Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:26,068
FLOWER OF EVIL
2
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
Yes, I'm on my way.
3
00:00:34,201 --> 00:00:35,953
Oh, no. It's all right.
4
00:00:38,080 --> 00:00:39,248
But thank you.
5
00:00:41,417 --> 00:00:44,545
It's tough, but I'll have to face it.
6
00:00:47,214 --> 00:00:48,215
So...
7
00:00:50,009 --> 00:00:51,010
About that person.
8
00:00:52,845 --> 00:00:54,221
How was that person?
9
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
Thank goodness.
10
00:01:38,808 --> 00:01:40,184
Excuse me.
11
00:01:41,352 --> 00:01:42,353
Are you all right?
12
00:01:45,898 --> 00:01:50,027
I'll call an ambulance, so hang in there.
13
00:01:57,910 --> 00:01:58,953
No.
14
00:01:59,036 --> 00:02:00,162
What was that?
15
00:02:03,332 --> 00:02:05,709
Not the hospital...
16
00:02:07,586 --> 00:02:08,587
Pardon?
17
00:02:08,671 --> 00:02:10,172
No.
18
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Not the hospital.
19
00:02:19,515 --> 00:02:22,184
FLOWER OF EVIL
20
00:02:24,812 --> 00:02:25,813
One, two, three!
21
00:02:43,289 --> 00:02:45,082
Get the AED ready,
and charge at 150 joules.
22
00:02:50,129 --> 00:02:51,130
All stand clear.
23
00:02:52,298 --> 00:02:53,299
Shock!
24
00:02:56,302 --> 00:02:57,344
200 joules.
25
00:03:00,973 --> 00:03:01,974
Shock!
26
00:03:04,351 --> 00:03:05,352
Hae-soo!
27
00:03:05,769 --> 00:03:06,854
Hae-soo!
28
00:03:08,147 --> 00:03:09,231
Come down here for a second.
29
00:03:10,816 --> 00:03:11,817
Why?
30
00:03:21,368 --> 00:03:22,369
Hae-soo.
31
00:03:35,049 --> 00:03:38,719
You live an ordinary life, all right?
32
00:03:41,347 --> 00:03:42,348
And don't...
33
00:03:44,683 --> 00:03:45,851
Don't ever look for me.
34
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Because I...
35
00:03:55,611 --> 00:03:56,695
I...
36
00:03:59,657 --> 00:04:01,200
I won't live as Do Hyun-soo anymore.
37
00:04:39,071 --> 00:04:41,448
EPISODE 6
38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
PATIENT NAME: BAEK HEE-SEONG
39
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
He's awake.
40
00:05:39,465 --> 00:05:40,466
Do Hyun-soo.
41
00:05:52,603 --> 00:05:53,604
It's all over.
42
00:06:02,196 --> 00:06:06,325
Do Hyun-soo.
43
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Are you all right?
44
00:06:19,505 --> 00:06:20,881
Let me escort you back to your room.
45
00:06:26,887 --> 00:06:27,888
Come on.
46
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
It's okay.
47
00:07:40,127 --> 00:07:41,253
I'm fine.
48
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
Please spare me some time. Just this once.
49
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
I came all the way here to your workplace.
50
00:08:02,316 --> 00:08:03,483
Then just this once question.
51
00:08:04,443 --> 00:08:06,195
On May 12, 2002,
52
00:08:06,278 --> 00:08:08,697
did you really witness the
abduction of Ms. Jung Mi-sook?
53
00:08:09,823 --> 00:08:12,075
Hello? Ms. Jang Young-hee?
54
00:08:12,159 --> 00:08:14,286
-Look.
-Is that true?
55
00:08:14,369 --> 00:08:16,163
It has been revealed
that Park Kyung-choon,
56
00:08:16,246 --> 00:08:18,790
who is accused of plotting
the Chinese Restaurant Murder,
57
00:08:18,874 --> 00:08:20,918
is the bereaved family of
Ms. Jung Mi-sook,
58
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
a victim of the Yeonju Serial Killings.
59
00:08:22,794 --> 00:08:24,338
Park, who is a taxi driver,
60
00:08:24,421 --> 00:08:25,964
brutally murdered his passenger, Nam,
61
00:08:26,048 --> 00:08:29,551
in the very restaurant he runs.
62
00:08:29,635 --> 00:08:31,803
But Park's atrocity did not end here.
63
00:08:31,887 --> 00:08:34,681
He also kidnapped another passenger, Baek,
64
00:08:34,765 --> 00:08:36,975
causing severe bodily damage to him.
65
00:08:37,059 --> 00:08:39,478
Many questions are still left unanswered,
66
00:08:39,561 --> 00:08:43,106
such as Park's motive
and his relationship to the victims.
67
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
According to the police,
they are still investigating
68
00:08:45,442 --> 00:08:47,527
what caused Park to commit such crimes.
69
00:08:50,364 --> 00:08:52,324
Name, Baek Hee-seong. Age, 39 years old.
70
00:08:52,407 --> 00:08:55,369
He was brought to the hospital
ten days ago with cardiac arrest.
71
00:08:55,452 --> 00:08:56,912
His heart stopped for eight minutes.
72
00:08:56,995 --> 00:08:58,288
so we decided on TTM.
73
00:08:59,331 --> 00:09:00,540
For the next two days...
74
00:09:00,624 --> 00:09:02,417
"TTM"?
75
00:09:02,501 --> 00:09:05,045
To put it simply...
With animals in hibernation,
76
00:09:05,128 --> 00:09:07,422
we see their metabolism
slow down, don't we?
77
00:09:07,506 --> 00:09:10,550
It's the same principle.
By lowering the body temperature,
78
00:09:10,634 --> 00:09:12,552
we prevent cell damage by
limiting metabolism.
79
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
I see.
80
00:09:13,720 --> 00:09:16,431
However, possible side effects
include memory loss and confusion,
81
00:09:16,515 --> 00:09:18,100
so we'd like to ask you a few questions.
82
00:09:19,518 --> 00:09:20,519
Sure.
83
00:09:20,602 --> 00:09:22,729
Will you tell us your name
and your birthdate?
84
00:09:24,856 --> 00:09:29,903
March 15, 1982. My name is Baek Hee-seong.
85
00:09:32,114 --> 00:09:33,240
What is the name of your wife?
86
00:09:39,162 --> 00:09:40,163
Cha Ji-won.
87
00:09:42,082 --> 00:09:43,083
What about your daughter?
88
00:09:46,128 --> 00:09:47,129
Daughter?
89
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
I have a daughter?
90
00:09:53,468 --> 00:09:55,762
Daddy, it's me.
91
00:09:55,846 --> 00:09:57,723
How can you not recognize me?
92
00:09:59,433 --> 00:10:00,726
That's all right.
93
00:10:01,226 --> 00:10:04,438
Memories are recovered
in a retrograde order,
94
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
and these things do happen.
95
00:10:08,817 --> 00:10:10,235
There!
96
00:10:10,319 --> 00:10:12,612
Baek Eun-ha, six years old.
97
00:10:12,696 --> 00:10:15,324
She was born in September 2015.
98
00:10:15,407 --> 00:10:17,451
And she goes to
the Little Bird Kindergarten.
99
00:10:18,076 --> 00:10:19,328
I hate you, Daddy.
100
00:10:21,413 --> 00:10:24,333
Your husband's back entirely now.
101
00:10:26,710 --> 00:10:28,086
-Professor Shim.
-Director.
102
00:10:32,883 --> 00:10:33,884
Hello.
103
00:10:35,177 --> 00:10:36,303
How is he?
104
00:10:36,386 --> 00:10:40,265
Sir, I think you should
discharge Mr. Baek right away.
105
00:10:40,349 --> 00:10:42,142
He's been pulling
his primary physician's leg.
106
00:10:42,225 --> 00:10:43,310
What about his vitals?
107
00:10:43,393 --> 00:10:46,646
He's recovering fast,
as he was quite fit to begin with.
108
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
We'll leave you to it, then.
109
00:10:48,899 --> 00:10:49,900
Let's go.
110
00:10:53,362 --> 00:10:56,406
You must've been extremely worried.
111
00:10:59,201 --> 00:11:02,996
Seeing him liberated from
those awful machines,
112
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
I couldn't hope for anything more.
113
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
How are you?
114
00:11:10,379 --> 00:11:11,755
Are you in pain anywhere?
115
00:11:11,838 --> 00:11:12,839
I'm fine.
116
00:11:14,049 --> 00:11:16,134
I'm sorry to trouble you.
117
00:11:18,845 --> 00:11:21,807
What on earth are you up to these days?
118
00:11:21,890 --> 00:11:23,892
-Do you think your life belongs...
-Honey.
119
00:11:24,810 --> 00:11:25,811
His in-law is here.
120
00:11:28,313 --> 00:11:29,606
Oh, hello.
121
00:11:29,689 --> 00:11:31,316
Hello. Seeing Hee-seong...
122
00:11:32,317 --> 00:11:36,071
I mean, my son-in-law in good
health has finally assured me.
123
00:11:36,822 --> 00:11:40,325
You should've informed me
that your mother was coming.
124
00:11:41,493 --> 00:11:43,829
I really should've thought better.
I'm sorry.
125
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
I'd like a moment, just with my family.
126
00:11:48,750 --> 00:11:49,751
What?
127
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
Did you say, "my family"?
128
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
Is there a "my" and
"your" family here? We're all...
129
00:11:55,298 --> 00:11:56,299
Mom.
130
00:12:00,470 --> 00:12:01,596
Eun-ha.
131
00:12:01,680 --> 00:12:03,432
Let's go, Mommy will buy you snacks.
132
00:12:03,515 --> 00:12:05,851
No, I want to stay here with Daddy.
133
00:12:07,769 --> 00:12:09,396
Daddy needs rest. Let's go.
134
00:12:09,479 --> 00:12:10,730
No!
135
00:12:10,814 --> 00:12:13,150
No. Mommy, I hate you.
136
00:12:13,567 --> 00:12:16,319
I hate you, Mommy.
137
00:12:17,821 --> 00:12:19,197
Eun-ha.
138
00:12:19,281 --> 00:12:22,617
Daddy can only go home soon
if you listen to Mommy.
139
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
You know that, right?
140
00:12:27,664 --> 00:12:28,665
Eun-ha, come here.
141
00:12:31,418 --> 00:12:32,419
Let's go. Come on.
142
00:12:38,675 --> 00:12:41,303
That little brat has such a temper
for her size.
143
00:12:41,386 --> 00:12:42,596
I can never take a liking to her.
144
00:12:42,679 --> 00:12:43,680
It's Baek Eun-ha.
145
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
What?
146
00:12:47,309 --> 00:12:50,145
Her name isn't "little brat."
It's Baek Eun-ha.
147
00:12:52,439 --> 00:12:55,442
I can't believe those people.
148
00:12:55,525 --> 00:12:57,277
What? Just "my family"?
149
00:12:57,360 --> 00:12:59,613
Were they all born with
blue blood or something?
150
00:13:06,745 --> 00:13:07,746
What are you looking at?
151
00:13:08,663 --> 00:13:09,664
What?
152
00:13:09,748 --> 00:13:10,916
I said, what are you looking at?
153
00:13:12,042 --> 00:13:13,168
Nothing.
154
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
I'm just worried about
Hee-seong, that's all.
155
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Let's go.
156
00:13:18,215 --> 00:13:20,592
Anyway, what will you do now?
157
00:13:21,384 --> 00:13:22,928
I'm talking about that Park Kyung-choon.
158
00:13:24,179 --> 00:13:26,765
I hear his condition is still serious.
159
00:13:26,848 --> 00:13:29,017
It's still unstable, and...
160
00:13:32,687 --> 00:13:34,940
definitely not to our disadvantage.
161
00:13:36,566 --> 00:13:41,196
In fact, it may be the exact opposite.
162
00:13:44,157 --> 00:13:46,451
He underwent surgery
for a fractured skull,
163
00:13:47,953 --> 00:13:49,162
and his prospects are bad.
164
00:13:50,914 --> 00:13:52,624
He regained consciousness,
165
00:13:52,707 --> 00:13:55,252
but he's yet to show any kind of response.
166
00:13:56,503 --> 00:13:57,504
Mr. Park Kyung-choon.
167
00:13:58,964 --> 00:14:00,215
Please answer me, Mr. Park.
168
00:14:01,800 --> 00:14:04,135
Why is he in such a state?
169
00:14:04,219 --> 00:14:07,597
Well. The surgery went well and
his blood vessels are clear, too.
170
00:14:11,893 --> 00:14:13,937
You should get some rest, too.
171
00:14:14,020 --> 00:14:15,021
Sure.
172
00:14:15,564 --> 00:14:18,233
Eun-ha, say bye to Mommy.
173
00:14:18,316 --> 00:14:22,529
Mommy, when are we going home?
174
00:14:27,284 --> 00:14:29,202
Daddy will come home soon.
175
00:14:31,329 --> 00:14:32,455
I'll get going, then.
176
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Mom.
177
00:14:35,667 --> 00:14:36,710
Can you not go?
178
00:14:40,714 --> 00:14:43,383
I just want to stay
with you a little longer.
179
00:14:49,931 --> 00:14:52,183
All there's left is his discharge.
180
00:14:52,267 --> 00:14:54,686
There's no more possible bad news.
181
00:14:59,482 --> 00:15:00,984
Come by this evening.
182
00:15:01,067 --> 00:15:03,194
I'll make your favorite
braised ribs and kimchi.
183
00:15:04,237 --> 00:15:05,238
Sure.
184
00:15:06,698 --> 00:15:10,285
See you, Mommy.
185
00:15:10,368 --> 00:15:12,704
Sure, Eun-ha. I'll see you later.
186
00:15:12,787 --> 00:15:13,788
Okay.
187
00:15:17,125 --> 00:15:18,251
Bye.
188
00:15:27,260 --> 00:15:28,261
Hey, Ho-jun.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,096
Don't worry about Ji-won.
190
00:15:31,348 --> 00:15:32,932
I'll take care of her.
191
00:15:33,016 --> 00:15:36,478
Wasn't she suspicious about
why you were there?
192
00:15:36,561 --> 00:15:38,772
Do Min-seok's atelier is
still around there.
193
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
I gave her the excuse that
194
00:15:42,275 --> 00:15:44,569
I joined Kim Moo-jin
on his excursion out of pure curiosity,
195
00:15:44,653 --> 00:15:46,237
being in the same profession.
196
00:15:46,321 --> 00:15:48,281
Can that Kim Moo-jin be trusted?
197
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
I have his weakness.
198
00:15:52,243 --> 00:15:53,244
And what is that?
199
00:15:55,622 --> 00:15:59,167
I don't see why you two
need to learn that.
200
00:16:01,753 --> 00:16:04,005
Don't you trust us?
201
00:16:04,089 --> 00:16:06,883
Then how much do you trust me, Mother?
202
00:16:09,427 --> 00:16:10,929
Let's not get sidetracked.
203
00:16:12,305 --> 00:16:13,973
Our main concern now is Park Kyung-choon.
204
00:16:16,935 --> 00:16:19,187
So? Do you have an idea?
205
00:16:20,230 --> 00:16:21,231
What?
206
00:16:21,690 --> 00:16:24,067
How will you shut him up now?
207
00:16:24,150 --> 00:16:25,151
Calm down.
208
00:16:25,235 --> 00:16:26,236
Calm down?
209
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
He's a ticking bomb!
210
00:16:29,406 --> 00:16:30,740
That Park Kyung-choon, I mean!
211
00:16:34,869 --> 00:16:39,332
Have you forgotten about
what happened to us 15 years ago,
212
00:16:39,416 --> 00:16:41,251
when you lost your cool?
213
00:16:42,627 --> 00:16:45,797
Have you forgotten about
why we feel powerless to
214
00:16:45,880 --> 00:16:47,590
a nobody like Park Kyung-choon?
215
00:16:56,433 --> 00:17:00,478
This will be too much for you to handle.
216
00:17:00,562 --> 00:17:01,646
You should just go home.
217
00:17:05,859 --> 00:17:07,527
I'm trying to be considerate.
218
00:17:11,239 --> 00:17:12,240
I know.
219
00:17:13,491 --> 00:17:17,495
I know very well
220
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
how useless I am.
221
00:17:33,887 --> 00:17:35,764
-Detective Cha.
-Hey.
222
00:17:35,847 --> 00:17:37,766
Thank goodness. I mean it.
223
00:17:37,849 --> 00:17:38,975
I'm so happy for you right now.
224
00:17:40,226 --> 00:17:42,604
Why do you look happier than me?
225
00:17:42,854 --> 00:17:45,231
Do you know how worried I was back then?
226
00:17:46,065 --> 00:17:48,109
I thought I'd end up losing you, too.
227
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
Doctor!
228
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Why won't he wake up?
229
00:18:22,769 --> 00:18:25,188
We raised his temperature back up,
so why isn't he up already?
230
00:18:25,271 --> 00:18:27,440
We've prescribed him
some narcotics, that's why.
231
00:18:27,524 --> 00:18:29,442
Could you go and check up
on him once more?
232
00:18:29,526 --> 00:18:32,862
There's no flutter of an eyelash,
or a twitch of his fingers.
233
00:18:32,946 --> 00:18:36,074
It's as if he's a mannequin,
and not a person who's asleep.
234
00:18:36,157 --> 00:18:37,659
This just doesn't feel right.
235
00:18:37,742 --> 00:18:38,952
Please go and see him.
236
00:18:39,035 --> 00:18:40,954
You said the same thing yesterday.
237
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
But I really don't have
a good feeling about this.
238
00:18:43,498 --> 00:18:45,416
Don't start doubting already.
239
00:18:45,500 --> 00:18:47,377
It's only been five days.
240
00:18:47,627 --> 00:18:49,838
He may end up staying here
for much longer than expected.
241
00:18:50,630 --> 00:18:52,715
You need to brace yourself
and hang in there.
242
00:18:54,384 --> 00:18:55,385
Detective Cha.
243
00:18:58,805 --> 00:18:59,848
Let's go.
244
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
He says it's only been five days.
245
00:19:07,981 --> 00:19:09,732
How can 24 hours be this long?
246
00:19:15,947 --> 00:19:17,156
What's with that flat response?
247
00:19:18,074 --> 00:19:19,742
I thought you'd get up and dance
248
00:19:19,826 --> 00:19:22,328
once your husband got up.
249
00:19:22,412 --> 00:19:23,997
I already did my dance.
250
00:19:24,080 --> 00:19:25,373
Tell me about Park Kyung-choon.
251
00:19:26,583 --> 00:19:28,334
He's driving us crazy.
252
00:19:28,418 --> 00:19:30,461
His warrant review is tomorrow,
253
00:19:30,545 --> 00:19:33,131
and I think this is one of
his tricks to try dodge an arrest.
254
00:19:33,214 --> 00:19:34,215
What did the doctor say?
255
00:19:35,925 --> 00:19:37,802
He said they couldn't find
a clear cause that
256
00:19:37,886 --> 00:19:42,140
may be affecting
his cognitive ability, but...
257
00:19:42,223 --> 00:19:44,934
They can't say for sure because he
happens to be a cancer patient, too.
258
00:19:49,689 --> 00:19:52,650
The police have requested
our hospital's cooperation.
259
00:19:54,527 --> 00:19:57,780
Park Kyung-choon's warrant review
will go as scheduled tomorrow,
260
00:19:59,324 --> 00:20:02,327
and our medical opinion
won't be in his favor.
261
00:20:04,787 --> 00:20:07,498
There's a high chance he will be
arrested immediately tomorrow.
262
00:20:09,417 --> 00:20:11,336
-And that means...
-In other words,
263
00:20:11,419 --> 00:20:12,754
we must also act tonight.
264
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
Will you do it?
265
00:20:25,767 --> 00:20:29,187
His body is already saturated
with narcotic analgesics.
266
00:20:31,272 --> 00:20:35,026
Medically speaking,
I wouldn't be surprised if he goes into
267
00:20:35,109 --> 00:20:36,444
cardiac arrest anytime soon.
268
00:20:37,695 --> 00:20:41,074
What's more, he has no family to
demand an autopsy.
269
00:20:45,119 --> 00:20:47,330
If you say you'll do it, I can help you.
270
00:20:51,042 --> 00:20:52,210
But you won't do it yourself?
271
00:21:08,351 --> 00:21:09,352
Let me think about it.
272
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
All right.
273
00:21:19,988 --> 00:21:21,781
But tonight's your only chance.
274
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
Remember that.
275
00:21:32,500 --> 00:21:34,293
A victim's testimony?
276
00:21:34,377 --> 00:21:35,545
Yes.
277
00:21:35,628 --> 00:21:37,964
Will your husband be able to help us?
278
00:21:40,800 --> 00:21:42,969
With the victim testifying
how cunning and vile
279
00:21:43,052 --> 00:21:44,971
Park Kyung-choon is,
we'll be at an advantage.
280
00:21:47,348 --> 00:21:49,892
What's more, your husband was
even tortured, right?
281
00:21:55,648 --> 00:21:56,816
-I don't believe this.
-What the...
282
00:21:57,942 --> 00:21:59,318
Are you really alive?
283
00:21:59,402 --> 00:22:00,403
Pervert.
284
00:22:02,071 --> 00:22:05,033
I mean, I thought
you'd die for sure this time.
285
00:22:05,116 --> 00:22:06,993
You sure are healthy.
286
00:22:07,785 --> 00:22:11,122
Ji-won says you're yet to
respond to the police's call.
287
00:22:11,205 --> 00:22:13,332
Hey, I've been avoiding them,
with the excuse I'm too busy.
288
00:22:13,916 --> 00:22:15,918
We first need to get
our story straight, don't we?
289
00:22:17,879 --> 00:22:18,963
Good job.
290
00:22:19,047 --> 00:22:21,507
I'm sorry, but can you
stop it with the compliments?
291
00:22:21,591 --> 00:22:22,884
Because it feels like I'm your dog.
292
00:22:23,801 --> 00:22:25,845
Listen to me carefully from now on.
293
00:22:28,890 --> 00:22:30,266
Yes, I got it.
294
00:22:30,349 --> 00:22:31,893
So you and I...
295
00:22:31,976 --> 00:22:33,561
Yes, by coincidence...
296
00:22:33,644 --> 00:22:35,188
Hey, do you think I'm stupid?
297
00:22:35,271 --> 00:22:37,565
I said I understood,
so why should I repeat...
298
00:22:37,648 --> 00:22:39,025
Hey, I better go.
299
00:22:44,363 --> 00:22:46,616
Ma'am, give me that. Come on.
300
00:22:48,326 --> 00:22:49,327
Come on.
301
00:22:49,410 --> 00:22:51,245
Give me that. Let me help you.
302
00:22:54,624 --> 00:22:56,209
Don't do this.
303
00:22:56,292 --> 00:22:58,336
I really have nothing for you.
304
00:22:58,419 --> 00:23:00,797
Come on, I know you do.
305
00:23:00,880 --> 00:23:02,465
Because you, Ms. Jang Young-hee,
306
00:23:02,548 --> 00:23:04,675
were the last person to see
Ms. Jung Mi-sook alive.
307
00:23:05,635 --> 00:23:07,929
You just need to tell me what you saw
308
00:23:08,012 --> 00:23:09,430
on that night, 18 years ago.
309
00:23:09,514 --> 00:23:10,515
I don't remember.
310
00:23:11,182 --> 00:23:14,018
How can I remember something
from 18 years ago?
311
00:23:14,102 --> 00:23:16,479
But you even called the police.
312
00:23:16,562 --> 00:23:17,939
I said, you have the wrong person.
313
00:23:19,107 --> 00:23:20,942
You've heard of
the Park Kyung-choon case, right?
314
00:23:22,151 --> 00:23:23,903
Well, Jung Mi-sook is
Park Kyung-choon's wife.
315
00:23:24,904 --> 00:23:26,948
If the police had investigated
the case properly
316
00:23:27,031 --> 00:23:29,492
after you called them,
she may have been saved.
317
00:23:29,575 --> 00:23:30,576
This is my daughter.
318
00:23:31,160 --> 00:23:34,914
I just want to live a quiet life,
supporting my daughter.
319
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Ms. Jang Young-hee.
I think there's a misunderstanding.
320
00:23:37,792 --> 00:23:40,461
I'm not here to hassle you.
321
00:23:40,545 --> 00:23:42,922
I only want to uncover
the police's poor work.
322
00:23:43,005 --> 00:23:44,173
Mr. Kim.
323
00:23:44,257 --> 00:23:45,258
Stop coming here.
324
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
Please just leave me alone.
325
00:23:47,927 --> 00:23:49,011
What if I say something,
326
00:23:49,095 --> 00:23:51,389
and he comes to harm my daughter?
327
00:23:53,307 --> 00:23:55,184
Do Min-seok is long dead.
328
00:23:55,268 --> 00:23:56,310
I'm not talking about him.
329
00:23:57,478 --> 00:23:59,564
What? What are you talking about?
330
00:24:02,233 --> 00:24:03,234
Oh, no. It's nothing.
331
00:24:04,235 --> 00:24:05,236
Move.
332
00:24:10,449 --> 00:24:11,617
Are you sure about this?
333
00:24:13,286 --> 00:24:14,662
Yes, I'll be fine.
334
00:24:16,330 --> 00:24:17,415
Are you confident?
335
00:24:18,040 --> 00:24:19,834
Is this something that
requires confidence?
336
00:24:21,419 --> 00:24:22,420
What I meant was...
337
00:24:23,171 --> 00:24:25,464
it could be hard on you
to think about that time.
338
00:24:35,099 --> 00:24:36,100
Why are you so startled?
339
00:24:43,649 --> 00:24:45,151
Look, there was something in your hair.
340
00:24:51,908 --> 00:24:53,826
Why are you the nervous one?
341
00:24:53,910 --> 00:24:54,911
Right?
342
00:25:01,417 --> 00:25:02,460
Help!
343
00:25:05,755 --> 00:25:06,756
Hee-seong.
344
00:25:10,593 --> 00:25:11,969
Why are you looking at me like that?
345
00:25:14,847 --> 00:25:15,848
I can't stop...
346
00:25:18,434 --> 00:25:19,685
thinking about you, back then.
347
00:25:24,815 --> 00:25:27,777
So I put together a list of questions.
348
00:25:27,860 --> 00:25:30,238
If it gets too hard for you,
let me know anytime.
349
00:25:30,321 --> 00:25:31,530
Sure, thank you.
350
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
Detective Choi.
351
00:25:36,118 --> 00:25:37,662
Hey.
352
00:25:38,412 --> 00:25:40,539
Oh, me? I'm just fine.
353
00:25:40,623 --> 00:25:42,375
I know you were all very worried for me.
354
00:25:42,458 --> 00:25:44,669
But really, I... Ouch. I'm fine.
355
00:25:44,752 --> 00:25:47,964
So don't come visiting me at
the hospital like now, all right?
356
00:25:48,881 --> 00:25:50,424
He's pissed.
357
00:25:52,218 --> 00:25:53,469
Long time no see.
358
00:25:53,552 --> 00:25:57,056
I should've come see you, but I was
in the same situation, so couldn't.
359
00:25:57,139 --> 00:26:00,268
Gosh, Mr. Baek. You went through so much.
360
00:26:00,351 --> 00:26:03,604
But seeing how that Park Kyung-choon
is also completely battered,
361
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
you must know how to throw a fist.
362
00:26:05,564 --> 00:26:07,942
Were you a bit wild back in school?
363
00:26:08,025 --> 00:26:10,528
He's a victim. Watch your language!
364
00:26:10,611 --> 00:26:12,196
What is that?
365
00:26:12,280 --> 00:26:13,864
A list of questions.
366
00:26:13,948 --> 00:26:15,700
And you call yourself a police officer?
367
00:26:18,786 --> 00:26:19,787
Shall we begin, then?
368
00:26:22,248 --> 00:26:23,708
You'll do it yourself?
369
00:26:23,791 --> 00:26:25,835
I'm bored to death already.
So come on, let's start.
370
00:26:30,548 --> 00:26:31,549
Mr. Baek Hee-seong.
371
00:26:33,426 --> 00:26:34,427
Yes.
372
00:26:36,679 --> 00:26:39,265
Why do you think
Park Kyung-choon tortured you,
373
00:26:39,348 --> 00:26:41,309
instead of finishing you off
right then and there?
374
00:26:46,731 --> 00:26:48,899
Usually,
375
00:26:48,983 --> 00:26:50,735
torture is the most extreme way
376
00:26:50,818 --> 00:26:52,403
of squeezing out an answer from anyone.
377
00:26:55,865 --> 00:26:57,575
That's what I was most curious about.
378
00:26:59,785 --> 00:27:04,165
What could Park Kyung-choon
have asked you, Mr. Baek?
379
00:27:04,248 --> 00:27:05,416
What do you think you're doing?
380
00:27:07,251 --> 00:27:09,378
You're leading him, when he's a victim.
381
00:27:10,546 --> 00:27:13,049
Honey, you don't have to
answer him diligently.
382
00:27:14,342 --> 00:27:17,219
If you don't know, say you don't.
If you don't remember, then say so.
383
00:27:17,303 --> 00:27:18,721
Answer him simply.
384
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
Ji-won.
385
00:27:20,765 --> 00:27:23,517
If you're going to be an officer,
sit down next to me.
386
00:27:23,601 --> 00:27:25,728
Or if you're here to support
Mr. Baek, go sit next to him.
387
00:27:25,811 --> 00:27:27,146
Don't just jump out and interrupt.
388
00:27:29,065 --> 00:27:30,983
Right, you stepped over the line.
389
00:27:31,776 --> 00:27:33,527
You know how he does his business.
390
00:27:33,611 --> 00:27:36,155
Ji-won, hurry up and pick a side
so we can continue.
391
00:27:39,116 --> 00:27:40,159
I'll be fine.
392
00:27:42,912 --> 00:27:44,580
I think it's best I leave.
393
00:28:08,771 --> 00:28:11,107
While trying to persuade
Park Kyung-choon to let me go,
394
00:28:11,190 --> 00:28:13,818
I told him there was
a police officer in our family.
395
00:28:13,901 --> 00:28:16,153
That triggered him and
he lashed out at me,
396
00:28:16,237 --> 00:28:18,114
asking why they failed to save his wife.
397
00:28:18,197 --> 00:28:21,659
He stabbed me in the arm
and I blacked out,
398
00:28:21,742 --> 00:28:23,452
and the next thing I knew,
399
00:28:23,536 --> 00:28:25,287
there was water right up to my chest.
400
00:28:29,083 --> 00:28:31,502
See, that's what baffles me.
401
00:28:31,585 --> 00:28:33,462
Why didn't Park Kyung-choon
402
00:28:33,546 --> 00:28:35,464
kill you in the way
403
00:28:36,549 --> 00:28:38,717
he murdered Nam Soon-gil,
404
00:28:38,801 --> 00:28:41,137
but took his time to drown you to death?
405
00:28:43,931 --> 00:28:44,932
That...
406
00:28:46,434 --> 00:28:47,852
I'm curious about myself.
407
00:28:50,771 --> 00:28:51,814
I think I know.
408
00:28:54,108 --> 00:28:56,318
Had the police been five minutes...
409
00:28:56,402 --> 00:28:58,237
No, even just a second late,
410
00:28:58,320 --> 00:29:00,906
we wouldn't have been
able to save Mr. Baek.
411
00:29:00,990 --> 00:29:04,034
Our guilty conscience then,
would've plagued us for life.
412
00:29:04,118 --> 00:29:05,995
Perhaps that was what he'd been after,
413
00:29:06,078 --> 00:29:08,414
because Park Kyung-choon
despises the police.
414
00:29:09,290 --> 00:29:11,625
Hey, you may be right.
415
00:29:11,709 --> 00:29:12,710
You're really smart.
416
00:29:13,502 --> 00:29:17,089
Hey, are you his lawyer?
417
00:29:17,173 --> 00:29:19,383
How do you know Park Kyung-choon so well?
418
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
Right.
419
00:29:23,929 --> 00:29:27,433
Only Park would know what's on his mind.
420
00:29:27,516 --> 00:29:29,977
Which means I wouldn't know either.
421
00:29:31,479 --> 00:29:36,233
Will you only ask me
what I can answer you,
422
00:29:36,317 --> 00:29:37,401
Detective Choi Jae-sub?
423
00:29:41,947 --> 00:29:44,366
So, in other words, you, Baek Hee-seong,
424
00:29:44,450 --> 00:29:48,078
just happen to accompany Mr. Kim
who you got to know by chance,
425
00:29:48,162 --> 00:29:50,164
and just so happened to
hop into Park's taxi
426
00:29:50,247 --> 00:29:52,958
who ended up kidnapping you.
Is that right?
427
00:29:56,462 --> 00:29:57,505
Was that a question?
428
00:29:58,881 --> 00:29:59,882
It's more of a suspicion.
429
00:30:05,846 --> 00:30:06,847
Detective Choi.
430
00:30:09,016 --> 00:30:10,017
Do you not like me?
431
00:30:11,060 --> 00:30:12,353
Me? Why would I?
432
00:30:12,978 --> 00:30:14,813
Don't you know how fond of Ji-won I am?
433
00:30:18,150 --> 00:30:19,151
No need to deny it, I know.
434
00:30:20,653 --> 00:30:23,948
When Ji-won first introduced me to you,
435
00:30:24,031 --> 00:30:26,659
you called me your brother,
436
00:30:26,742 --> 00:30:28,619
but then you turned around
437
00:30:28,702 --> 00:30:30,162
and told Ji-won to break it off with me.
438
00:30:32,122 --> 00:30:33,123
Saying I'm a jerk.
439
00:30:37,169 --> 00:30:40,339
Did I make a mistake?
440
00:30:41,757 --> 00:30:44,468
If you'd tell me, I'll apologize.
441
00:30:49,223 --> 00:30:51,725
If there's something
I've come to realize in life,
442
00:30:51,809 --> 00:30:53,435
as you can see,
I'm not an amicable person.
443
00:30:54,937 --> 00:30:56,522
If someone's trying to win points with me,
444
00:30:56,605 --> 00:30:59,400
they fall into one of
the following three categories.
445
00:30:59,483 --> 00:31:01,694
One, they lied,
446
00:31:01,777 --> 00:31:02,945
two, they're planning to lie,
447
00:31:04,071 --> 00:31:05,573
or three, they're currently lying.
448
00:31:10,244 --> 00:31:11,245
In other words...
449
00:31:12,621 --> 00:31:16,083
you're currently asking me questions
450
00:31:17,418 --> 00:31:19,545
while holding a prejudice about me.
451
00:31:25,551 --> 00:31:26,760
Detective Lim Ho-jun.
452
00:31:26,844 --> 00:31:27,845
Yes?
453
00:31:28,345 --> 00:31:31,265
I think it may be best you handle this.
454
00:31:33,517 --> 00:31:34,935
Oh, sure.
455
00:31:35,019 --> 00:31:36,270
Detective, let me do it.
456
00:31:38,647 --> 00:31:41,692
Fine. It's not like dealing with
victims is my specialty.
457
00:31:43,277 --> 00:31:45,487
Once that bastard,
Park Kyung-choon, is arrested,
458
00:31:45,571 --> 00:31:48,032
I'll be coming to expose him.
459
00:32:10,679 --> 00:32:12,181
Hello, Cha Ji-won from Gangsu Station.
460
00:32:12,890 --> 00:32:14,850
First of all, thank you so much.
461
00:32:16,310 --> 00:32:18,270
For catching the criminal.
462
00:32:19,688 --> 00:32:22,650
Thanks to you, my husband
may now rest in peace.
463
00:32:23,984 --> 00:32:25,444
I only did what I ought to.
464
00:32:26,695 --> 00:32:29,698
The reason why I called you today
465
00:32:29,782 --> 00:32:31,784
is because I thought you should know this.
466
00:32:34,411 --> 00:32:35,412
About what?
467
00:32:38,540 --> 00:32:40,959
I have something to tell you
about Do Hyun-soo.
468
00:32:43,921 --> 00:32:47,257
I thought it may help you,
which is why I called you today.
469
00:32:49,259 --> 00:32:51,929
I'd rather talk in person
and not over the phone, though.
470
00:32:52,012 --> 00:32:54,640
I'll be out of town next week
to see my mother,
471
00:32:54,723 --> 00:32:57,559
and if possible,
I'd like to meet you before then.
472
00:33:00,437 --> 00:33:02,648
Once I'm done with this case,
I'll come to see you.
473
00:33:04,692 --> 00:33:05,693
And...
474
00:33:08,696 --> 00:33:09,697
Yes, Detective?
475
00:33:12,324 --> 00:33:14,993
I'd appreciate it
if you'd give me this information
476
00:33:15,077 --> 00:33:17,287
about Do Hyun-soo, to me only.
477
00:33:17,371 --> 00:33:19,665
Of course. Of course I'll do that.
478
00:33:20,916 --> 00:33:23,752
I want you to take the credit for this.
479
00:33:25,587 --> 00:33:26,964
Thank you for your understanding.
480
00:33:33,721 --> 00:33:35,514
After it has been revealed that
481
00:33:35,597 --> 00:33:37,266
the Chinese Restaurant Murder was
482
00:33:37,349 --> 00:33:39,810
yet another tragedy brought on
by the Yeonju Serial Killings,
483
00:33:39,893 --> 00:33:41,437
many are turning their attention
484
00:33:41,520 --> 00:33:44,356
to Do Min-seok, who is at the center
of this horror story.
485
00:33:44,440 --> 00:33:47,192
This is the very atelier where
Do Min-seok,
486
00:33:47,276 --> 00:33:50,195
Korea's most notorious serial killer,
and his son, Do Hyun-soo,
487
00:33:50,279 --> 00:33:52,281
who is still on the run, had once resided.
488
00:33:54,450 --> 00:33:57,035
The atelier is still here and standing,
489
00:33:57,119 --> 00:34:00,164
but draped with cobwebs
in every nook and cranny.
490
00:34:00,247 --> 00:34:02,916
On the floor are remains of
his hideous artwork.
491
00:34:04,293 --> 00:34:05,461
It's almost as if it is haunted.
492
00:34:07,004 --> 00:34:09,298
The place where the victims
were confined in
493
00:34:09,381 --> 00:34:11,258
is the basement of the
warehouse next door.
494
00:34:11,341 --> 00:34:12,593
Let's head over there now.
495
00:34:16,013 --> 00:34:18,515
This is the basement where
Do Min-seok confined his victims.
496
00:34:26,899 --> 00:34:29,818
It's as if I stepped foot inside a
dungeon located deep underground.
497
00:34:29,902 --> 00:34:31,278
THE UNDERGROUND DUNGEON
WHERE VICTIMS WERE CONFINED
498
00:34:31,361 --> 00:34:33,238
The air is suffocating.
499
00:34:36,116 --> 00:34:37,868
I can see a massive cage.
500
00:34:37,951 --> 00:34:42,664
THE MASSIVE CAGE
WHERE THE VICTIMS WERE LOCKED IN
501
00:34:42,748 --> 00:34:44,625
Let me go inside and take a look.
502
00:34:52,174 --> 00:34:54,259
No matter how much force I use,
it won't budge,
503
00:34:54,343 --> 00:34:55,677
and I soon feel powerless.
504
00:35:01,809 --> 00:35:03,435
TRACES OF NIGHTMARE
THAT POSSIBLY CONFINED THE VICTIMS
505
00:35:03,519 --> 00:35:06,647
This looks like a cable tie that
was used to tie down the victims.
506
00:35:08,148 --> 00:35:10,400
Eighteen years have passed,
507
00:35:10,484 --> 00:35:12,319
but the traces of that terrible nightmare
508
00:35:12,402 --> 00:35:14,279
still remain here in this place.
509
00:35:22,913 --> 00:35:25,165
Once that bastard,
Park Kyung-choon, is arrested,
510
00:35:25,249 --> 00:35:27,918
I'll be coming to expose him.
511
00:35:28,001 --> 00:35:29,753
Tonight's your only chance.
512
00:35:31,713 --> 00:35:32,714
Remember that.
513
00:35:45,477 --> 00:35:46,478
It went well.
514
00:35:51,817 --> 00:35:54,361
What is it? Did something happen?
515
00:35:56,029 --> 00:35:57,030
It's nothing.
516
00:35:59,616 --> 00:36:01,118
Ho-jun said you did very well.
517
00:36:02,411 --> 00:36:03,412
Thanks for that.
518
00:36:16,717 --> 00:36:17,718
Don't say that.
519
00:36:18,427 --> 00:36:21,013
You look as if
there's something on your mind.
520
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
What is it? Tell me.
521
00:36:29,104 --> 00:36:30,522
No, it's really nothing.
522
00:36:34,860 --> 00:36:35,861
Ji-won.
523
00:36:37,487 --> 00:36:40,073
You should go home and
get a good night's rest.
524
00:36:42,576 --> 00:36:43,577
You look exhausted.
525
00:36:45,871 --> 00:36:47,623
How can I go home and rest?
526
00:36:49,625 --> 00:36:50,834
Ji-won...
527
00:36:50,918 --> 00:36:53,337
How can I go home
and get a good night's rest?
528
00:36:55,422 --> 00:36:56,423
What is it?
529
00:36:59,885 --> 00:37:00,886
What is it, did you ask?
530
00:37:04,306 --> 00:37:06,433
You almost died right in front of my eyes.
531
00:37:07,643 --> 00:37:08,977
And that was just ten days ago.
532
00:37:10,938 --> 00:37:12,898
While you lay there,
unconscious for ten days,
533
00:37:14,608 --> 00:37:16,109
do you know how I felt?
534
00:37:18,320 --> 00:37:19,321
Do you?
535
00:37:23,492 --> 00:37:25,327
Every time I get a call
outside of the hospital,
536
00:37:25,410 --> 00:37:26,578
my knees would start to shake.
537
00:37:28,121 --> 00:37:29,164
"Why are they after me?"
538
00:37:30,707 --> 00:37:32,668
"Who could be desperately
after me, for what?"
539
00:37:34,586 --> 00:37:36,838
In the short seconds
I fumbled to check the caller,
540
00:37:36,922 --> 00:37:38,090
I almost suffocated to death.
541
00:37:39,716 --> 00:37:41,385
And you're telling me to
go home and get rest?
542
00:37:43,595 --> 00:37:45,472
Every time I went home,
543
00:37:47,015 --> 00:37:50,560
I'd be scared to death that in the end,
544
00:37:50,644 --> 00:37:52,229
it'd really be just me left in this house.
545
00:37:54,147 --> 00:37:57,150
You have no idea what hell I went
through these past ten days.
546
00:37:58,944 --> 00:38:00,445
You'd never know, not in your life.
547
00:38:04,783 --> 00:38:05,784
Yet you...
548
00:38:07,494 --> 00:38:08,495
All this time...
549
00:38:11,498 --> 00:38:12,499
Who are you?
550
00:38:14,418 --> 00:38:15,419
Who are you?
551
00:38:21,800 --> 00:38:22,926
-I'm leaving.
-Ji-won.
552
00:38:26,638 --> 00:38:27,639
Let's talk.
553
00:38:29,349 --> 00:38:30,350
Talk about what?
554
00:38:31,977 --> 00:38:35,147
Just anything.
555
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
Anything will do.
556
00:38:39,943 --> 00:38:42,863
I'll just stay here and listen, so...
557
00:38:43,363 --> 00:38:44,364
Later.
558
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
I'm feeling so tired, all of a sudden.
559
00:38:48,702 --> 00:38:49,911
I want to just sleep like crazy.
560
00:39:16,605 --> 00:39:17,606
Can you hear me?
561
00:39:24,112 --> 00:39:25,113
Do you recognize me?
562
00:39:30,243 --> 00:39:31,828
It's me, Ji-won.
563
00:39:38,627 --> 00:39:39,669
Hae-soo.
564
00:39:43,173 --> 00:39:44,174
What?
565
00:39:57,938 --> 00:39:58,939
Hae-soo.
566
00:40:06,613 --> 00:40:10,283
You live an ordinary life, all right?
567
00:40:15,038 --> 00:40:16,039
And don't...
568
00:40:19,334 --> 00:40:20,418
Don't ever look for me.
569
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Because I...
570
00:40:29,010 --> 00:40:30,011
I...
571
00:40:32,472 --> 00:40:33,473
I won't live...
572
00:40:36,184 --> 00:40:37,727
as Do Hyun-soo anymore.
573
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
I'm really sorry.
574
00:41:14,264 --> 00:41:16,308
But with reporters keep
sneaking onto the set,
575
00:41:16,391 --> 00:41:18,226
we can't get any work done. You know it.
576
00:41:21,813 --> 00:41:22,814
Yes, I understand.
577
00:41:24,316 --> 00:41:25,692
I'll resign.
578
00:41:25,775 --> 00:41:26,776
I'm really sorry about it.
579
00:41:28,278 --> 00:41:29,487
Still, thank you.
580
00:41:30,363 --> 00:41:31,364
For what?
581
00:41:33,450 --> 00:41:34,701
For saying that you're sorry.
582
00:41:36,703 --> 00:41:39,831
For not yelling your head off at me,
583
00:41:39,915 --> 00:41:42,500
screaming why I didn't tell you
about my family affairs,
584
00:41:42,584 --> 00:41:44,211
blaming me that I almost ruined your life.
585
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
What kind of person would do that?
586
00:41:50,967 --> 00:41:52,928
Shouldn't you be breaking
it off with me first?
587
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
KIM MOO-JIN
588
00:41:54,471 --> 00:41:55,472
Yes, that's right.
589
00:41:56,264 --> 00:41:58,642
You remind me of your father
and it just creeps me out.
590
00:42:00,727 --> 00:42:01,728
There are many.
591
00:42:02,896 --> 00:42:04,272
Many who are angry with me.
592
00:42:06,316 --> 00:42:09,194
I'm really not shameless
or rude, you know.
593
00:42:10,862 --> 00:42:14,199
It's that... I'm really bursting.
594
00:42:14,282 --> 00:42:16,201
Please let me use your bathroom.
Just one minute.
595
00:42:16,284 --> 00:42:17,494
Please! This is...
596
00:42:19,371 --> 00:42:21,998
This is about human rights.
597
00:42:22,082 --> 00:42:23,250
I'm not lying about this, ma'am.
598
00:42:24,501 --> 00:42:26,419
No good. I'm really sorry,
but I'll really have to...
599
00:42:28,505 --> 00:42:30,382
Gosh, Mr. Kim.
600
00:42:32,175 --> 00:42:34,261
This is an invasion of privacy.
601
00:42:34,344 --> 00:42:36,179
You've really gone too far.
602
00:42:37,180 --> 00:42:38,640
Don't you think you're being hard on me,
603
00:42:38,723 --> 00:42:40,392
keeping me hanging in there that
604
00:42:40,475 --> 00:42:41,851
Do Min-seok had an accomplice?
605
00:42:43,019 --> 00:42:45,355
Oh, I really know nothing.
606
00:42:46,815 --> 00:42:48,817
Please be brave, for the truth.
607
00:42:48,900 --> 00:42:50,277
For the truth, my ass.
608
00:42:52,487 --> 00:42:53,488
Fine.
609
00:42:54,281 --> 00:42:55,740
If I agree to an interview,
610
00:42:55,824 --> 00:42:57,951
will you protect me and my daughter?
611
00:42:58,034 --> 00:43:00,161
There you go again,
using your daughter as your shield.
612
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
Who are you, mister?
613
00:43:03,707 --> 00:43:05,000
Why are you hassling my mom?
614
00:43:05,083 --> 00:43:06,501
Go back in.
615
00:43:06,584 --> 00:43:07,794
I'm not hassling her.
616
00:43:07,877 --> 00:43:10,588
I'm a reporter in pursuit of the truth,
and nature was calling...
617
00:43:10,672 --> 00:43:13,466
If you don't scram while I count to three,
618
00:43:13,550 --> 00:43:14,592
I'm calling the police.
619
00:43:15,218 --> 00:43:16,303
Police, really?
620
00:43:16,386 --> 00:43:18,263
-One.
-I won't take long.
621
00:43:18,346 --> 00:43:20,181
-Two.
-I swear it'll only be a minute.
622
00:43:20,265 --> 00:43:22,017
Didn't I tell you to shoo?
623
00:43:23,393 --> 00:43:24,477
Three.
624
00:43:28,023 --> 00:43:29,024
Let's go in.
625
00:43:58,845 --> 00:44:01,514
FATHER
626
00:44:07,854 --> 00:44:08,855
I'll do it.
627
00:44:10,315 --> 00:44:11,316
I need to do this.
628
00:44:29,000 --> 00:44:31,211
LUMINOL, HYDROGEN PEROXIDE
629
00:44:50,438 --> 00:44:52,399
VICTIM'S PROFILE
630
00:44:56,069 --> 00:44:58,905
GAKYEONGRI VILLAGE CHIEF MURDER
631
00:44:58,988 --> 00:45:00,824
CASE FILE
632
00:45:13,044 --> 00:45:14,379
CONSULTATION RECORDS
633
00:45:16,381 --> 00:45:17,757
NAME: DO HYUN-SOO
634
00:45:28,685 --> 00:45:31,563
DISPLAYING SERIOUS LEVEL
OF AGGRESSION AGAINST MAMMALS
635
00:45:31,646 --> 00:45:32,647
ART THERAPY RECOMMENDED
636
00:45:32,981 --> 00:45:36,818
NO EMOTIONS, EXPRESSIONS, INTERESTS
LACK OF EMPATHY AND GUILT
637
00:45:39,654 --> 00:45:42,532
SCHIZOID PERSONALITY DISORDER SUSPECTED
638
00:45:42,615 --> 00:45:45,160
NEEDS DRUG THERAPY
639
00:45:48,830 --> 00:45:50,331
WITNESS' TESTIMONY: BYUN SEOK-GI
640
00:45:53,168 --> 00:45:55,628
I lived in the same village
as him for almost ten years,
641
00:45:55,712 --> 00:45:57,797
and I never saw him smile or cry once.
642
00:45:57,881 --> 00:46:01,426
He'd always be holed up in
that atelier with his father.
643
00:46:01,509 --> 00:46:04,971
So who knows what he'd learned in there?
644
00:46:05,054 --> 00:46:08,224
When they uncovered his mother's
body from underground,
645
00:46:08,308 --> 00:46:10,560
he didn't even bat an eye.
646
00:46:10,643 --> 00:46:11,978
After Do Min-seok died,
647
00:46:12,061 --> 00:46:14,898
it was the Village Chief
who cared for those kids.
648
00:46:14,981 --> 00:46:17,066
But it had come to this.
649
00:46:17,150 --> 00:46:19,527
I'd warned him to watch out
for Do Hyun-soo...
650
00:46:19,611 --> 00:46:21,821
CONSULTATION RECORDS
NAME: DO HYUN-SOO
651
00:48:22,483 --> 00:48:26,154
Don't leave any needle tracks behind.
652
00:48:34,579 --> 00:48:36,331
LUMINOL
653
00:48:40,001 --> 00:48:41,002
HYDROGEN PEROXIDE
654
00:49:04,233 --> 00:49:06,653
We change his dressing every afternoon
655
00:49:06,736 --> 00:49:08,112
between 2 and 3 p.m.
656
00:49:09,864 --> 00:49:14,369
The detectives take turns
watching over him,
657
00:49:14,452 --> 00:49:16,287
changing shifts at 9 a.m. and 9 p.m.
658
00:49:17,705 --> 00:49:20,291
That's why the detective
who stands guard at night
659
00:49:20,375 --> 00:49:22,710
know nothing about
when we dress his wounds.
660
00:49:32,720 --> 00:49:34,347
I'm here to dress his wounds.
661
00:49:34,430 --> 00:49:36,349
What, so late?
662
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
Us interns have it badly
663
00:49:37,642 --> 00:49:40,144
as you do, Detective,
working night and day.
664
00:49:40,228 --> 00:49:42,313
Gosh, I'm so tired. I'm aching all over.
665
00:49:42,397 --> 00:49:44,482
You should go and grab some coffee.
666
00:49:46,943 --> 00:49:50,154
To be honest, I was dying for a smoke.
667
00:49:50,238 --> 00:49:51,572
-I'll be quick, then.
-Sure.
668
00:50:27,775 --> 00:50:28,776
I've been waiting.
669
00:50:45,251 --> 00:50:47,920
Wait for me, to do what to you?
670
00:50:49,005 --> 00:50:51,007
I knew you'd come to kill me.
671
00:50:52,884 --> 00:50:55,511
What are you up to this time?
672
00:50:57,847 --> 00:50:58,931
Where's Mi-sook?
673
00:51:03,644 --> 00:51:07,940
Do you really not know where Mi-sook is?
674
00:51:15,490 --> 00:51:17,158
I'm just like you.
675
00:51:19,368 --> 00:51:20,578
I only found out through TV,
676
00:51:21,788 --> 00:51:23,414
that my father was a serial killer.
677
00:51:26,042 --> 00:51:27,376
Is that so hard to believe?
678
00:51:35,760 --> 00:51:37,053
When you came to kill me...
679
00:51:41,182 --> 00:51:43,684
I thought you'd tell me
the truth then, at least.
680
00:51:47,146 --> 00:51:48,439
Whether you believe me or not,
681
00:51:49,982 --> 00:51:51,859
I don't plan on sparing you.
682
00:51:54,779 --> 00:51:56,948
You tried to ruin my life,
683
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
and you're capable of doing it anytime.
684
00:52:01,869 --> 00:52:04,080
I've come to realize something
after lying in bed,
685
00:52:04,163 --> 00:52:05,373
staring at the ceiling all day.
686
00:52:07,250 --> 00:52:08,584
That all I know about you...
687
00:52:10,169 --> 00:52:11,671
are the rumors.
688
00:52:13,798 --> 00:52:14,799
And that...
689
00:52:18,553 --> 00:52:20,888
I may have been wrong this entire time.
690
00:52:27,687 --> 00:52:29,105
I killed an innocent person,
691
00:52:30,648 --> 00:52:32,024
and tortured you horrendously.
692
00:52:37,363 --> 00:52:38,489
There's no need to hesitate.
693
00:53:50,811 --> 00:53:53,981
This looks like a cable tie that
was used to tie down the victims.
694
00:54:13,918 --> 00:54:14,919
I'm curious.
695
00:54:21,550 --> 00:54:23,636
When you found out that
Jung Mi-sook had died...
696
00:54:26,180 --> 00:54:27,181
how did it feel?
697
00:54:30,977 --> 00:54:32,103
What?
698
00:54:35,147 --> 00:54:36,148
How did it feel,
699
00:54:37,984 --> 00:54:38,985
when your wife died?
700
00:54:40,653 --> 00:54:42,029
Why...
701
00:54:42,113 --> 00:54:43,114
Why do you...
702
00:54:43,864 --> 00:54:46,325
Why do you want to know?
Why? Are you really curious?
703
00:54:46,409 --> 00:54:47,451
But why? Why?
704
00:54:50,079 --> 00:54:51,080
Why do you want to know?
705
00:54:54,417 --> 00:54:56,377
You almost died right in front of my eyes.
706
00:54:58,004 --> 00:55:00,965
You have no idea what hell I went
through these past ten days.
707
00:55:02,717 --> 00:55:04,260
You'd never know, not in your life.
708
00:55:11,892 --> 00:55:12,893
I'm curious.
709
00:55:21,110 --> 00:55:22,111
I wanted to die.
710
00:55:24,530 --> 00:55:25,531
But why didn't you?
711
00:55:26,657 --> 00:55:28,325
Because there was something
I needed to do.
712
00:55:32,246 --> 00:55:33,247
I wanted to take...
713
00:55:36,250 --> 00:55:40,046
Mi-sook to a more comfortable
place for her to rest.
714
00:55:41,547 --> 00:55:42,548
She's already dead,
715
00:55:44,300 --> 00:55:45,468
so does it even matter?
716
00:55:51,515 --> 00:55:53,851
Because when people talk about Mi-sook,
717
00:55:57,354 --> 00:55:58,731
at least the ending will change.
718
00:56:12,828 --> 00:56:13,829
Goodbye, then.
719
00:56:25,883 --> 00:56:29,386
Thanks for dressing
Park Kyung-choon for me.
720
00:56:29,470 --> 00:56:30,971
He's handcuffed,
so what could be so scary?
721
00:56:32,014 --> 00:56:35,935
But it felt to me as if our eyes met.
722
00:56:36,018 --> 00:56:38,145
-Don't be such a wimp.
-Hey.
723
00:56:39,522 --> 00:56:40,523
Excuse me.
724
00:56:41,107 --> 00:56:44,193
Does Park Kyung-choon gets
his wound dressed twice a day?
725
00:56:44,276 --> 00:56:46,529
-Pardon?
-I'm the detective in charge.
726
00:56:47,446 --> 00:56:48,447
Oh.
727
00:56:49,323 --> 00:56:50,866
Just once a day.
728
00:56:50,950 --> 00:56:52,576
And you already did it for the day?
729
00:56:52,660 --> 00:56:54,620
Yes, I did it.
730
00:57:25,484 --> 00:57:26,777
About what you asked me last time.
731
00:57:32,950 --> 00:57:33,951
The fish charm.
732
00:57:40,416 --> 00:57:42,751
Someone came to the funeral
and gave it to my sister.
733
00:57:44,712 --> 00:57:46,505
And she gave it to me.
734
00:57:46,589 --> 00:57:48,007
Why are you only telling me this now?
735
00:57:51,260 --> 00:57:52,928
Would you have believed me then?
736
00:57:54,680 --> 00:57:57,224
Rather, you'd have kidnapped her
and drowned her, too.
737
00:58:01,979 --> 00:58:02,980
Who could it be?
738
00:58:04,899 --> 00:58:06,692
This person left it
with my sister on purpose.
739
00:58:08,569 --> 00:58:09,653
But why? Why?
740
00:58:11,864 --> 00:58:13,616
So what you're saying is...
741
00:58:13,699 --> 00:58:17,786
The witness who saw
Jung Mi-sook get kidnapped,
742
00:58:17,870 --> 00:58:20,497
and I, who was my father's alibi...
743
00:58:22,249 --> 00:58:25,127
What if we had both told the truth?
744
00:58:26,879 --> 00:58:30,299
So Do Min-seok really
did have an accomplice?
745
00:58:38,432 --> 00:58:39,850
I hear you still have two months.
746
00:58:42,144 --> 00:58:45,481
This time, why not chase after
the real thing, and not an illusion
747
00:58:45,564 --> 00:58:46,941
called Do Hyun-soo?
748
00:58:49,276 --> 00:58:50,277
It's your decision.
749
00:58:54,406 --> 00:58:55,449
Hey, this...
750
00:58:56,700 --> 00:58:58,369
Take this out for me.
751
00:58:58,452 --> 00:59:00,996
I'm not going to die. I don't want to!
752
00:59:01,080 --> 00:59:03,082
Help me. Help.
753
00:59:05,209 --> 00:59:07,503
It's locked. You won't die.
754
00:59:18,180 --> 00:59:19,306
From the very beginning, you...
755
00:59:20,391 --> 00:59:21,392
But why?
756
00:59:24,311 --> 00:59:26,313
Because you didn't tell anyone about me,
757
00:59:28,482 --> 00:59:29,483
when you could have.
758
00:59:31,735 --> 00:59:32,736
Oh, that's right.
759
00:59:33,779 --> 00:59:34,989
The police were curious
760
00:59:37,616 --> 00:59:38,784
about why you had tortured me.
761
00:59:43,247 --> 00:59:44,999
Listen to me carefully from now on.
762
00:59:59,013 --> 01:00:01,098
I never saw him smile or cry once.
763
01:00:01,181 --> 01:00:03,892
He'd always be holed up in
that atelier with his father.
764
01:00:03,976 --> 01:00:05,644
He's clearly not normal.
765
01:00:05,728 --> 01:00:08,480
I'd warned him to watch out
for Do Hyun-soo...
766
01:00:16,864 --> 01:00:19,033
Mommy!
767
01:00:19,116 --> 01:00:21,452
Eun-ha, don't cry.
768
01:00:21,535 --> 01:00:24,246
Come on, don't cry.
769
01:00:24,330 --> 01:00:26,790
Daddy will feed you.
770
01:00:27,416 --> 01:00:28,417
Just you wait.
771
01:00:32,713 --> 01:00:35,507
Daddy.
772
01:00:40,929 --> 01:00:42,014
Here, Eun-ha.
773
01:00:44,433 --> 01:00:47,227
I should get up and hold you.
774
01:00:47,311 --> 01:00:48,354
Sure.
775
01:00:51,940 --> 01:00:53,609
No need to come out. Get some more sleep.
776
01:01:12,002 --> 01:01:14,630
This morning at 9 a.m., the suspect of
777
01:01:14,713 --> 01:01:17,800
the Chinese Restaurant murder
was transferred to the prosecution.
778
01:01:17,883 --> 01:01:19,551
According to the police, Park Kyung-choon
779
01:01:19,635 --> 01:01:23,639
admitted to all allegations against him,
including the murder of Nam
780
01:01:23,722 --> 01:01:26,308
as well as the kidnapping and
attempted suicide of Baek.
781
01:01:27,393 --> 01:01:29,937
Park confessed that it was
his grudge against the police
782
01:01:30,020 --> 01:01:32,231
for their investigation
on the Yeonju Serial Killings
783
01:01:32,314 --> 01:01:34,149
that spurred him to plot
and commit his crime.
784
01:01:36,819 --> 01:01:39,113
He is currently demanding
a re-investigation.
785
01:01:39,196 --> 01:01:41,156
Meanwhile, the Yeonju Serial Killings...
786
01:01:43,784 --> 01:01:45,619
I wanted to reinforce my research here.
787
01:01:50,457 --> 01:01:51,625
-I'll go ahead with it.
-All right.
788
01:02:00,843 --> 01:02:05,097
First of all, thank you once again
for taking the courage.
789
01:02:06,807 --> 01:02:08,475
This is all your fault, Mr. Kim.
790
01:02:11,728 --> 01:02:12,729
Pardon?
791
01:02:13,480 --> 01:02:15,649
I thought I'd forgotten all about it,
792
01:02:18,026 --> 01:02:19,319
but after meeting you...
793
01:02:21,071 --> 01:02:22,948
I keep seeing her face in my dreams.
794
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
"Her face"?
795
01:02:27,744 --> 01:02:28,745
Ms. Jung Mi-sook.
796
01:02:31,540 --> 01:02:33,250
She'd stare at me
with such pleading eyes...
797
01:02:36,086 --> 01:02:39,631
I guess she was begging me
to meet with you.
798
01:02:41,592 --> 01:02:43,969
I'll make sure you don't regret
799
01:02:44,052 --> 01:02:45,971
coming out to see me today.
800
01:02:47,723 --> 01:02:51,143
Then, let's go back to year 2002.
801
01:02:52,561 --> 01:02:54,521
Ms. Jang,
802
01:02:54,605 --> 01:02:57,566
you witnessed the kidnapping
of Jung Mi-sook,
803
01:02:57,649 --> 01:02:59,151
who was the final victim of Do Min-seok.
804
01:03:00,319 --> 01:03:01,778
You even reported this to the police.
805
01:03:03,071 --> 01:03:06,283
But later, you went on to
completely reverse your statement.
806
01:03:08,494 --> 01:03:09,786
What was your reason for doing so?
807
01:03:29,097 --> 01:03:32,017
Could you tell me what this is?
808
01:03:33,310 --> 01:03:37,356
I had an answering machine
at home at the time.
809
01:03:39,399 --> 01:03:40,400
It's from that.
810
01:03:47,199 --> 01:03:49,034
Daddy!
811
01:03:49,117 --> 01:03:50,118
Eun-ha.
812
01:03:51,995 --> 01:03:53,205
Goodness.
813
01:03:54,122 --> 01:03:55,624
Did you have fun today?
814
01:03:55,707 --> 01:03:58,126
-Yes.
-Well done.
815
01:03:58,210 --> 01:03:59,211
All right, then let's go.
816
01:04:02,214 --> 01:04:04,174
-Daddy.
-Yeah?
817
01:04:04,258 --> 01:04:05,384
Look at that cloud.
818
01:04:06,718 --> 01:04:08,053
It looks like an egg tart.
819
01:04:09,179 --> 01:04:10,889
Wow, that's amazing.
820
01:04:13,100 --> 01:04:15,477
It looks like your mother's face.
821
01:04:16,478 --> 01:04:20,023
No, it looks like an egg tart.
822
01:04:20,107 --> 01:04:21,108
Does it?
823
01:04:30,617 --> 01:04:33,161
I have something to tell you
about Do Hyun-soo.
824
01:04:43,547 --> 01:04:46,758
So, this is...
825
01:04:46,842 --> 01:04:48,176
Do Hyun-soo's bag.
826
01:04:49,094 --> 01:04:51,221
I found it while
tidying up the restaurant.
827
01:04:52,806 --> 01:04:54,683
I took a look inside,
828
01:04:54,766 --> 01:04:59,646
and I think my husband
kept it with him all this time,
829
01:04:59,730 --> 01:05:01,315
believing that he'd come for it someday.
830
01:05:09,072 --> 01:05:11,491
He'd been on the run for 18 years,
831
01:05:11,575 --> 01:05:13,410
so do you think you can
catch him with just this?
832
01:05:17,706 --> 01:05:18,707
We will.
833
01:05:30,677 --> 01:05:33,889
Lady, I suggest you
mind your own business.
834
01:05:35,390 --> 01:05:38,060
You're not the only one who saw me.
835
01:05:38,143 --> 01:05:39,645
I saw you, too.
836
01:05:41,521 --> 01:05:43,106
The red car.
837
01:05:45,275 --> 01:05:47,110
I know where you work, and where you live.
838
01:05:49,571 --> 01:05:51,823
You have kids too, don't you?
So I suggest you lay low.
839
01:05:54,660 --> 01:05:56,662
By the way,
840
01:05:56,745 --> 01:05:58,955
did you hear about the
Gakyeong-ri Village Chief murder?
841
01:06:00,832 --> 01:06:02,376
Do you know why he died?
842
01:06:04,586 --> 01:06:05,879
Because he wouldn't mind his own.
843
01:06:07,506 --> 01:06:10,509
That piece of nothing
should've known his place.
844
01:06:12,260 --> 01:06:15,389
When I think about how such a wicked man
is wandering about freely,
845
01:06:16,807 --> 01:06:17,808
it terrifies me.
846
01:06:19,518 --> 01:06:21,353
Nobody ever saw it in person.
847
01:06:22,771 --> 01:06:23,814
Pardon?
848
01:06:23,897 --> 01:06:25,440
I had a look at the records myself,
849
01:06:26,441 --> 01:06:30,696
and there was nobody who saw Do Hyun-soo
850
01:06:30,779 --> 01:06:32,280
commit those heinous crimes himself.
851
01:06:33,782 --> 01:06:35,951
But my husband told me,
852
01:06:36,034 --> 01:06:38,161
that he's different from other people.
853
01:06:38,245 --> 01:06:40,747
He's not normal, so you never know
what he'll be up to next.
854
01:06:40,831 --> 01:06:41,915
That's why he's scary, he said.
855
01:06:45,252 --> 01:06:46,336
Psychopaths...
856
01:06:47,713 --> 01:06:50,674
can never take care of an
existence weaker than they are.
857
01:06:52,342 --> 01:06:55,637
However, Do Hyun-soo had
a dog for over ten years,
858
01:06:55,721 --> 01:06:57,347
and even looked after her puppy.
859
01:06:59,349 --> 01:07:00,642
And that is a fact.
860
01:07:00,726 --> 01:07:03,019
But he murdered someone,
and is on the run.
861
01:07:03,103 --> 01:07:05,230
He's a murderer. And that's a fact, too.
862
01:07:05,897 --> 01:07:08,358
Yes, that's also a fact.
863
01:07:10,569 --> 01:07:12,612
But I want more facts.
864
01:07:13,613 --> 01:07:16,450
Because everyone should
receive the punishment that they deserve,
865
01:07:18,410 --> 01:07:19,870
whether that's criminal punishment
866
01:07:22,080 --> 01:07:23,415
or emotional punishment.
867
01:07:27,002 --> 01:07:29,129
Which is why I'm after more truths,
868
01:07:30,964 --> 01:07:31,965
in order to...
869
01:07:34,926 --> 01:07:36,386
punish Do Hyun-soo rightly.
870
01:07:37,095 --> 01:07:39,514
But the rumors on the Internet...
871
01:07:39,598 --> 01:07:41,475
And this is my principle as a detective,
872
01:07:43,101 --> 01:07:44,102
but...
873
01:07:45,395 --> 01:07:46,813
I only believe what I see.
874
01:08:21,014 --> 01:08:24,559
FLOWER OF EVIL
875
01:08:24,643 --> 01:08:27,687
Do Hyun-soo lived as Baek
Hee-seong for at least 14 years,
876
01:08:27,771 --> 01:08:30,857
and Baek's parents actively
took part in the charade.
877
01:08:30,941 --> 01:08:34,569
What if the police had
investigated the case,
878
01:08:34,653 --> 01:08:38,198
without ruling out the possibility
that Do Hyun-soo and
879
01:08:38,281 --> 01:08:39,908
Do Min-seok were accomplices?
880
01:08:39,991 --> 01:08:42,661
You need to trust me.
881
01:08:42,744 --> 01:08:45,997
This is the consequence of
you breaking our promise.
882
01:08:46,081 --> 01:08:48,291
So how can I trust you now?
883
01:08:49,501 --> 01:08:51,211
I thought I'd try and catch him.
884
01:08:51,294 --> 01:08:52,295
Do Hyun-soo, that is.
58801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.