Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:02:19.839 --> 00:02:22.679
Well, Peter, did you think
of what I told you last night?
00:02:25.919 --> 00:02:28.520
I'm afraid I'll need more time
to think it over.
00:02:28.600 --> 00:02:30.320
-It's awfully risky.
-Sure it is.
00:02:30.520 --> 00:02:32.839
Then I don't know how else
you expect to pay me.
00:02:32.919 --> 00:02:34.919
I'll find some way to pay you, honestly.
00:02:35.119 --> 00:02:36.759
You're beginning to bore me, son.
00:02:39.440 --> 00:02:41.720
Thirty thousand is my last offer,
take it or leave it.
00:02:41.800 --> 00:02:42.800
Pass.
00:02:44.320 --> 00:02:45.320
Are you sure, Peter?
00:02:45.800 --> 00:02:47.520
You'll be making a big mistake.
00:02:48.119 --> 00:02:50.800
Think it over,
I'll give you one more day, that's all.
00:03:20.199 --> 00:03:21.199
Deal to you?
00:03:22.440 --> 00:03:23.440
No, thank you.
00:03:28.119 --> 00:03:29.160
I'll take my deposit.
00:03:29.360 --> 00:03:30.479
I haven't got all day.
00:03:32.000 --> 00:03:33.000
Yes, Mr. Garfield.
00:03:46.279 --> 00:03:48.320
All right, put your hands up, keep quiet!
00:03:51.399 --> 00:03:52.399
Out of the way!
00:04:04.919 --> 00:04:07.720
It's empty, all we have is the quarter
I put in for luck.
00:04:07.839 --> 00:04:08.839
Look in the vault.
00:04:08.919 --> 00:04:10.639
There was plenty yesterday.
00:04:10.720 --> 00:04:11.720
Shut up, gringo!
00:04:13.320 --> 00:04:15.479
Stop your trembling grandpa,
open the vault!
00:04:19.160 --> 00:04:21.079
I'll just take that to cover expenses.
00:04:22.480 --> 00:04:23.480
You won't get away.
00:04:23.799 --> 00:04:25.519
I'll personally make sure of that.
00:04:26.760 --> 00:04:27.799
Who's this buffoon here?
00:04:27.880 --> 00:04:28.920
Are you a sheriff?
00:04:29.359 --> 00:04:31.679
Oh, no, he's a very important man.
00:04:32.679 --> 00:04:35.200
-He's the boss.
-Nothing but papers.
00:04:37.320 --> 00:04:40.040
-This lousy bank is rotten.
-Come on, leave it.
00:04:40.119 --> 00:04:42.079
We best be going,
or they'll hit us for a loan.
00:04:42.160 --> 00:04:44.720
You know where
you could always pick up a fast buck?
00:04:45.040 --> 00:04:47.359
Piggy banks,
have you ever thought of how many...
00:04:51.880 --> 00:04:52.920
All right.
00:04:53.200 --> 00:04:54.959
So far you've behaved yourselves.
00:04:55.040 --> 00:04:57.440
I suggest you stay there
if you don't want to be hurt.
00:04:57.519 --> 00:05:00.519
If you put your nose outside that door,
it might be shot off.
00:05:16.399 --> 00:05:17.440
Here, Jumbo!
00:05:18.079 --> 00:05:21.880
Bill, get on your horses,
that car has two wanted outlaws!
00:05:21.959 --> 00:05:23.239
They just robbed the bank.
00:05:42.359 --> 00:05:43.679
Look where are you going!
00:05:56.519 --> 00:05:57.679
Watch your six!
00:05:58.959 --> 00:06:00.000
Hurry it up!
00:06:18.320 --> 00:06:19.440
Oh, there you go!
00:06:23.920 --> 00:06:25.200
They've got us surrounded!
00:06:39.119 --> 00:06:40.160
Lay down there!
00:06:47.760 --> 00:06:49.279
-Where do I go?
-How do I know?
00:06:49.559 --> 00:06:50.760
Head around down there.
00:07:21.160 --> 00:07:22.160
God!
00:07:23.480 --> 00:07:24.480
God!
00:07:44.959 --> 00:07:46.160
All right, men, hold it!
00:07:46.679 --> 00:07:48.519
That's too far, we'll never get them.
00:07:49.000 --> 00:07:50.000
Come on.
00:07:56.640 --> 00:07:59.799
Nine hundred and eighty-five dollars
plus 500 out of that joker.
00:08:00.440 --> 00:08:01.640
-Is that all?
-Yes.
00:08:01.720 --> 00:08:03.160
-It isn't much.
-You're right.
00:08:12.959 --> 00:08:14.040
Well, I'll be damned.
00:08:20.119 --> 00:08:22.399
I want to see you a minute, amigo.
00:08:29.359 --> 00:08:30.359
You're tickling me.
00:08:30.720 --> 00:08:32.640
Sometimes you mistake me for a woman.
00:08:32.719 --> 00:08:35.119
Well, that paper reports we stole $5,000.
00:08:35.440 --> 00:08:37.640
Cough up the rest,
where's the other $4,000 you...
00:08:37.719 --> 00:08:38.760
How could that be?
00:08:38.840 --> 00:08:40.960
You counted the money yourself
on the road.
00:08:42.400 --> 00:08:44.919
That's your story,
but I know what really happened.
00:08:46.200 --> 00:08:49.599
You took the money out of the safe
when I wasn't looking, didn't you?
00:08:50.960 --> 00:08:51.960
I'll find it.
00:08:53.760 --> 00:08:55.200
Mangosta is a man of honor.
00:08:55.679 --> 00:08:57.479
I would like you to understand that.
00:08:57.760 --> 00:09:00.320
Do you suppose I would
steal a friend's gold, amigo?
00:09:00.520 --> 00:09:03.080
Do you think I would destroy a partnership
for a few dollars?
00:09:03.159 --> 00:09:05.359
Can't you see
they are trying to split us up?
00:09:05.479 --> 00:09:08.880
It's surprising how many newspapers
they sell with lies, amigo.
00:09:09.599 --> 00:09:11.320
Who believes
what those asses write anyway?
00:09:11.400 --> 00:09:12.719
Only stupid little men.
00:09:17.119 --> 00:09:20.280
All right, amigo, if it wasn't you,
then who could have done it?
00:09:24.719 --> 00:09:25.799
I think I know.
00:09:40.960 --> 00:09:42.679
-Hi, boss.
-Hello, Peter.
00:09:43.559 --> 00:09:44.799
Little telepathy, my boy.
00:09:44.880 --> 00:09:47.200
I was just thinking
of the money outstanding.
00:09:48.919 --> 00:09:51.320
-I always pay my gambling debts.
-Excellent habit.
00:09:51.400 --> 00:09:53.640
I prefer doing business
with real gamblers,
00:09:53.719 --> 00:09:54.880
it's always a pleasure.
00:09:54.960 --> 00:09:55.960
Be seated.
00:09:56.760 --> 00:10:00.080
Now, that seems to clear everything up,
doesn't it?
00:10:05.719 --> 00:10:07.760
Oh, my IOU.
00:10:08.760 --> 00:10:09.760
If you don't mind.
00:10:10.679 --> 00:10:11.679
Not at all.
00:10:34.520 --> 00:10:36.960
With this 2,000,
I'm going to get that money back.
00:10:38.080 --> 00:10:39.719
-Do you mind that?
-Not a bit.
00:10:40.400 --> 00:10:44.119
Did you have a rich relative die
or did you manage to find a horse to back?
00:10:44.200 --> 00:10:45.880
That is my business.
00:10:50.119 --> 00:10:51.119
Peter?
00:10:52.640 --> 00:10:54.200
-Best of luck.
-Thanks a lot.
00:10:59.679 --> 00:11:01.760
That's the fourth plot
you've won in a row.
00:11:04.320 --> 00:11:06.119
You don't have to show us your hand.
00:11:06.200 --> 00:11:07.400
We didn't pay to see it.
00:11:07.840 --> 00:11:10.239
-I could have beat that.
-You should have called.
00:11:11.719 --> 00:11:13.559
You've got to have faith in yourself.
00:11:13.640 --> 00:11:14.640
I was bluffing.
00:11:18.080 --> 00:11:19.080
Evening.
00:11:19.159 --> 00:11:20.200
Is Peter winning?
00:11:21.840 --> 00:11:23.919
I told you I'd win this evening, didn't I?
00:11:24.159 --> 00:11:25.640
I'd like to play a few hands.
00:11:26.080 --> 00:11:29.159
That is, if there are no objections
from any of you gentlemen.
00:11:29.960 --> 00:11:31.200
Hell, no, have a seat.
00:11:31.679 --> 00:11:33.239
It's quite an honor, thank you.
00:11:35.559 --> 00:11:36.679
Bring over 5,000!
00:11:43.559 --> 00:11:45.359
Twenty-four hours, how, Mr. Garfield?
00:11:45.440 --> 00:11:47.719
-You know I'm not rich.
-Shall I throw him out?
00:11:48.440 --> 00:11:49.599
Come on, that's enough.
00:11:50.159 --> 00:11:51.159
Get out!
00:11:51.320 --> 00:11:52.320
-Boss.
-Out!
00:11:54.640 --> 00:11:55.640
Wait outside.
00:11:57.840 --> 00:11:58.880
Peter,
00:11:59.440 --> 00:12:01.479
perhaps there's some way I can help you.
00:12:03.840 --> 00:12:05.400
-Have one of these?
-No, thanks.
00:12:06.440 --> 00:12:09.280
Mr. Garfield, I lost some money.
00:12:09.359 --> 00:12:10.400
I gave you an IOU.
00:12:11.479 --> 00:12:13.320
You've got to give me some more time.
00:12:14.239 --> 00:12:16.359
Where do you expect to get $10,000?
00:12:16.599 --> 00:12:17.719
It's a lot of money.
00:12:17.960 --> 00:12:19.960
I swear to you, I'll find the money,
00:12:20.919 --> 00:12:21.960
somehow or other.
00:12:26.080 --> 00:12:27.080
Yes.
00:12:27.919 --> 00:12:29.080
Now that, I'm certain.
00:12:29.799 --> 00:12:31.400
However, I think I can help you.
00:12:31.960 --> 00:12:33.159
What are you getting at?
00:12:33.679 --> 00:12:34.679
You know very well.
00:12:35.159 --> 00:12:36.960
I'm saying the offer still goes.
00:12:37.039 --> 00:12:39.200
I'm offering you 10 percent,
the same deal.
00:12:40.280 --> 00:12:41.280
You'll make 300,000.
00:12:42.440 --> 00:12:44.119
That's a lot of lettuce, Garfield.
00:12:44.599 --> 00:12:45.960
I want a third of the take.
00:12:46.039 --> 00:12:48.799
I understand your feelings,
but I'm afraid it's no deal.
00:12:51.799 --> 00:12:52.799
Shit!
00:13:08.640 --> 00:13:09.640
You again?
00:13:10.599 --> 00:13:12.679
I figured that you two would be far away.
00:13:13.000 --> 00:13:14.799
-See?
-You're coming with us.
00:13:14.880 --> 00:13:16.320
Hey, what are you guys doing?
00:13:17.640 --> 00:13:19.239
If you're thinking of kidnapping me,
00:13:19.320 --> 00:13:21.760
I want to warn you my father
and mother are dead.
00:13:22.200 --> 00:13:23.200
I'm an orphan.
00:13:23.479 --> 00:13:24.520
You're an orphan?
00:13:24.799 --> 00:13:26.080
Oh, the poor fellow.
00:13:27.200 --> 00:13:28.840
Now you just come along with us.
00:13:28.919 --> 00:13:31.159
We're going to tuck you into a nice
warm bed.
00:13:36.080 --> 00:13:38.479
Oh, the poor little angel has fallen down.
00:13:38.559 --> 00:13:40.000
Did you damage your wings?
00:13:50.479 --> 00:13:51.479
Now I'll have you!
00:13:52.919 --> 00:13:54.200
-You stink.
-All right.
00:13:54.280 --> 00:13:56.080
He throws me in shit, then says I stink!
00:13:56.159 --> 00:13:57.599
That lousy little bastard.
00:13:58.239 --> 00:13:59.640
Mangosta, you don't stick.
00:13:59.719 --> 00:14:00.719
Go on.
00:14:02.080 --> 00:14:04.760
Mangosta, is that animal
which is very fond of snakes?
00:14:06.880 --> 00:14:09.440
You let him go and I'll show him
how I eat snakes, amigo.
00:14:09.520 --> 00:14:11.599
Okay, forget about it for now.
00:14:12.239 --> 00:14:14.679
I'm only interested
in that $4,000 you have of ours.
00:14:14.760 --> 00:14:15.760
Oh.
00:14:17.479 --> 00:14:19.080
Well, how did you find out?
00:14:19.640 --> 00:14:21.640
You read about it in the globe, gringo.
00:14:24.320 --> 00:14:25.320
Here.
00:14:27.760 --> 00:14:30.719
For 2,000 bucks, is that all you got?
00:14:31.719 --> 00:14:33.520
That's the way I happened to end up.
00:14:34.119 --> 00:14:36.200
That means he's blown
your share of the money.
00:14:36.280 --> 00:14:37.280
All of my money?
00:14:37.799 --> 00:14:39.080
What did you do that for?
00:14:39.400 --> 00:14:41.119
I suppose I can't always be lucky.
00:14:42.919 --> 00:14:44.119
I can only blame myself.
00:14:45.960 --> 00:14:48.159
I just played
with the wrong people, I guess.
00:14:49.159 --> 00:14:51.200
-Garfield's got the money now.
-Garfield?
00:14:51.719 --> 00:14:52.719
Right.
00:14:52.960 --> 00:14:54.960
Do you recall the guy with the mustache?
00:14:56.359 --> 00:14:58.640
-The one who made the threats.
-That's the guy.
00:14:59.280 --> 00:15:00.280
Yes.
00:15:00.760 --> 00:15:02.520
You see, I owed him $2,000.
00:15:02.840 --> 00:15:03.919
I paid him.
00:15:04.919 --> 00:15:06.000
Then I really blew it.
00:15:07.200 --> 00:15:09.880
Now he's got my IOU for $10,000.
00:15:11.239 --> 00:15:14.039
Now he's got everything,
my money, my IOU,
00:15:14.760 --> 00:15:16.320
everything, but what I have on.
00:15:16.599 --> 00:15:18.359
-I would just like to...
-Settle down.
00:15:19.239 --> 00:15:21.880
Maybe he has money hidden,
let me look a little bit.
00:15:22.080 --> 00:15:24.359
How can you tell what he's got
in his pockets?
00:15:25.760 --> 00:15:26.840
Come.
00:15:39.799 --> 00:15:42.799
[German spoken audio]
00:15:57.559 --> 00:15:59.359
You'll never finish that damn thing.
00:16:00.520 --> 00:16:02.479
Do you have no confidence in me, amigo?
00:16:08.960 --> 00:16:11.960
[German spoken audio]
00:16:36.039 --> 00:16:37.039
Peter?
00:16:38.919 --> 00:16:40.679
We'll take care of Peter afterward.
00:16:40.960 --> 00:16:42.200
Let him open it up first.
00:17:52.400 --> 00:17:53.560
Something's gone wrong.
00:17:53.959 --> 00:17:55.079
That was a shot, boss.
00:18:03.599 --> 00:18:04.640
Come on, boys!
00:18:32.760 --> 00:18:34.880
-Why did you kill him?
-Dead men tell no tales.
00:18:34.959 --> 00:18:38.719
-Come on, let's get away from here, quick!
-Muchacho, calm down.
00:18:39.079 --> 00:18:40.880
Just be patient, you little amateur.
00:18:41.359 --> 00:18:44.119
-Do your pants have ants, amigo?
-Wait a bit longer, you'll see.
00:18:44.199 --> 00:18:45.520
-Calm down.
-Hey, listen.
00:18:50.079 --> 00:18:51.760
Oh, no! Andale!
00:19:06.000 --> 00:19:07.520
See if the strongbox is there.
00:19:11.319 --> 00:19:14.520
-It's not there, boss.
-Get after that horseless carriage, hurry!
00:19:34.000 --> 00:19:35.079
Who the hell are they?
00:19:36.079 --> 00:19:37.160
Oh, that's Garfield.
00:19:42.560 --> 00:19:43.599
What's he doing here?
00:19:44.239 --> 00:19:47.319
I forgot to tell you,
I was meant to do this job with Garfield,
00:19:47.439 --> 00:19:50.319
and after you two
I thought I would have more fun this way.
00:19:54.280 --> 00:19:55.880
I'd like to see his face.
00:19:56.040 --> 00:19:58.280
-Do you mind if they take the shortcut?
-What?
00:19:59.280 --> 00:20:00.920
Hey, Mangosta, this is no picnic!
00:20:01.000 --> 00:20:03.719
-Get a move on, and take that shortcut!
-We left them long ago!
00:20:03.800 --> 00:20:05.400
Come on, get this moving faster!
00:20:10.839 --> 00:20:12.000
The shortcut, come on!
00:21:13.920 --> 00:21:15.880
Hey, turn this buggy around!
We left our friend!
00:21:15.959 --> 00:21:18.280
How can I turn around,
they're right behind us?
00:21:18.800 --> 00:21:22.760
You better turn around or I'll put a hole
through that skull of yours, Mangosta!
00:21:50.079 --> 00:21:51.079
Come on, jump!
00:22:09.239 --> 00:22:10.239
Hold it!
00:22:10.479 --> 00:22:11.680
It isn't fun going on.
00:22:12.119 --> 00:22:14.560
They'll outrun us
in that funny machine of theirs.
00:22:15.079 --> 00:22:16.079
Let's go.
00:22:21.680 --> 00:22:24.880
Mangosta, I was surprised
to see you come back looking for me.
00:22:24.959 --> 00:22:28.439
I don't think he would have
if I hadn't pointed this at his back here.
00:22:29.079 --> 00:22:30.439
Yes, I might have guessed.
00:22:34.439 --> 00:22:36.680
I went back to pick him up, didn't I?
Stop it.
00:22:37.439 --> 00:22:39.560
Do you believe
I would have left him there?
00:22:41.119 --> 00:22:42.280
I would die first.
00:22:43.319 --> 00:22:44.640
Don't be so sensitive.
00:22:46.280 --> 00:22:48.599
-Thanks, I won't forget it.
-It's nothing.
00:22:49.160 --> 00:22:50.719
Garfield would have caught you.
00:22:51.040 --> 00:22:53.160
He would have turned you in
to the sheriff.
00:22:53.400 --> 00:22:54.839
You might have given me away.
00:22:57.400 --> 00:22:59.359
You had a good reason for turning back.
00:22:59.680 --> 00:23:03.079
Whatever reason you had, boy,
I want you to know you won't regret it.
00:23:04.119 --> 00:23:05.119
Sure.
00:23:06.560 --> 00:23:09.439
Well, as Dad used to say about money.
00:23:09.719 --> 00:23:10.959
If you ever make it, son,
00:23:12.959 --> 00:23:14.239
just relax and enjoy it."
00:23:14.760 --> 00:23:17.239
Well, sounds like
pretty smart advice to me.
00:23:18.400 --> 00:23:20.239
You should have heard my father talk.
00:23:21.160 --> 00:23:24.280
Hey, Mangosta, close up your pants,
let's get out of here!
00:23:24.520 --> 00:23:25.719
Hold your horses.
00:23:37.680 --> 00:23:39.000
Move out of this seat.
00:23:43.040 --> 00:23:44.719
There's no trace of the cash here.
00:23:44.920 --> 00:23:47.880
This pocket makes it look
like he may have fought with them.
00:23:48.599 --> 00:23:50.280
However, I might look that way...
00:23:51.199 --> 00:23:52.560
What's the matter with you?
00:23:54.800 --> 00:23:56.040
My feet are bothering me.
00:23:57.439 --> 00:23:58.439
this weather causes it.
00:23:58.520 --> 00:24:01.800
It's my opinion that those bandits
might have kidnapped him.
00:24:02.119 --> 00:24:03.119
Yes.
00:24:03.199 --> 00:24:05.000
I'm sure you're right, Mr. Garfield.
00:24:05.280 --> 00:24:08.239
As a matter of fact,
I've been thinking along the same line.
00:24:08.520 --> 00:24:12.479
The way I figured, those men are probably
holding the boy hostage, I'll bet you.
00:24:12.839 --> 00:24:13.839
How about it?
00:24:14.719 --> 00:24:15.719
Hey, Sheriff.
00:24:16.719 --> 00:24:19.160
-What is it, Robert?
-My head sure hurts me.
00:24:20.439 --> 00:24:23.160
-Do you mind if I get a beer?
-All right, I'll talk to you later.
00:24:23.239 --> 00:24:25.800
I'm sure the bank will have
those serial numbers written down.
00:24:25.880 --> 00:24:28.959
All we have to do is wait for the outlaws
to begin spending it.
00:24:29.719 --> 00:24:32.319
No, sir, those numbers
weren't taken down this time.
00:24:32.839 --> 00:24:35.959
-Have you blocked all the roads?
-It's the first thing I thought of.
00:24:36.040 --> 00:24:37.040
Sheriff!
00:24:37.239 --> 00:24:39.560
Sheriff, word is that they got
the two bandits.
00:24:39.839 --> 00:24:42.800
-They got through the roadblock.
-Jumbo, get the boys ready.
00:24:43.119 --> 00:24:45.119
-I'll be right...
-Wait a minute, Garfield.
00:24:45.520 --> 00:24:47.239
You've got to let the law handle this.
00:24:47.319 --> 00:24:49.400
You forget those outlaws have my bonds.
00:24:50.760 --> 00:24:53.800
Besides, I think Peter
could use a friend right now.
00:24:54.560 --> 00:24:56.520
I won't rest until I find him, Sheriff.
00:25:26.640 --> 00:25:28.400
Oh my, just look at it.
00:25:29.359 --> 00:25:31.560
I'm a Millionaire, I'm a millionaire.
00:25:32.479 --> 00:25:35.560
Just help me,
I can't bear to look at so much money.
00:25:35.640 --> 00:25:37.199
I'm scared I might go blind.
00:25:38.119 --> 00:25:42.800
All the tequila I can buy
with $300,000 and the fiestas.
00:25:42.880 --> 00:25:43.920
Such fiestas.
00:25:44.400 --> 00:25:46.959
I will have a ranch,
the biggest in all my Mexico.
00:25:47.760 --> 00:25:49.680
There will be two virgins,
just in case you...
00:25:49.760 --> 00:25:52.119
Mangosta, the money is split three ways.
00:25:52.439 --> 00:25:53.800
Get that through your head.
00:25:54.119 --> 00:25:55.119
Of course.
00:25:55.199 --> 00:25:56.199
Sure.
00:25:56.520 --> 00:25:58.040
-Let's count it up and go.
-No.
00:26:02.719 --> 00:26:03.719
Why not, Peter?
00:26:04.560 --> 00:26:05.560
The job is finished.
00:26:10.479 --> 00:26:11.520
Let's split the take.
00:26:12.680 --> 00:26:15.040
Then each man will be on his own.
00:26:17.400 --> 00:26:19.199
You can't spend it anyway.
00:26:19.280 --> 00:26:20.640
Not for a couple of months.
00:26:23.079 --> 00:26:25.800
The authorities will have a list
of these numbers here.
00:26:27.959 --> 00:26:30.800
We'll just have to wait
for our money to cool down.
00:26:32.199 --> 00:26:33.400
Is that so?
00:26:34.599 --> 00:26:36.640
Why don't they have it here in The Globe?
00:26:37.119 --> 00:26:38.199
You can't even read.
00:26:38.800 --> 00:26:40.560
However, Mangosta is right.
00:26:41.479 --> 00:26:44.040
There's not a word
about those numbers in the paper.
00:26:48.880 --> 00:26:50.119
They wouldn't mention it.
00:26:50.680 --> 00:26:52.280
-Why not?
-That's the whole idea.
00:26:53.680 --> 00:26:57.319
The minute we start spending it
we'll have the law on our backs.
00:26:58.239 --> 00:26:59.280
As a matter of fact,
00:26:59.920 --> 00:27:02.319
I've got a whole list
of the serial numbers here.
00:27:04.199 --> 00:27:06.199
Here's the teller, I got a copy as well.
00:27:17.319 --> 00:27:19.160
I have always had luck with numbers.
00:27:19.719 --> 00:27:21.280
I just want what I have coming.
00:28:00.479 --> 00:28:02.319
-That's enough.
-I'll kill you, son of a bitch!
00:28:02.400 --> 00:28:03.439
Stop it! Do you hear?
00:28:03.920 --> 00:28:05.839
Calm yourself, Mangosta, and you too.
00:28:07.040 --> 00:28:08.199
I suppose you're right.
00:28:09.560 --> 00:28:13.160
We started this thing together,
so help me God, we'll finish it together.
00:28:13.239 --> 00:28:15.280
Now behave yourselves, do you understand?
00:28:21.560 --> 00:28:23.880
Why do you talk to me like that?
I'm not stupid.
00:28:26.119 --> 00:28:27.520
Mangosta, I didn't say that.
00:28:28.520 --> 00:28:31.640
I'm afraid that with all that loot
in your grubby little hands,
00:28:31.719 --> 00:28:33.040
you won't be able to wait.
00:28:33.119 --> 00:28:35.160
You'll want to go right out
and spend every penny.
00:28:36.079 --> 00:28:38.680
We stay together
so we can keep an eye on each other.
00:28:40.079 --> 00:28:42.560
From now on,
we're going to be like three brothers.
00:28:49.839 --> 00:28:53.239
Oh, God, what have I done
to deserve such brothers?
00:28:54.319 --> 00:28:55.520
There's still a problem.
00:28:56.079 --> 00:28:57.319
Where are we going to go?
00:28:57.439 --> 00:28:59.079
You don't have to know the place.
00:28:59.319 --> 00:29:02.400
Hey, what about your little ranch
in Arizona?
00:29:03.800 --> 00:29:04.800
That's a great idea.
00:29:05.439 --> 00:29:07.439
It sounds like the perfect place for us.
00:29:10.760 --> 00:29:11.880
Is something wrong?
00:29:13.160 --> 00:29:14.439
No, not exactly.
00:29:15.040 --> 00:29:16.640
That's a possibility, I guess.
00:29:18.079 --> 00:29:19.839
My sister runs the ranch
back there.
00:29:20.000 --> 00:29:21.239
It's her place, not mine.
00:29:21.959 --> 00:29:25.319
She thinks I'm a traveling salesman,
and I want it to stay that way.
00:29:26.079 --> 00:29:27.520
Therefore, we don't tell her.
00:29:29.599 --> 00:29:31.719
We better get some shut-eye
and talk in the morning.
00:29:31.800 --> 00:29:32.959
I'm pretty tired.
00:29:33.040 --> 00:29:34.040
Goodnight.
00:29:38.640 --> 00:29:40.640
Hey, we've got to get rid of that buggy.
00:29:40.719 --> 00:29:41.839
It's too easy to spot.
00:29:42.640 --> 00:29:45.640
If we keep using the damn machine,
they're going to catch us.
00:29:45.719 --> 00:29:47.400
How many roadblocks can we bust through?
00:29:47.479 --> 00:29:49.680
That buggy isn't designed
for people like us.
00:29:51.280 --> 00:29:53.079
We could sell it for something else.
00:29:53.359 --> 00:29:54.400
Maybe a Chevy?
00:29:57.479 --> 00:29:58.800
Sure, why not?
00:29:59.239 --> 00:30:00.680
We'll sell it to the sheriff.
00:30:02.880 --> 00:30:05.119
Anyway, we'll talk about it tomorrow.
00:30:05.199 --> 00:30:06.199
I'm off to sleep.
00:30:31.239 --> 00:30:32.719
Hey, boss, automobile track.
00:30:33.400 --> 00:30:35.560
You're right,
it looks like they pass this way.
00:30:35.640 --> 00:30:36.640
Come on, boys!
00:30:50.040 --> 00:30:54.239
-Where are you going?
-To pee, I can't hold it for life.
00:30:58.199 --> 00:31:00.920
A man can't even perform
natural functions,
00:31:02.359 --> 00:31:03.359
gringos.
00:31:12.599 --> 00:31:13.760
Hey, who are you?
00:31:14.640 --> 00:31:15.640
What do you want?
00:31:16.239 --> 00:31:17.439
What are you doing here?
00:31:18.319 --> 00:31:19.839
Hi, beautiful.
00:31:21.479 --> 00:31:22.479
Do you like it?
00:31:24.359 --> 00:31:26.479
It's the only one in the whole territory.
00:31:28.400 --> 00:31:30.560
Hey, take it easy, calm yourself.
00:31:31.640 --> 00:31:32.959
Everything is all right.
00:31:49.839 --> 00:31:50.839
Is this yours?
00:31:51.959 --> 00:31:52.959
Oh, sure, it's ours.
00:31:53.239 --> 00:31:55.239
Have you ever seen such a little beauty?
00:31:56.800 --> 00:31:58.119
It's a horseless carriage.
00:31:59.079 --> 00:32:00.199
What's that you say?
00:32:03.560 --> 00:32:04.839
How come there's no horse?
00:32:06.319 --> 00:32:07.319
It's under there.
00:32:11.359 --> 00:32:13.560
You think we're thick-headed,
is that it?
00:32:15.119 --> 00:32:16.119
That's where it is.
00:32:16.319 --> 00:32:17.880
You're welcome to take a look at it.
00:32:17.959 --> 00:32:19.479
-Hey, that's a lie.
-It's true.
00:32:19.839 --> 00:32:20.880
Right this way.
00:32:23.239 --> 00:32:24.599
Don't do that, you'll break it.
00:32:24.680 --> 00:32:26.079
What the hell are you doing?
00:32:27.439 --> 00:32:29.479
How can a horse live in a barn that size?
00:32:29.680 --> 00:32:31.280
Yes, one horse, here.
00:32:36.000 --> 00:32:37.280
It's got 20 horses.
00:32:50.239 --> 00:32:53.040
The last time that somebody laughed at me
and my brother,
00:32:53.560 --> 00:32:55.560
they ended up pushing daisies.
00:32:57.199 --> 00:32:59.119
What you see are mechanical horses.
00:33:00.959 --> 00:33:02.199
First, you put this down.
00:33:02.319 --> 00:33:04.800
It's simple,
there's nothing hard about it at all.
00:33:04.880 --> 00:33:06.839
In fact, let me show you how it starts.
00:33:10.319 --> 00:33:11.319
You see?
00:33:35.000 --> 00:33:37.040
Are these horses smoking cigars?
00:33:37.640 --> 00:33:38.880
I prefer charge backing.
00:33:47.520 --> 00:33:48.520
It stinks!
00:33:49.439 --> 00:33:51.959
Horse stinks too
if you stick your nose up his ass.
00:33:55.319 --> 00:33:56.319
That's funny.
00:34:02.160 --> 00:34:04.520
I see you got three horses,
where's your friend?
00:34:08.159 --> 00:34:09.239
Gospel preachers.
00:34:09.679 --> 00:34:10.679
Amen.
00:34:18.040 --> 00:34:21.000
Now, I would like to offer you gentlemen
the opportunity of your lives
00:34:21.080 --> 00:34:24.080
by offering you that in exchange
for your mares, a good deal?
00:34:26.159 --> 00:34:28.159
-No.
-How about selling?
00:34:28.239 --> 00:34:31.120
I've got the cash right here,
100, 200,
00:34:34.000 --> 00:34:35.000
$300.
00:34:37.439 --> 00:34:38.439
No.
00:34:41.000 --> 00:34:42.439
You win, and the automobile.
00:34:42.560 --> 00:34:45.120
Come on now,
let me introduce you to your own...
00:34:45.199 --> 00:34:46.320
You're a very lucky man.
00:34:46.399 --> 00:34:50.600
Private, personal automobile.
00:34:51.280 --> 00:34:52.280
There you go.
00:34:52.679 --> 00:34:55.239
Here's the light,
you want to look grand, don't you?
00:34:56.399 --> 00:34:57.879
Break down that road.
00:34:57.959 --> 00:34:59.679
-That's perfect.
-Marvelous.
00:34:59.959 --> 00:35:00.959
Are you sure?
00:35:01.439 --> 00:35:03.080
How's that for a mating call?
00:35:03.159 --> 00:35:04.959
-Perfect.
-Tell me how to steer it.
00:35:05.320 --> 00:35:07.760
You just take your foot off that thing
and charge!
00:35:18.600 --> 00:35:20.080
Watch out where you're going!
00:35:20.959 --> 00:35:23.439
I was getting tired
of dancing around in the back.
00:35:23.959 --> 00:35:27.479
Sabata, you don't know what a fortune
that thing costs.
00:35:27.719 --> 00:35:30.360
I thought with all your money
you could buy yourself a new one.
00:35:30.439 --> 00:35:32.159
Now go take a look at the horses.
00:35:32.239 --> 00:35:33.360
Let's get out of here.
00:35:36.040 --> 00:35:37.040
Hang on!
00:36:03.959 --> 00:36:05.399
There's the Ford, come on!
00:36:05.879 --> 00:36:06.879
Let's go!
00:36:12.080 --> 00:36:13.080
Stop!
00:36:27.959 --> 00:36:30.040
Hey, that's my hat!
00:36:30.800 --> 00:36:31.800
How in the hell?
00:36:38.760 --> 00:36:39.760
Give me strength.
00:36:40.639 --> 00:36:43.239
I'll come up there
and I'll have my revenge.
00:36:54.280 --> 00:36:56.879
Hey, I wouldn't mind having that,
not the right age.
00:36:59.199 --> 00:37:00.639
Give me that, it's my sister.
00:37:01.120 --> 00:37:02.959
I'm sorry, I didn't mean to.
00:37:03.840 --> 00:37:05.840
It's all right, forget it ever happened.
00:37:05.959 --> 00:37:06.959
Sure.
00:37:08.040 --> 00:37:09.040
I'm sorry.
00:37:10.080 --> 00:37:11.080
I really am, Sabata.
00:37:13.080 --> 00:37:15.199
I wouldn't want to destroy our friendship.
00:37:15.760 --> 00:37:17.000
It means a hell of a lot.
00:37:17.360 --> 00:37:21.919
In fact, you're more like a brother to me.
00:37:22.639 --> 00:37:25.439
Here, just have a piece of bread
to keep your mouth busy.
00:37:25.520 --> 00:37:27.639
Oh, what is this stuff, stone?
00:37:34.360 --> 00:37:35.360
Gold.
00:37:36.199 --> 00:37:37.199
Gold.
00:37:40.520 --> 00:37:42.520
We got the best of those guys after all!
00:37:49.600 --> 00:37:51.040
-Let's get out of here.
-Okay.
00:37:52.879 --> 00:37:55.040
How are we going to enjoy
at Sabata's ranch?
00:37:55.800 --> 00:37:58.639
Maybe to work in the fields
to prove we are honest.
00:38:01.120 --> 00:38:04.520
Mangosta, you'll get a bullet
in the middle of your no-good mouth
00:38:04.600 --> 00:38:06.760
if anybody at the ranch
finds out about us.
00:38:15.360 --> 00:38:16.360
Okay.
00:38:16.879 --> 00:38:20.760
-Let's hope we can find it again.
-Don't worry, I never forget a place.
00:38:35.159 --> 00:38:36.159
That's it.
00:38:36.719 --> 00:38:38.199
It's just about how we got it.
00:38:38.399 --> 00:38:41.000
I think we're about ready for the rest,
hand it over.
00:38:51.679 --> 00:38:53.719
That laugh proves you're a mental midget.
00:38:55.360 --> 00:38:56.360
What's so funny?
00:38:57.239 --> 00:38:59.040
How about sharing your joke with us?
00:38:59.479 --> 00:39:01.879
That way we can all have a little laugh.
00:39:03.280 --> 00:39:05.000
You know what makes this so funny?
00:39:05.959 --> 00:39:08.760
These are people who worked out
in coal mines to get gold
00:39:09.439 --> 00:39:11.439
but instead, here we are, putting it in.
00:39:16.040 --> 00:39:17.080
I've heard funnier.
00:39:20.399 --> 00:39:22.199
Hey, are you trying to bury us?
00:39:26.320 --> 00:39:28.399
Sabata, I'm worried.
00:39:29.159 --> 00:39:31.360
It's risky to leave that money
lying around.
00:39:32.360 --> 00:39:35.320
Maybe you are right,
I think I will stay behind to guard it.
00:39:37.760 --> 00:39:39.399
Why? I wouldn't leave you behind.
00:39:40.040 --> 00:39:41.679
What if someone crept up on you?
00:39:41.760 --> 00:39:43.439
However, the offer is appreciated.
00:39:54.280 --> 00:39:55.600
Hey, it's closed.
00:39:58.239 --> 00:39:59.840
We'll wait around till it opens.
00:40:00.959 --> 00:40:02.560
They're not opening it up today.
00:40:03.560 --> 00:40:05.439
However, if you want to sell some gold
00:40:07.520 --> 00:40:09.120
you can try the dry goods store.
00:40:09.639 --> 00:40:10.800
Just the old Mackenzie.
00:40:22.120 --> 00:40:24.280
-Hey.
-What's got into you?
00:40:24.439 --> 00:40:26.040
That gray mare he's riding is Fullers'.
00:40:26.120 --> 00:40:28.520
-Is that true, Lou?
-I'd identify that horse anywhere.
00:40:28.600 --> 00:40:30.800
That's the horse
he paid $100 for just a year ago.
00:40:30.879 --> 00:40:32.040
He bought it off of me.
00:40:36.159 --> 00:40:38.199
You guys are new around town, aren't you?
00:40:41.600 --> 00:40:43.399
That's right, just passing through.
00:40:48.239 --> 00:40:49.239
Get your hands up.
00:40:53.520 --> 00:40:57.560
I've been to some pretty friendly places
in my time, but this town takes the cake.
00:40:57.959 --> 00:41:01.479
Come on, out with it now son,
we know that you murdered the Fullers.
00:41:01.919 --> 00:41:03.719
Let's get that sheriff here
if you think so,
00:41:03.800 --> 00:41:06.199
he'll be able
to straighten out this whole thing.
00:41:06.520 --> 00:41:08.600
We don't need any sheriff here, fellow,
00:41:08.719 --> 00:41:10.959
the citizens in these parts
are honest people.
00:41:11.120 --> 00:41:12.280
Vamos, come on!
00:41:15.320 --> 00:41:16.520
Come on, get moving!
00:41:17.439 --> 00:41:18.719
Explain about the horses.
00:41:18.959 --> 00:41:19.959
You can't do this.
00:41:20.719 --> 00:41:21.760
We're innocent.
00:41:24.639 --> 00:41:26.719
Every man's got a right
to judge and jury.
00:41:27.719 --> 00:41:29.399
Isn't there a Christian among you?
00:41:31.520 --> 00:41:32.639
All done, John?
00:41:32.959 --> 00:41:34.800
Yes, I reckon we can get started now.
00:41:38.360 --> 00:41:39.919
-Ready?
-Wait a minute!
00:41:40.399 --> 00:41:43.520
You can't send them on their way
without a word from the Lord.
00:41:44.040 --> 00:41:45.239
Help me up here, Sonny.
00:41:46.800 --> 00:41:47.800
Get over there!
00:41:48.479 --> 00:41:51.000
Be patient,
you'll get you hanging, just hold on.
00:41:57.639 --> 00:41:59.000
Hurry it up there, Charlie.
00:42:01.560 --> 00:42:04.280
Psalm 102, praise of divine goodness.
00:42:04.600 --> 00:42:07.159
Bless the Lord,
all my soul and all my being.
00:42:07.600 --> 00:42:08.760
Bless his holy name.
00:42:08.840 --> 00:42:11.959
Bless the Lord, O my soul
and forget not all his benefits.
00:42:12.439 --> 00:42:14.800
He pardons all iniquities,
He heals all ills.
00:42:15.000 --> 00:42:18.760
Redeems your life from destruction,
crowns you with kindness and compassion.
00:42:18.879 --> 00:42:22.159
Who would have thought
I would go to my grave a millionaire?
00:42:22.239 --> 00:42:23.560
Calm down, you'll be fine.
00:42:24.959 --> 00:42:28.479
Merciful and gracious is the Lord,
slow to anger and abounding in pain.
00:42:28.639 --> 00:42:29.800
He will not always try...
00:42:30.719 --> 00:42:32.320
Where did you learn how to pray?
00:42:34.639 --> 00:42:37.239
At home,
and it's the only prayer I can remember.
00:42:38.879 --> 00:42:39.879
Finish it for us.
00:42:40.199 --> 00:42:42.600
-Lead us not into...
-The Lord hears every whisper.
00:42:43.120 --> 00:42:46.360
-For thy is the kingdom.
-Just deliver us from this stinking rope.
00:42:47.320 --> 00:42:49.639
Bless the Lord, all His works
everywhere in this domain.
00:42:49.719 --> 00:42:51.280
Bless the Lord, O my soul.
00:42:55.800 --> 00:42:59.040
Albert, I'll bet that greaser
outlives them all, sure as shooting.
00:43:00.360 --> 00:43:02.520
I wish I had you by the cojones.
00:43:10.120 --> 00:43:13.080
Your prayers have been answered,
muchacho, we're saved.
00:43:18.239 --> 00:43:19.239
Stay with me.
00:43:19.919 --> 00:43:20.919
It's nothing.
00:43:21.560 --> 00:43:22.639
I'm all right, thanks.
00:44:51.679 --> 00:44:52.679
Let him go.
00:44:55.199 --> 00:44:56.199
Sit down!
00:45:10.280 --> 00:45:11.600
Mangosta, be reasonable.
00:45:11.679 --> 00:45:12.760
Where did you put it?
00:45:14.560 --> 00:45:18.600
-Tell us and we'll let you go.
-Amigo, don't say anything.
00:45:18.679 --> 00:45:20.879
They'll beat you,
but they won't let you die.
00:45:20.959 --> 00:45:23.919
Let them find the dough themselves
if they've got a mind to.
00:45:24.479 --> 00:45:26.600
Mangosta will not talk.
00:45:29.760 --> 00:45:31.199
How's the wound doing, Peter?
00:45:32.840 --> 00:45:34.080
Let me have a look at it.
00:45:36.439 --> 00:45:37.800
Does it bother you any son?
00:45:42.879 --> 00:45:44.399
Let him go!
00:45:46.639 --> 00:45:47.959
Okay, okay!
00:45:48.800 --> 00:45:50.679
I'll let him go for $300,000.
00:45:51.199 --> 00:45:52.199
Is that a deal?
00:45:59.520 --> 00:46:00.520
Okay.
00:46:00.800 --> 00:46:02.159
I'll murder you, gringo.
00:46:02.560 --> 00:46:04.280
I will kill you with my own hands.
00:46:38.959 --> 00:46:40.320
Sit down, you need a rest!
00:47:13.399 --> 00:47:14.399
Well,
00:47:14.919 --> 00:47:15.919
where's the money?
00:47:22.919 --> 00:47:23.919
I'm waiting!
00:47:24.520 --> 00:47:26.360
You must have patience, boss.
00:47:27.639 --> 00:47:29.639
You're very anxious about the dollars.
00:47:31.199 --> 00:47:33.719
There's no use in pretending now,
is there?
00:47:34.239 --> 00:47:35.719
Where did we put that box?
00:47:36.679 --> 00:47:39.199
It's almost certainly
it was around here somewhere.
00:47:40.800 --> 00:47:41.840
Where?
00:47:42.239 --> 00:47:45.080
Oh, shit, I know, it's on the other side.
00:47:45.520 --> 00:47:46.520
That's where it is,
00:47:47.280 --> 00:47:50.159
but where?
00:47:50.479 --> 00:47:51.679
I just don't understand.
00:47:52.080 --> 00:47:53.360
Hey, that's funny, though.
00:47:53.560 --> 00:47:54.919
The box isn't there, amigo.
00:47:57.439 --> 00:48:00.320
Especially since we were outside
with the horses.
00:48:01.320 --> 00:48:03.120
Should I go get the other one, boss?
00:48:04.840 --> 00:48:06.040
It'd be a waste of time.
00:48:06.159 --> 00:48:07.560
We'll look for it ourselves.
00:48:35.959 --> 00:48:37.360
Hey, it's over here, boss.
00:48:51.239 --> 00:48:53.360
Hey, the whole thing's coming down on him!
00:48:53.560 --> 00:48:54.760
Come on, start digging!
00:51:12.320 --> 00:51:13.360
Hurry up, come on!
00:51:15.199 --> 00:51:17.000
What do you mean,
we can't do anything now!
00:51:17.080 --> 00:51:19.439
Dig, I don't care
if you have to use your nails!
00:51:19.520 --> 00:51:22.840
There's a lot of money buried
underneath all that, so come on, dig!
00:51:24.080 --> 00:51:25.080
Peekaboo!
00:53:23.560 --> 00:53:25.199
I've still got to share my money.
00:53:26.719 --> 00:53:29.320
I had figured at least one of them
would get killed.
00:53:34.520 --> 00:53:36.320
Where were you when the fun started?
00:53:36.679 --> 00:53:40.199
-The party's over, you missed everything.
-It was very brave of you.
00:53:40.280 --> 00:53:42.840
-Who is the one who saved us guys?
-Us, Peter and I.
00:53:43.639 --> 00:53:45.919
-It looks worse than it is.
-You did all right.
00:53:46.280 --> 00:53:47.679
You didn't run away from it.
00:53:49.080 --> 00:53:52.760
I'm glad you decided to stay and fight
instead of hiding like some people I know.
00:53:52.840 --> 00:53:54.159
Why do you make jokes like that?
00:53:54.239 --> 00:53:56.719
I'm sick and tired of you treating me
as if I was a coward.
00:53:56.800 --> 00:53:58.560
Did you hear that, I said sick?
00:54:20.399 --> 00:54:21.399
Johnny!
00:54:29.760 --> 00:54:30.760
Johnny.
00:54:31.520 --> 00:54:32.800
I've missed you so much.
00:54:33.879 --> 00:54:34.879
Hello.
00:54:35.479 --> 00:54:36.479
Buenos dias.
00:54:41.239 --> 00:54:44.239
[German spoken audio]
00:54:53.239 --> 00:54:54.879
Listen, Clements, I need a favor.
00:54:55.439 --> 00:54:58.760
I want you to go to town along with Pat
and bring the doc back for my friend.
00:54:58.840 --> 00:55:00.439
He's hurt badly in the shoulder.
00:55:00.679 --> 00:55:01.679
You better hurry.
00:55:07.040 --> 00:55:08.040
Patricia!
00:55:08.719 --> 00:55:11.159
you tell Peabody
to bring his instruments on over.
00:55:45.080 --> 00:55:48.000
-Seems there's something way down here.
-Now, what do we do?
00:55:48.239 --> 00:55:49.479
Just lift it and drop it.
00:55:52.159 --> 00:55:55.320
Look, I want you to remember,
you don't call me Sabata anymore.
00:55:59.080 --> 00:56:00.080
Is it in yet?
00:56:03.679 --> 00:56:04.679
It's in Peter.
00:56:05.479 --> 00:56:08.719
I'll be damned if I know
how we'll ever get it out of there again.
00:56:13.679 --> 00:56:16.679
Why don't we get a big stick
and push it out from underneath?
00:56:17.040 --> 00:56:19.360
Stop talking, give me a hand.
00:56:19.919 --> 00:56:22.000
At least we know it's safe
where it is now.
00:56:22.919 --> 00:56:23.919
It's safe.
00:56:24.399 --> 00:56:26.479
We may have to blast it out with dynamite.
00:56:27.000 --> 00:56:28.000
That's it.
00:56:28.199 --> 00:56:31.959
This way nobody will be able to touch
the cash without all of us knowing it.
00:56:32.159 --> 00:56:33.159
Gorgeous!
00:56:33.679 --> 00:56:35.520
Get back under the covers
and try acting sick.
00:56:35.600 --> 00:56:37.560
Patricia will get back soon with a doc.
00:56:41.840 --> 00:56:43.399
That's much better.
00:56:44.719 --> 00:56:46.280
I must go, you'll be all right.
00:56:50.439 --> 00:56:51.439
I'll stop by later.
00:56:52.000 --> 00:56:53.679
All you need is rest
and good food.
00:56:55.320 --> 00:56:56.760
Thanks, I need nothing of it.
00:56:57.360 --> 00:56:58.360
Goodbye, doc.
00:57:01.479 --> 00:57:02.679
Sam, get in here!
00:57:03.560 --> 00:57:04.959
Here I am, Mr. Garfield.
00:57:08.520 --> 00:57:09.520
Sam,
00:57:10.040 --> 00:57:11.479
I want this sent immediately.
00:57:11.639 --> 00:57:12.639
Yes, sir.
00:57:13.639 --> 00:57:14.639
Fuck Garrett.
00:57:16.040 --> 00:57:18.080
Fuck Garrett, but isn't he...
00:57:18.159 --> 00:57:20.320
Just send it
and don't say a word to anyone.
00:57:22.600 --> 00:57:24.560
If you have any news about that robbery
00:57:26.719 --> 00:57:29.439
I want your guarantee
I'll be the first to hear of it.
00:57:29.520 --> 00:57:30.520
You can go.
00:57:33.239 --> 00:57:35.959
You know I would never forgive you, amigo,
if I died.
00:57:36.040 --> 00:57:37.399
Do you know what'll happen?
00:57:37.479 --> 00:57:39.000
I'll inherit $50,000.
00:57:40.399 --> 00:57:41.399
Half of your share.
00:57:41.679 --> 00:57:42.679
Think about it.
00:57:45.560 --> 00:57:47.439
What do you mean? We're keeping to it.
00:58:02.040 --> 00:58:03.879
Mr. Ramirez, I have your wool.
00:58:03.959 --> 00:58:05.600
-Gracias, senorita.
-It's nothing.
00:58:06.159 --> 00:58:08.520
-You'll also find new needles as well.
-Gracias.
00:58:08.679 --> 00:58:09.919
Muchas gracias, senorita.
00:58:10.000 --> 00:58:12.000
I cannot wait to finish that mantilla.
00:58:12.360 --> 00:58:13.399
Let me help you down.
00:58:21.479 --> 00:58:22.719
We can meet later.
00:58:34.639 --> 00:58:36.959
Now what the hell is this about
another 20,000?
00:58:38.000 --> 00:58:41.080
It's because nowadays my boys
are using instruments like this.
00:58:41.159 --> 00:58:42.679
What? For God's sake!
00:58:43.159 --> 00:58:45.479
Do you think I hired you for
the philharmonic orchestra?
00:58:45.560 --> 00:58:47.159
Pick up your fiddle and play elsewhere!
00:58:47.239 --> 00:58:50.320
Sure, however,
you might enjoy our type of music.
00:58:54.239 --> 00:58:56.479
You don't want to buy tickets
for the concert?
00:59:07.239 --> 00:59:09.479
-Hey, ain't that a scatter gun?
-Twelve gauge.
00:59:18.239 --> 00:59:20.040
-It's a beauty.
-The 20,000 will do.
00:59:22.000 --> 00:59:24.719
The boys don't like hanging around,
it's bad publicity.
00:59:25.520 --> 00:59:27.679
It'll be a pleasure
doing business with you.
00:59:29.199 --> 00:59:30.800
Now, about your friends
00:59:31.800 --> 00:59:33.199
I have some contacts.
00:59:33.280 --> 00:59:36.080
I'm sure I could locate
these three boys, and quick.
00:59:40.239 --> 00:59:42.639
Hey, Clemens, don't come back drunk!
00:59:42.719 --> 00:59:43.760
Do you understand?
00:59:45.560 --> 00:59:48.560
Bring back a couple of bottles
for us too, do you hear?
00:59:48.639 --> 00:59:49.959
Sure thing, Mr. John!
00:59:51.439 --> 00:59:55.560
Patricia, we're having rabbit stew
for dinner tonight.
00:59:56.280 --> 00:59:58.399
It's my favorite dish, how did you guess?
01:00:01.280 --> 01:00:02.399
Hey, leave that alone!
01:00:03.679 --> 01:00:05.120
No, don't be jealous.
01:00:06.040 --> 01:00:07.040
Patricia!
01:00:08.239 --> 01:00:10.239
If you'll end up finishing it this time.
01:00:11.760 --> 01:00:15.360
With time and patience in your chair,
I will do everything.
01:00:15.919 --> 01:00:16.919
Patricia!
01:00:18.080 --> 01:00:19.080
Where is she?
01:00:19.439 --> 01:00:20.679
Do you know where she is?
01:00:21.600 --> 01:00:25.560
You might try looking
for your little brother.
01:00:26.360 --> 01:00:27.360
Are they together?
01:00:29.320 --> 01:00:31.120
I think they are in the barn.
01:00:38.120 --> 01:00:42.840
Sabata, amigo, I just want you to know
how much I appreciate our partnership.
01:00:46.360 --> 01:00:47.639
Isn't there another way?
01:00:48.280 --> 01:00:50.879
I know Patricia,
but I owe everything to John.
01:00:51.280 --> 01:00:53.439
This would be like stabbing him
in the back.
01:00:53.919 --> 01:00:57.159
As long as you're outside the law,
we can never be happy together.
01:00:58.120 --> 01:00:59.360
Let me talk to John.
01:01:00.199 --> 01:01:01.199
Patricia.
01:01:05.760 --> 01:01:07.320
How dare you spy on me?
01:01:07.840 --> 01:01:10.199
Leave us alone
and stop treating me like a child.
01:01:10.280 --> 01:01:13.439
Why don't you go back inside
to that dirty Mexican pal of yours?
01:01:13.560 --> 01:01:16.560
I'm sorry, but there are some decisions
that I have to make.
01:01:16.639 --> 01:01:19.919
If I ever catch you two alone again,
I'll beat him with an inch of his life.
01:01:20.000 --> 01:01:21.000
Do you understand?
01:01:21.080 --> 01:01:23.800
John, do you think
that's all you need to do to end it?
01:01:24.159 --> 01:01:27.600
Never, let me tell you now,
it's hopeless because we love each other.
01:01:27.679 --> 01:01:31.320
He's told me, I know about the robbery
and why you came back to the ranch.
01:01:32.159 --> 01:01:33.719
John, I had to tell her.
01:01:34.399 --> 01:01:35.399
I do love her.
01:01:36.639 --> 01:01:37.840
That's the hardest part.
01:01:40.560 --> 01:01:42.679
John, can't I make it clear to you?
01:01:43.639 --> 01:01:46.479
You've been good to me,
giving me everything I ever wanted
01:01:46.600 --> 01:01:48.560
the farm, you've even robbed for me.
01:01:49.320 --> 01:01:51.840
However, Peter is the only man I love.
01:01:56.520 --> 01:01:59.600
I always thought you'd marry a gentleman,
it's funny, isn't it?
01:02:00.080 --> 01:02:01.320
Now look what you've got.
01:02:02.679 --> 01:02:03.679
You look,
01:02:04.600 --> 01:02:06.600
he'll make up for what he's done, I know.
01:02:06.679 --> 01:02:09.919
It isn't too late to return
that money to the bank authorities.
01:02:10.159 --> 01:02:14.000
John, please, everything will work out
somehow if you'll give us your consent.
01:02:14.080 --> 01:02:15.080
She's right.
01:02:16.120 --> 01:02:17.320
I'd do anything for her.
01:02:30.479 --> 01:02:31.560
He's barred it.
01:02:35.280 --> 01:02:37.479
Then I guess Mangosta
has solved our problem.
01:02:45.120 --> 01:02:46.239
Hey, muchachos!
01:02:47.159 --> 01:02:48.959
You see, I got all of it now!
01:02:49.760 --> 01:02:50.840
Adios senores!
01:03:04.399 --> 01:03:07.040
Garfield, this might be
of some interest to you.
01:03:08.919 --> 01:03:11.239
That Mangosta lost $80,000 to some guy.
01:03:11.439 --> 01:03:14.120
According to my contact,
he bumped into him in El Paso.
01:03:14.320 --> 01:03:16.679
Then he slipped over
into a Mexican village.
01:03:16.760 --> 01:03:18.239
A place called San Pedro.
01:03:19.600 --> 01:03:20.600
Very good, Buck.
01:03:20.879 --> 01:03:22.040
Now we can get started.
01:03:54.520 --> 01:03:55.600
-John.
-Yes.
01:03:56.600 --> 01:03:59.679
We never really had a chance
to talk about returning the money.
01:03:59.760 --> 01:04:02.439
I was wondering
how you might feel about it.
01:04:03.120 --> 01:04:05.280
Seems like a good idea.
01:04:06.120 --> 01:04:07.120
Thanks.
01:04:08.000 --> 01:04:09.879
First, we've got to find that Mexican.
01:04:11.199 --> 01:04:12.840
He could be just about any place.
01:04:13.320 --> 01:04:14.320
Sure, he could.
01:04:23.040 --> 01:04:24.040
Hold on a minute.
01:04:37.560 --> 01:04:40.000
Anyway, at least
we know we're on the right track.
01:04:41.080 --> 01:04:42.560
How much further do you think?
01:04:43.679 --> 01:04:44.959
That's pretty hard to say.
01:04:46.080 --> 01:04:47.479
He could have gone anywhere.
01:04:48.320 --> 01:04:49.320
It's a big country,
01:04:51.719 --> 01:04:52.719
Mexico.
01:04:54.239 --> 01:04:56.439
We'll just have to look for him
town by town.
01:04:56.520 --> 01:04:58.080
That's right, let's get going.
01:05:02.959 --> 01:05:03.959
Go on, leave.
01:05:09.199 --> 01:05:11.560
San Pedro,
this makes it a fifth town this week.
01:05:12.479 --> 01:05:13.479
I'm dying of thirst.
01:05:13.600 --> 01:05:14.600
How about a drink?
01:05:15.679 --> 01:05:16.679
Yes.
01:05:26.520 --> 01:05:29.080
Those gringos might be the right ones,
vamos, amigo.
01:05:31.679 --> 01:05:32.679
Buenos dias.
01:05:35.560 --> 01:05:36.560
Senores.
01:05:37.360 --> 01:05:38.360
Two whiskeys.
01:05:38.479 --> 01:05:39.479
There is none.
01:05:39.800 --> 01:05:40.800
Do you have any rum?
01:05:41.600 --> 01:05:42.600
No.
01:05:43.080 --> 01:05:45.360
What liquor do you have
to drink in this place?
01:05:45.479 --> 01:05:46.479
Only tequila, senor.
01:05:48.280 --> 01:05:49.280
Two beers.
01:05:51.040 --> 01:05:54.719
I'd like tequila
if you gentlemen are buying.
01:05:56.879 --> 01:05:59.679
I'm almost positive
she's wearing that shawl of Mangosta.
01:05:59.959 --> 01:06:00.959
You're right.
01:06:01.239 --> 01:06:03.320
-Then this is the right place.
-Keep still.
01:06:04.959 --> 01:06:08.080
In fiesta time, there are always
Americans here from El Paso.
01:06:09.239 --> 01:06:11.959
However, they only seem to come to town
when it's dark.
01:06:12.199 --> 01:06:13.560
Are you here on business?
01:06:14.320 --> 01:06:15.959
That's a nice shawl you got here.
01:06:16.360 --> 01:06:19.600
-Did you make it yourself?
-No, senor, it's a present from my man.
01:06:19.760 --> 01:06:20.760
Isn't he jealous?
01:06:21.679 --> 01:06:23.560
Sure he is, but I can put up with it.
01:06:24.000 --> 01:06:25.600
He just bought a new automobile.
01:06:25.679 --> 01:06:28.000
I borrowed it to go out today,
the automobile.
01:06:28.800 --> 01:06:30.439
He promised to make me the owner.
01:06:30.919 --> 01:06:32.360
I'm mad about cars.
01:06:32.959 --> 01:06:34.679
I once knew a man who could knit.
01:06:35.239 --> 01:06:37.439
Back in Tucson Arizona, a long time ago.
01:06:38.159 --> 01:06:40.520
Mangosta knitted me this,
but he's at the ranch.
01:06:40.600 --> 01:06:42.679
Do you suppose it's the same man you knew?
01:06:42.840 --> 01:06:45.679
-Do you think it is?
-We can't tell, small world.
01:06:46.639 --> 01:06:50.159
Tonight fiesta, you must come with me
out to his hacienda in my auto.
01:06:51.000 --> 01:06:52.600
Thanks, I'm afraid we can't.
01:06:52.840 --> 01:06:54.719
We've got some business to attend to.
01:06:54.840 --> 01:06:56.600
You are going to the fiesta, senor.
01:07:03.919 --> 01:07:04.919
Well.
01:07:05.080 --> 01:07:06.239
I ain't about to argue,
01:07:06.360 --> 01:07:09.399
there's not much point
in refusing such a cordial invitation.
01:07:33.040 --> 01:07:34.040
The end of the line.
01:07:36.000 --> 01:07:37.000
Vamos.
01:07:39.879 --> 01:07:41.760
Don't leave me, Mangosta, please.
01:07:41.840 --> 01:07:43.159
Don't worry, I'll be back.
01:07:48.959 --> 01:07:53.600
Manolita, my love,
where have you been these last three days?
01:07:54.040 --> 01:07:55.760
I didn't expect you till tomorrow.
01:07:55.959 --> 01:07:58.520
However, what a wonderful surprise,
my proud beauty.
01:07:59.000 --> 01:08:01.040
When I came out
and saw you standing there
01:08:01.120 --> 01:08:02.719
I couldn't believe my eyes.
01:08:05.719 --> 01:08:07.959
I'll teach you not to mess around
with my man!
01:08:12.000 --> 01:08:13.600
They're fighting over me.
01:08:14.800 --> 01:08:15.800
Miguel!
01:08:15.919 --> 01:08:17.879
Stop them, they're mad, do you hear me?
01:08:20.520 --> 01:08:21.600
Don't kill each other!
01:08:34.080 --> 01:08:35.919
Welcome to my hacienda
01:08:37.520 --> 01:08:38.520
Sabata.
01:08:40.040 --> 01:08:42.040
I've been looking forward to seeing you.
01:08:42.720 --> 01:08:44.640
I thought perhaps you would come here.
01:08:45.720 --> 01:08:47.359
It's been a long time, hasn't it?
01:08:47.919 --> 01:08:49.839
We could have gotten here much quicker
01:08:50.399 --> 01:08:53.319
if you hadn't forgotten
to give us your forwarding address.
01:08:56.160 --> 01:08:58.080
I like that, I think it's funny.
01:08:58.439 --> 01:09:01.479
Jose, untie them,
these are my friends, do you hear me?
01:09:01.560 --> 01:09:02.799
My favorite gringos.
01:09:07.560 --> 01:09:09.600
There, is that better brothers?
01:09:12.640 --> 01:09:14.600
Those lambs are a favorite of mine.
01:09:15.799 --> 01:09:17.399
You are a favorite of mine.
01:09:19.879 --> 01:09:24.080
You and that girl who didn't think
I was listening to everything.
01:09:24.799 --> 01:09:26.120
Wasn't that nice?
01:09:26.919 --> 01:09:30.120
She wanted all the money
returned to the authorities, didn't she?
01:09:32.000 --> 01:09:33.000
You were spying.
01:09:33.680 --> 01:09:34.680
That isn't nice.
01:09:34.839 --> 01:09:37.319
Jose, get him out of my sight
before I kill him.
01:09:38.160 --> 01:09:39.240
Bueno, come on.
01:09:41.839 --> 01:09:43.879
What are you planning to do with the kid?
01:09:44.000 --> 01:09:48.040
I haven't decided yet, but right now,
I don't want to think about him.
01:09:48.399 --> 01:09:49.839
It's going to take some time.
01:09:50.240 --> 01:09:51.600
What are your plans for me?
01:09:52.919 --> 01:09:54.080
You are joking.
01:09:56.120 --> 01:09:59.160
Sabata, you are like a brother,
my house is yours.
01:09:59.240 --> 01:10:00.319
What are friends for?
01:10:00.839 --> 01:10:02.439
You should know how I adore you.
01:10:02.560 --> 01:10:03.839
You can choose how to go.
01:10:03.919 --> 01:10:05.720
There will be no pain, all right?
01:10:06.240 --> 01:10:08.040
You shouldn't worry about it,
it's nothing.
01:10:08.120 --> 01:10:10.359
Now sit down, that's it.
01:10:14.319 --> 01:10:18.240
Today we have roast lamb first,
followed by six other courses.
01:10:18.520 --> 01:10:19.520
Then amigo,
01:10:20.520 --> 01:10:22.200
when you have eaten, you will die.
01:10:23.080 --> 01:10:24.120
Your health.
01:10:29.600 --> 01:10:32.319
Boys, I don't want to have
any shooting on my birthday.
01:10:32.640 --> 01:10:34.759
My fiesta will not be ruined, do you hear?
01:10:34.879 --> 01:10:36.919
Take him away
and put him with the other one!
01:10:37.000 --> 01:10:38.919
Get him out of here, he makes me sick!
01:10:40.399 --> 01:10:43.200
Rosa, Concita, bring out the food!
01:11:01.680 --> 01:11:03.720
-I'm up here.
-Sure, it's good to see you.
01:11:05.359 --> 01:11:06.759
Hold on, I'm coming on down.
01:11:14.279 --> 01:11:15.839
How come you've left the party?
01:11:17.839 --> 01:11:19.040
Do you know how it goes?
01:11:19.479 --> 01:11:21.160
There was a difference of opinion.
01:11:21.759 --> 01:11:22.799
About the money?
01:11:23.279 --> 01:11:24.720
No, about life and death.
01:11:25.799 --> 01:11:26.919
That's so deep for me.
01:11:27.040 --> 01:11:30.000
I guess he wants to kill us
after the fiesta?
01:11:30.399 --> 01:11:31.399
That's right.
01:11:31.600 --> 01:11:33.839
Of course, it won't be
till they're all drunk.
01:11:35.200 --> 01:11:36.560
We have to get out of here.
01:11:36.640 --> 01:11:39.520
I've been giving it some thought,
there must be a way out.
01:11:42.680 --> 01:11:44.200
It's good wine, you want some?
01:11:44.279 --> 01:11:45.279
Don't be an idiot.
01:11:45.799 --> 01:11:47.640
I've got other things to think about.
01:11:58.520 --> 01:12:00.439
Hey, muchacha, here!
01:12:20.879 --> 01:12:22.600
Well, get the show on the road.
01:13:41.160 --> 01:13:42.160
Gringos!
01:13:55.359 --> 01:13:56.359
Take cover.
01:13:58.160 --> 01:14:00.160
They're probably shooting off fireworks.
01:14:00.520 --> 01:14:01.520
Like hell, they are.
01:14:01.959 --> 01:14:03.839
It sounds more like they have cannons.
01:15:04.040 --> 01:15:07.000
Sure ain't nice to go around
shooting up fiestas now, is it?
01:15:07.680 --> 01:15:09.799
What do you think,
should we help them out?
01:15:49.399 --> 01:15:50.640
Stay right where you are.
01:15:51.359 --> 01:15:52.359
I got him, boss!
01:15:53.120 --> 01:15:54.160
Mission accomplished.
01:16:02.479 --> 01:16:03.479
Good work, Buck.
01:16:03.799 --> 01:16:05.080
The boys are pretty sharp.
01:16:14.359 --> 01:16:15.359
Garfield.
01:16:15.759 --> 01:16:16.759
Wasn't he killed?
01:16:17.799 --> 01:16:19.520
Sure it's just an illusion, Peter.
01:16:30.319 --> 01:16:31.319
You're all feisty.
01:16:34.399 --> 01:16:35.839
Talk or you'll get roasted.
01:16:36.720 --> 01:16:38.879
I'd be happy to tell you,
only, I don't know anything.
01:16:38.959 --> 01:16:41.759
If you want to know,
why don't you ask those two gringos?
01:16:43.959 --> 01:16:45.160
How about another story?
01:16:45.919 --> 01:16:50.000
You managed to drop 8,000 in El Paso
and you bought this ranch, didn't you?
01:16:51.839 --> 01:16:52.839
Tell us that story.
01:16:53.000 --> 01:16:55.919
I just happened to have
a rich Uncle, Jota.
01:16:56.680 --> 01:16:58.839
He will talk,
he can't hold out much longer.
01:16:59.399 --> 01:17:00.399
You don't know him.
01:17:07.919 --> 01:17:10.479
Talk, this is the last opportunity
you will get.
01:17:11.120 --> 01:17:12.759
Tell us where the money's hidden.
01:17:15.240 --> 01:17:17.799
You bastard,
Garfield, you'll never find this dough!
01:17:18.040 --> 01:17:19.200
Boss, I found it!
01:17:27.240 --> 01:17:29.000
-Put him down!
-Stay put.
01:17:30.080 --> 01:17:32.000
These men all hired are professionals.
01:17:33.560 --> 01:17:34.560
What are you doing?
01:17:34.879 --> 01:17:36.959
It's a pretty old trick,
but it might work.
01:17:38.879 --> 01:17:40.359
Fetch me hay and make a torch.
01:17:40.919 --> 01:17:41.919
Yes.
01:17:50.640 --> 01:17:51.640
I'll never find it.
01:18:19.799 --> 01:18:20.799
John, cover me.
01:19:02.600 --> 01:19:03.640
Sabata.
01:19:41.279 --> 01:19:43.439
Come on, you boys,
get inside there, go on!
01:19:55.720 --> 01:19:56.720
Hey!
01:20:03.640 --> 01:20:04.879
Can you tell me the time?
01:20:21.399 --> 01:20:22.399
Garfield!
01:20:26.879 --> 01:20:27.959
it's up to you and me.
01:20:31.160 --> 01:20:32.359
Don't be a fool, Peter.
01:20:33.080 --> 01:20:34.319
We can still make a deal.
01:20:35.080 --> 01:20:36.080
Fifty-fifty.
01:20:36.680 --> 01:20:37.680
How about it?
01:20:38.919 --> 01:20:39.919
No deal, Garfield.
01:20:41.399 --> 01:20:42.640
I want 100 percent.
01:21:26.279 --> 01:21:29.600
I wouldn't have killed you, Sabata.
01:21:41.959 --> 01:21:42.959
Here's the money.
01:21:44.040 --> 01:21:45.120
Sabata,
01:21:49.200 --> 01:21:50.279
Mangosta
01:21:56.000 --> 01:21:57.200
Will you help me get up?
01:21:58.680 --> 01:21:59.799
Just help me up.
01:22:02.600 --> 01:22:05.520
I know you, friend,
you'll change your mind soon enough.
01:22:06.200 --> 01:22:07.959
Nothing will change my mind now.
01:22:08.600 --> 01:22:10.040
Give me your word, amigo
01:22:11.399 --> 01:22:13.680
that you are really going to burn it.
01:22:23.759 --> 01:22:25.959
It sure has been a lot of fun,
goodbye, John.
01:22:26.279 --> 01:22:27.399
Adios, Mangosta.
01:22:32.120 --> 01:22:34.879
Does it cross your mind
that gun might be loaded, fellow?
01:22:35.520 --> 01:22:37.359
This may well come as a surprise,
01:22:38.160 --> 01:22:39.160
but you're right.
01:22:40.120 --> 01:22:43.640
You didn't expect me to return it,
did you, after doing all the work?
01:22:45.399 --> 01:22:48.240
I thought of the idea
and everybody else wanted the money.
01:22:49.200 --> 01:22:50.200
You,
01:22:51.240 --> 01:22:52.799
Garfield, Mangosta.
01:22:53.439 --> 01:22:56.359
All you thought about
was how to cheat the kid, didn't you?
01:22:56.439 --> 01:23:00.080
Wouldn't you kind of feel better,
Peter, if you shot me in the back?
01:23:00.759 --> 01:23:02.120
I wouldn't want to do that.
01:23:03.600 --> 01:23:04.600
Not to a friend.
01:23:05.520 --> 01:23:07.879
My sister,
are you planning on returning to her?
01:23:08.759 --> 01:23:10.399
Hell, I've already forgotten her.
01:23:11.240 --> 01:23:12.240
I didn't love her.
01:23:13.240 --> 01:23:14.240
You sure fooled me.
01:23:16.640 --> 01:23:19.080
What about one last request?
01:23:20.720 --> 01:23:22.479
To be shot with my gun, Peter?
01:23:23.240 --> 01:23:24.600
Why not? It won't hurt you.
01:23:24.839 --> 01:23:25.839
Sure, why not?
01:24:09.640 --> 01:24:10.640
It's done.
01:24:11.080 --> 01:24:12.080
God, forgive me.
01:24:20.560 --> 01:24:23.319
Do you remember that prayer?
You better start saying it.
01:24:26.359 --> 01:24:27.359
Don't shoot.
01:24:27.839 --> 01:24:28.839
Don't shoot.
01:24:32.080 --> 01:24:34.720
Mangosta has got all the money
and he's burning it up.
01:24:35.160 --> 01:24:37.000
You never had much reason to kill me.
01:24:37.919 --> 01:24:39.520
However, I do now, you bastard.
60254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.