
Da. Mo�e.
844
01:33:52,766 --> 01:33:55,520
Kako je Nora?
-Jo� uvek se boji.
845
01:33:57,647 --> 01:34:01,109
Radovala bih se kada
do�la da nas poseti.
846
01:34:22,591 --> 01:34:24,906
�ta je?
847
01:34:27,221 --> 01:34:32,560
Palika, �ta radi�?
Palika, nemoj!
848
01:34:32,644 --> 01:34:35,313
Palika!
Ne!
849
01:34:36,732 --> 01:34:40,527
Ne, ne, Pali!
850
01:37:26,836 --> 01:37:29,630
Kreira� la�ne povezanosti, Zoltan!
851
01:37:29,714 --> 01:37:33,718
Niko vas ne�e pohvaliti
ako otkrijete istinu.
852
01:37:33,802 --> 01:37:35,779
Nadam se da znate
dokle mo�ete oti�i.
853
01:37:35,804 --> 01:37:40,684
Gra�ani ne smeju da izgube
poverenje u pravosu�e.
854
01:37:40,768 --> 01:37:44,313
Ne mo�e� bilo koje slu�aje
uklju�iti u istragu.
855
01:37:44,397 --> 01:37:48,088
To zna�i da je taj slu�aj zatvoren!
856
01:39:30,430 --> 01:39:33,434
Zadavili su je.
To je jasno.
857
01:39:33,475 --> 01:39:35,549
Kao i kod ostalih slu�ajeva.
858
01:39:35,696 --> 01:39:37,947
Mada ima jednu nastranost.
859
01:39:38,062 --> 01:39:39,416
Odse�ene grudi.
860
01:39:39,519 --> 01:39:42,205
I pored toga smo na�li neke
konkretne tragove.
861
01:39:42,760 --> 01:39:45,068
Gde? -�ta?
Ka�ite ve�!
862
01:39:45,099 --> 01:39:47,652
Ispod devojkinih noktiju smo na�li
staklo mikroskopske veli�ine.
863
01:39:47,757 --> 01:39:49,095
Auto staklo.
864
01:39:49,284 --> 01:39:51,412
Zasad jo� ne znamo kad je
dospelo ispod njenih noktiju.
865
01:39:51,505 --> 01:39:54,259
Prilikom samoodbrane, ili
kasnije kod transporta.
866
01:39:54,373 --> 01:39:56,459
Sazna�emo.
867
01:40:02,591 --> 01:40:06,011
Dru�e Sirmai!
868
01:40:09,390 --> 01:40:11,726
Gledajte samo.
869
01:40:17,253 --> 01:40:19,463
Svaki �ofer je sumnjiv.
870
01:40:19,547 --> 01:40:22,065
Do ve�eri svaki putni nalog
da bude na mom stolu
871
01:40:22,169 --> 01:40:23,589
ko je mogao i�i ovamo.
872
01:40:23,797 --> 01:40:26,023
Shvatam.
-Hvala.
873
01:40:47,140 --> 01:40:50,393
�ta je?
-Ni�ta.
874
01:40:51,561 --> 01:40:54,836
Samo sam lo�e sanjala
i jako me boli glava.
875
01:40:57,067 --> 01:40:59,528
Uve�e dolazim.
876
01:41:23,305 --> 01:41:25,390
�ta je, mama?
877
01:41:26,725 --> 01:41:29,833
Ni�ta. Idi i pakuj
stvari za �kolu.
878
01:41:30,020 --> 01:41:32,106
Dobro.
879
01:41:54,380 --> 01:41:56,362
Na�li ste ne�to?
-Ni�ta.
880
01:41:56,445 --> 01:41:57,830
To je nemogu�e.
881
01:41:57,935 --> 01:42:00,140
Ka�em da nema, budale su
po�istili usisiva�em.
882
01:42:00,241 --> 01:42:03,495
Tamo su tragovi, samo �to
ih mi ne prime�ujemo.
883
01:42:06,843 --> 01:42:08,472
Izvoli.
884
01:42:13,360 --> 01:42:16,530
Pomo�i �ete mi?
-Da.
885
01:42:28,168 --> 01:42:30,410
Gledali ste ispod sedi�ta?
-Naravno da sam gledao.
886
01:42:30,514 --> 01:42:32,658
�ak i kod menja�a.
887
01:42:40,056 --> 01:42:42,141
Pincetu!
888
01:43:02,414 --> 01:43:05,021
Dobar dan.
-Dobar dan.
889
01:43:21,101 --> 01:43:22,373
�ta se ovde de�ava?
890
01:43:22,457 --> 01:43:26,711
Saslu�avaju svakoga,
a naro�ito �ofere.
891
01:43:29,861 --> 01:43:32,030
Mo�ete li nam pokazati
ode�e va�eg mu�a?
892
01:43:32,113 --> 01:43:35,638
U kojima ide na posao.
Donesite ih ovamo.
893
01:43:49,466 --> 01:43:53,178
Ovo je sve? -Sa onim
�to je na njemu.
894
01:43:55,681 --> 01:43:57,474
Kad ste ih oprali zadnji put?
895
01:43:57,558 --> 01:44:02,292
Jaknu perem samo vikendom,
a ostalo i radnim danima.
896
01:44:17,246 --> 01:44:19,916
Poznajete li g�u Segedija?
-Koga?
897
01:44:19,999 --> 01:44:21,426
G�u Segedija.
898
01:44:21,798 --> 01:44:24,307
Ne verujem, nisam
jo� �uo njeno ime.
899
01:44:25,046 --> 01:44:28,258
A mo�da ako �ujete
ime Ebner Magda...
900
01:44:28,342 --> 01:44:31,971
Da, i�la je u isti razred
sa mojoj suprugom.
901
01:44:33,514 --> 01:44:36,017
�ta ste radili 19. juna uve�e?
902
01:44:36,100 --> 01:44:38,144
Bio sam ku�i sa svojom suprugom.
903
01:44:38,228 --> 01:44:43,108
Ho�e li i ona to potvrditi?
-Da, potvrdi�e, pitajte je.
904
01:44:43,191 --> 01:44:45,977
I kada kona�no na�ete
njenog napada�a...
905
01:44:46,244 --> 01:44:48,791
mo�da �e radije pri�ati sa vama.
906
01:44:51,534 --> 01:44:53,953
Va�i, iza�ite napolje na
dvori�te i �ekajte.
907
01:44:54,037 --> 01:44:56,289
Kad mogu da idem ku�i?
Moram da nahranim �ivotinje.
908
01:44:56,331 --> 01:44:59,113
Ne mogu vam re�i,
ali morate �ekati.
909
01:44:59,217 --> 01:45:00,531
Optu�ujete me za ne�to?
910
01:45:00,563 --> 01:45:02,671
Trenutno ne, ali �ekajte!
911
01:45:47,971 --> 01:45:50,891
Bognar Pal, uhap�eni ste!
912
01:47:15,901 --> 01:47:19,322
Pusti ga, nek crkne! -�ta
�e biti onda sa Retijem?
913
01:48:02,328 --> 01:48:05,081
Vi ste ubili i Patai Er�ebeta.
914
01:48:07,583 --> 01:48:10,295
Znam da ste vi bili.
-Sad ve� znate.
915
01:48:10,378 --> 01:48:13,924
Malo ste zakasnili, ne?
916
01:48:14,007 --> 01:48:16,785
Bota �e ubiti Boga
u vama! -Dosta!
917
01:48:17,187 --> 01:48:19,371
Nikad vi�e ne�ete imati saslu�anje!
918
01:48:19,403 --> 01:48:21,557
Sjebali ste mi �ivot!
919
01:48:29,441 --> 01:48:31,401
Za�to niste silovali
i ostale devojke?
920
01:48:31,485 --> 01:48:33,654
Uzbu�uje vas?
-Ne.
921
01:48:34,488 --> 01:48:36,574
Ne uzbu�uje me, ali
moramo razumeti.
922
01:48:36,657 --> 01:48:38,951
Silovali ste ve� nekoga?
-Nisam.
923
01:48:39,035 --> 01:48:41,496
Onda kako ho�ete da
razumete? -Ne �elim.
924
01:48:41,579 --> 01:48:45,750
I nemojte. Gnusna stvar.
-Ali poku�a�u.
925
01:48:51,048 --> 01:48:53,836
Probao sam da izbijem
iz glave, ali nije i�lo.
926
01:48:53,915 --> 01:48:55,362
Godinama.
927
01:48:55,456 --> 01:48:59,098
Bila je tako lo�a uspomena?
-Tako dobra.
928
01:49:01,142 --> 01:49:04,730
I sa Norom sam mogao samo
kad sam pomislio na njih.
929
01:49:04,813 --> 01:49:07,024
�to niste imali sno�aj i
sa ostalim �rtvama?
930
01:49:07,107 --> 01:49:12,238
Nisam ni probao. -A va�a
supruga nije primetila ni�ta?
931
01:49:14,824 --> 01:49:18,245
Radovala se �to nisam takav
ko bi i muvu u letu...
932
01:49:18,328 --> 01:49:20,550
Da mo�e da me u�i,
da me mazi...
933
01:49:20,755 --> 01:49:22,627
da ona mo�e da bude ja�a.
934
01:49:23,542 --> 01:49:28,548
Bojao sam se bra�ne no�i,
da �e se razo�arati.
935
01:49:28,631 --> 01:49:31,801
Hteo sam da znam sigurno
da �e sve biti u redu.
936
01:49:33,136 --> 01:49:36,973
Imao sam ranije jednu
ljubavnicu: Katai Er�ebeta.
937
01:49:37,057 --> 01:49:38,892
U�io sam je da vozi motor,
938
01:49:38,976 --> 01:49:40,441
ali posle joj je
mo�da dosadilo,
939
01:49:40,831 --> 01:49:42,426
jer nije bilo ni�eg
me�u nama.
940
01:49:42,646 --> 01:49:48,152
Bila je kao vreli
trag, znate?
941
01:49:50,905 --> 01:49:52,931
Zato sam se i setio nje.
942
01:49:54,049 --> 01:49:56,374
Sa�ekao sam je kod fabrike.
943
01:49:56,510 --> 01:49:58,749
I bilo je samo dve
nedelje do ven�anja.
944
01:49:58,853 --> 01:50:00,552
I bio sam jako uzbu�en.
945
01:50:01,000 --> 01:50:03,586
Reti Ako� je do�ao po nju.
946
01:50:03,670 --> 01:50:06,840
Pratio sam ih, sva�ali su se.
947
01:50:06,923 --> 01:50:09,853
Ako� je hteo da je poljubi,
da je uhvati za grudi,
948
01:50:09,995 --> 01:50:12,639
ali Er�ika se istrgla
iz njegovih ruku.
949
01:50:13,138 --> 01:50:14,865
Ako� je ostao tamo,
950
01:50:15,033 --> 01:50:16,804
a ja sam oti�ao za njom.
951
01:50:16,934 --> 01:50:19,630
Bila je uzrujana, nije htela
da pri�a sa mnom,
952
01:50:19,838 --> 01:50:22,126
ali ja sam bio pa�ljiv.
953
01:50:23,358 --> 01:50:25,078
Ispri�ala je �ta je mu�i,
954
01:50:25,182 --> 01:50:28,062
i ja sam ispri�ao
svoje probleme.
955
01:50:28,238 --> 01:50:30,239
Pomilovala me je,
956
01:50:31,108 --> 01:50:33,502
pomogla mi je da
skinem pantalone.
957
01:50:34,328 --> 01:50:36,696
Ona je podigla samo suknju,
958
01:50:37,789 --> 01:50:39,866
ali nisam imao erekciju.
959
01:50:41,837 --> 01:50:44,673
Onda sam tra�io...
960
01:50:45,177 --> 01:50:47,248
da vidim i njene grudi.
961
01:50:47,843 --> 01:50:52,432
Skinula je svoj grudnjak,
ali i dalje ni�ta.
962
01:50:53,683 --> 01:50:55,769
Na to me je ismejala.
963
01:50:55,852 --> 01:50:58,876
Ustala je, nabacila je odelo
na sebe i ostavila me je.
964
01:51:00,023 --> 01:51:01,590
Oti�ao sam za njom,
965
01:51:01,711 --> 01:51:04,860
i kod �elezni�kih pragova sam
ugledao jednu tanku �ipku,
966
01:51:04,975 --> 01:51:06,997
�ime obi�no stegnu �ine.
967
01:51:07,114 --> 01:51:11,081
Stigao sam je,
ona se okrenula...
968
01:51:11,217 --> 01:51:13,386
a ja sam joj zabio
�ipku u glavu.
969
01:51:14,581 --> 01:51:17,334
I onda mi se kona�no ukrutio.
970
01:51:20,671 --> 01:51:24,327
Hteo sam da mi pomiluje,
ali tada se ve� nije micala.
971
01:51:25,301 --> 01:51:27,715
I gde je sad ta �ipka?
972
01:51:29,764 --> 01:51:32,349
Negde pored �ina,
nedaleko od jarka.
973
01:51:32,559 --> 01:51:36,265
A mi smo tra�ili sekiru.
-Ali za�to?
974
01:51:36,745 --> 01:51:39,106
�ta izaziva ovo u vama?
975
01:51:43,112 --> 01:51:45,907
Nikad ne�ete saznati.
976
01:51:45,991 --> 01:51:49,348
Nekim stvarima nikad ne
mo�emo imati pristup.
977
01:51:54,210 --> 01:51:57,221
1968.
978
01:51:57,565 --> 01:51:59,435
Dobar dan, Juhas.
979
01:51:59,560 --> 01:52:02,070
Dobar dan, ala ste pocrnili.
980
01:52:02,259 --> 01:52:05,095
Nedelju dana nisam
izlazio iz reke.
981
01:52:05,178 --> 01:52:06,452
Imate li ne�to?
982
01:52:06,561 --> 01:52:08,658
Katona vas je tra�io najmanje
pet puta telefonom.
983
01:52:08,745 --> 01:52:11,414
Poseti�u ga. -To ne�e
biti jednostavno.
984
01:52:11,498 --> 01:52:16,086
Preme�ten je u Bor�od.
Degradirali su ga za tu�ioca.
985
01:52:18,255 --> 01:52:21,217
Bota?
-Preselio se u Zalu.
986
01:52:21,300 --> 01:52:25,638
�ta? Za�to? -Poslali
su ga u penziju.
987
01:52:25,722 --> 01:52:30,154
Shodno sa sovjetskim-�ehoslova�kim
ugovorom potpisano 16. oktobra u Pragu,
988
01:52:30,289 --> 01:52:33,137
nakon izvr�enja svojih
internacionalisti�kih obaveza,
989
01:52:33,242 --> 01:52:35,640
krenuli su ku�i u Ma�arsku.
990
01:52:35,754 --> 01:52:38,715
Na�i vojnici, nakon
odsustva od dva meseca...
991
01:52:38,799 --> 01:52:41,176
A vi?
-Ja?
992
01:52:42,887 --> 01:52:45,890
Ja ostajem...
ovde.
993
01:52:47,141 --> 01:52:49,582
�estitam vam.
994
01:53:30,773 --> 01:53:33,734
A moj sin?
Gde mi je sin?
995
01:53:33,818 --> 01:53:36,779
Njegova majka nije htela
da se odmah sretnete.
996
01:54:36,136 --> 01:54:38,514
�ta je?
997
01:54:39,432 --> 01:54:42,435
Ste�e me.
998
01:54:42,518 --> 01:54:44,604
Mo�ete skinuti!
999
01:57:03,507 --> 01:57:06,302
Nedu�no osu�eni Reti Ako�,
koji je bio zatvoren 10 godina,
1000
01:57:06,385 --> 01:57:09,973
nije dobio ni moralno, ni
materijalno obe�te�enje.
1001
01:57:10,056 --> 01:57:13,935
Umro je par godina nakon
svog oslobo�enja.
1002
01:57:16,603 --> 01:57:19,138
Prevod:
baglyaspeter
1003
01:57:22,138 --> 01:57:26,138
Preuzeto sa www.titlovi.com
1004
01:57:27,305 --> 01:57:33,195
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
75733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.