All language subtitles for Sabata the Killer (1970) Anthony Steffen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:19.839 --> 00:02:22.679 Well, Peter, did you think of what I told you last night? 00:02:25.919 --> 00:02:28.520 I'm afraid I'll need more time to think it over. 00:02:28.600 --> 00:02:30.320 -It's awfully risky. -Sure it is. 00:02:30.520 --> 00:02:32.839 Then I don't know how else you expect to pay me. 00:02:32.919 --> 00:02:34.919 I'll find some way to pay you, honestly. 00:02:35.119 --> 00:02:36.759 You're beginning to bore me, son. 00:02:39.440 --> 00:02:41.720 Thirty thousand is my last offer, take it or leave it. 00:02:41.800 --> 00:02:42.800 Pass. 00:02:44.320 --> 00:02:45.320 Are you sure, Peter? 00:02:45.800 --> 00:02:47.520 You'll be making a big mistake. 00:02:48.119 --> 00:02:50.800 Think it over, I'll give you one more day, that's all. 00:03:20.199 --> 00:03:21.199 Deal to you? 00:03:22.440 --> 00:03:23.440 No, thank you. 00:03:28.119 --> 00:03:29.160 I'll take my deposit. 00:03:29.360 --> 00:03:30.479 I haven't got all day. 00:03:32.000 --> 00:03:33.000 Yes, Mr. Garfield. 00:03:46.279 --> 00:03:48.320 All right, put your hands up, keep quiet! 00:03:51.399 --> 00:03:52.399 Out of the way! 00:04:04.919 --> 00:04:07.720 It's empty, all we have is the quarter I put in for luck. 00:04:07.839 --> 00:04:08.839 Look in the vault. 00:04:08.919 --> 00:04:10.639 There was plenty yesterday. 00:04:10.720 --> 00:04:11.720 Shut up, gringo! 00:04:13.320 --> 00:04:15.479 Stop your trembling grandpa, open the vault! 00:04:19.160 --> 00:04:21.079 I'll just take that to cover expenses. 00:04:22.480 --> 00:04:23.480 You won't get away. 00:04:23.799 --> 00:04:25.519 I'll personally make sure of that. 00:04:26.760 --> 00:04:27.799 Who's this buffoon here? 00:04:27.880 --> 00:04:28.920 Are you a sheriff? 00:04:29.359 --> 00:04:31.679 Oh, no, he's a very important man. 00:04:32.679 --> 00:04:35.200 -He's the boss. -Nothing but papers. 00:04:37.320 --> 00:04:40.040 -This lousy bank is rotten. -Come on, leave it. 00:04:40.119 --> 00:04:42.079 We best be going, or they'll hit us for a loan. 00:04:42.160 --> 00:04:44.720 You know where you could always pick up a fast buck? 00:04:45.040 --> 00:04:47.359 Piggy banks, have you ever thought of how many... 00:04:51.880 --> 00:04:52.920 All right. 00:04:53.200 --> 00:04:54.959 So far you've behaved yourselves. 00:04:55.040 --> 00:04:57.440 I suggest you stay there if you don't want to be hurt. 00:04:57.519 --> 00:05:00.519 If you put your nose outside that door, it might be shot off. 00:05:16.399 --> 00:05:17.440 Here, Jumbo! 00:05:18.079 --> 00:05:21.880 Bill, get on your horses, that car has two wanted outlaws! 00:05:21.959 --> 00:05:23.239 They just robbed the bank. 00:05:42.359 --> 00:05:43.679 Look where are you going! 00:05:56.519 --> 00:05:57.679 Watch your six! 00:05:58.959 --> 00:06:00.000 Hurry it up! 00:06:18.320 --> 00:06:19.440 Oh, there you go! 00:06:23.920 --> 00:06:25.200 They've got us surrounded! 00:06:39.119 --> 00:06:40.160 Lay down there! 00:06:47.760 --> 00:06:49.279 -Where do I go? -How do I know? 00:06:49.559 --> 00:06:50.760 Head around down there. 00:07:21.160 --> 00:07:22.160 God! 00:07:23.480 --> 00:07:24.480 God! 00:07:44.959 --> 00:07:46.160 All right, men, hold it! 00:07:46.679 --> 00:07:48.519 That's too far, we'll never get them. 00:07:49.000 --> 00:07:50.000 Come on. 00:07:56.640 --> 00:07:59.799 Nine hundred and eighty-five dollars plus 500 out of that joker. 00:08:00.440 --> 00:08:01.640 -Is that all? -Yes. 00:08:01.720 --> 00:08:03.160 -It isn't much. -You're right. 00:08:12.959 --> 00:08:14.040 Well, I'll be damned. 00:08:20.119 --> 00:08:22.399 I want to see you a minute, amigo. 00:08:29.359 --> 00:08:30.359 You're tickling me. 00:08:30.720 --> 00:08:32.640 Sometimes you mistake me for a woman. 00:08:32.719 --> 00:08:35.119 Well, that paper reports we stole $5,000. 00:08:35.440 --> 00:08:37.640 Cough up the rest, where's the other $4,000 you... 00:08:37.719 --> 00:08:38.760 How could that be? 00:08:38.840 --> 00:08:40.960 You counted the money yourself on the road. 00:08:42.400 --> 00:08:44.919 That's your story, but I know what really happened. 00:08:46.200 --> 00:08:49.599 You took the money out of the safe when I wasn't looking, didn't you? 00:08:50.960 --> 00:08:51.960 I'll find it. 00:08:53.760 --> 00:08:55.200 Mangosta is a man of honor. 00:08:55.679 --> 00:08:57.479 I would like you to understand that. 00:08:57.760 --> 00:09:00.320 Do you suppose I would steal a friend's gold, amigo? 00:09:00.520 --> 00:09:03.080 Do you think I would destroy a partnership for a few dollars? 00:09:03.159 --> 00:09:05.359 Can't you see they are trying to split us up? 00:09:05.479 --> 00:09:08.880 It's surprising how many newspapers they sell with lies, amigo. 00:09:09.599 --> 00:09:11.320 Who believes what those asses write anyway? 00:09:11.400 --> 00:09:12.719 Only stupid little men. 00:09:17.119 --> 00:09:20.280 All right, amigo, if it wasn't you, then who could have done it? 00:09:24.719 --> 00:09:25.799 I think I know. 00:09:40.960 --> 00:09:42.679 -Hi, boss. -Hello, Peter. 00:09:43.559 --> 00:09:44.799 Little telepathy, my boy. 00:09:44.880 --> 00:09:47.200 I was just thinking of the money outstanding. 00:09:48.919 --> 00:09:51.320 -I always pay my gambling debts. -Excellent habit. 00:09:51.400 --> 00:09:53.640 I prefer doing business with real gamblers, 00:09:53.719 --> 00:09:54.880 it's always a pleasure. 00:09:54.960 --> 00:09:55.960 Be seated. 00:09:56.760 --> 00:10:00.080 Now, that seems to clear everything up, doesn't it? 00:10:05.719 --> 00:10:07.760 Oh, my IOU. 00:10:08.760 --> 00:10:09.760 If you don't mind. 00:10:10.679 --> 00:10:11.679 Not at all. 00:10:34.520 --> 00:10:36.960 With this 2,000, I'm going to get that money back. 00:10:38.080 --> 00:10:39.719 -Do you mind that? -Not a bit. 00:10:40.400 --> 00:10:44.119 Did you have a rich relative die or did you manage to find a horse to back? 00:10:44.200 --> 00:10:45.880 That is my business. 00:10:50.119 --> 00:10:51.119 Peter? 00:10:52.640 --> 00:10:54.200 -Best of luck. -Thanks a lot. 00:10:59.679 --> 00:11:01.760 That's the fourth plot you've won in a row. 00:11:04.320 --> 00:11:06.119 You don't have to show us your hand. 00:11:06.200 --> 00:11:07.400 We didn't pay to see it. 00:11:07.840 --> 00:11:10.239 -I could have beat that. -You should have called. 00:11:11.719 --> 00:11:13.559 You've got to have faith in yourself. 00:11:13.640 --> 00:11:14.640 I was bluffing. 00:11:18.080 --> 00:11:19.080 Evening. 00:11:19.159 --> 00:11:20.200 Is Peter winning? 00:11:21.840 --> 00:11:23.919 I told you I'd win this evening, didn't I? 00:11:24.159 --> 00:11:25.640 I'd like to play a few hands. 00:11:26.080 --> 00:11:29.159 That is, if there are no objections from any of you gentlemen. 00:11:29.960 --> 00:11:31.200 Hell, no, have a seat. 00:11:31.679 --> 00:11:33.239 It's quite an honor, thank you. 00:11:35.559 --> 00:11:36.679 Bring over 5,000! 00:11:43.559 --> 00:11:45.359 Twenty-four hours, how, Mr. Garfield? 00:11:45.440 --> 00:11:47.719 -You know I'm not rich. -Shall I throw him out? 00:11:48.440 --> 00:11:49.599 Come on, that's enough. 00:11:50.159 --> 00:11:51.159 Get out! 00:11:51.320 --> 00:11:52.320 -Boss. -Out! 00:11:54.640 --> 00:11:55.640 Wait outside. 00:11:57.840 --> 00:11:58.880 Peter, 00:11:59.440 --> 00:12:01.479 perhaps there's some way I can help you. 00:12:03.840 --> 00:12:05.400 -Have one of these? -No, thanks. 00:12:06.440 --> 00:12:09.280 Mr. Garfield, I lost some money. 00:12:09.359 --> 00:12:10.400 I gave you an IOU. 00:12:11.479 --> 00:12:13.320 You've got to give me some more time. 00:12:14.239 --> 00:12:16.359 Where do you expect to get $10,000? 00:12:16.599 --> 00:12:17.719 It's a lot of money. 00:12:17.960 --> 00:12:19.960 I swear to you, I'll find the money, 00:12:20.919 --> 00:12:21.960 somehow or other. 00:12:26.080 --> 00:12:27.080 Yes. 00:12:27.919 --> 00:12:29.080 Now that, I'm certain. 00:12:29.799 --> 00:12:31.400 However, I think I can help you. 00:12:31.960 --> 00:12:33.159 What are you getting at? 00:12:33.679 --> 00:12:34.679 You know very well. 00:12:35.159 --> 00:12:36.960 I'm saying the offer still goes. 00:12:37.039 --> 00:12:39.200 I'm offering you 10 percent, the same deal. 00:12:40.280 --> 00:12:41.280 You'll make 300,000. 00:12:42.440 --> 00:12:44.119 That's a lot of lettuce, Garfield. 00:12:44.599 --> 00:12:45.960 I want a third of the take. 00:12:46.039 --> 00:12:48.799 I understand your feelings, but I'm afraid it's no deal. 00:12:51.799 --> 00:12:52.799 Shit! 00:13:08.640 --> 00:13:09.640 You again? 00:13:10.599 --> 00:13:12.679 I figured that you two would be far away. 00:13:13.000 --> 00:13:14.799 -See? -You're coming with us. 00:13:14.880 --> 00:13:16.320 Hey, what are you guys doing? 00:13:17.640 --> 00:13:19.239 If you're thinking of kidnapping me, 00:13:19.320 --> 00:13:21.760 I want to warn you my father and mother are dead. 00:13:22.200 --> 00:13:23.200 I'm an orphan. 00:13:23.479 --> 00:13:24.520 You're an orphan? 00:13:24.799 --> 00:13:26.080 Oh, the poor fellow. 00:13:27.200 --> 00:13:28.840 Now you just come along with us. 00:13:28.919 --> 00:13:31.159 We're going to tuck you into a nice warm bed. 00:13:36.080 --> 00:13:38.479 Oh, the poor little angel has fallen down. 00:13:38.559 --> 00:13:40.000 Did you damage your wings? 00:13:50.479 --> 00:13:51.479 Now I'll have you! 00:13:52.919 --> 00:13:54.200 -You stink. -All right. 00:13:54.280 --> 00:13:56.080 He throws me in shit, then says I stink! 00:13:56.159 --> 00:13:57.599 That lousy little bastard. 00:13:58.239 --> 00:13:59.640 Mangosta, you don't stick. 00:13:59.719 --> 00:14:00.719 Go on. 00:14:02.080 --> 00:14:04.760 Mangosta, is that animal which is very fond of snakes? 00:14:06.880 --> 00:14:09.440 You let him go and I'll show him how I eat snakes, amigo. 00:14:09.520 --> 00:14:11.599 Okay, forget about it for now. 00:14:12.239 --> 00:14:14.679 I'm only interested in that $4,000 you have of ours. 00:14:14.760 --> 00:14:15.760 Oh. 00:14:17.479 --> 00:14:19.080 Well, how did you find out? 00:14:19.640 --> 00:14:21.640 You read about it in the globe, gringo. 00:14:24.320 --> 00:14:25.320 Here. 00:14:27.760 --> 00:14:30.719 For 2,000 bucks, is that all you got? 00:14:31.719 --> 00:14:33.520 That's the way I happened to end up. 00:14:34.119 --> 00:14:36.200 That means he's blown your share of the money. 00:14:36.280 --> 00:14:37.280 All of my money? 00:14:37.799 --> 00:14:39.080 What did you do that for? 00:14:39.400 --> 00:14:41.119 I suppose I can't always be lucky. 00:14:42.919 --> 00:14:44.119 I can only blame myself. 00:14:45.960 --> 00:14:48.159 I just played with the wrong people, I guess. 00:14:49.159 --> 00:14:51.200 -Garfield's got the money now. -Garfield? 00:14:51.719 --> 00:14:52.719 Right. 00:14:52.960 --> 00:14:54.960 Do you recall the guy with the mustache? 00:14:56.359 --> 00:14:58.640 -The one who made the threats. -That's the guy. 00:14:59.280 --> 00:15:00.280 Yes. 00:15:00.760 --> 00:15:02.520 You see, I owed him $2,000. 00:15:02.840 --> 00:15:03.919 I paid him. 00:15:04.919 --> 00:15:06.000 Then I really blew it. 00:15:07.200 --> 00:15:09.880 Now he's got my IOU for $10,000. 00:15:11.239 --> 00:15:14.039 Now he's got everything, my money, my IOU, 00:15:14.760 --> 00:15:16.320 everything, but what I have on. 00:15:16.599 --> 00:15:18.359 -I would just like to... -Settle down. 00:15:19.239 --> 00:15:21.880 Maybe he has money hidden, let me look a little bit. 00:15:22.080 --> 00:15:24.359 How can you tell what he's got in his pockets? 00:15:25.760 --> 00:15:26.840 Come. 00:15:39.799 --> 00:15:42.799 [German spoken audio] 00:15:57.559 --> 00:15:59.359 You'll never finish that damn thing. 00:16:00.520 --> 00:16:02.479 Do you have no confidence in me, amigo? 00:16:08.960 --> 00:16:11.960 [German spoken audio] 00:16:36.039 --> 00:16:37.039 Peter? 00:16:38.919 --> 00:16:40.679 We'll take care of Peter afterward. 00:16:40.960 --> 00:16:42.200 Let him open it up first. 00:17:52.400 --> 00:17:53.560 Something's gone wrong. 00:17:53.959 --> 00:17:55.079 That was a shot, boss. 00:18:03.599 --> 00:18:04.640 Come on, boys! 00:18:32.760 --> 00:18:34.880 -Why did you kill him? -Dead men tell no tales. 00:18:34.959 --> 00:18:38.719 -Come on, let's get away from here, quick! -Muchacho, calm down. 00:18:39.079 --> 00:18:40.880 Just be patient, you little amateur. 00:18:41.359 --> 00:18:44.119 -Do your pants have ants, amigo? -Wait a bit longer, you'll see. 00:18:44.199 --> 00:18:45.520 -Calm down. -Hey, listen. 00:18:50.079 --> 00:18:51.760 Oh, no! Andale! 00:19:06.000 --> 00:19:07.520 See if the strongbox is there. 00:19:11.319 --> 00:19:14.520 -It's not there, boss. -Get after that horseless carriage, hurry! 00:19:34.000 --> 00:19:35.079 Who the hell are they? 00:19:36.079 --> 00:19:37.160 Oh, that's Garfield. 00:19:42.560 --> 00:19:43.599 What's he doing here? 00:19:44.239 --> 00:19:47.319 I forgot to tell you, I was meant to do this job with Garfield, 00:19:47.439 --> 00:19:50.319 and after you two I thought I would have more fun this way. 00:19:54.280 --> 00:19:55.880 I'd like to see his face. 00:19:56.040 --> 00:19:58.280 -Do you mind if they take the shortcut? -What? 00:19:59.280 --> 00:20:00.920 Hey, Mangosta, this is no picnic! 00:20:01.000 --> 00:20:03.719 -Get a move on, and take that shortcut! -We left them long ago! 00:20:03.800 --> 00:20:05.400 Come on, get this moving faster! 00:20:10.839 --> 00:20:12.000 The shortcut, come on! 00:21:13.920 --> 00:21:15.880 Hey, turn this buggy around! We left our friend! 00:21:15.959 --> 00:21:18.280 How can I turn around, they're right behind us? 00:21:18.800 --> 00:21:22.760 You better turn around or I'll put a hole through that skull of yours, Mangosta! 00:21:50.079 --> 00:21:51.079 Come on, jump! 00:22:09.239 --> 00:22:10.239 Hold it! 00:22:10.479 --> 00:22:11.680 It isn't fun going on. 00:22:12.119 --> 00:22:14.560 They'll outrun us in that funny machine of theirs. 00:22:15.079 --> 00:22:16.079 Let's go. 00:22:21.680 --> 00:22:24.880 Mangosta, I was surprised to see you come back looking for me. 00:22:24.959 --> 00:22:28.439 I don't think he would have if I hadn't pointed this at his back here. 00:22:29.079 --> 00:22:30.439 Yes, I might have guessed. 00:22:34.439 --> 00:22:36.680 I went back to pick him up, didn't I? Stop it. 00:22:37.439 --> 00:22:39.560 Do you believe I would have left him there? 00:22:41.119 --> 00:22:42.280 I would die first. 00:22:43.319 --> 00:22:44.640 Don't be so sensitive. 00:22:46.280 --> 00:22:48.599 -Thanks, I won't forget it. -It's nothing. 00:22:49.160 --> 00:22:50.719 Garfield would have caught you. 00:22:51.040 --> 00:22:53.160 He would have turned you in to the sheriff. 00:22:53.400 --> 00:22:54.839 You might have given me away. 00:22:57.400 --> 00:22:59.359 You had a good reason for turning back. 00:22:59.680 --> 00:23:03.079 Whatever reason you had, boy, I want you to know you won't regret it. 00:23:04.119 --> 00:23:05.119 Sure. 00:23:06.560 --> 00:23:09.439 Well, as Dad used to say about money. 00:23:09.719 --> 00:23:10.959 If you ever make it, son, 00:23:12.959 --> 00:23:14.239 just relax and enjoy it." 00:23:14.760 --> 00:23:17.239 Well, sounds like pretty smart advice to me. 00:23:18.400 --> 00:23:20.239 You should have heard my father talk. 00:23:21.160 --> 00:23:24.280 Hey, Mangosta, close up your pants, let's get out of here! 00:23:24.520 --> 00:23:25.719 Hold your horses. 00:23:37.680 --> 00:23:39.000 Move out of this seat. 00:23:43.040 --> 00:23:44.719 There's no trace of the cash here. 00:23:44.920 --> 00:23:47.880 This pocket makes it look like he may have fought with them. 00:23:48.599 --> 00:23:50.280 However, I might look that way... 00:23:51.199 --> 00:23:52.560 What's the matter with you? 00:23:54.800 --> 00:23:56.040 My feet are bothering me. 00:23:57.439 --> 00:23:58.439 this weather causes it. 00:23:58.520 --> 00:24:01.800 It's my opinion that those bandits might have kidnapped him. 00:24:02.119 --> 00:24:03.119 Yes. 00:24:03.199 --> 00:24:05.000 I'm sure you're right, Mr. Garfield. 00:24:05.280 --> 00:24:08.239 As a matter of fact, I've been thinking along the same line. 00:24:08.520 --> 00:24:12.479 The way I figured, those men are probably holding the boy hostage, I'll bet you. 00:24:12.839 --> 00:24:13.839 How about it? 00:24:14.719 --> 00:24:15.719 Hey, Sheriff. 00:24:16.719 --> 00:24:19.160 -What is it, Robert? -My head sure hurts me. 00:24:20.439 --> 00:24:23.160 -Do you mind if I get a beer? -All right, I'll talk to you later. 00:24:23.239 --> 00:24:25.800 I'm sure the bank will have those serial numbers written down. 00:24:25.880 --> 00:24:28.959 All we have to do is wait for the outlaws to begin spending it. 00:24:29.719 --> 00:24:32.319 No, sir, those numbers weren't taken down this time. 00:24:32.839 --> 00:24:35.959 -Have you blocked all the roads? -It's the first thing I thought of. 00:24:36.040 --> 00:24:37.040 Sheriff! 00:24:37.239 --> 00:24:39.560 Sheriff, word is that they got the two bandits. 00:24:39.839 --> 00:24:42.800 -They got through the roadblock. -Jumbo, get the boys ready. 00:24:43.119 --> 00:24:45.119 -I'll be right... -Wait a minute, Garfield. 00:24:45.520 --> 00:24:47.239 You've got to let the law handle this. 00:24:47.319 --> 00:24:49.400 You forget those outlaws have my bonds. 00:24:50.760 --> 00:24:53.800 Besides, I think Peter could use a friend right now. 00:24:54.560 --> 00:24:56.520 I won't rest until I find him, Sheriff. 00:25:26.640 --> 00:25:28.400 Oh my, just look at it. 00:25:29.359 --> 00:25:31.560 I'm a Millionaire, I'm a millionaire. 00:25:32.479 --> 00:25:35.560 Just help me, I can't bear to look at so much money. 00:25:35.640 --> 00:25:37.199 I'm scared I might go blind. 00:25:38.119 --> 00:25:42.800 All the tequila I can buy with $300,000 and the fiestas. 00:25:42.880 --> 00:25:43.920 Such fiestas. 00:25:44.400 --> 00:25:46.959 I will have a ranch, the biggest in all my Mexico. 00:25:47.760 --> 00:25:49.680 There will be two virgins, just in case you... 00:25:49.760 --> 00:25:52.119 Mangosta, the money is split three ways. 00:25:52.439 --> 00:25:53.800 Get that through your head. 00:25:54.119 --> 00:25:55.119 Of course. 00:25:55.199 --> 00:25:56.199 Sure. 00:25:56.520 --> 00:25:58.040 -Let's count it up and go. -No. 00:26:02.719 --> 00:26:03.719 Why not, Peter? 00:26:04.560 --> 00:26:05.560 The job is finished. 00:26:10.479 --> 00:26:11.520 Let's split the take. 00:26:12.680 --> 00:26:15.040 Then each man will be on his own. 00:26:17.400 --> 00:26:19.199 You can't spend it anyway. 00:26:19.280 --> 00:26:20.640 Not for a couple of months. 00:26:23.079 --> 00:26:25.800 The authorities will have a list of these numbers here. 00:26:27.959 --> 00:26:30.800 We'll just have to wait for our money to cool down. 00:26:32.199 --> 00:26:33.400 Is that so? 00:26:34.599 --> 00:26:36.640 Why don't they have it here in The Globe? 00:26:37.119 --> 00:26:38.199 You can't even read. 00:26:38.800 --> 00:26:40.560 However, Mangosta is right. 00:26:41.479 --> 00:26:44.040 There's not a word about those numbers in the paper. 00:26:48.880 --> 00:26:50.119 They wouldn't mention it. 00:26:50.680 --> 00:26:52.280 -Why not? -That's the whole idea. 00:26:53.680 --> 00:26:57.319 The minute we start spending it we'll have the law on our backs. 00:26:58.239 --> 00:26:59.280 As a matter of fact, 00:26:59.920 --> 00:27:02.319 I've got a whole list of the serial numbers here. 00:27:04.199 --> 00:27:06.199 Here's the teller, I got a copy as well. 00:27:17.319 --> 00:27:19.160 I have always had luck with numbers. 00:27:19.719 --> 00:27:21.280 I just want what I have coming. 00:28:00.479 --> 00:28:02.319 -That's enough. -I'll kill you, son of a bitch! 00:28:02.400 --> 00:28:03.439 Stop it! Do you hear? 00:28:03.920 --> 00:28:05.839 Calm yourself, Mangosta, and you too. 00:28:07.040 --> 00:28:08.199 I suppose you're right. 00:28:09.560 --> 00:28:13.160 We started this thing together, so help me God, we'll finish it together. 00:28:13.239 --> 00:28:15.280 Now behave yourselves, do you understand? 00:28:21.560 --> 00:28:23.880 Why do you talk to me like that? I'm not stupid. 00:28:26.119 --> 00:28:27.520 Mangosta, I didn't say that. 00:28:28.520 --> 00:28:31.640 I'm afraid that with all that loot in your grubby little hands, 00:28:31.719 --> 00:28:33.040 you won't be able to wait. 00:28:33.119 --> 00:28:35.160 You'll want to go right out and spend every penny. 00:28:36.079 --> 00:28:38.680 We stay together so we can keep an eye on each other. 00:28:40.079 --> 00:28:42.560 From now on, we're going to be like three brothers. 00:28:49.839 --> 00:28:53.239 Oh, God, what have I done to deserve such brothers? 00:28:54.319 --> 00:28:55.520 There's still a problem. 00:28:56.079 --> 00:28:57.319 Where are we going to go? 00:28:57.439 --> 00:28:59.079 You don't have to know the place. 00:28:59.319 --> 00:29:02.400 Hey, what about your little ranch in Arizona? 00:29:03.800 --> 00:29:04.800 That's a great idea. 00:29:05.439 --> 00:29:07.439 It sounds like the perfect place for us. 00:29:10.760 --> 00:29:11.880 Is something wrong? 00:29:13.160 --> 00:29:14.439 No, not exactly. 00:29:15.040 --> 00:29:16.640 That's a possibility, I guess. 00:29:18.079 --> 00:29:19.839 My sister runs the ranch back there. 00:29:20.000 --> 00:29:21.239 It's her place, not mine. 00:29:21.959 --> 00:29:25.319 She thinks I'm a traveling salesman, and I want it to stay that way. 00:29:26.079 --> 00:29:27.520 Therefore, we don't tell her. 00:29:29.599 --> 00:29:31.719 We better get some shut-eye and talk in the morning. 00:29:31.800 --> 00:29:32.959 I'm pretty tired. 00:29:33.040 --> 00:29:34.040 Goodnight. 00:29:38.640 --> 00:29:40.640 Hey, we've got to get rid of that buggy. 00:29:40.719 --> 00:29:41.839 It's too easy to spot. 00:29:42.640 --> 00:29:45.640 If we keep using the damn machine, they're going to catch us. 00:29:45.719 --> 00:29:47.400 How many roadblocks can we bust through? 00:29:47.479 --> 00:29:49.680 That buggy isn't designed for people like us. 00:29:51.280 --> 00:29:53.079 We could sell it for something else. 00:29:53.359 --> 00:29:54.400 Maybe a Chevy? 00:29:57.479 --> 00:29:58.800 Sure, why not? 00:29:59.239 --> 00:30:00.680 We'll sell it to the sheriff. 00:30:02.880 --> 00:30:05.119 Anyway, we'll talk about it tomorrow. 00:30:05.199 --> 00:30:06.199 I'm off to sleep. 00:30:31.239 --> 00:30:32.719 Hey, boss, automobile track. 00:30:33.400 --> 00:30:35.560 You're right, it looks like they pass this way. 00:30:35.640 --> 00:30:36.640 Come on, boys! 00:30:50.040 --> 00:30:54.239 -Where are you going? -To pee, I can't hold it for life. 00:30:58.199 --> 00:31:00.920 A man can't even perform natural functions, 00:31:02.359 --> 00:31:03.359 gringos. 00:31:12.599 --> 00:31:13.760 Hey, who are you? 00:31:14.640 --> 00:31:15.640 What do you want? 00:31:16.239 --> 00:31:17.439 What are you doing here? 00:31:18.319 --> 00:31:19.839 Hi, beautiful. 00:31:21.479 --> 00:31:22.479 Do you like it? 00:31:24.359 --> 00:31:26.479 It's the only one in the whole territory. 00:31:28.400 --> 00:31:30.560 Hey, take it easy, calm yourself. 00:31:31.640 --> 00:31:32.959 Everything is all right. 00:31:49.839 --> 00:31:50.839 Is this yours? 00:31:51.959 --> 00:31:52.959 Oh, sure, it's ours. 00:31:53.239 --> 00:31:55.239 Have you ever seen such a little beauty? 00:31:56.800 --> 00:31:58.119 It's a horseless carriage. 00:31:59.079 --> 00:32:00.199 What's that you say? 00:32:03.560 --> 00:32:04.839 How come there's no horse? 00:32:06.319 --> 00:32:07.319 It's under there. 00:32:11.359 --> 00:32:13.560 You think we're thick-headed, is that it? 00:32:15.119 --> 00:32:16.119 That's where it is. 00:32:16.319 --> 00:32:17.880 You're welcome to take a look at it. 00:32:17.959 --> 00:32:19.479 -Hey, that's a lie. -It's true. 00:32:19.839 --> 00:32:20.880 Right this way. 00:32:23.239 --> 00:32:24.599 Don't do that, you'll break it. 00:32:24.680 --> 00:32:26.079 What the hell are you doing? 00:32:27.439 --> 00:32:29.479 How can a horse live in a barn that size? 00:32:29.680 --> 00:32:31.280 Yes, one horse, here. 00:32:36.000 --> 00:32:37.280 It's got 20 horses. 00:32:50.239 --> 00:32:53.040 The last time that somebody laughed at me and my brother, 00:32:53.560 --> 00:32:55.560 they ended up pushing daisies. 00:32:57.199 --> 00:32:59.119 What you see are mechanical horses. 00:33:00.959 --> 00:33:02.199 First, you put this down. 00:33:02.319 --> 00:33:04.800 It's simple, there's nothing hard about it at all. 00:33:04.880 --> 00:33:06.839 In fact, let me show you how it starts. 00:33:10.319 --> 00:33:11.319 You see? 00:33:35.000 --> 00:33:37.040 Are these horses smoking cigars? 00:33:37.640 --> 00:33:38.880 I prefer charge backing. 00:33:47.520 --> 00:33:48.520 It stinks! 00:33:49.439 --> 00:33:51.959 Horse stinks too if you stick your nose up his ass. 00:33:55.319 --> 00:33:56.319 That's funny. 00:34:02.160 --> 00:34:04.520 I see you got three horses, where's your friend? 00:34:08.159 --> 00:34:09.239 Gospel preachers. 00:34:09.679 --> 00:34:10.679 Amen. 00:34:18.040 --> 00:34:21.000 Now, I would like to offer you gentlemen the opportunity of your lives 00:34:21.080 --> 00:34:24.080 by offering you that in exchange for your mares, a good deal? 00:34:26.159 --> 00:34:28.159 -No. -How about selling? 00:34:28.239 --> 00:34:31.120 I've got the cash right here, 100, 200, 00:34:34.000 --> 00:34:35.000 $300. 00:34:37.439 --> 00:34:38.439 No. 00:34:41.000 --> 00:34:42.439 You win, and the automobile. 00:34:42.560 --> 00:34:45.120 Come on now, let me introduce you to your own... 00:34:45.199 --> 00:34:46.320 You're a very lucky man. 00:34:46.399 --> 00:34:50.600 Private, personal automobile. 00:34:51.280 --> 00:34:52.280 There you go. 00:34:52.679 --> 00:34:55.239 Here's the light, you want to look grand, don't you? 00:34:56.399 --> 00:34:57.879 Break down that road. 00:34:57.959 --> 00:34:59.679 -That's perfect. -Marvelous. 00:34:59.959 --> 00:35:00.959 Are you sure? 00:35:01.439 --> 00:35:03.080 How's that for a mating call? 00:35:03.159 --> 00:35:04.959 -Perfect. -Tell me how to steer it. 00:35:05.320 --> 00:35:07.760 You just take your foot off that thing and charge! 00:35:18.600 --> 00:35:20.080 Watch out where you're going! 00:35:20.959 --> 00:35:23.439 I was getting tired of dancing around in the back. 00:35:23.959 --> 00:35:27.479 Sabata, you don't know what a fortune that thing costs. 00:35:27.719 --> 00:35:30.360 I thought with all your money you could buy yourself a new one. 00:35:30.439 --> 00:35:32.159 Now go take a look at the horses. 00:35:32.239 --> 00:35:33.360 Let's get out of here. 00:35:36.040 --> 00:35:37.040 Hang on! 00:36:03.959 --> 00:36:05.399 There's the Ford, come on! 00:36:05.879 --> 00:36:06.879 Let's go! 00:36:12.080 --> 00:36:13.080 Stop! 00:36:27.959 --> 00:36:30.040 Hey, that's my hat! 00:36:30.800 --> 00:36:31.800 How in the hell? 00:36:38.760 --> 00:36:39.760 Give me strength. 00:36:40.639 --> 00:36:43.239 I'll come up there and I'll have my revenge. 00:36:54.280 --> 00:36:56.879 Hey, I wouldn't mind having that, not the right age. 00:36:59.199 --> 00:37:00.639 Give me that, it's my sister. 00:37:01.120 --> 00:37:02.959 I'm sorry, I didn't mean to. 00:37:03.840 --> 00:37:05.840 It's all right, forget it ever happened. 00:37:05.959 --> 00:37:06.959 Sure. 00:37:08.040 --> 00:37:09.040 I'm sorry. 00:37:10.080 --> 00:37:11.080 I really am, Sabata. 00:37:13.080 --> 00:37:15.199 I wouldn't want to destroy our friendship. 00:37:15.760 --> 00:37:17.000 It means a hell of a lot. 00:37:17.360 --> 00:37:21.919 In fact, you're more like a brother to me. 00:37:22.639 --> 00:37:25.439 Here, just have a piece of bread to keep your mouth busy. 00:37:25.520 --> 00:37:27.639 Oh, what is this stuff, stone? 00:37:34.360 --> 00:37:35.360 Gold. 00:37:36.199 --> 00:37:37.199 Gold. 00:37:40.520 --> 00:37:42.520 We got the best of those guys after all! 00:37:49.600 --> 00:37:51.040 -Let's get out of here. -Okay. 00:37:52.879 --> 00:37:55.040 How are we going to enjoy at Sabata's ranch? 00:37:55.800 --> 00:37:58.639 Maybe to work in the fields to prove we are honest. 00:38:01.120 --> 00:38:04.520 Mangosta, you'll get a bullet in the middle of your no-good mouth 00:38:04.600 --> 00:38:06.760 if anybody at the ranch finds out about us. 00:38:15.360 --> 00:38:16.360 Okay. 00:38:16.879 --> 00:38:20.760 -Let's hope we can find it again. -Don't worry, I never forget a place. 00:38:35.159 --> 00:38:36.159 That's it. 00:38:36.719 --> 00:38:38.199 It's just about how we got it. 00:38:38.399 --> 00:38:41.000 I think we're about ready for the rest, hand it over. 00:38:51.679 --> 00:38:53.719 That laugh proves you're a mental midget. 00:38:55.360 --> 00:38:56.360 What's so funny? 00:38:57.239 --> 00:38:59.040 How about sharing your joke with us? 00:38:59.479 --> 00:39:01.879 That way we can all have a little laugh. 00:39:03.280 --> 00:39:05.000 You know what makes this so funny? 00:39:05.959 --> 00:39:08.760 These are people who worked out in coal mines to get gold 00:39:09.439 --> 00:39:11.439 but instead, here we are, putting it in. 00:39:16.040 --> 00:39:17.080 I've heard funnier. 00:39:20.399 --> 00:39:22.199 Hey, are you trying to bury us? 00:39:26.320 --> 00:39:28.399 Sabata, I'm worried. 00:39:29.159 --> 00:39:31.360 It's risky to leave that money lying around. 00:39:32.360 --> 00:39:35.320 Maybe you are right, I think I will stay behind to guard it. 00:39:37.760 --> 00:39:39.399 Why? I wouldn't leave you behind. 00:39:40.040 --> 00:39:41.679 What if someone crept up on you? 00:39:41.760 --> 00:39:43.439 However, the offer is appreciated. 00:39:54.280 --> 00:39:55.600 Hey, it's closed. 00:39:58.239 --> 00:39:59.840 We'll wait around till it opens. 00:40:00.959 --> 00:40:02.560 They're not opening it up today. 00:40:03.560 --> 00:40:05.439 However, if you want to sell some gold 00:40:07.520 --> 00:40:09.120 you can try the dry goods store. 00:40:09.639 --> 00:40:10.800 Just the old Mackenzie. 00:40:22.120 --> 00:40:24.280 -Hey. -What's got into you? 00:40:24.439 --> 00:40:26.040 That gray mare he's riding is Fullers'. 00:40:26.120 --> 00:40:28.520 -Is that true, Lou? -I'd identify that horse anywhere. 00:40:28.600 --> 00:40:30.800 That's the horse he paid $100 for just a year ago. 00:40:30.879 --> 00:40:32.040 He bought it off of me. 00:40:36.159 --> 00:40:38.199 You guys are new around town, aren't you? 00:40:41.600 --> 00:40:43.399 That's right, just passing through. 00:40:48.239 --> 00:40:49.239 Get your hands up. 00:40:53.520 --> 00:40:57.560 I've been to some pretty friendly places in my time, but this town takes the cake. 00:40:57.959 --> 00:41:01.479 Come on, out with it now son, we know that you murdered the Fullers. 00:41:01.919 --> 00:41:03.719 Let's get that sheriff here if you think so, 00:41:03.800 --> 00:41:06.199 he'll be able to straighten out this whole thing. 00:41:06.520 --> 00:41:08.600 We don't need any sheriff here, fellow, 00:41:08.719 --> 00:41:10.959 the citizens in these parts are honest people. 00:41:11.120 --> 00:41:12.280 Vamos, come on! 00:41:15.320 --> 00:41:16.520 Come on, get moving! 00:41:17.439 --> 00:41:18.719 Explain about the horses. 00:41:18.959 --> 00:41:19.959 You can't do this. 00:41:20.719 --> 00:41:21.760 We're innocent. 00:41:24.639 --> 00:41:26.719 Every man's got a right to judge and jury. 00:41:27.719 --> 00:41:29.399 Isn't there a Christian among you? 00:41:31.520 --> 00:41:32.639 All done, John? 00:41:32.959 --> 00:41:34.800 Yes, I reckon we can get started now. 00:41:38.360 --> 00:41:39.919 -Ready? -Wait a minute! 00:41:40.399 --> 00:41:43.520 You can't send them on their way without a word from the Lord. 00:41:44.040 --> 00:41:45.239 Help me up here, Sonny. 00:41:46.800 --> 00:41:47.800 Get over there! 00:41:48.479 --> 00:41:51.000 Be patient, you'll get you hanging, just hold on. 00:41:57.639 --> 00:41:59.000 Hurry it up there, Charlie. 00:42:01.560 --> 00:42:04.280 Psalm 102, praise of divine goodness. 00:42:04.600 --> 00:42:07.159 Bless the Lord, all my soul and all my being. 00:42:07.600 --> 00:42:08.760 Bless his holy name. 00:42:08.840 --> 00:42:11.959 Bless the Lord, O my soul and forget not all his benefits. 00:42:12.439 --> 00:42:14.800 He pardons all iniquities, He heals all ills. 00:42:15.000 --> 00:42:18.760 Redeems your life from destruction, crowns you with kindness and compassion. 00:42:18.879 --> 00:42:22.159 Who would have thought I would go to my grave a millionaire? 00:42:22.239 --> 00:42:23.560 Calm down, you'll be fine. 00:42:24.959 --> 00:42:28.479 Merciful and gracious is the Lord, slow to anger and abounding in pain. 00:42:28.639 --> 00:42:29.800 He will not always try... 00:42:30.719 --> 00:42:32.320 Where did you learn how to pray? 00:42:34.639 --> 00:42:37.239 At home, and it's the only prayer I can remember. 00:42:38.879 --> 00:42:39.879 Finish it for us. 00:42:40.199 --> 00:42:42.600 -Lead us not into... -The Lord hears every whisper. 00:42:43.120 --> 00:42:46.360 -For thy is the kingdom. -Just deliver us from this stinking rope. 00:42:47.320 --> 00:42:49.639 Bless the Lord, all His works everywhere in this domain. 00:42:49.719 --> 00:42:51.280 Bless the Lord, O my soul. 00:42:55.800 --> 00:42:59.040 Albert, I'll bet that greaser outlives them all, sure as shooting. 00:43:00.360 --> 00:43:02.520 I wish I had you by the cojones. 00:43:10.120 --> 00:43:13.080 Your prayers have been answered, muchacho, we're saved. 00:43:18.239 --> 00:43:19.239 Stay with me. 00:43:19.919 --> 00:43:20.919 It's nothing. 00:43:21.560 --> 00:43:22.639 I'm all right, thanks. 00:44:51.679 --> 00:44:52.679 Let him go. 00:44:55.199 --> 00:44:56.199 Sit down! 00:45:10.280 --> 00:45:11.600 Mangosta, be reasonable. 00:45:11.679 --> 00:45:12.760 Where did you put it? 00:45:14.560 --> 00:45:18.600 -Tell us and we'll let you go. -Amigo, don't say anything. 00:45:18.679 --> 00:45:20.879 They'll beat you, but they won't let you die. 00:45:20.959 --> 00:45:23.919 Let them find the dough themselves if they've got a mind to. 00:45:24.479 --> 00:45:26.600 Mangosta will not talk. 00:45:29.760 --> 00:45:31.199 How's the wound doing, Peter? 00:45:32.840 --> 00:45:34.080 Let me have a look at it. 00:45:36.439 --> 00:45:37.800 Does it bother you any son? 00:45:42.879 --> 00:45:44.399 Let him go! 00:45:46.639 --> 00:45:47.959 Okay, okay! 00:45:48.800 --> 00:45:50.679 I'll let him go for $300,000. 00:45:51.199 --> 00:45:52.199 Is that a deal? 00:45:59.520 --> 00:46:00.520 Okay. 00:46:00.800 --> 00:46:02.159 I'll murder you, gringo. 00:46:02.560 --> 00:46:04.280 I will kill you with my own hands. 00:46:38.959 --> 00:46:40.320 Sit down, you need a rest! 00:47:13.399 --> 00:47:14.399 Well, 00:47:14.919 --> 00:47:15.919 where's the money? 00:47:22.919 --> 00:47:23.919 I'm waiting! 00:47:24.520 --> 00:47:26.360 You must have patience, boss. 00:47:27.639 --> 00:47:29.639 You're very anxious about the dollars. 00:47:31.199 --> 00:47:33.719 There's no use in pretending now, is there? 00:47:34.239 --> 00:47:35.719 Where did we put that box? 00:47:36.679 --> 00:47:39.199 It's almost certainly it was around here somewhere. 00:47:40.800 --> 00:47:41.840 Where? 00:47:42.239 --> 00:47:45.080 Oh, shit, I know, it's on the other side. 00:47:45.520 --> 00:47:46.520 That's where it is, 00:47:47.280 --> 00:47:50.159 but where? 00:47:50.479 --> 00:47:51.679 I just don't understand. 00:47:52.080 --> 00:47:53.360 Hey, that's funny, though. 00:47:53.560 --> 00:47:54.919 The box isn't there, amigo. 00:47:57.439 --> 00:48:00.320 Especially since we were outside with the horses. 00:48:01.320 --> 00:48:03.120 Should I go get the other one, boss? 00:48:04.840 --> 00:48:06.040 It'd be a waste of time. 00:48:06.159 --> 00:48:07.560 We'll look for it ourselves. 00:48:35.959 --> 00:48:37.360 Hey, it's over here, boss. 00:48:51.239 --> 00:48:53.360 Hey, the whole thing's coming down on him! 00:48:53.560 --> 00:48:54.760 Come on, start digging! 00:51:12.320 --> 00:51:13.360 Hurry up, come on! 00:51:15.199 --> 00:51:17.000 What do you mean, we can't do anything now! 00:51:17.080 --> 00:51:19.439 Dig, I don't care if you have to use your nails! 00:51:19.520 --> 00:51:22.840 There's a lot of money buried underneath all that, so come on, dig! 00:51:24.080 --> 00:51:25.080 Peekaboo! 00:53:23.560 --> 00:53:25.199 I've still got to share my money. 00:53:26.719 --> 00:53:29.320 I had figured at least one of them would get killed. 00:53:34.520 --> 00:53:36.320 Where were you when the fun started? 00:53:36.679 --> 00:53:40.199 -The party's over, you missed everything. -It was very brave of you. 00:53:40.280 --> 00:53:42.840 -Who is the one who saved us guys? -Us, Peter and I. 00:53:43.639 --> 00:53:45.919 -It looks worse than it is. -You did all right. 00:53:46.280 --> 00:53:47.679 You didn't run away from it. 00:53:49.080 --> 00:53:52.760 I'm glad you decided to stay and fight instead of hiding like some people I know. 00:53:52.840 --> 00:53:54.159 Why do you make jokes like that? 00:53:54.239 --> 00:53:56.719 I'm sick and tired of you treating me as if I was a coward. 00:53:56.800 --> 00:53:58.560 Did you hear that, I said sick? 00:54:20.399 --> 00:54:21.399 Johnny! 00:54:29.760 --> 00:54:30.760 Johnny. 00:54:31.520 --> 00:54:32.800 I've missed you so much. 00:54:33.879 --> 00:54:34.879 Hello. 00:54:35.479 --> 00:54:36.479 Buenos dias. 00:54:41.239 --> 00:54:44.239 [German spoken audio] 00:54:53.239 --> 00:54:54.879 Listen, Clements, I need a favor. 00:54:55.439 --> 00:54:58.760 I want you to go to town along with Pat and bring the doc back for my friend. 00:54:58.840 --> 00:55:00.439 He's hurt badly in the shoulder. 00:55:00.679 --> 00:55:01.679 You better hurry. 00:55:07.040 --> 00:55:08.040 Patricia! 00:55:08.719 --> 00:55:11.159 you tell Peabody to bring his instruments on over. 00:55:45.080 --> 00:55:48.000 -Seems there's something way down here. -Now, what do we do? 00:55:48.239 --> 00:55:49.479 Just lift it and drop it. 00:55:52.159 --> 00:55:55.320 Look, I want you to remember, you don't call me Sabata anymore. 00:55:59.080 --> 00:56:00.080 Is it in yet? 00:56:03.679 --> 00:56:04.679 It's in Peter. 00:56:05.479 --> 00:56:08.719 I'll be damned if I know how we'll ever get it out of there again. 00:56:13.679 --> 00:56:16.679 Why don't we get a big stick and push it out from underneath? 00:56:17.040 --> 00:56:19.360 Stop talking, give me a hand. 00:56:19.919 --> 00:56:22.000 At least we know it's safe where it is now. 00:56:22.919 --> 00:56:23.919 It's safe. 00:56:24.399 --> 00:56:26.479 We may have to blast it out with dynamite. 00:56:27.000 --> 00:56:28.000 That's it. 00:56:28.199 --> 00:56:31.959 This way nobody will be able to touch the cash without all of us knowing it. 00:56:32.159 --> 00:56:33.159 Gorgeous! 00:56:33.679 --> 00:56:35.520 Get back under the covers and try acting sick. 00:56:35.600 --> 00:56:37.560 Patricia will get back soon with a doc. 00:56:41.840 --> 00:56:43.399 That's much better. 00:56:44.719 --> 00:56:46.280 I must go, you'll be all right. 00:56:50.439 --> 00:56:51.439 I'll stop by later. 00:56:52.000 --> 00:56:53.679 All you need is rest and good food. 00:56:55.320 --> 00:56:56.760 Thanks, I need nothing of it. 00:56:57.360 --> 00:56:58.360 Goodbye, doc. 00:57:01.479 --> 00:57:02.679 Sam, get in here! 00:57:03.560 --> 00:57:04.959 Here I am, Mr. Garfield. 00:57:08.520 --> 00:57:09.520 Sam, 00:57:10.040 --> 00:57:11.479 I want this sent immediately. 00:57:11.639 --> 00:57:12.639 Yes, sir. 00:57:13.639 --> 00:57:14.639 Fuck Garrett. 00:57:16.040 --> 00:57:18.080 Fuck Garrett, but isn't he... 00:57:18.159 --> 00:57:20.320 Just send it and don't say a word to anyone. 00:57:22.600 --> 00:57:24.560 If you have any news about that robbery 00:57:26.719 --> 00:57:29.439 I want your guarantee I'll be the first to hear of it. 00:57:29.520 --> 00:57:30.520 You can go. 00:57:33.239 --> 00:57:35.959 You know I would never forgive you, amigo, if I died. 00:57:36.040 --> 00:57:37.399 Do you know what'll happen? 00:57:37.479 --> 00:57:39.000 I'll inherit $50,000. 00:57:40.399 --> 00:57:41.399 Half of your share. 00:57:41.679 --> 00:57:42.679 Think about it. 00:57:45.560 --> 00:57:47.439 What do you mean? We're keeping to it. 00:58:02.040 --> 00:58:03.879 Mr. Ramirez, I have your wool. 00:58:03.959 --> 00:58:05.600 -Gracias, senorita. -It's nothing. 00:58:06.159 --> 00:58:08.520 -You'll also find new needles as well. -Gracias. 00:58:08.679 --> 00:58:09.919 Muchas gracias, senorita. 00:58:10.000 --> 00:58:12.000 I cannot wait to finish that mantilla. 00:58:12.360 --> 00:58:13.399 Let me help you down. 00:58:21.479 --> 00:58:22.719 We can meet later. 00:58:34.639 --> 00:58:36.959 Now what the hell is this about another 20,000? 00:58:38.000 --> 00:58:41.080 It's because nowadays my boys are using instruments like this. 00:58:41.159 --> 00:58:42.679 What? For God's sake! 00:58:43.159 --> 00:58:45.479 Do you think I hired you for the philharmonic orchestra? 00:58:45.560 --> 00:58:47.159 Pick up your fiddle and play elsewhere! 00:58:47.239 --> 00:58:50.320 Sure, however, you might enjoy our type of music. 00:58:54.239 --> 00:58:56.479 You don't want to buy tickets for the concert? 00:59:07.239 --> 00:59:09.479 -Hey, ain't that a scatter gun? -Twelve gauge. 00:59:18.239 --> 00:59:20.040 -It's a beauty. -The 20,000 will do. 00:59:22.000 --> 00:59:24.719 The boys don't like hanging around, it's bad publicity. 00:59:25.520 --> 00:59:27.679 It'll be a pleasure doing business with you. 00:59:29.199 --> 00:59:30.800 Now, about your friends 00:59:31.800 --> 00:59:33.199 I have some contacts. 00:59:33.280 --> 00:59:36.080 I'm sure I could locate these three boys, and quick. 00:59:40.239 --> 00:59:42.639 Hey, Clemens, don't come back drunk! 00:59:42.719 --> 00:59:43.760 Do you understand? 00:59:45.560 --> 00:59:48.560 Bring back a couple of bottles for us too, do you hear? 00:59:48.639 --> 00:59:49.959 Sure thing, Mr. John! 00:59:51.439 --> 00:59:55.560 Patricia, we're having rabbit stew for dinner tonight. 00:59:56.280 --> 00:59:58.399 It's my favorite dish, how did you guess? 01:00:01.280 --> 01:00:02.399 Hey, leave that alone! 01:00:03.679 --> 01:00:05.120 No, don't be jealous. 01:00:06.040 --> 01:00:07.040 Patricia! 01:00:08.239 --> 01:00:10.239 If you'll end up finishing it this time. 01:00:11.760 --> 01:00:15.360 With time and patience in your chair, I will do everything. 01:00:15.919 --> 01:00:16.919 Patricia! 01:00:18.080 --> 01:00:19.080 Where is she? 01:00:19.439 --> 01:00:20.679 Do you know where she is? 01:00:21.600 --> 01:00:25.560 You might try looking for your little brother. 01:00:26.360 --> 01:00:27.360 Are they together? 01:00:29.320 --> 01:00:31.120 I think they are in the barn. 01:00:38.120 --> 01:00:42.840 Sabata, amigo, I just want you to know how much I appreciate our partnership. 01:00:46.360 --> 01:00:47.639 Isn't there another way? 01:00:48.280 --> 01:00:50.879 I know Patricia, but I owe everything to John. 01:00:51.280 --> 01:00:53.439 This would be like stabbing him in the back. 01:00:53.919 --> 01:00:57.159 As long as you're outside the law, we can never be happy together. 01:00:58.120 --> 01:00:59.360 Let me talk to John. 01:01:00.199 --> 01:01:01.199 Patricia. 01:01:05.760 --> 01:01:07.320 How dare you spy on me? 01:01:07.840 --> 01:01:10.199 Leave us alone and stop treating me like a child. 01:01:10.280 --> 01:01:13.439 Why don't you go back inside to that dirty Mexican pal of yours? 01:01:13.560 --> 01:01:16.560 I'm sorry, but there are some decisions that I have to make. 01:01:16.639 --> 01:01:19.919 If I ever catch you two alone again, I'll beat him with an inch of his life. 01:01:20.000 --> 01:01:21.000 Do you understand? 01:01:21.080 --> 01:01:23.800 John, do you think that's all you need to do to end it? 01:01:24.159 --> 01:01:27.600 Never, let me tell you now, it's hopeless because we love each other. 01:01:27.679 --> 01:01:31.320 He's told me, I know about the robbery and why you came back to the ranch. 01:01:32.159 --> 01:01:33.719 John, I had to tell her. 01:01:34.399 --> 01:01:35.399 I do love her. 01:01:36.639 --> 01:01:37.840 That's the hardest part. 01:01:40.560 --> 01:01:42.679 John, can't I make it clear to you? 01:01:43.639 --> 01:01:46.479 You've been good to me, giving me everything I ever wanted 01:01:46.600 --> 01:01:48.560 the farm, you've even robbed for me. 01:01:49.320 --> 01:01:51.840 However, Peter is the only man I love. 01:01:56.520 --> 01:01:59.600 I always thought you'd marry a gentleman, it's funny, isn't it? 01:02:00.080 --> 01:02:01.320 Now look what you've got. 01:02:02.679 --> 01:02:03.679 You look, 01:02:04.600 --> 01:02:06.600 he'll make up for what he's done, I know. 01:02:06.679 --> 01:02:09.919 It isn't too late to return that money to the bank authorities. 01:02:10.159 --> 01:02:14.000 John, please, everything will work out somehow if you'll give us your consent. 01:02:14.080 --> 01:02:15.080 She's right. 01:02:16.120 --> 01:02:17.320 I'd do anything for her. 01:02:30.479 --> 01:02:31.560 He's barred it. 01:02:35.280 --> 01:02:37.479 Then I guess Mangosta has solved our problem. 01:02:45.120 --> 01:02:46.239 Hey, muchachos! 01:02:47.159 --> 01:02:48.959 You see, I got all of it now! 01:02:49.760 --> 01:02:50.840 Adios senores! 01:03:04.399 --> 01:03:07.040 Garfield, this might be of some interest to you. 01:03:08.919 --> 01:03:11.239 That Mangosta lost $80,000 to some guy. 01:03:11.439 --> 01:03:14.120 According to my contact, he bumped into him in El Paso. 01:03:14.320 --> 01:03:16.679 Then he slipped over into a Mexican village. 01:03:16.760 --> 01:03:18.239 A place called San Pedro. 01:03:19.600 --> 01:03:20.600 Very good, Buck. 01:03:20.879 --> 01:03:22.040 Now we can get started. 01:03:54.520 --> 01:03:55.600 -John. -Yes. 01:03:56.600 --> 01:03:59.679 We never really had a chance to talk about returning the money. 01:03:59.760 --> 01:04:02.439 I was wondering how you might feel about it. 01:04:03.120 --> 01:04:05.280 Seems like a good idea. 01:04:06.120 --> 01:04:07.120 Thanks. 01:04:08.000 --> 01:04:09.879 First, we've got to find that Mexican. 01:04:11.199 --> 01:04:12.840 He could be just about any place. 01:04:13.320 --> 01:04:14.320 Sure, he could. 01:04:23.040 --> 01:04:24.040 Hold on a minute. 01:04:37.560 --> 01:04:40.000 Anyway, at least we know we're on the right track. 01:04:41.080 --> 01:04:42.560 How much further do you think? 01:04:43.679 --> 01:04:44.959 That's pretty hard to say. 01:04:46.080 --> 01:04:47.479 He could have gone anywhere. 01:04:48.320 --> 01:04:49.320 It's a big country, 01:04:51.719 --> 01:04:52.719 Mexico. 01:04:54.239 --> 01:04:56.439 We'll just have to look for him town by town. 01:04:56.520 --> 01:04:58.080 That's right, let's get going. 01:05:02.959 --> 01:05:03.959 Go on, leave. 01:05:09.199 --> 01:05:11.560 San Pedro, this makes it a fifth town this week. 01:05:12.479 --> 01:05:13.479 I'm dying of thirst. 01:05:13.600 --> 01:05:14.600 How about a drink? 01:05:15.679 --> 01:05:16.679 Yes. 01:05:26.520 --> 01:05:29.080 Those gringos might be the right ones, vamos, amigo. 01:05:31.679 --> 01:05:32.679 Buenos dias. 01:05:35.560 --> 01:05:36.560 Senores. 01:05:37.360 --> 01:05:38.360 Two whiskeys. 01:05:38.479 --> 01:05:39.479 There is none. 01:05:39.800 --> 01:05:40.800 Do you have any rum? 01:05:41.600 --> 01:05:42.600 No. 01:05:43.080 --> 01:05:45.360 What liquor do you have to drink in this place? 01:05:45.479 --> 01:05:46.479 Only tequila, senor. 01:05:48.280 --> 01:05:49.280 Two beers. 01:05:51.040 --> 01:05:54.719 I'd like tequila if you gentlemen are buying. 01:05:56.879 --> 01:05:59.679 I'm almost positive she's wearing that shawl of Mangosta. 01:05:59.959 --> 01:06:00.959 You're right. 01:06:01.239 --> 01:06:03.320 -Then this is the right place. -Keep still. 01:06:04.959 --> 01:06:08.080 In fiesta time, there are always Americans here from El Paso. 01:06:09.239 --> 01:06:11.959 However, they only seem to come to town when it's dark. 01:06:12.199 --> 01:06:13.560 Are you here on business? 01:06:14.320 --> 01:06:15.959 That's a nice shawl you got here. 01:06:16.360 --> 01:06:19.600 -Did you make it yourself? -No, senor, it's a present from my man. 01:06:19.760 --> 01:06:20.760 Isn't he jealous? 01:06:21.679 --> 01:06:23.560 Sure he is, but I can put up with it. 01:06:24.000 --> 01:06:25.600 He just bought a new automobile. 01:06:25.679 --> 01:06:28.000 I borrowed it to go out today, the automobile. 01:06:28.800 --> 01:06:30.439 He promised to make me the owner. 01:06:30.919 --> 01:06:32.360 I'm mad about cars. 01:06:32.959 --> 01:06:34.679 I once knew a man who could knit. 01:06:35.239 --> 01:06:37.439 Back in Tucson Arizona, a long time ago. 01:06:38.159 --> 01:06:40.520 Mangosta knitted me this, but he's at the ranch. 01:06:40.600 --> 01:06:42.679 Do you suppose it's the same man you knew? 01:06:42.840 --> 01:06:45.679 -Do you think it is? -We can't tell, small world. 01:06:46.639 --> 01:06:50.159 Tonight fiesta, you must come with me out to his hacienda in my auto. 01:06:51.000 --> 01:06:52.600 Thanks, I'm afraid we can't. 01:06:52.840 --> 01:06:54.719 We've got some business to attend to. 01:06:54.840 --> 01:06:56.600 You are going to the fiesta, senor. 01:07:03.919 --> 01:07:04.919 Well. 01:07:05.080 --> 01:07:06.239 I ain't about to argue, 01:07:06.360 --> 01:07:09.399 there's not much point in refusing such a cordial invitation. 01:07:33.040 --> 01:07:34.040 The end of the line. 01:07:36.000 --> 01:07:37.000 Vamos. 01:07:39.879 --> 01:07:41.760 Don't leave me, Mangosta, please. 01:07:41.840 --> 01:07:43.159 Don't worry, I'll be back. 01:07:48.959 --> 01:07:53.600 Manolita, my love, where have you been these last three days? 01:07:54.040 --> 01:07:55.760 I didn't expect you till tomorrow. 01:07:55.959 --> 01:07:58.520 However, what a wonderful surprise, my proud beauty. 01:07:59.000 --> 01:08:01.040 When I came out and saw you standing there 01:08:01.120 --> 01:08:02.719 I couldn't believe my eyes. 01:08:05.719 --> 01:08:07.959 I'll teach you not to mess around with my man! 01:08:12.000 --> 01:08:13.600 They're fighting over me. 01:08:14.800 --> 01:08:15.800 Miguel! 01:08:15.919 --> 01:08:17.879 Stop them, they're mad, do you hear me? 01:08:20.520 --> 01:08:21.600 Don't kill each other! 01:08:34.080 --> 01:08:35.919 Welcome to my hacienda 01:08:37.520 --> 01:08:38.520 Sabata. 01:08:40.040 --> 01:08:42.040 I've been looking forward to seeing you. 01:08:42.720 --> 01:08:44.640 I thought perhaps you would come here. 01:08:45.720 --> 01:08:47.359 It's been a long time, hasn't it? 01:08:47.919 --> 01:08:49.839 We could have gotten here much quicker 01:08:50.399 --> 01:08:53.319 if you hadn't forgotten to give us your forwarding address. 01:08:56.160 --> 01:08:58.080 I like that, I think it's funny. 01:08:58.439 --> 01:09:01.479 Jose, untie them, these are my friends, do you hear me? 01:09:01.560 --> 01:09:02.799 My favorite gringos. 01:09:07.560 --> 01:09:09.600 There, is that better brothers? 01:09:12.640 --> 01:09:14.600 Those lambs are a favorite of mine. 01:09:15.799 --> 01:09:17.399 You are a favorite of mine. 01:09:19.879 --> 01:09:24.080 You and that girl who didn't think I was listening to everything. 01:09:24.799 --> 01:09:26.120 Wasn't that nice? 01:09:26.919 --> 01:09:30.120 She wanted all the money returned to the authorities, didn't she? 01:09:32.000 --> 01:09:33.000 You were spying. 01:09:33.680 --> 01:09:34.680 That isn't nice. 01:09:34.839 --> 01:09:37.319 Jose, get him out of my sight before I kill him. 01:09:38.160 --> 01:09:39.240 Bueno, come on. 01:09:41.839 --> 01:09:43.879 What are you planning to do with the kid? 01:09:44.000 --> 01:09:48.040 I haven't decided yet, but right now, I don't want to think about him. 01:09:48.399 --> 01:09:49.839 It's going to take some time. 01:09:50.240 --> 01:09:51.600 What are your plans for me? 01:09:52.919 --> 01:09:54.080 You are joking. 01:09:56.120 --> 01:09:59.160 Sabata, you are like a brother, my house is yours. 01:09:59.240 --> 01:10:00.319 What are friends for? 01:10:00.839 --> 01:10:02.439 You should know how I adore you. 01:10:02.560 --> 01:10:03.839 You can choose how to go. 01:10:03.919 --> 01:10:05.720 There will be no pain, all right? 01:10:06.240 --> 01:10:08.040 You shouldn't worry about it, it's nothing. 01:10:08.120 --> 01:10:10.359 Now sit down, that's it. 01:10:14.319 --> 01:10:18.240 Today we have roast lamb first, followed by six other courses. 01:10:18.520 --> 01:10:19.520 Then amigo, 01:10:20.520 --> 01:10:22.200 when you have eaten, you will die. 01:10:23.080 --> 01:10:24.120 Your health. 01:10:29.600 --> 01:10:32.319 Boys, I don't want to have any shooting on my birthday. 01:10:32.640 --> 01:10:34.759 My fiesta will not be ruined, do you hear? 01:10:34.879 --> 01:10:36.919 Take him away and put him with the other one! 01:10:37.000 --> 01:10:38.919 Get him out of here, he makes me sick! 01:10:40.399 --> 01:10:43.200 Rosa, Concita, bring out the food! 01:11:01.680 --> 01:11:03.720 -I'm up here. -Sure, it's good to see you. 01:11:05.359 --> 01:11:06.759 Hold on, I'm coming on down. 01:11:14.279 --> 01:11:15.839 How come you've left the party? 01:11:17.839 --> 01:11:19.040 Do you know how it goes? 01:11:19.479 --> 01:11:21.160 There was a difference of opinion. 01:11:21.759 --> 01:11:22.799 About the money? 01:11:23.279 --> 01:11:24.720 No, about life and death. 01:11:25.799 --> 01:11:26.919 That's so deep for me. 01:11:27.040 --> 01:11:30.000 I guess he wants to kill us after the fiesta? 01:11:30.399 --> 01:11:31.399 That's right. 01:11:31.600 --> 01:11:33.839 Of course, it won't be till they're all drunk. 01:11:35.200 --> 01:11:36.560 We have to get out of here. 01:11:36.640 --> 01:11:39.520 I've been giving it some thought, there must be a way out. 01:11:42.680 --> 01:11:44.200 It's good wine, you want some? 01:11:44.279 --> 01:11:45.279 Don't be an idiot. 01:11:45.799 --> 01:11:47.640 I've got other things to think about. 01:11:58.520 --> 01:12:00.439 Hey, muchacha, here! 01:12:20.879 --> 01:12:22.600 Well, get the show on the road. 01:13:41.160 --> 01:13:42.160 Gringos! 01:13:55.359 --> 01:13:56.359 Take cover. 01:13:58.160 --> 01:14:00.160 They're probably shooting off fireworks. 01:14:00.520 --> 01:14:01.520 Like hell, they are. 01:14:01.959 --> 01:14:03.839 It sounds more like they have cannons. 01:15:04.040 --> 01:15:07.000 Sure ain't nice to go around shooting up fiestas now, is it? 01:15:07.680 --> 01:15:09.799 What do you think, should we help them out? 01:15:49.399 --> 01:15:50.640 Stay right where you are. 01:15:51.359 --> 01:15:52.359 I got him, boss! 01:15:53.120 --> 01:15:54.160 Mission accomplished. 01:16:02.479 --> 01:16:03.479 Good work, Buck. 01:16:03.799 --> 01:16:05.080 The boys are pretty sharp. 01:16:14.359 --> 01:16:15.359 Garfield. 01:16:15.759 --> 01:16:16.759 Wasn't he killed? 01:16:17.799 --> 01:16:19.520 Sure it's just an illusion, Peter. 01:16:30.319 --> 01:16:31.319 You're all feisty. 01:16:34.399 --> 01:16:35.839 Talk or you'll get roasted. 01:16:36.720 --> 01:16:38.879 I'd be happy to tell you, only, I don't know anything. 01:16:38.959 --> 01:16:41.759 If you want to know, why don't you ask those two gringos? 01:16:43.959 --> 01:16:45.160 How about another story? 01:16:45.919 --> 01:16:50.000 You managed to drop 8,000 in El Paso and you bought this ranch, didn't you? 01:16:51.839 --> 01:16:52.839 Tell us that story. 01:16:53.000 --> 01:16:55.919 I just happened to have a rich Uncle, Jota. 01:16:56.680 --> 01:16:58.839 He will talk, he can't hold out much longer. 01:16:59.399 --> 01:17:00.399 You don't know him. 01:17:07.919 --> 01:17:10.479 Talk, this is the last opportunity you will get. 01:17:11.120 --> 01:17:12.759 Tell us where the money's hidden. 01:17:15.240 --> 01:17:17.799 You bastard, Garfield, you'll never find this dough! 01:17:18.040 --> 01:17:19.200 Boss, I found it! 01:17:27.240 --> 01:17:29.000 -Put him down! -Stay put. 01:17:30.080 --> 01:17:32.000 These men all hired are professionals. 01:17:33.560 --> 01:17:34.560 What are you doing? 01:17:34.879 --> 01:17:36.959 It's a pretty old trick, but it might work. 01:17:38.879 --> 01:17:40.359 Fetch me hay and make a torch. 01:17:40.919 --> 01:17:41.919 Yes. 01:17:50.640 --> 01:17:51.640 I'll never find it. 01:18:19.799 --> 01:18:20.799 John, cover me. 01:19:02.600 --> 01:19:03.640 Sabata. 01:19:41.279 --> 01:19:43.439 Come on, you boys, get inside there, go on! 01:19:55.720 --> 01:19:56.720 Hey! 01:20:03.640 --> 01:20:04.879 Can you tell me the time? 01:20:21.399 --> 01:20:22.399 Garfield! 01:20:26.879 --> 01:20:27.959 it's up to you and me. 01:20:31.160 --> 01:20:32.359 Don't be a fool, Peter. 01:20:33.080 --> 01:20:34.319 We can still make a deal. 01:20:35.080 --> 01:20:36.080 Fifty-fifty. 01:20:36.680 --> 01:20:37.680 How about it? 01:20:38.919 --> 01:20:39.919 No deal, Garfield. 01:20:41.399 --> 01:20:42.640 I want 100 percent. 01:21:26.279 --> 01:21:29.600 I wouldn't have killed you, Sabata. 01:21:41.959 --> 01:21:42.959 Here's the money. 01:21:44.040 --> 01:21:45.120 Sabata, 01:21:49.200 --> 01:21:50.279 Mangosta 01:21:56.000 --> 01:21:57.200 Will you help me get up? 01:21:58.680 --> 01:21:59.799 Just help me up. 01:22:02.600 --> 01:22:05.520 I know you, friend, you'll change your mind soon enough. 01:22:06.200 --> 01:22:07.959 Nothing will change my mind now. 01:22:08.600 --> 01:22:10.040 Give me your word, amigo 01:22:11.399 --> 01:22:13.680 that you are really going to burn it. 01:22:23.759 --> 01:22:25.959 It sure has been a lot of fun, goodbye, John. 01:22:26.279 --> 01:22:27.399 Adios, Mangosta. 01:22:32.120 --> 01:22:34.879 Does it cross your mind that gun might be loaded, fellow? 01:22:35.520 --> 01:22:37.359 This may well come as a surprise, 01:22:38.160 --> 01:22:39.160 but you're right. 01:22:40.120 --> 01:22:43.640 You didn't expect me to return it, did you, after doing all the work? 01:22:45.399 --> 01:22:48.240 I thought of the idea and everybody else wanted the money. 01:22:49.200 --> 01:22:50.200 You, 01:22:51.240 --> 01:22:52.799 Garfield, Mangosta. 01:22:53.439 --> 01:22:56.359 All you thought about was how to cheat the kid, didn't you? 01:22:56.439 --> 01:23:00.080 Wouldn't you kind of feel better, Peter, if you shot me in the back? 01:23:00.759 --> 01:23:02.120 I wouldn't want to do that. 01:23:03.600 --> 01:23:04.600 Not to a friend. 01:23:05.520 --> 01:23:07.879 My sister, are you planning on returning to her? 01:23:08.759 --> 01:23:10.399 Hell, I've already forgotten her. 01:23:11.240 --> 01:23:12.240 I didn't love her. 01:23:13.240 --> 01:23:14.240 You sure fooled me. 01:23:16.640 --> 01:23:19.080 What about one last request? 01:23:20.720 --> 01:23:22.479 To be shot with my gun, Peter? 01:23:23.240 --> 01:23:24.600 Why not? It won't hurt you. 01:23:24.839 --> 01:23:25.839 Sure, why not? 01:24:09.640 --> 01:24:10.640 It's done. 01:24:11.080 --> 01:24:12.080 God, forgive me. 01:24:20.560 --> 01:24:23.319 Do you remember that prayer? You better start saying it. 01:24:26.359 --> 01:24:27.359 Don't shoot. 01:24:27.839 --> 01:24:28.839 Don't shoot. 01:24:32.080 --> 01:24:34.720 Mangosta has got all the money and he's burning it up. 01:24:35.160 --> 01:24:37.000 You never had much reason to kill me. 01:24:37.919 --> 01:24:39.520 However, I do now, you bastard. 60254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.