All language subtitles for Flower of Evil S01E09

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:25,985 FLOWER OF EVIL 2 00:00:34,577 --> 00:00:35,578 What is it? 3 00:00:36,203 --> 00:00:38,414 Why do we have to go in like this? 4 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Hold on. 5 00:00:41,792 --> 00:00:43,169 -Watch your step. -Sure. 6 00:00:54,555 --> 00:00:55,556 Here. 7 00:00:56,182 --> 00:00:57,475 -Can I look now? -Yes. 8 00:01:07,151 --> 00:01:08,486 It's beautiful. 9 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 I love this. 10 00:01:11,739 --> 00:01:13,199 When did you do all this? 11 00:01:16,285 --> 00:01:17,912 Do you like it too, baby? 12 00:01:21,415 --> 00:01:22,416 She's kicking. 13 00:01:24,335 --> 00:01:25,336 Feel it. 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,051 Did you feel that? 15 00:01:40,851 --> 00:01:42,645 You look so surprised each time. 16 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 It's strange, 17 00:01:45,981 --> 00:01:48,567 to think that another life is growing inside you... 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,696 To be honest, I'm still getting used to it myself, too. 19 00:01:54,406 --> 00:01:56,534 Say something to our baby, 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,118 now that we've moved into our new place. 21 00:02:01,413 --> 00:02:02,540 Sure. 22 00:02:12,383 --> 00:02:14,301 No need to clear your throat. 23 00:02:15,094 --> 00:02:17,972 But this is the semester where her auditory organs are developing. 24 00:02:19,223 --> 00:02:21,350 Sure, once you're ready. 25 00:02:32,027 --> 00:02:35,155 We've moved into our new home. 26 00:02:37,616 --> 00:02:39,827 We picked a yellow wallpaper for your room, 27 00:02:42,454 --> 00:02:43,747 and I hope you like it. 28 00:02:47,835 --> 00:02:48,836 I'm sure she'll like it. 29 00:02:58,012 --> 00:03:00,264 Let's eat. I made your favorite. 30 00:03:04,018 --> 00:03:05,144 It's pork with oysters! 31 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Yes, that's right. 32 00:03:07,730 --> 00:03:10,858 How did you know I've been craving this? 33 00:03:10,941 --> 00:03:12,151 You're really amazing. 34 00:03:13,319 --> 00:03:14,653 I thought it was about time. 35 00:03:16,530 --> 00:03:19,283 But it feels like I'm the only one who's always receiving something. 36 00:03:19,366 --> 00:03:21,619 Isn't there anything you want from me, Honey? 37 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 There is. 38 00:03:32,546 --> 00:03:34,715 FLOWER OF EVIL 39 00:03:37,551 --> 00:03:38,844 EPISODE 9 40 00:03:38,928 --> 00:03:41,221 Ji-won, what brings you here? 41 00:03:43,682 --> 00:03:44,850 How come you're here? 42 00:03:45,684 --> 00:03:46,685 Well, 43 00:03:48,020 --> 00:03:51,357 I'd been helping Mr. Kim. 44 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 He said he was curious about Do Min-seok as an artist. 45 00:03:57,196 --> 00:03:59,114 You're so funny, Mr. Kim. 46 00:03:59,198 --> 00:04:02,201 Why did you hide the fact you're with my husband? 47 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 I'll eventually hear about it. 48 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Mr. Kim. 49 00:04:07,122 --> 00:04:08,707 Was this supposed to be a secret meeting? 50 00:04:11,043 --> 00:04:12,169 I didn't know. 51 00:04:12,252 --> 00:04:16,006 Right. Why did I do that? 52 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Can I come in and join you, then? 53 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 What are you going to do now? 54 00:04:37,820 --> 00:04:38,821 Who... 55 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Aren't you Detective Cha Ji-won? 56 00:04:45,619 --> 00:04:47,121 I didn't expect to meet you here. 57 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 How have you been? 58 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Who are you again? 59 00:04:54,586 --> 00:04:56,046 Pardon? 60 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Oh. 61 00:04:59,049 --> 00:05:03,095 You'd come to see me for the Park Kyung-choon case. 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,936 Do cops these days base their investigation on their imagination? 63 00:05:13,147 --> 00:05:14,148 Ms. Do Hae-soo? 64 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 That's right. 65 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 I almost didn't recognize you. You're so different from then. 66 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 I remember you being quite callous. 67 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 You refused to cooperate, too. 68 00:05:30,164 --> 00:05:31,165 Oh, about back then... 69 00:05:35,294 --> 00:05:36,336 I'm sorry. 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,881 No need to apologize. 71 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 You must be working on something big, Mr. Kim. 72 00:05:44,053 --> 00:05:47,097 First my husband, and next, Ms. Do Hae-soo. 73 00:05:47,931 --> 00:05:50,517 Oh, it's actually my first time meeting Mr. Baek today. 74 00:05:55,522 --> 00:05:56,523 Oh, Moo... 75 00:05:59,234 --> 00:06:00,903 About Mr. Kim... 76 00:06:00,986 --> 00:06:02,571 we go a long way back. 77 00:06:02,654 --> 00:06:04,198 We used to be friends when we were young. 78 00:06:04,948 --> 00:06:07,159 I thought I could be of help in finding the accomplice. 79 00:06:13,165 --> 00:06:14,875 I'm not here to question you. 80 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Pardon? 81 00:06:18,003 --> 00:06:19,421 No need to explain. 82 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 Oh. 83 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 Sure. 84 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 JUNG MI-SOOK, ACCOMPLICE 85 00:06:28,514 --> 00:06:30,015 What is all that? 86 00:06:41,485 --> 00:06:43,278 Give Ji-won some coffee. 87 00:06:43,362 --> 00:06:44,988 Something sweet, like a Viennese coffee. 88 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 "Trap"? 89 00:07:05,300 --> 00:07:06,885 TRAP? 90 00:07:07,761 --> 00:07:08,762 What could this mean? 91 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 Ji-won. 92 00:07:17,396 --> 00:07:21,483 Am I being a hindrance to the police's investigation 93 00:07:21,567 --> 00:07:22,901 by helping out Mr. Kim? 94 00:07:23,902 --> 00:07:26,697 No, Mr. Kim is only doing his work. 95 00:07:29,241 --> 00:07:32,202 Here, have some coffee. 96 00:07:32,286 --> 00:07:33,745 Here's one for you too, Detective Cha. 97 00:07:34,997 --> 00:07:38,083 I was just in the mood for coffee. How did you know? 98 00:07:38,167 --> 00:07:40,252 Me? I'm the manners guy. 99 00:07:40,335 --> 00:07:41,962 I was born with it. 100 00:07:45,674 --> 00:07:46,842 Why don't we work together? 101 00:07:48,760 --> 00:07:50,846 You're after the accomplice too, aren't you, Mr. Kim? 102 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 Well, I'm not sure if I can help you. 103 00:07:58,312 --> 00:08:01,315 What does this "trap" mean? 104 00:08:03,817 --> 00:08:05,611 Oh, it's nothing, really. 105 00:08:08,280 --> 00:08:11,158 Apparently, Do Min-seok liked to lay traps. 106 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 So maybe, he laid a trap to 107 00:08:13,493 --> 00:08:15,120 lure and kidnap the victims... 108 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 is what Hae-soo thought. 109 00:08:24,796 --> 00:08:26,548 It's just my assumption. 110 00:08:28,967 --> 00:08:32,554 Mr. Kim. What you asked me earlier. 111 00:08:32,638 --> 00:08:35,182 Maybe you should ask Detective Cha, too. 112 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 What did I ask you again, Mr. Baek Hee-seong? 113 00:08:41,313 --> 00:08:42,314 About the tape recording. 114 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 The tape recording? 115 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 Oh, that? 116 00:08:59,915 --> 00:09:00,916 Honey. 117 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 The cotton bud. 118 00:09:03,085 --> 00:09:04,086 Sure. Here. 119 00:09:27,651 --> 00:09:29,278 Mom. 120 00:09:34,741 --> 00:09:36,368 Mom. 121 00:09:39,288 --> 00:09:41,707 What are you doing? Hee-seong's calling for you. 122 00:09:47,879 --> 00:09:49,047 Hee-seong. 123 00:09:49,131 --> 00:09:50,882 Mom... Mom's here. 124 00:09:52,092 --> 00:09:53,302 It's Mom. 125 00:09:53,385 --> 00:09:55,929 Do you recognize me? 126 00:09:57,514 --> 00:09:58,682 Mom. 127 00:10:00,767 --> 00:10:04,313 It's not your fault. 128 00:10:06,898 --> 00:10:09,276 I'm sorry, Hee-seong. 129 00:10:11,737 --> 00:10:13,488 I'm sorry. 130 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 I really am. 131 00:10:20,454 --> 00:10:23,957 Mom, don't cry. 132 00:10:32,924 --> 00:10:34,843 That man... 133 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 What? 134 00:10:37,888 --> 00:10:41,016 What happened to him? 135 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 What? 136 00:10:45,896 --> 00:10:49,149 The man... 137 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 I ran over... 138 00:11:08,168 --> 00:11:11,880 By the way, did you hear about the Gakyeong-ri Village Chief murder? 139 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 Do you know why he died? 140 00:11:18,011 --> 00:11:19,638 Because he wouldn't mind his own business. 141 00:11:20,806 --> 00:11:23,683 That piece of nothing should've known his place. 142 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Did you hear that? 143 00:11:30,982 --> 00:11:32,567 That eccentric sound in the background? 144 00:11:33,735 --> 00:11:37,280 From how it's not consistent, it doesn't seem to be the sound of a machine running. 145 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Then what do you think it is? 146 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 Who knows. How would I know? 147 00:11:47,666 --> 00:11:49,000 Right. 148 00:11:49,084 --> 00:11:51,378 If you knew at an instant, 149 00:11:51,461 --> 00:11:52,963 that would mean you're the accomplice. 150 00:11:55,006 --> 00:11:56,007 However... 151 00:11:57,050 --> 00:12:00,220 there is an institution that works closely with us, who can analyze sounds. 152 00:12:00,303 --> 00:12:03,140 We needed to contact them as per the manual anyway, 153 00:12:03,223 --> 00:12:06,309 so when I do, I'll ask them about this noise, too. 154 00:12:06,393 --> 00:12:07,436 This is why 155 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 there should be a police officer in every family. 156 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Then... 157 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 I should get going now. 158 00:12:19,656 --> 00:12:22,117 Please excuse me. 159 00:12:23,618 --> 00:12:26,455 Ms. Do, do you wish for the accomplice to be arrested? 160 00:12:33,920 --> 00:12:35,005 Of... of course. 161 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 Anyone would, wouldn't they? 162 00:12:41,636 --> 00:12:43,430 But this accomplice just may be your brother. 163 00:12:46,683 --> 00:12:49,144 No, it's not my brother. 164 00:12:50,520 --> 00:12:51,855 How can you be so sure? 165 00:12:52,856 --> 00:12:56,026 Because the Hyun-soo I know will never do such a thing. 166 00:12:57,819 --> 00:13:01,031 I guess the Do Hyun-soo you know and the Do Hyun-soo I know 167 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 are very different. 168 00:13:05,035 --> 00:13:07,829 I met with Do Hyun-soo's old counselor. 169 00:13:09,498 --> 00:13:12,918 He said while Do Hyun-soo lacked emotional empathy, 170 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 he had excellent cognitive empathy. 171 00:13:17,130 --> 00:13:19,966 So she seemed pretty confident that he grew up to be 172 00:13:20,050 --> 00:13:21,801 extremely skilled at controlling people 173 00:13:21,885 --> 00:13:24,179 for his own benefit. 174 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Oh. 175 00:13:29,184 --> 00:13:31,102 I saw the recording of one of the sessions myself, 176 00:13:32,479 --> 00:13:33,772 and he said so himself. 177 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 That he'd actually wanted to kill a person, 178 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 but because dealing with the body is too much work 179 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 he chose to kill his dog instead. 180 00:13:44,074 --> 00:13:45,408 It wasn't Hyun-soo. 181 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Then who? 182 00:13:51,206 --> 00:13:53,708 You know who. It's pretty obvious. 183 00:13:57,546 --> 00:13:58,630 Do Min-seok? 184 00:14:00,715 --> 00:14:01,716 Yes. 185 00:14:03,760 --> 00:14:06,763 Then why did Do Hyun-soo claim to do something which Do Min-seok did? 186 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 I'd like to ask myself, 187 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 on why he did that. 188 00:14:14,938 --> 00:14:16,231 About how he could do such a thing. 189 00:14:17,983 --> 00:14:23,029 How could he ever done such a thing, taking all the blame for himself... 190 00:14:24,864 --> 00:14:25,949 Ms. Do Hae-soo, 191 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 is there anything you want to tell me? 192 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Yes. 193 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 I'd like you to know, Detective, 194 00:14:47,304 --> 00:14:48,305 about what I've done, 195 00:14:49,889 --> 00:14:50,974 and what Hyun-soo never did. 196 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 What do you mean? 197 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 To tell you the truth, the Gakyeong-ri... 198 00:15:01,651 --> 00:15:02,861 -Oops. -Hey! 199 00:15:04,237 --> 00:15:07,073 -I'm sorry. -Hey. 200 00:15:08,283 --> 00:15:09,618 Do you know how much this is, damn... 201 00:15:10,994 --> 00:15:13,079 I mean, Mr. Baek Hee-seong? 202 00:15:14,372 --> 00:15:16,875 I'm sorry, it was an accident. 203 00:15:16,958 --> 00:15:20,462 Why didn't you just drink what I gave you? 204 00:15:20,545 --> 00:15:22,339 This is the latest model. 205 00:15:22,422 --> 00:15:25,258 I'm really sorry. I honestly don't know what to say. 206 00:15:26,343 --> 00:15:27,802 Whatever. 207 00:15:27,886 --> 00:15:30,221 Could you all just go home now? 208 00:15:31,806 --> 00:15:33,016 I'd like to be alone. 209 00:15:47,739 --> 00:15:48,823 One moment. 210 00:15:50,450 --> 00:15:51,451 Oh. 211 00:15:57,290 --> 00:15:59,250 -I'm sorry. -About what? 212 00:16:00,293 --> 00:16:02,921 About not telling you I've been helping Mr. Kim. 213 00:16:03,713 --> 00:16:06,466 Just because we're married doesn't mean we have to share everything. 214 00:16:06,549 --> 00:16:07,634 It's all right. 215 00:16:08,927 --> 00:16:09,928 Thanks. 216 00:16:11,846 --> 00:16:14,015 It's not like I tell you everything, either. 217 00:16:18,520 --> 00:16:20,730 Let's hurry back. I vacated my seat for too long. 218 00:16:21,773 --> 00:16:22,774 Sure. 219 00:16:28,947 --> 00:16:31,116 Were you really going to confess to Detective Cha? 220 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 Moo-jin, 221 00:16:33,993 --> 00:16:35,328 I'd like to try hypnosis therapy. 222 00:16:36,579 --> 00:16:37,664 What? 223 00:16:37,747 --> 00:16:39,249 I definitely saw the accomplice. 224 00:16:40,417 --> 00:16:42,752 I want to try recall my memory with hypnosis. 225 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 I want to help Hyun-soo in whatever way I can. 226 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 What about after that? 227 00:16:54,055 --> 00:16:57,267 Once Hyun-soo no longer needs your help, 228 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 what will you do after that? 229 00:17:03,231 --> 00:17:06,401 Do you want to keep seeing me? 230 00:17:06,484 --> 00:17:07,485 Like the old days? 231 00:17:12,282 --> 00:17:13,283 I... 232 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Once Hyun-soo doesn't need me anymore, 233 00:17:18,413 --> 00:17:20,540 then I'll do what I should've done a long time ago. 234 00:17:23,710 --> 00:17:26,880 What I should've done, but what I couldn't do. 235 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 What? 236 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 I'm off. 237 00:18:01,790 --> 00:18:03,374 Do Min-seok and the accomplice 238 00:18:03,458 --> 00:18:05,376 will have made two contacts, at least. 239 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 To hand over and take back the key. 240 00:18:07,545 --> 00:18:09,422 Do Hyun-soo would've seen the accomplice, then. 241 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 If... 242 00:18:14,552 --> 00:18:17,096 If you were Do Min-seok, 243 00:18:17,180 --> 00:18:19,140 how would you hand over the key to the accomplice? 244 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 What do you mean? 245 00:18:24,854 --> 00:18:26,481 I've been thinking. 246 00:18:27,482 --> 00:18:31,110 Do Hyun-soo's role was to prove Do Min-seok's alibi, 247 00:18:31,194 --> 00:18:34,197 which means there was someone else who 248 00:18:34,280 --> 00:18:35,865 took his car to abduct the victim. 249 00:18:38,701 --> 00:18:39,828 Is that right? 250 00:18:39,911 --> 00:18:42,956 I'm sure Do Min-seok handed over the key himself. 251 00:18:44,165 --> 00:18:45,333 That's what we think, anyway. 252 00:18:48,044 --> 00:18:49,879 Continue. This is pretty interesting. 253 00:18:51,714 --> 00:18:54,300 According to Do Hyun-soo's written testimony, 254 00:18:54,384 --> 00:18:56,094 that day, Do Min-seok had only been to places 255 00:18:56,177 --> 00:18:58,680 where he could be in contact with many different people. 256 00:19:01,850 --> 00:19:05,687 Do Min-seok and Do Hyun-soo parked the car at a motel 257 00:19:05,770 --> 00:19:08,565 and arrived at the exhibition hall at 3:40 p.m. 258 00:19:08,648 --> 00:19:10,483 for an exhibition by a budding artist. 259 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 7:00 P.M., RESTAURANT 260 00:19:13,027 --> 00:19:17,282 At 7 p.m., they went for dinner at a popular family restaurant. 261 00:19:17,365 --> 00:19:19,742 -What do you want? -I'll have... 262 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 8:30 P.M., BAR 263 00:19:26,082 --> 00:19:28,459 Then they went to a bar at 8:30 p.m. 264 00:19:35,216 --> 00:19:37,218 After midnight, they went to the cinemas... 265 00:19:37,302 --> 00:19:39,429 THE NEXT DAY, 0:45 A.M., CINEMA 266 00:19:39,512 --> 00:19:41,306 THE NEXT DAY, 2:30 A.M., JUNG MI-SOOK'S ABDUCTION 267 00:19:41,389 --> 00:19:42,640 THE NEXT DAY, 3:10 A.M., ARRIVED HOME 268 00:19:42,724 --> 00:19:45,768 After the crime had taken place, they stepped out from the cinema. 269 00:19:50,398 --> 00:19:52,859 From the exhibition hall to the cinema... 270 00:19:52,942 --> 00:19:54,360 Do Min-seok had plenty of chances to 271 00:19:54,444 --> 00:19:55,945 approach the accomplice. 272 00:20:01,242 --> 00:20:02,952 Do you think Do Hyun-soo saw the accomplice? 273 00:20:07,749 --> 00:20:08,875 Honey! 274 00:20:13,254 --> 00:20:14,756 I'm sorry. Are you all right? 275 00:20:14,839 --> 00:20:15,840 Yes. 276 00:20:20,470 --> 00:20:22,847 Where's your ring, by the way? 277 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Oh, it's in my office. 278 00:20:26,976 --> 00:20:30,146 I removed it to wash my hands and left it in the bathroom. 279 00:20:31,856 --> 00:20:33,524 But you've never done that before. 280 00:20:33,608 --> 00:20:35,860 You said it feels awkward without the ring. 281 00:20:35,944 --> 00:20:37,487 That was the case, but... 282 00:20:37,570 --> 00:20:39,948 I'm slowly getting used to not wearing it. 283 00:20:46,162 --> 00:20:47,163 -The lights. -What? 284 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Right. 285 00:20:52,961 --> 00:20:56,339 By the way, you haven't forgotten about tonight, right? 286 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 What? 287 00:20:58,299 --> 00:20:59,425 The party, remember? 288 00:21:01,010 --> 00:21:03,471 Eun-ha's looking forward to it, 289 00:21:03,554 --> 00:21:04,555 so don't be late. 290 00:21:05,723 --> 00:21:06,724 I won't. 291 00:21:14,691 --> 00:21:16,192 It's a miracle. 292 00:21:41,801 --> 00:21:44,345 No need to worry about the accident that day, 293 00:21:46,889 --> 00:21:48,725 because it's all been taken care of. 294 00:21:51,477 --> 00:21:54,689 That day, why... 295 00:21:56,024 --> 00:21:59,318 Why didn't you pick up? 296 00:22:00,611 --> 00:22:02,780 I called you several times. 297 00:22:06,868 --> 00:22:07,952 I was busy. 298 00:22:12,874 --> 00:22:15,835 Was it... 299 00:22:17,003 --> 00:22:20,423 more important than me? 300 00:22:23,551 --> 00:22:25,470 There's no such thing in this world. 301 00:22:28,848 --> 00:22:32,602 Will I be able to 302 00:22:33,311 --> 00:22:36,731 walk again? 303 00:22:47,033 --> 00:22:48,034 Not just walk. 304 00:22:50,119 --> 00:22:52,080 You'll be able to have a job you want, 305 00:22:53,623 --> 00:22:55,583 and marry a nice girl, too. 306 00:22:57,043 --> 00:22:59,337 You'll also have a lovely daughter, 307 00:23:00,797 --> 00:23:04,842 and live a happy life that anyone would be jealous of, 308 00:23:04,926 --> 00:23:06,552 in a beautiful, two-storey house. 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 You can live a life like that, too. 310 00:23:31,119 --> 00:23:32,120 Mommy! 311 00:23:33,079 --> 00:23:34,872 Hurry up and come on up. 312 00:24:15,329 --> 00:24:18,666 Here, dinner is served. 313 00:24:21,085 --> 00:24:23,212 -Here, dig in. -Wow, that looks delicious. 314 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Let's eat too, Eun-ha. 315 00:24:29,886 --> 00:24:31,053 They're your favorite. Prawns. 316 00:24:36,726 --> 00:24:39,729 Is this getting too old? You don't look as happy as you used to be. 317 00:24:40,730 --> 00:24:42,857 No, I love it. 318 00:24:44,942 --> 00:24:45,943 I really do, but... 319 00:24:48,070 --> 00:24:53,034 I just can't help thinking that it must've been such hard work for you. 320 00:24:54,452 --> 00:24:56,621 I'm only doing this because I enjoy it. 321 00:24:58,247 --> 00:24:59,707 Eun-ha, do you want some prawn? 322 00:24:59,790 --> 00:25:00,791 -Yes. -All right. 323 00:25:02,919 --> 00:25:03,920 You're eating so well. 324 00:25:07,006 --> 00:25:09,050 It must've been hard work, 325 00:25:11,969 --> 00:25:13,596 trying to show me only want I wanted to see. 326 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 So, thank you. 327 00:25:23,397 --> 00:25:25,149 No need to thank me for it. 328 00:25:26,317 --> 00:25:27,485 Can you shell me another one? 329 00:25:28,444 --> 00:25:31,530 You only use honorifics when you want something. 330 00:25:37,495 --> 00:25:39,747 Do you... 331 00:25:40,831 --> 00:25:41,832 love her? 332 00:25:45,878 --> 00:25:46,879 No. 333 00:25:49,215 --> 00:25:52,385 I've never once held such feelings. 334 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 MR. KIM 335 00:26:03,729 --> 00:26:04,730 Hello, Mr. Kim. 336 00:26:05,648 --> 00:26:07,483 Do you have the results on that tape recording? 337 00:26:08,609 --> 00:26:10,194 Yes, we removed the background noise 338 00:26:10,278 --> 00:26:13,489 and amplified the sound that wasn't heard previously. 339 00:26:14,365 --> 00:26:15,366 Yes. 340 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 Yes, I see. 341 00:26:19,912 --> 00:26:22,623 Once the results are out, 342 00:26:22,707 --> 00:26:23,874 please send it to me via email. 343 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 Keep up the good work. 344 00:26:32,550 --> 00:26:34,468 Was that what Mr. Kim had asked you earlier? 345 00:26:35,428 --> 00:26:36,429 Yes. 346 00:26:36,846 --> 00:26:37,847 I see. 347 00:26:40,683 --> 00:26:43,728 Did they find out what sort of sound it was? 348 00:26:46,230 --> 00:26:47,690 No, they say there's no way to know that. 349 00:26:49,984 --> 00:26:50,985 I see. 350 00:26:53,988 --> 00:26:55,740 But when they removed the background noise, 351 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 they found the voice of another man. 352 00:27:08,002 --> 00:27:09,670 VOICE FILE, DOWNLOAD 353 00:27:15,843 --> 00:27:16,844 Would you... tray? 354 00:27:20,556 --> 00:27:21,849 Can you make out what he said? 355 00:27:24,477 --> 00:27:25,603 Would you... tray? 356 00:27:29,982 --> 00:27:30,983 Would you... ashtray? 357 00:27:34,945 --> 00:27:35,946 Would you like an ashtray? 358 00:27:39,408 --> 00:27:40,493 Would you like an ashtray? 359 00:27:45,748 --> 00:27:46,749 An ashtray. 360 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Well... 361 00:27:53,089 --> 00:27:54,090 Give it to me. 362 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 Honey. 363 00:28:53,899 --> 00:28:55,151 Why are you just standing there? 364 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 It's nothing. 365 00:29:09,999 --> 00:29:11,584 Eun-ha, what would you like next? 366 00:29:12,460 --> 00:29:14,336 -Prawns. -Prawns? 367 00:29:14,420 --> 00:29:16,464 All right, let me peel you some more. 368 00:29:32,605 --> 00:29:34,190 You seem to be forcing a smile, these days. 369 00:29:39,403 --> 00:29:41,614 Tell me, what's going on? 370 00:29:44,867 --> 00:29:45,868 Nothing's up. 371 00:29:50,498 --> 00:29:52,082 If it's nothing, then why are you like this? 372 00:30:01,592 --> 00:30:03,427 My feelings for you must've changed, I guess. 373 00:30:22,488 --> 00:30:23,489 What do you mean? 374 00:30:26,075 --> 00:30:27,576 It's been 14 years since we met. 375 00:30:28,953 --> 00:30:30,454 We can't expect things to stay the same. 376 00:30:36,502 --> 00:30:38,003 But how can you say this, all of a sudden? 377 00:30:42,883 --> 00:30:43,884 What about you, then? 378 00:30:45,302 --> 00:30:47,763 Do you still feel the same about me? 379 00:31:01,986 --> 00:31:03,112 I do feel the same about you. 380 00:31:04,238 --> 00:31:05,239 Really? 381 00:31:06,865 --> 00:31:07,908 I see. 382 00:31:20,504 --> 00:31:21,589 This is all because of work. 383 00:31:23,048 --> 00:31:24,133 You're under a lot of stress. 384 00:31:26,343 --> 00:31:28,846 It's dangerous, and you hardly get any sleep. 385 00:31:30,180 --> 00:31:33,934 Not only that, you've no lead on that new case. 386 00:31:35,227 --> 00:31:36,979 I've been thinking... 387 00:31:40,107 --> 00:31:42,484 What if we were to break up? What would become of me? 388 00:31:51,660 --> 00:31:52,661 Ji-won. 389 00:31:52,745 --> 00:31:54,747 Don't speak as if you know all about me. 390 00:31:59,084 --> 00:32:01,462 I'm the person who knows the best about me, 391 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 not you. 392 00:32:06,383 --> 00:32:08,218 Did I ever have a reason for falling for you? 393 00:32:09,970 --> 00:32:10,971 No, I didn't. 394 00:32:12,598 --> 00:32:14,350 So do I need a reason for getting tired of you? 395 00:32:19,521 --> 00:32:20,522 I've grown tired of you. 396 00:32:22,399 --> 00:32:23,400 I don't love you anymore. 397 00:32:25,486 --> 00:32:28,447 I hate all the things that you do, 398 00:32:28,530 --> 00:32:30,783 including how you're trying so hard to make me happy. 399 00:32:34,662 --> 00:32:35,663 But why? 400 00:32:40,709 --> 00:32:42,711 I guess when love fades, it turns into hate. 401 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 If you hate me... 402 00:32:51,011 --> 00:32:52,012 why are you crying? 403 00:32:56,016 --> 00:32:58,227 Because that's all I can say, and I hate myself for it. 404 00:33:03,399 --> 00:33:05,859 But I just don't understand. 405 00:33:09,071 --> 00:33:10,447 I don't get you. 406 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 I'm breaking up with you. 407 00:33:18,580 --> 00:33:20,833 I can't stand the sight of you sleeping next to me, 408 00:33:20,916 --> 00:33:22,668 or eating in front of me. 409 00:33:28,048 --> 00:33:29,049 Ji-won. 410 00:33:30,509 --> 00:33:31,510 What should I do? 411 00:33:33,804 --> 00:33:35,180 Tell me. 412 00:33:35,264 --> 00:33:36,265 Well... 413 00:33:37,558 --> 00:33:40,644 If you'll tell me, I'll do it. 414 00:33:42,563 --> 00:33:43,647 I'll do whatever. 415 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 Just don't do anything. 416 00:33:47,526 --> 00:33:48,694 That's what I want from you. 417 00:34:03,208 --> 00:34:04,668 THE YEONJU SERIAL KILLINGS 418 00:34:09,381 --> 00:34:10,382 Ji-won. 419 00:34:11,049 --> 00:34:12,926 I need to read this. 420 00:34:13,010 --> 00:34:14,303 Let's save our talk for later. 421 00:34:15,345 --> 00:34:17,389 What can be more important than us right now? 422 00:34:19,641 --> 00:34:21,894 Do you know what I see as soon as I'm in the office each day? 423 00:34:23,061 --> 00:34:24,813 I see the faces of Do Min-seok's victims. 424 00:34:27,149 --> 00:34:29,610 And do you know how that makes me feel? 425 00:34:31,445 --> 00:34:32,529 I feel guilty. 426 00:34:34,364 --> 00:34:35,824 But why should you? 427 00:34:35,908 --> 00:34:37,367 It's not like you did anything. 428 00:34:39,161 --> 00:34:40,245 Because I know nothing. 429 00:34:42,498 --> 00:34:44,082 I know nothing, when I should know. 430 00:34:45,709 --> 00:34:48,128 I don't even have a clue as to how Do Min-seok 431 00:34:48,212 --> 00:34:49,213 targeted his victims. 432 00:34:51,590 --> 00:34:54,802 This may be the last chance for them, 433 00:34:54,885 --> 00:34:57,054 and they're all counting on me. 434 00:34:57,137 --> 00:34:58,138 But... 435 00:34:59,181 --> 00:35:00,182 But I know nothing. 436 00:35:03,143 --> 00:35:06,563 Ji-won, this is just work. 437 00:35:06,647 --> 00:35:08,023 No need to sympathize that much. 438 00:35:12,152 --> 00:35:13,153 Now I know, 439 00:35:15,864 --> 00:35:19,034 how I've managed to pull through all those terrible crimes. 440 00:35:20,786 --> 00:35:22,913 Aw, good work. 441 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 It was you. 442 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 You made me forget. 443 00:35:37,886 --> 00:35:39,555 Being with you made me forget all about it. 444 00:35:41,849 --> 00:35:42,891 But not anymore. 445 00:35:57,030 --> 00:35:59,324 What? She's tired of you? 446 00:36:00,284 --> 00:36:03,620 I think I must've heard it wrong. 447 00:36:03,704 --> 00:36:06,582 Is that really what you said to me just now? 448 00:36:08,333 --> 00:36:09,626 Ji-won says she's grown tired of me. 449 00:36:10,711 --> 00:36:11,712 And... 450 00:36:12,796 --> 00:36:16,633 I'm not sure what I should do. 451 00:36:16,717 --> 00:36:18,385 You come barging in to wake me up this early, 452 00:36:18,468 --> 00:36:21,013 and tell me your wife doesn't love you anymore? 453 00:36:21,096 --> 00:36:22,139 This is serious. 454 00:36:23,807 --> 00:36:25,893 It's affected me more than that time when Nam Soon-gil 455 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 stabbed me in the mountains. 456 00:36:29,104 --> 00:36:30,355 I can't breathe. 457 00:36:30,439 --> 00:36:31,440 Oh, man. 458 00:36:36,904 --> 00:36:38,989 Because of you, I didn't even have time to get changed. 459 00:36:40,908 --> 00:36:41,950 Darn it. 460 00:36:46,163 --> 00:36:47,497 -Where's Hyun-soo? -He's inside. 461 00:36:52,544 --> 00:36:53,670 What is it? 462 00:36:53,754 --> 00:36:54,838 Why is it an emergency? 463 00:37:04,348 --> 00:37:05,390 I see. 464 00:37:08,101 --> 00:37:09,186 So she's grown tired of you. 465 00:37:11,063 --> 00:37:12,147 That's not good. 466 00:37:12,981 --> 00:37:15,275 Hey, isn't he just unbelievable? 467 00:37:16,693 --> 00:37:18,070 Ji-won's having a hard time. 468 00:37:19,947 --> 00:37:22,699 What can I do to make her happy? 469 00:37:22,783 --> 00:37:25,327 What else? It's pretty obvious. 470 00:37:25,410 --> 00:37:26,870 Tell her you love her to death, 471 00:37:26,954 --> 00:37:28,914 and that you can't live without her. 472 00:37:28,997 --> 00:37:32,167 Get her a gift and some flowers, and light all the candles. 473 00:37:32,250 --> 00:37:35,337 Just shower all your love and affection on her, 474 00:37:35,420 --> 00:37:38,590 until she forgets about it all. 475 00:37:38,674 --> 00:37:40,175 Then soon she'll be in the groggy state. 476 00:37:40,258 --> 00:37:41,927 She'd be like, "Honey, what's this?" 477 00:37:42,010 --> 00:37:43,303 What else? It's love. 478 00:37:43,387 --> 00:37:44,763 Then soon, she'll be asking, 479 00:37:44,846 --> 00:37:46,264 "Honey, what's this?" 480 00:37:46,348 --> 00:37:47,891 What else? Menopause. 481 00:37:47,975 --> 00:37:49,559 That's how it is for everyone. 482 00:37:51,812 --> 00:37:52,813 Right. 483 00:37:54,022 --> 00:37:56,149 The gift that will make her happy the most right now... 484 00:38:01,947 --> 00:38:02,948 is the accomplice. 485 00:38:03,824 --> 00:38:04,950 What? 486 00:38:05,033 --> 00:38:06,368 If I catch the accomplice for her... 487 00:38:07,911 --> 00:38:09,371 She'll be so happy. 488 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 I can already picture her. 489 00:38:15,377 --> 00:38:17,462 You're thinking of winning back her love 490 00:38:17,546 --> 00:38:19,297 with a serial killer? 491 00:38:20,340 --> 00:38:24,511 I guess Ji-won is someone who's dear to you, Hyun-soo. 492 00:38:25,595 --> 00:38:28,682 Yes, she's very important. 493 00:38:29,099 --> 00:38:31,727 No, you mean she's very precious. 494 00:38:35,981 --> 00:38:37,232 Is there a difference? 495 00:38:38,984 --> 00:38:42,029 As time passes, you end up realizing that 496 00:38:42,112 --> 00:38:45,615 what's important to you wasn't actually all that important. 497 00:38:46,575 --> 00:38:48,118 But what's precious to you 498 00:38:51,329 --> 00:38:52,456 ends up causing a heartache. 499 00:39:05,218 --> 00:39:07,179 -I'll get going, then. -Where are you off to now? 500 00:39:09,806 --> 00:39:12,100 I think I might know where the accomplice was calling from. 501 00:39:13,685 --> 00:39:16,938 I now know what that sound was. 502 00:39:17,022 --> 00:39:18,106 -What? -Really? 503 00:39:18,190 --> 00:39:20,567 You're only telling me this now? 504 00:39:20,650 --> 00:39:22,152 So where? Before that, how did you know? 505 00:39:22,235 --> 00:39:24,446 No, what was that sound anyway? 506 00:39:24,529 --> 00:39:25,697 I'll tell you after I come back. 507 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 I'll get going, then. 508 00:39:29,534 --> 00:39:31,036 Don't spend too much time with Moo-jin. 509 00:39:34,289 --> 00:39:36,875 Hey, who are you to lecture her? 510 00:39:36,958 --> 00:39:38,418 We're not minors, you know. 511 00:39:52,849 --> 00:39:54,226 So what are you doing tonight? 512 00:39:57,229 --> 00:40:01,274 I'm not asking you out on a date or anything. 513 00:40:03,110 --> 00:40:06,029 We could just grab something to eat like the old days, 514 00:40:07,989 --> 00:40:10,075 or we could have a drink, now that we're older. 515 00:40:11,243 --> 00:40:12,244 Moo-jin. 516 00:40:13,036 --> 00:40:14,037 Yes? 517 00:40:15,622 --> 00:40:16,790 Can you take me home? 518 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 What? 519 00:40:48,613 --> 00:40:54,953 JI-WON: DID YOU HAVE ANYTHING TO EAT YET? 520 00:40:59,666 --> 00:41:03,795 IT'S A RICE COOKER, AND NOT AN AIR FRYER 521 00:41:03,879 --> 00:41:05,797 WE DON'T HAVE A RICE COOKER AT HOME? 522 00:41:05,881 --> 00:41:08,383 CAN I GET THIS? 523 00:41:13,138 --> 00:41:15,015 I'LL SEND YOU THE PICTURE OF THE SKY I'M UNDER, TOO 524 00:41:16,683 --> 00:41:22,939 HONEY, THE SKY'S JUST SO BEAUTIFUL 525 00:41:35,118 --> 00:41:36,119 What? A trap? 526 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 You want to lay a trap? 527 00:41:39,331 --> 00:41:42,834 A list of all the people Jung called during the three days she left her home. 528 00:41:42,918 --> 00:41:45,170 She had called around in search for work, 529 00:41:45,253 --> 00:41:48,089 and in the process, he probably learned she'd left home. 530 00:41:49,132 --> 00:41:52,093 To find out who threw her the bait, 531 00:41:52,177 --> 00:41:53,511 let's try the same on him, too. 532 00:41:55,472 --> 00:41:57,682 But what bait do we have to work with? 533 00:41:59,559 --> 00:42:00,560 Me. 534 00:42:01,478 --> 00:42:02,479 What? 535 00:42:04,314 --> 00:42:05,607 I'll be Jung Mi-sook. 536 00:42:07,442 --> 00:42:10,779 A sting operation may raise questions about legality. 537 00:42:10,862 --> 00:42:13,073 It's perfectly legal if he's continuing to commit crimes. 538 00:42:14,950 --> 00:42:18,119 All right. I understand what you mean. 539 00:42:18,203 --> 00:42:20,497 Chief, I say we do this. 540 00:42:20,580 --> 00:42:22,666 It's not like we have anything to lose. 541 00:42:22,749 --> 00:42:23,750 So we should give it a try. 542 00:42:35,220 --> 00:42:36,805 Let's first buy a prepaid phone. 543 00:42:53,822 --> 00:42:56,366 It's really okay. I could just go. 544 00:42:57,617 --> 00:42:59,411 Really? Do you want to go? 545 00:43:00,996 --> 00:43:01,997 No. 546 00:43:34,863 --> 00:43:36,573 Are you moving soon? 547 00:43:39,576 --> 00:43:40,618 Your place is quite empty. 548 00:43:41,745 --> 00:43:42,746 This is how I live. 549 00:43:44,581 --> 00:43:46,333 Oh, so you're a minimalist? 550 00:43:47,542 --> 00:43:49,252 No wonder it felt trendy. 551 00:43:52,172 --> 00:43:53,173 But isn't it a little dark? 552 00:43:54,549 --> 00:43:55,675 Should I turn on the lights? 553 00:44:03,850 --> 00:44:05,018 You should change the lights. 554 00:44:07,312 --> 00:44:08,605 I don't really turn on the lights. 555 00:44:09,564 --> 00:44:10,982 I never knew it needed replacement. 556 00:44:29,334 --> 00:44:30,335 I suffer from insomnia. 557 00:44:31,878 --> 00:44:33,004 I can't really sleep at night. 558 00:44:34,714 --> 00:44:36,549 Sometimes, I cry all night like a mad woman. 559 00:44:38,259 --> 00:44:39,928 And sometimes, 560 00:44:40,011 --> 00:44:42,013 I don't ever set foot outside for days at a time. 561 00:44:44,307 --> 00:44:45,308 Moo-jin. 562 00:44:46,768 --> 00:44:48,144 I'm not the Do Hae-soo I used to be. 563 00:44:49,813 --> 00:44:50,814 I'm all broken. 564 00:44:54,734 --> 00:44:55,944 We can't go back to the old days. 565 00:45:04,494 --> 00:45:05,495 You can go now. 566 00:46:37,212 --> 00:46:38,213 Hello. 567 00:47:06,950 --> 00:47:08,952 It's amazing how this place hasn't changed at all. 568 00:47:10,328 --> 00:47:12,163 You sound as if you've been here before. 569 00:47:14,582 --> 00:47:15,583 Yes. 570 00:47:16,125 --> 00:47:17,961 I came here with my father once when I was young, 571 00:47:19,003 --> 00:47:21,214 and it's no different to then. 572 00:47:22,549 --> 00:47:23,550 What would you like? 573 00:47:24,008 --> 00:47:26,135 I'll take your recommendation, but make it on the rock. 574 00:47:26,928 --> 00:47:27,929 Sure. 575 00:47:45,863 --> 00:47:47,407 Last time when I was here with my father, 576 00:47:48,700 --> 00:47:50,326 you'd carve the ice yourself. 577 00:47:52,495 --> 00:47:55,039 I guess he was a special guest of ours. 578 00:47:55,123 --> 00:47:58,167 We do that for our special guest, you see. 579 00:48:00,587 --> 00:48:02,380 Special guest? 580 00:48:05,550 --> 00:48:06,843 Like regulars, I'd say. 581 00:48:08,678 --> 00:48:12,432 Then I guess the person I'm after 582 00:48:12,515 --> 00:48:13,600 is also a special guest. 583 00:48:22,817 --> 00:48:25,320 Lady, I suggest you mind your own business. 584 00:48:28,031 --> 00:48:29,824 You're not the only one who saw me. 585 00:48:30,867 --> 00:48:32,327 I saw you, too. 586 00:48:34,078 --> 00:48:35,580 The red car. 587 00:48:37,790 --> 00:48:39,250 Do you have any idea who? 588 00:48:39,834 --> 00:48:42,045 I know where you work, and where you live. 589 00:48:42,128 --> 00:48:44,380 No, I have no idea. 590 00:48:44,464 --> 00:48:46,841 You have kids too, don't you? So I suggest you lay low. 591 00:48:50,678 --> 00:48:54,182 If you remember, could you give me a call? 592 00:48:55,350 --> 00:48:56,351 Sure. 593 00:48:57,727 --> 00:48:59,437 Leave your number here. 594 00:49:05,485 --> 00:49:07,028 May I borrow a pen? 595 00:49:07,111 --> 00:49:08,112 Sure. 596 00:49:31,135 --> 00:49:32,136 Hyun-soo. 597 00:49:32,804 --> 00:49:33,930 How about you pick one for me? 598 00:49:35,932 --> 00:49:38,184 I'm thinking of giving a gift for my friend, 599 00:49:40,103 --> 00:49:42,855 for always bringing me fine materials. 600 00:49:44,732 --> 00:49:47,110 But you always get the materials yourself, Father. 601 00:49:50,446 --> 00:49:51,823 Some materials are too risky 602 00:49:53,366 --> 00:49:54,617 to secure on my own, you see. 603 00:49:55,451 --> 00:49:56,452 Like what? 604 00:50:00,748 --> 00:50:02,750 If I showed you what it is, I wonder how you'll react. 605 00:50:05,545 --> 00:50:07,088 I'm curious. 606 00:50:07,171 --> 00:50:08,172 Show me. 607 00:50:09,716 --> 00:50:13,219 After your eyes and your hands mature. 608 00:50:19,517 --> 00:50:20,518 I choose this one. 609 00:50:38,661 --> 00:50:39,912 CONTACT DETAILS OF TESTIFIERS 610 00:50:49,797 --> 00:50:50,798 Hello? 611 00:50:52,258 --> 00:50:55,428 Hello. I'm looking for work. 612 00:50:56,262 --> 00:50:57,555 I think you have the wrong number. 613 00:51:02,518 --> 00:51:04,729 Hwang Jung-soon. 614 00:51:04,812 --> 00:51:06,731 It sounds like a woman's name, so why don't we skip it? 615 00:51:07,857 --> 00:51:10,359 Is this what your middle name is? 616 00:51:10,443 --> 00:51:11,652 "Naive"? 617 00:51:11,736 --> 00:51:13,112 Oh, really? 618 00:51:13,196 --> 00:51:14,280 -Shh. -Hello? 619 00:51:15,198 --> 00:51:18,284 Hello. I'm looking for work. 620 00:51:18,367 --> 00:51:20,870 Oh, so you saw the poster. 621 00:51:22,914 --> 00:51:25,666 I have a bad credit history, though. Will that be okay? 622 00:51:25,750 --> 00:51:27,168 Oh, is that right? 623 00:51:27,251 --> 00:51:29,545 Don't worry, it doesn't matter at all. 624 00:51:36,803 --> 00:51:38,638 What is it? 625 00:51:40,181 --> 00:51:44,060 Do you really not know who that voice was? 626 00:51:48,564 --> 00:51:49,565 What about Do Min-seok? 627 00:51:51,984 --> 00:51:52,985 Do you not know him, too? 628 00:51:56,364 --> 00:51:57,448 No, I don't. 629 00:52:04,205 --> 00:52:07,041 You have his work right here, 630 00:52:07,124 --> 00:52:08,292 yet you deny you don't know him? 631 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 You said he's a special guest. 632 00:52:12,421 --> 00:52:13,422 And you deny knowing him? 633 00:52:14,215 --> 00:52:16,592 I... I know nothing. 634 00:52:16,676 --> 00:52:17,760 Then who does? 635 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 Who are you? 636 00:52:22,807 --> 00:52:24,267 Is liquor all you sell here? 637 00:52:25,768 --> 00:52:26,811 Is it? 638 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Why are you doing this to me? 639 00:52:58,676 --> 00:53:00,011 I really know nothing. 640 00:53:00,928 --> 00:53:02,013 Say it. 641 00:53:03,598 --> 00:53:06,017 The name of the person who can resolve all this. 642 00:53:09,020 --> 00:53:10,021 Where are you now? 643 00:53:11,981 --> 00:53:13,858 I'm staying at a motel near Yongsan Station. 644 00:53:14,692 --> 00:53:15,776 What's the name of the motel? 645 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 One moment. 646 00:53:20,156 --> 00:53:21,407 HAPPY WORLD 647 00:53:22,575 --> 00:53:24,327 It's Happy World. 648 00:53:24,410 --> 00:53:25,870 I'll go to you. 649 00:53:25,953 --> 00:53:27,580 I think it'll take me about an hour or so. 650 00:53:28,706 --> 00:53:29,707 You'll come here? 651 00:53:31,751 --> 00:53:33,336 Think of this as an interview. 652 00:53:33,419 --> 00:53:36,297 I thought you may have a story to tell, so... 653 00:53:36,380 --> 00:53:37,465 Sure, all right. 654 00:53:38,299 --> 00:53:39,842 I'll call you on this number again, then. 655 00:53:41,636 --> 00:53:42,637 All right. 656 00:53:45,556 --> 00:53:46,682 This is all very suspicious. 657 00:53:47,934 --> 00:53:49,644 Whenever she heard you were in trouble, 658 00:53:49,727 --> 00:53:50,978 the tone of her voice would go up. 659 00:53:52,480 --> 00:53:53,898 But why was it a woman? 660 00:53:53,981 --> 00:53:56,525 A woman? It's a woman? 661 00:53:56,609 --> 00:53:57,777 But our accomplice is a man. 662 00:53:57,860 --> 00:54:01,614 Perhaps they may have a donkey to lure the victims. 663 00:54:02,865 --> 00:54:04,075 They really fell for it? 664 00:54:05,660 --> 00:54:07,870 Aren't we just too lucky? 665 00:54:08,746 --> 00:54:11,248 Can't we be lucky? You got a problem with that? 666 00:54:11,791 --> 00:54:14,126 Well, it just doesn't seem right, that's all. 667 00:54:14,210 --> 00:54:15,795 Still, let's check. And let's hurry. 668 00:54:20,675 --> 00:54:22,259 We got another one. 669 00:54:22,343 --> 00:54:24,011 YEOM SANG-CHEOL 670 00:54:24,720 --> 00:54:25,805 I don't have a good feeling. 671 00:54:27,556 --> 00:54:28,975 What do you mean? 672 00:54:29,058 --> 00:54:30,977 It hasn't been long since we had one from your area. 673 00:54:31,936 --> 00:54:32,937 The interval's too short. 674 00:54:34,897 --> 00:54:37,441 Every time we turn on the TV, they're yapping about 675 00:54:37,525 --> 00:54:39,527 re-investigating the Do Min-seok case or whatnot. 676 00:54:39,610 --> 00:54:41,028 If we're unlucky, we'll all be busted. 677 00:54:41,612 --> 00:54:46,575 Jeez. Don't be such a chicken. 678 00:54:46,659 --> 00:54:47,743 Now, pay me what I'm owed. 679 00:54:55,001 --> 00:54:56,002 Is this it? 680 00:54:57,461 --> 00:54:58,504 But they just won't sell. 681 00:55:00,006 --> 00:55:02,550 I'll pay you later when they do. 682 00:55:02,633 --> 00:55:05,886 You always say that. 683 00:55:05,970 --> 00:55:06,971 Damn it. 684 00:55:16,564 --> 00:55:17,773 Yes? 685 00:55:17,857 --> 00:55:19,775 Boss, you see... 686 00:55:19,859 --> 00:55:21,902 a crazy guy barged in here and he's caused a mess... 687 00:55:21,986 --> 00:55:23,154 What the hell are you on about? 688 00:55:25,448 --> 00:55:27,950 Are you the one? Do Min-seok's accomplice? 689 00:55:32,580 --> 00:55:34,582 Who are you? 690 00:55:59,273 --> 00:56:00,274 Hee-seong. 691 00:56:02,777 --> 00:56:04,570 What are you doing here? 692 00:56:08,282 --> 00:56:09,366 Mom. 693 00:56:09,450 --> 00:56:12,078 There's... 694 00:56:12,161 --> 00:56:15,998 There's someone I was supposed to meet. 695 00:56:19,043 --> 00:56:20,669 I remembered. 696 00:56:20,753 --> 00:56:27,510 I was on my way to see this person. 697 00:56:29,178 --> 00:56:30,179 What? 698 00:56:30,846 --> 00:56:34,350 I... I need to go. 699 00:56:34,433 --> 00:56:36,268 Mom. 700 00:56:36,352 --> 00:56:40,272 Can you help me up? 701 00:56:40,356 --> 00:56:41,941 Help me up, please. 702 00:57:04,463 --> 00:57:05,548 PHONE BOOK 703 00:57:23,858 --> 00:57:25,442 JOB CENTER 704 00:58:01,312 --> 00:58:03,647 Wow, I didn't realize how high up this place is. 705 00:58:08,277 --> 00:58:09,612 What are you doing? Open the door. 706 00:58:13,449 --> 00:58:14,867 We need to change your light, don't we? 707 00:58:27,338 --> 00:58:28,464 You're Do Min-seok's son? 708 00:58:31,383 --> 00:58:32,676 How am I supposed to believe that? 709 00:58:34,386 --> 00:58:36,597 How do you think I came across that bar? 710 00:58:38,015 --> 00:58:39,850 It's because my father brought me there. 711 00:58:45,147 --> 00:58:48,067 Do Min-seok would always order the same drink when he dropped in. 712 00:58:49,777 --> 00:58:50,778 Do you know what that is? 713 00:58:56,283 --> 00:58:59,203 Father never ordered anything. 714 00:58:59,286 --> 00:59:00,663 He only said he made a reservation. 715 00:59:15,344 --> 00:59:16,345 I see a resemblance. 716 00:59:17,846 --> 00:59:18,847 Sit down. 717 00:59:25,104 --> 00:59:26,105 What about you, then? 718 00:59:28,190 --> 00:59:31,068 Who are you, and how do you know about his accomplice? 719 00:59:32,945 --> 00:59:34,446 That question is pushing your limits. 720 00:59:37,324 --> 00:59:41,328 I hear you're wanted for murder. 721 00:59:44,540 --> 00:59:46,000 I watch the news too, you know. 722 00:59:48,544 --> 00:59:52,047 Then you should also know why I'm after him. 723 00:59:53,382 --> 00:59:54,550 You said you watched the news. 724 00:59:56,635 --> 00:59:58,304 He screwed me over big time, 725 00:59:59,888 --> 01:00:01,390 so I should give him what he deserves. 726 01:00:04,310 --> 01:00:05,853 Do you even have any idea about who he is? 727 01:00:10,065 --> 01:00:11,692 You're really scared of nothing, aren't you? 728 01:00:18,073 --> 01:00:20,159 Go to that bastard and tell him what you just said. 729 01:00:21,577 --> 01:00:23,787 That he must have no idea who he's been messing with. 730 01:00:28,584 --> 01:00:29,626 Look at you! 731 01:00:33,380 --> 01:00:35,090 Gee, it's awfully tiring, 732 01:00:35,174 --> 01:00:37,259 being sandwiched between two crazy psychos. 733 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 You think you're not as crazy, then? 734 01:00:43,182 --> 01:00:44,183 Me? 735 01:00:44,933 --> 01:00:46,852 I'm just a businessman. 736 01:00:46,935 --> 01:00:50,564 I buy, I sell, and I'm done. 737 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Nice and simple. 738 01:00:52,441 --> 01:00:55,444 So what do you buy and sell? 739 01:00:58,238 --> 01:00:59,239 Anything. 740 01:01:01,367 --> 01:01:02,368 And everything. 741 01:01:08,040 --> 01:01:10,459 So after you ran away from home when you were in middle school, 742 01:01:10,542 --> 01:01:11,919 you lost contact with your family? 743 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 I bet they don't care whether I'm dead or alive. 744 01:01:17,466 --> 01:01:18,842 It must've been so tough. 745 01:01:20,177 --> 01:01:22,137 Can I expect to earn a lot from this? 746 01:01:22,971 --> 01:01:25,933 You should know that a high-paying gig for someone with a bad credit history 747 01:01:26,016 --> 01:01:27,518 isn't tax-reportable. 748 01:01:29,311 --> 01:01:30,646 For now, that's all you want to know. 749 01:01:34,066 --> 01:01:35,484 Is it something illegal? 750 01:01:36,944 --> 01:01:39,363 It's not something that's dangerous. 751 01:01:39,446 --> 01:01:42,116 All you need to do is go to a place and hand over what you're supposed to. 752 01:01:44,535 --> 01:01:45,869 There are two doors, 753 01:01:45,953 --> 01:01:47,704 each guarded by two of our men. 754 01:01:47,788 --> 01:01:50,165 As for the motel room, Ho-jun's waiting right there. 755 01:01:50,958 --> 01:01:52,418 It's okay. Please continue on your way. 756 01:01:54,503 --> 01:01:55,879 Is Ji-won doing okay? 757 01:02:03,512 --> 01:02:06,140 What do I have to deliver? 758 01:02:09,393 --> 01:02:11,228 Just do it, and you'll know. 759 01:02:13,564 --> 01:02:14,565 All right. 760 01:02:15,983 --> 01:02:18,485 By the way, you need to pay me commission. 761 01:02:19,945 --> 01:02:21,113 How much? 762 01:02:21,196 --> 01:02:22,614 How much do you have on you right now? 763 01:02:26,076 --> 01:02:27,077 Here. 764 01:02:31,748 --> 01:02:34,334 I'll have you rolling in cash soon, 765 01:02:34,918 --> 01:02:36,879 so don't be so sorry about this puny amount of cash. 766 01:02:38,505 --> 01:02:40,215 -By the way, ma'am. -Yes? 767 01:02:41,550 --> 01:02:43,594 Do you know much about the law? 768 01:02:43,677 --> 01:02:44,678 Why? 769 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 Did you want to ask me something? 770 01:02:48,640 --> 01:02:51,143 "No person shall intervene in the employment of another person 771 01:02:51,226 --> 01:02:54,062 for making a profit or gain benefit as an intermediary, 772 01:02:54,146 --> 01:02:56,482 unless otherwise prescribed by any Act." 773 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 What? 774 01:02:59,276 --> 01:03:00,444 You just violated 775 01:03:00,527 --> 01:03:03,447 the Labor Standards Act and the Employment Security Act. 776 01:03:07,034 --> 01:03:09,077 Shall we go to the station to discuss more about 777 01:03:09,161 --> 01:03:10,746 this illegal delivery? 778 01:03:11,747 --> 01:03:13,290 Ms. Hwang Jung-soon? 779 01:03:13,373 --> 01:03:14,374 Who the hell are you? 780 01:03:15,042 --> 01:03:16,043 Me? 781 01:03:19,421 --> 01:03:20,506 I'm Jung Mi-sook. 782 01:03:23,050 --> 01:03:24,051 I'll be back. 783 01:03:32,518 --> 01:03:34,728 That fortune teller told me I'd meet a long-awaited guest. 784 01:03:34,811 --> 01:03:35,979 Damn her. 785 01:03:36,730 --> 01:03:37,773 She was spot on. 786 01:03:54,039 --> 01:03:55,832 Hey, Hwang Jung-soon! 787 01:03:55,916 --> 01:03:57,042 Hey! 788 01:03:57,125 --> 01:03:58,835 Hey, stop right there. 789 01:03:58,919 --> 01:04:01,255 You're trapped, anyway. 790 01:04:01,338 --> 01:04:03,507 Hwang Jung-soon! Hey, you'll really fall! 791 01:04:05,217 --> 01:04:07,594 Come here. No, come here. 792 01:04:07,678 --> 01:04:09,763 Lady, you'll be in big trouble. 793 01:04:09,846 --> 01:04:11,723 You'll really fall. Hey! 794 01:04:12,683 --> 01:04:14,601 Hey, come here. 795 01:04:14,685 --> 01:04:15,686 No! Hey! 796 01:04:37,541 --> 01:04:39,209 Isn't this profitable business for you, too? 797 01:04:47,259 --> 01:04:48,260 I really can't decide. 798 01:04:49,845 --> 01:04:52,723 Will it be more profitable selling him to you, 799 01:04:52,806 --> 01:04:54,349 or selling you to him? 800 01:04:55,809 --> 01:04:58,437 Which business will leave me with more? 801 01:05:00,480 --> 01:05:01,481 Oh, man. 802 01:05:02,816 --> 01:05:06,278 I was told the indecisive never go far. 803 01:05:07,154 --> 01:05:08,280 Yes, you're absolutely right. 804 01:05:09,948 --> 01:05:11,992 I know I'm a scoundrel, but I shouldn't sell my client. 805 01:05:12,951 --> 01:05:13,952 Then I'll never make it. 806 01:05:15,621 --> 01:05:16,622 Client? 807 01:05:20,375 --> 01:05:21,376 You mean... 808 01:05:23,420 --> 01:05:28,133 you sold materials to him too, like you did to my father? 809 01:05:29,009 --> 01:05:30,010 Materials? 810 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Yes, that's what he called it. 811 01:05:35,349 --> 01:05:36,433 Do Min-seok, at least. 812 01:05:42,397 --> 01:05:43,899 Some materials are too risky 813 01:05:45,359 --> 01:05:46,443 to secure on my own, you see. 814 01:05:50,864 --> 01:05:51,865 I've decided. 815 01:05:54,201 --> 01:05:55,202 I think I should sell you. 816 01:06:08,924 --> 01:06:11,218 Ji-won, are you out of your mind? 817 01:06:11,301 --> 01:06:13,220 How could you vacate the scene after cuffing her? 818 01:06:13,303 --> 01:06:15,055 Did you forget about the manual? 819 01:06:15,138 --> 01:06:16,306 Sir! 820 01:06:16,390 --> 01:06:18,517 It all happened in a flash. 821 01:06:18,600 --> 01:06:20,352 Detective Cha was only following our plans. 822 01:06:21,478 --> 01:06:23,397 This is all my responsibility. 823 01:06:23,480 --> 01:06:24,481 What in the... 824 01:06:25,065 --> 01:06:27,526 Hey, do you think this only concerns you? 825 01:06:27,609 --> 01:06:30,529 What if Hwang Jung-soon dies? 826 01:06:30,612 --> 01:06:32,739 What if she dies during our sting operation? 827 01:06:34,741 --> 01:06:35,742 Idiots. 828 01:06:40,247 --> 01:06:41,289 Detective Lim, how is she? 829 01:06:43,667 --> 01:06:44,960 She's under surgery now. 830 01:06:46,336 --> 01:06:48,547 We'll only know once the surgery is over. 831 01:06:48,630 --> 01:06:50,966 The doctor said he can't promise anything. 832 01:07:07,190 --> 01:07:08,191 Honey! 833 01:07:40,932 --> 01:07:43,310 HUBBY 834 01:07:44,811 --> 01:07:45,812 Are you feeling better? 835 01:07:47,606 --> 01:07:49,357 You didn't have your breakfast this morning. 836 01:07:51,026 --> 01:07:52,110 Is there anything you want? 837 01:07:55,447 --> 01:07:57,032 How about we start exercising together? 838 01:07:59,326 --> 01:08:00,452 Did you have anything to eat? 839 01:08:02,913 --> 01:08:03,914 Ji-won. 840 01:08:06,583 --> 01:08:07,584 Ji-won. 841 01:08:09,336 --> 01:08:10,337 I have an ache in my chest. 842 01:08:12,464 --> 01:08:13,548 I really want to talk to you. 843 01:08:16,384 --> 01:08:18,136 I hope time passes. 844 01:08:19,805 --> 01:08:22,390 I hope it passes, 845 01:08:22,474 --> 01:08:25,977 so that your memory and mine will be in alignment. 846 01:08:28,730 --> 01:08:33,109 So that I can start thinking 847 01:08:33,193 --> 01:08:34,569 and feeling the same way as you do. 848 01:08:39,741 --> 01:08:42,202 It feels like I'm the only one who's always receiving something. 849 01:08:42,577 --> 01:08:44,913 Isn't there anything you want from me, Honey? 850 01:08:47,207 --> 01:08:48,208 There is. 851 01:08:49,334 --> 01:08:50,418 What is it? 852 01:08:58,176 --> 01:08:59,177 Don't ever change. 853 01:09:02,013 --> 01:09:05,308 As long as you keep looking at me, like this. 854 01:09:07,477 --> 01:09:08,728 Believe in me. That's all I ask for. 855 01:09:11,106 --> 01:09:12,607 But that's too easy. 856 01:09:13,859 --> 01:09:18,530 Then I'll forever live, just for you. 857 01:09:27,122 --> 01:09:28,123 What do I do? 858 01:09:29,249 --> 01:09:30,250 I want to see him so badly. 859 01:09:44,139 --> 01:09:45,599 Let go of me! 860 01:09:52,147 --> 01:09:54,608 When I think about Min-seok, I know I shouldn't do this to you. 861 01:09:54,691 --> 01:09:55,692 But what can I do? 862 01:09:55,775 --> 01:09:57,819 Do Min-seok is dead whereas he's alive. 863 01:09:59,738 --> 01:10:01,197 Are you sure about doing this to me? 864 01:10:01,281 --> 01:10:02,991 Trust me, it hurts me too, to do this to you. 865 01:10:04,492 --> 01:10:05,660 Once you have a good sleep, 866 01:10:06,745 --> 01:10:08,830 I'll throw you to that man you want to meet so badly. 867 01:10:12,250 --> 01:10:13,251 Hold him down. 868 01:10:14,252 --> 01:10:15,253 -Lift his jaw. -Let go! 869 01:10:15,337 --> 01:10:16,338 Hey, say ah. 870 01:10:18,214 --> 01:10:19,674 Hey, stay till! 871 01:10:20,800 --> 01:10:22,010 Open up! 872 01:10:22,802 --> 01:10:24,554 I may just be your client! 873 01:10:30,727 --> 01:10:34,314 A long-term client. 874 01:10:49,871 --> 01:10:53,875 Do you even know what I sell? 875 01:11:01,716 --> 01:11:02,717 People. 876 01:11:10,684 --> 01:11:12,227 So you're someone who needs my goods, too? 877 01:11:13,812 --> 01:11:15,605 Didn't you hear about me from Father? 878 01:11:15,689 --> 01:11:16,690 I did, yes. 879 01:11:17,524 --> 01:11:18,608 He said you're just like him. 880 01:11:21,945 --> 01:11:23,530 But I didn't know this is what he meant. 881 01:11:38,753 --> 01:11:41,256 JI-WON 882 01:11:46,136 --> 01:11:47,137 Take it. 883 01:12:01,943 --> 01:12:02,944 Hey. 884 01:12:04,446 --> 01:12:05,739 I wanted to hear your voice. 885 01:12:10,785 --> 01:12:11,786 Look. 886 01:12:14,581 --> 01:12:15,957 Today was a long day for me. 887 01:12:19,044 --> 01:12:20,754 But you're the only one I could think of. 888 01:12:26,760 --> 01:12:27,761 I'm busy right now. 889 01:12:30,513 --> 01:12:31,514 What? 890 01:12:32,557 --> 01:12:33,558 I said, I'm busy. 891 01:12:36,311 --> 01:12:37,312 Oh. 892 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 All right. 893 01:12:50,241 --> 01:12:51,493 Believe in me. That's all I ask for. 894 01:13:00,418 --> 01:13:06,424 Answer me with just a yes or a no from now on. 895 01:13:07,926 --> 01:13:08,927 Can you do it? 896 01:13:14,224 --> 01:13:15,225 Yes. 897 01:13:16,101 --> 01:13:17,727 Are you in a situation where you need help? 898 01:13:20,146 --> 01:13:21,147 No. 899 01:13:22,649 --> 01:13:24,859 Can you handle it yourself? 900 01:13:27,112 --> 01:13:28,113 Yes. 901 01:13:33,034 --> 01:13:34,035 I'll give you just one hour. 902 01:13:35,662 --> 01:13:37,080 Run to me in an hour. 903 01:13:45,296 --> 01:13:46,297 I miss you. 904 01:13:51,511 --> 01:13:52,512 Okay. 905 01:14:23,001 --> 01:14:26,546 FLOWER OF EVIL 906 01:14:26,754 --> 01:14:28,631 Our trade begins midnight tomorrow. 907 01:14:28,715 --> 01:14:30,717 First, bring me 100 million won to my office. 908 01:14:30,800 --> 01:14:32,343 He's no pushover. 909 01:14:32,427 --> 01:14:35,513 He'll be bothered if he finds out you've woken up. 910 01:14:35,597 --> 01:14:38,183 Does this mean we're catching Do Hyun-soo, too? 911 01:14:38,975 --> 01:14:41,352 I need money. 100 million in cash. 912 01:14:41,436 --> 01:14:44,772 I might be able to find the accomplice of the Yeonju Serial Killings. 913 01:14:44,856 --> 01:14:48,693 I want to be a good person to you. 914 01:14:48,776 --> 01:14:52,030 I have information about the Yeonju Serial Killings. 915 01:14:52,113 --> 01:14:53,615 May I ask who's calling? 58724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.