All language subtitles for Dark.Prince.The.True.Story.of_.Dracula._www.BestLzone.Com_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:14,784 --> 00:00:18,481 LUMEA CUNOASTE LEGENDA... 0 00:00:20,390 --> 00:00:23,917 MULTI CUNOSC MITUL... 0 00:00:26,162 --> 00:00:29,757 DAR PUTINI CUNOSC ADEVARUL. 0 00:00:38,106 --> 00:00:41,669 PRINCIPELE INTUNECAT ADEVARATA POVESTE A LUI DRACULA 1 00:01:13,600 --> 00:01:15,565 ROMANIA. 2 00:01:15,600 --> 00:01:18,600 De ani buni, tara e ocupata de turcii 3 00:01:18,635 --> 00:01:20,565 care asupresc poporul roman. 4 00:01:20,600 --> 00:01:24,600 Turcii sunt ajutati de boierii tradatori, 5 00:01:24,635 --> 00:01:27,617 o clasa privilegiata care prospera 6 00:01:27,652 --> 00:01:30,565 pe spatele taranilor saraci. 7 00:01:30,600 --> 00:01:34,600 Ungaria,temandu-se de o potentiala agresiune otomana, a strans o oaste 8 00:01:34,635 --> 00:01:38,600 de patrioti romani pentru a stavili forta sultanului. 9 00:01:38,635 --> 00:01:41,600 Conducatorul nostru: Printul Vlad Dracula, 10 00:01:41,635 --> 00:01:43,565 temut de dusmani, 11 00:01:43,600 --> 00:01:47,600 care il stiu drept "Vlad Tepes,"- Tragatorul in teapa- 12 00:01:47,635 --> 00:01:49,565 inca iubit de propriul popor. 13 00:01:49,600 --> 00:01:53,100 S-a intors pentru a lupta cu turcii 14 00:01:53,135 --> 00:01:56,600 si pentru a-i zdrobi pe boierii care-i sustin. 15 00:01:56,635 --> 00:01:57,565 Repede! 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,565 Vine Vlad Tepes! 17 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Repede! Vine Vlad Tepes! 18 00:02:01,635 --> 00:02:03,600 Repede, repede! 19 00:02:03,635 --> 00:02:05,565 Grabiti-va! 20 00:02:05,600 --> 00:02:09,600 Grabeste-te! Blestemat sa fii! 21 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 Ti-ai tradat poporul. 22 00:02:17,635 --> 00:02:21,600 Esti un hot. 23 00:02:21,635 --> 00:02:23,565 Eu... 24 00:02:23,600 --> 00:02:27,600 N-am vrut. 25 00:02:39,600 --> 00:02:43,600 Astea sunt de-acum ale voastre. 26 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 Nuuu! 27 00:03:29,635 --> 00:03:32,117 Nuuu! 28 00:03:32,152 --> 00:03:35,376 Nuuu! 29 00:03:35,411 --> 00:03:38,600 Nuuu! 30 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 Ti-am trimis scrisori dar nu am primit niciun raspuns. 31 00:04:04,635 --> 00:04:07,600 Parinte Stefan, port un razboi. 32 00:04:07,635 --> 00:04:09,600 Nu poti neglija biserica. 33 00:04:09,635 --> 00:04:13,565 Ramane de vazut. 34 00:04:13,600 --> 00:04:15,565 Daca clerul te afuriseste, 35 00:04:15,600 --> 00:04:18,600 atunci cand vei muri ti se va infige in inima o teapa din otel 36 00:04:18,635 --> 00:04:20,565 ca la toti necredinciosii... 37 00:04:20,600 --> 00:04:23,565 Si niciunul din urmasii tai, 38 00:04:23,600 --> 00:04:27,600 nu va fi acceptat ca domnitor de catre popor. 39 00:04:27,635 --> 00:04:31,600 De accea te povatuiesc sa fii un pic mai umil in fata Bisericii. 40 00:04:51,600 --> 00:04:53,565 Nu i-ai mai intalnit niciodata pe oamenii astia. 41 00:04:53,600 --> 00:04:56,600 Ei te cunosc doar dupa reputatia de tragator in teapa. 42 00:04:56,635 --> 00:04:59,617 Trebuie sa spui cu sinceritate povestea ta cea adevarata, 43 00:04:59,652 --> 00:05:02,600 daca vrei sa fii iertat de Biserica Ortodoxa. 44 00:05:02,635 --> 00:05:03,565 N-am nevoie de iertare. 45 00:05:03,600 --> 00:05:07,565 Ei stiu ca Papa ajuta financiar aceasta campanie. 46 00:05:07,600 --> 00:05:11,600 Eu lupt pentru a le elibera tara de turci! 47 00:05:11,635 --> 00:05:13,565 Acesti oameni in loc sa-mi fie recunoscatori, 48 00:05:13,600 --> 00:05:16,600 imi pun la indoiala metodele si aliantele! 49 00:05:16,635 --> 00:05:18,565 Principele Vlad Dracula, 50 00:05:18,600 --> 00:05:22,565 intrucat a infaptuit lucruri cu o cruzime de nedescris , 51 00:05:22,600 --> 00:05:25,600 fiind acuzat de uneltire cu Vaticanul 52 00:05:25,635 --> 00:05:29,600 Si de abandonare a dogmei eterne ortodoxe. 53 00:05:29,635 --> 00:05:31,565 convertindu-si credinta 54 00:05:31,600 --> 00:05:35,600 prin cununarea cu o femeie catolica, 55 00:05:35,635 --> 00:05:37,600 S-a indepartat de adevar si lumina 56 00:05:37,635 --> 00:05:40,565 acceptand intunericul. 57 00:05:40,600 --> 00:05:43,600 Vederile mele in legatura cu Biserica Romano-Catolica 58 00:05:43,635 --> 00:05:45,565 sunt binecunoscute. 59 00:05:45,600 --> 00:05:48,565 Papa si sultanul-doua hahalere. 60 00:05:48,600 --> 00:05:51,100 Vlad Dracula, in eventualitatea mortii tale, 61 00:05:51,135 --> 00:05:53,600 vrei ca fiul tau sa urmeze la tron? 62 00:05:53,635 --> 00:05:55,565 Bineinteles. 63 00:05:55,600 --> 00:05:58,600 Pentu asta el are nevoie de sprijinul nostru nu al Papei. 64 00:05:58,635 --> 00:06:00,565 Pentru ca fara binecuvintarea noastra, 65 00:06:00,600 --> 00:06:02,600 nu va fi niciodata domnitor al Tarii Romane. 66 00:06:02,635 --> 00:06:04,565 Si stirpea ta se va fi sfarsit. 67 00:06:04,600 --> 00:06:08,600 Avem niste intrebari pentru tine. 68 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 Unde te-ai nascut? 69 00:06:26,635 --> 00:06:28,565 In casa tatalui meu... 70 00:06:28,600 --> 00:06:32,600 Castelul lui Dracul, in tinutul Transilvaniei. 71 00:06:32,635 --> 00:06:35,565 Ne intereseaza mai ales 72 00:06:35,600 --> 00:06:38,600 imprejurarile in care ai vazut lumina zilei. 73 00:06:38,635 --> 00:06:41,600 Vlad: Stiu ce vreti sa sugerati... 74 00:06:41,635 --> 00:06:45,600 Va pierdeti timpul degeaba. 75 00:06:51,600 --> 00:06:54,565 Am auzit ce vorbeste lumea... 76 00:06:54,600 --> 00:06:57,600 Cine ti-a spus prima data de povestile astea? Mama? 77 00:06:57,635 --> 00:07:00,600 Imposibil. Mama a murit de friguri pe cand aveam doi ani. 78 00:07:00,635 --> 00:07:03,565 Si tatal tau? 79 00:07:03,600 --> 00:07:06,100 Tata s-a ocupat de educatia mea. 80 00:07:06,135 --> 00:07:09,367 Daca destinul meu ar fi fost sa fiu Anticrist 81 00:07:09,402 --> 00:07:12,600 Sunt sigur ca mi-ar fi spus asta. 82 00:07:17,600 --> 00:07:20,600 Nu am citit nimic gresit in ochii tatalui meu. 83 00:07:20,635 --> 00:07:21,565 Bine, Vlad. 84 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 Nu acelasi lucru se poate spune despre fratele meu Radu. 85 00:07:25,635 --> 00:07:28,600 Hai, Radu! Hai! 86 00:07:28,635 --> 00:07:30,565 Lupta! Fii barbat! 87 00:07:30,600 --> 00:07:34,600 Hai, Radu! Nu mai esti un copil! 88 00:07:35,600 --> 00:07:38,565 Doboara-l, Vlad. Termina-l! 89 00:07:38,600 --> 00:07:42,565 Intr-o buna zi, tata mi-a dat inelulu lui 90 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 care consfintea afilierea la Ordinul Dragonului. 91 00:07:45,635 --> 00:07:47,565 Poarta-l permanent. 92 00:07:47,600 --> 00:07:49,565 Te va feri de rau. 93 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 Daca vreodata mi se va intampla ceva cauta-l pe regele Janos al Ungariei. 94 00:07:52,635 --> 00:07:54,565 Imi e prieten. 95 00:07:54,600 --> 00:07:57,600 De ce credea tatal tau ca i se va intampla ceva rau? 96 00:07:57,635 --> 00:08:01,600 Sultanul isi cerea tributul anual. 97 00:08:01,635 --> 00:08:05,565 10,000 de ducati si 500 de tineri. 98 00:08:05,600 --> 00:08:08,565 Ca principe al Tarii Romanesti el a refuzat sa-l plateasca. 99 00:08:08,600 --> 00:08:12,600 A plecat din Targoviste pentru a se intalni cu boierii, 100 00:08:12,635 --> 00:08:16,600 pe care vroia sa-i convinga sa lupte impreuna impotriva sultanului. 101 00:08:17,600 --> 00:08:18,565 Mi-amintesc ca l-am intrebat... 102 00:08:18,600 --> 00:08:22,600 E oare cu putinta? Sa unesti boierii? 103 00:08:23,600 --> 00:08:27,600 Multi dintre ei au facut intelegeri separate cu sultanul. 104 00:08:27,635 --> 00:08:29,565 Ei prospera. 105 00:08:29,600 --> 00:08:33,100 Dar oamenii din popor traiesc mai rau ca sclavii. 106 00:08:33,135 --> 00:08:36,600 Lacomia e o forta mai puternica decat orice oaste. 107 00:08:37,600 --> 00:08:40,600 Atata timp cat suntem obligati sa platim tribut, 108 00:08:40,635 --> 00:08:42,565 nu vom fi cu adevarat liberi. 109 00:08:42,600 --> 00:08:46,600 Vlad, cat voi fi plecat, tu sa ai grija de fratele tau Radu. 110 00:08:46,635 --> 00:08:49,617 E slab, dar e fratele tau. 111 00:08:49,652 --> 00:08:52,600 La nevoie sa-ti dai viata pentru el. 112 00:08:52,635 --> 00:08:56,600 Ai cuvantul meu, tata. 113 00:09:17,600 --> 00:09:21,600 Nu! 114 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 Dupa zile intregi de calatorie, 115 00:09:29,635 --> 00:09:32,600 am ajuns, in sfarsit, in tabara turcilor. 116 00:10:01,600 --> 00:10:04,600 Pentru prima data in viata, 117 00:10:04,635 --> 00:10:07,117 am vazut lumea... 118 00:10:07,152 --> 00:10:10,376 cea reala "in toata splendoarea". 119 00:10:10,411 --> 00:10:13,565 Am fost socat. 120 00:10:13,600 --> 00:10:16,600 Stii cine sunt eu? 121 00:10:16,635 --> 00:10:19,565 Sultanul Mahomed. 122 00:10:19,600 --> 00:10:21,565 Si stii de ce sunteti aici? 123 00:10:21,600 --> 00:10:24,600 Pentru ca tatal nostru refuza sa plateasca tributul. 124 00:10:24,635 --> 00:10:26,565 Exact. 125 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 Cand il va plati va veti putea intoarce in Romania. 126 00:10:28,635 --> 00:10:31,617 In orice caz, nu ai de ce sa te temi de mine. 127 00:10:31,652 --> 00:10:34,600 Iti poti pastra credinta crestina. 128 00:10:34,635 --> 00:10:37,117 Veti invata tainele credintei islamice, 129 00:10:37,152 --> 00:10:39,565 si multe alte lucruri folositoare. 130 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 Interesul pe care il arata sultanul fata de Radu 131 00:10:42,635 --> 00:10:46,600 era evident. 132 00:10:46,635 --> 00:10:50,600 Acesta. 133 00:10:57,600 --> 00:10:59,600 Esti un baiat foarte norocos. 134 00:10:59,635 --> 00:11:01,565 Cand se va scrie istoria, 135 00:11:01,600 --> 00:11:04,600 eu voi avea aceeasi importanta ca Alexandru cel Mare, 136 00:11:04,635 --> 00:11:07,600 Cezar, si Hannibal. 137 00:11:07,635 --> 00:11:10,617 Nu! 138 00:11:10,652 --> 00:11:13,600 139 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 De-atunci l-am vazut din ce in ce mai rar pe fratele meu. 140 00:11:27,635 --> 00:11:31,600 Intr-o noapte a venit la mine plangand. 141 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 Tata e mort. 142 00:11:35,635 --> 00:11:37,600 Cine ti-a spus? 143 00:11:37,635 --> 00:11:40,565 Sultanul. 144 00:11:40,600 --> 00:11:42,100 - Minte. - Nu. 145 00:11:42,135 --> 00:11:43,600 Vlad, e odios ce sa-ntamplat. 146 00:11:43,635 --> 00:11:46,565 Ce? Radu? 147 00:11:46,600 --> 00:11:50,600 A fost omorat. 148 00:11:54,600 --> 00:11:56,100 Ingropat de viu. 149 00:11:56,135 --> 00:11:57,565 I-am spus lui Radu 150 00:11:57,600 --> 00:11:59,565 ca daca tata ar fi fost mort, 151 00:11:59,600 --> 00:12:02,100 nici pe noi nu ne-ar mai fi tinut in viata. 152 00:12:02,135 --> 00:12:04,600 Dar tatal tau chiar fusese omorat, 153 00:12:04,635 --> 00:12:07,117 probabil de catre boieri, 154 00:12:07,152 --> 00:12:09,565 pentru ca tatal tau Vlad Dracul 155 00:12:09,600 --> 00:12:12,600 a refuzat sa accepte uneltirea boierilor cu sultanul. 156 00:12:12,635 --> 00:12:13,565 Da. 157 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 Si totusi Sultanul 158 00:12:16,635 --> 00:12:18,565 te-a lasat in viata. 159 00:12:18,600 --> 00:12:22,600 Eu insumi am reusit sa supravietuiesc. 160 00:12:23,600 --> 00:12:26,565 M-au infometat, m-au batut, m-au torturat. 161 00:12:26,600 --> 00:12:30,600 M-au amenintat ca voi ramane fara vedere daca nu ma supun Sultanului. 162 00:12:32,600 --> 00:12:35,600 Si intr-o buna zi, ca prin minune, 163 00:12:35,635 --> 00:12:37,565 suferinta ta a luat sfarsit. 164 00:12:37,600 --> 00:12:40,600 Mi s-a dat un cal, provizii 165 00:12:40,635 --> 00:12:42,600 si-am fost trimis inapoi in Romania. 166 00:12:42,635 --> 00:12:44,565 Dar in loc de asta, 167 00:12:44,600 --> 00:12:46,565 urmand povata tatalui meu, 168 00:12:46,600 --> 00:12:50,600 am hotarat sa caut sprijin la regele Janos al Ungariei. 169 00:12:50,635 --> 00:12:53,117 Cand am plecat am facut trei juraminte: 170 00:12:53,152 --> 00:12:55,600 sa razbun moartea tatalui meu; 171 00:12:55,635 --> 00:12:57,565 sa-mi unesc tara; 172 00:12:57,600 --> 00:13:01,600 si sa-l fac scapat pe Radu din mainile sultanului. 173 00:13:08,600 --> 00:13:12,600 Spune-i regelui ca Vlad, fiul lui Vlad Dracul, vrea sa-l vada. 174 00:13:12,635 --> 00:13:13,565 Da-i asta. 175 00:13:13,600 --> 00:13:16,565 Tatal tau a fost un politician stralucit. 176 00:13:16,600 --> 00:13:20,600 Din pacate a sfarsit fiind orice vrei tu dar numai popular nu. 177 00:13:20,635 --> 00:13:22,565 Stii cine l-a ucis? 178 00:13:22,600 --> 00:13:25,600 Asta e modul de a se face politica in Balcani. 179 00:13:25,635 --> 00:13:28,565 Nu poti sa stii niciodata cine-ti sunt adevaratii dusmani 180 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 - in afara de turci evident. - Majestate. 181 00:13:30,635 --> 00:13:32,565 In afara de turci, adevaratii dusmani sunt 182 00:13:32,600 --> 00:13:35,600 boierii aserviti sultanului. 183 00:13:35,635 --> 00:13:38,600 Aceeasi oameni care mi-au ucis tatal. 184 00:13:38,635 --> 00:13:41,117 Si cum poti fi atat de sigur- 185 00:13:41,152 --> 00:13:43,565 atat de sigur ca au fost boierii? 186 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 Pentru ca daca tatal meu si-ar fi implinit planul de nesupunere, 187 00:13:45,635 --> 00:13:48,600 ei ar fi fost cei ce aveau sa piarda cel mai mult. 188 00:13:48,635 --> 00:13:50,565 Dar planul tau care e? 189 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 E cel al unui patriot sau cel al unui fiu razbunator? 190 00:13:52,635 --> 00:13:54,565 Amandoua. 191 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Vezi tu, el nu a fost doar omorat, Majestate. 192 00:13:56,635 --> 00:13:59,600 Se spune ca ar fi fost ingropat de viu. 193 00:13:59,635 --> 00:14:02,565 Rege Janos. Ajuta-ma. 194 00:14:02,600 --> 00:14:06,600 Cu sprijinul tau, pot face Romania puternica. 195 00:14:07,600 --> 00:14:09,565 Vino. 196 00:14:09,600 --> 00:14:13,600 Nu putem discuta asemenea probleme importante pe stomacul gol. 197 00:14:24,600 --> 00:14:25,565 O, tinere, 198 00:14:25,600 --> 00:14:28,565 unde ai capatat asemenea maniere culinare? 199 00:14:28,600 --> 00:14:32,600 Daca te referi la originile mele, ei bine, m-am nascut in Transilvania. 200 00:14:32,635 --> 00:14:34,600 - Romania. - Stiu unde e. 201 00:14:34,635 --> 00:14:37,117 Sunt roman. 202 00:14:37,152 --> 00:14:39,600 Esti roman? 203 00:14:39,635 --> 00:14:40,565 Da. 204 00:14:40,600 --> 00:14:41,565 Din randul boierimii? 205 00:14:41,600 --> 00:14:43,565 Aron, isi doreste la fel de mult ca si 206 00:14:43,600 --> 00:14:46,565 tatal tau, plecarea turcilor din tara. 207 00:14:46,600 --> 00:14:50,100 I-am oferit protectie si a acceptat-o. 208 00:14:50,135 --> 00:14:53,600 - Si unde este tatal copilului? - Tatal meu e mort. 209 00:14:54,600 --> 00:14:55,565 Omorat. 210 00:14:55,600 --> 00:14:59,600 Esti fiul principelui Vlad Dracul? 211 00:14:59,635 --> 00:15:03,565 Da. 212 00:15:03,600 --> 00:15:05,565 A fost un mare om, 213 00:15:05,600 --> 00:15:07,565 -dar cu viziuni utopice 214 00:15:07,600 --> 00:15:11,600 imposibil de realizat in vremurile astea blestemate. 215 00:15:24,600 --> 00:15:27,100 Romania are nevoie de un salvator. 216 00:15:27,135 --> 00:15:29,600 Aron, ce se mai stie despre "Mantuitor"? 217 00:15:29,635 --> 00:15:31,565 Mantuitor? 218 00:15:31,600 --> 00:15:32,565 N-ai auzit de legendele care circula? 219 00:15:32,600 --> 00:15:35,600 Despre omul asta care ne va scapa pe toti de turci. 220 00:15:35,635 --> 00:15:36,565 Nu, Majestate. 221 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 In materie de religie obtin informatii de la fiica mea. 222 00:15:39,635 --> 00:15:41,617 Tu ai vreo noutate, Lidia? 223 00:15:41,652 --> 00:15:43,565 Nu, Majestate. 224 00:15:43,600 --> 00:15:46,600 Dar cand ajung la Braila ma interesez. 225 00:15:46,635 --> 00:15:50,600 De ce te duci la Braila? 226 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 Ma calugaresc. 227 00:15:56,635 --> 00:15:59,565 De ce? 228 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Ai de gand sa accepti asta? 229 00:16:01,635 --> 00:16:03,565 E ceea ce-si doreste. 230 00:16:03,600 --> 00:16:06,600 Poate ca-i vei da voie sa... 231 00:16:06,635 --> 00:16:09,600 danseze cu fiica ta. 232 00:16:11,600 --> 00:16:13,565 O, bine... 233 00:16:13,600 --> 00:16:16,600, A trecut asa mult timp decand fiica mea n-a mai dansat 234 00:16:16,635 --> 00:16:17,600 Mi-e teama ca si-a pierdut exercitiul. 235 00:16:17,635 --> 00:16:20,565 Asta inseamna ca cei doi se potrivesc din acest punct de vedere. 236 00:16:20,600 --> 00:16:22,565 Ma-ndoiesc ca Vlad a dansat vreodata. 237 00:16:22,600 --> 00:16:26,600 Poate doar daca nu cumva a luat lectii in inchisorile sultanului. 238 00:16:26,635 --> 00:16:27,565 Fa-mi hatarul, Vlad. 239 00:16:27,600 --> 00:16:31,600 Inainte ca fata asta sa renunte la lume definitiv. 240 00:18:02,600 --> 00:18:05,600 Nu mai cunoscuse-i nicio alta femeie vreodata, 241 00:18:05,635 --> 00:18:08,565 si cu toate astea erai sigur la acea vreme 242 00:18:08,600 --> 00:18:11,600 ca ea era cea sortita sa-ti fie alaturi intreaga ta viata? 243 00:18:11,635 --> 00:18:14,617 Nu doar intreaga mea viata. 244 00:18:14,652 --> 00:18:17,600 Pe vecie. 245 00:18:23,600 --> 00:18:26,600 Nu te calugarii. 246 00:18:26,635 --> 00:18:29,617 Locul tau este langa mine. 247 00:18:29,652 --> 00:18:32,565 Esti nebun? 248 00:18:32,600 --> 00:18:36,600 Am stiut din clipa in care te-am vazut... 249 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 ca si cum Dumnezeu Insusi 250 00:18:39,635 --> 00:18:42,117 mi-ar fi poruncit. 251 00:18:42,152 --> 00:18:44,565 Sau diavolul. 252 00:18:44,600 --> 00:18:48,600 Cu siguranta el e cel ce te-a facut sa-ti pierzi capul. 253 00:18:51,600 --> 00:18:54,565 Ca sa-ti cuceresc inima... 254 00:18:54,600 --> 00:18:58,600 As accepta sprijin de oriunde. 255 00:19:29,600 --> 00:19:33,600 Ma vei urma? 256 00:19:37,600 --> 00:19:41,600 Am sa te urmez. 257 00:20:23,600 --> 00:20:27,600 Mi-ai dat viata inapoi. 258 00:20:44,600 --> 00:20:46,565 Vlad Dracula, 259 00:20:46,600 --> 00:20:49,100 dupa ce m-am gandit la ce mi-ai cerut, 260 00:20:49,135 --> 00:20:51,565 Am decis sa-ti indeplinesc rugamintea 261 00:20:51,600 --> 00:20:54,565 si sa te inzestrez cu arme si bani. 262 00:20:54,600 --> 00:20:57,565 Iti poruncesc sa aduni oaste din romani de-ai tai, 263 00:20:57,600 --> 00:21:01,600 si sa pornesti la lupta impotriva turcilor si a celor ce-i sprijina. 264 00:21:01,635 --> 00:21:04,600 Multumesc Maria Ta N-am sa te dezamagesc. 265 00:21:04,635 --> 00:21:07,600 Trebuie sa-ti amintesc, tinere, 266 00:21:07,635 --> 00:21:09,117 ca insusi tatal tau 267 00:21:09,152 --> 00:21:10,565 a incercat dar n-a izbandit. 268 00:21:10,600 --> 00:21:14,600 Mi-a spus odata ca lacomia este o forta mai mare decat orice oaste. 269 00:21:14,635 --> 00:21:18,600 Am constatat insa, ca exista o forta chiar mai mare. 270 00:21:18,635 --> 00:21:21,600 Si care ar fi aia? 271 00:21:21,635 --> 00:21:25,600 Frica. 272 00:22:19,600 --> 00:22:23,565 Stop! Opreste-te! 273 00:22:23,600 --> 00:22:27,600 Hei, tu, lasa-l in pace! 274 00:22:55,600 --> 00:22:59,600 Multumesc. 275 00:23:01,600 --> 00:23:05,600 Nu ca as fi avut nevoie... 276 00:23:06,600 --> 00:23:09,100 Ai avut nevoie. 277 00:23:09,135 --> 00:23:11,600 Ti-e foame? 278 00:23:11,635 --> 00:23:13,565 Paine. 279 00:23:13,600 --> 00:23:17,600 Avem paine proaspata! 280 00:23:21,600 --> 00:23:23,565 Indurare! Indurare! 281 00:23:23,600 --> 00:23:26,100 N-am facut nimic. 282 00:23:26,135 --> 00:23:28,600 N-am facut nimic! 283 00:23:28,635 --> 00:23:31,117 Indurare! 284 00:23:31,152 --> 00:23:32,876 Multumesc. 285 00:23:32,911 --> 00:23:34,565 Spune-mi, 286 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 Cine e omul ala? 287 00:23:36,635 --> 00:23:38,565 Principele Karl. 288 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 Ce s-a intamplat cu vechiul voievod, 289 00:23:39,635 --> 00:23:41,565 Vlad Dracul? 290 00:23:41,600 --> 00:23:44,600 Ce se intampla de obicei cu cei ce conduc tara asta: 291 00:23:44,635 --> 00:23:46,565 a fost omorat... 292 00:23:46,600 --> 00:23:49,600 de cei ce aveau interes sa-l omoare. 293 00:23:49,635 --> 00:23:53,600 Vino. 294 00:23:54,600 --> 00:23:58,600 Oamenii aia cu ce au gresit? 295 00:23:58,635 --> 00:24:00,600 Cu nimic. 296 00:24:00,635 --> 00:24:03,565 Atunci de ce? 297 00:24:03,600 --> 00:24:06,600 Pentru ca asa merg lucrurile pe aici. 298 00:24:06,635 --> 00:24:08,565 Luati-l! 299 00:24:08,600 --> 00:24:11,565 - Nu vor mai merge asa de-acum. - Prietene, 300 00:24:11,600 --> 00:24:14,600 vorbe ca astea iti pot fi fatale. 301 00:24:14,635 --> 00:24:16,600 Cum te cheama? 302 00:24:16,635 --> 00:24:19,117 Bruno. 303 00:24:19,152 --> 00:24:21,565 Bruno. 304 00:24:21,600 --> 00:24:25,600 Vino, avem multe de vorbit. 305 00:25:01,600 --> 00:25:05,600 Ce vrei? 306 00:25:05,635 --> 00:25:08,117 Garzi! 307 00:25:08,152 --> 00:25:10,565 Spune-mi numai. 308 00:25:10,600 --> 00:25:13,565 Tot ce-ti doresti iti apartine. 309 00:25:13,600 --> 00:25:16,600 Eu sunt domnitorul si iti indeplinesc orice dorinta. 310 00:25:16,635 --> 00:25:20,600 Garzi! 311 00:25:21,600 --> 00:25:25,600 Cine esti? Garzi! 312 00:25:29,600 --> 00:25:33,600 Nu. Te rog, nu. 313 00:25:42,600 --> 00:25:46,600 Am locuit aici odata. 314 00:26:46,600 --> 00:26:48,565 Sunt Vlad Dracula, 315 00:26:48,600 --> 00:26:51,100 fiul marelui Principe Vlad. 316 00:26:51,135 --> 00:26:53,565 Si,in numele tatalui meu, 317 00:26:53,600 --> 00:26:57,600 revendic tronul tarii. 318 00:27:02,600 --> 00:27:06,600 Singurii mei aliati sunteti voi, poporul! 319 00:27:06,635 --> 00:27:09,617 Dorinta mea e sa opresc asuprirea turceasca, 320 00:27:09,652 --> 00:27:12,600 si cea a boierilor profitori. 321 00:27:13,600 --> 00:27:17,600 Faptele mele vor aduce dreptate si libertate, 322 00:27:17,635 --> 00:27:21,600 pentru toti romanii, acum! 323 00:27:31,600 --> 00:27:32,565 Voi popilor, 324 00:27:32,600 --> 00:27:36,600 care cunoasteti ce gandeste poporul. 325 00:27:36,635 --> 00:27:39,600 Ce spun oamenii despre mine? 326 00:27:39,635 --> 00:27:41,565 Nu muritorii de rand, 327 00:27:41,600 --> 00:27:44,600 ci oamenii bogati si influenti. 328 00:27:44,635 --> 00:27:46,117 Ei ce spun? 329 00:27:46,152 --> 00:27:47,565 Va respecta. 330 00:27:47,600 --> 00:27:51,600 In ciuda prieteniei cu regele Ungariei? 331 00:27:51,635 --> 00:27:54,565 Un catolic? 332 00:27:54,600 --> 00:27:57,600 Nici un boier nu ma vorbeste de rau? 333 00:27:57,635 --> 00:28:00,600 Nu din cate am auzit noi. 334 00:28:00,635 --> 00:28:03,565 Dar tu. 335 00:28:03,600 --> 00:28:05,600 Tu ce-ai auzit? 336 00:28:05,635 --> 00:28:07,565 Am auzit ca ai fi 337 00:28:07,600 --> 00:28:11,600 un om razbunator. 338 00:28:11,635 --> 00:28:13,617 Si crezi lucrul asta? 339 00:28:13,652 --> 00:28:15,565 Cred ceea ce vad. 340 00:28:15,600 --> 00:28:18,565 Un preot sceptic- ce revelatie... 341 00:28:18,600 --> 00:28:22,600 Atunci pesemne ca l-ai vazut si pe Dumnezeu cu ochii tai. 342 00:28:22,635 --> 00:28:24,565 Stiu ca Dumnezeu exista. 343 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Si vorbeste cu tine? 344 00:28:26,635 --> 00:28:28,565 Spune-mi ce ti-a spus Dumnezeu? 345 00:28:28,600 --> 00:28:31,600 Dumnezeu se face auzit prin cuvantul profetilor, 346 00:28:31,635 --> 00:28:33,617 iar profetii au prevestit 347 00:28:33,652 --> 00:28:35,600 ca va veni din nou un om... 348 00:28:35,635 --> 00:28:37,600 care va aduce pace. 349 00:28:37,635 --> 00:28:39,600 Un Mantuitor. 350 00:28:39,635 --> 00:28:40,565 Sau... 351 00:28:40,600 --> 00:28:44,565 un Anticrist. 352 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 Unul care sub pretextul aducerii pacii, 353 00:28:46,635 --> 00:28:48,617 va raspandi peste tot teroare. 354 00:28:48,652 --> 00:28:50,600 Cum te numesti parinte? 355 00:28:50,635 --> 00:28:51,565 Stefan. 356 00:28:51,600 --> 00:28:54,565 Esti cel de la Snagov, da. 357 00:28:54,600 --> 00:28:57,600 As vrea sa-ti fac maine o vizita la manastire, 358 00:28:57,635 --> 00:29:01,600 sa continuam discutia. 359 00:29:01,635 --> 00:29:02,565 Cat despre voi ceilalti, 360 00:29:02,600 --> 00:29:06,600 aflati ca misiunea mea sfanta este sa fac ordine in tara. 361 00:29:06,635 --> 00:29:09,117 Trebuie sa fie siguranta in orice colt de tara. 362 00:29:09,152 --> 00:29:11,600 Daca nu-mi veti fi alaturi in acest demers, 363 00:29:11,635 --> 00:29:15,600 o veti face pe barba voastra. 364 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 Esti un om care spune ce gandeste. 365 00:29:19,635 --> 00:29:21,565 Respect oamenii de acest fel. 366 00:29:21,600 --> 00:29:24,600 Asta ai venit sa-mi spui? 367 00:29:24,635 --> 00:29:27,565 Nu. 368 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 Tatal meu e ingropat aici la Snagov. 369 00:29:31,635 --> 00:29:34,117 Stii cine la omorat? 370 00:29:34,152 --> 00:29:36,565 Un dicton latin spune ca... 371 00:29:36,600 --> 00:29:39,600 "Cu cat iti faci mai multi aliati, cu atat mai multi dusmani capeti. " 372 00:29:39,635 --> 00:29:42,565 Pot sa-ti dau un sfat? 373 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 Esti roman. Esti ortodox. 374 00:29:45,635 --> 00:29:47,565 Daca vrei sa te sprijinim, 375 00:29:47,600 --> 00:29:51,600 pune capat aliantelor cu regele Ungariei si cu Papa. 376 00:29:51,635 --> 00:29:52,600 Arata-mi mormantul tatalui meu, 377 00:29:52,635 --> 00:29:56,600 daca vrei. 378 00:30:19,600 --> 00:30:23,600 Una e sa omori un om si-alta e sa-l ingropi de viu... 379 00:30:23,635 --> 00:30:27,565 Au vrut sa obtina mai mult decat moartea tatalui tau. 380 00:30:27,600 --> 00:30:31,600 -Ei au vrut sa spulbere un ideal. -"Ei"? 381 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 Boierii atunci. 382 00:30:37,635 --> 00:30:38,600 Prietenii mei. 383 00:30:38,635 --> 00:30:40,565 Aron, 384 00:30:40,600 --> 00:30:44,600 Vreau sa te ocupi de organizarea unei reuniuni 385 00:30:44,635 --> 00:30:46,600 care sa aiba loc aici la castelul meu. 386 00:30:46,635 --> 00:30:48,617 Invita-ti prietenii. 387 00:30:48,652 --> 00:30:50,565 Toti oamenii de vita nobila. 388 00:30:50,600 --> 00:30:54,600 Si ce vom sarbatori Maria ta? 389 00:30:58,600 --> 00:31:02,600 Nasterea dreptatii. 390 00:31:03,600 --> 00:31:07,565 Prima reuniune oficiala a principelui Dracula. 391 00:31:07,600 --> 00:31:11,600 Nu crezi ca va fi ciudat daca nu-ti voi sta alaturi? 392 00:31:12,600 --> 00:31:15,100 Medicul spune ca nu e recomandabil. 393 00:31:15,135 --> 00:31:17,600 Iar sotiile nu au fost invitate. 394 00:31:18,600 --> 00:31:21,560 Si plus de asta... 395 00:31:21,600 --> 00:31:24,600 vor fi discutii diplomatice 396 00:31:24,635 --> 00:31:27,565 si financiare. 397 00:31:27,600 --> 00:31:30,600 Nu-mi doresc o sotie plictisita. 398 00:31:30,635 --> 00:31:33,600 Atunci nu ar trebui sa ma lasi singura. 399 00:31:33,635 --> 00:31:37,600 Nu. 400 00:31:41,600 --> 00:31:42,565 Ce e? 401 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 402 00:31:49,600 --> 00:31:51,565 403 00:31:51,600 --> 00:31:55,600 Il simt. 404 00:32:44,600 --> 00:32:46,565 Ma gandeam 405 00:32:46,600 --> 00:32:48,565 la destinul tarii mele. 406 00:32:48,600 --> 00:32:50,600 Si-as vrea sa va-ntreb pe toti ceva. 407 00:32:50,635 --> 00:32:52,565 Cati domnitori ati schimbat 408 00:32:52,600 --> 00:32:55,600 de-a lungul vietii? 409 00:32:55,635 --> 00:32:57,600 Cati? E o intrebare simpla. 410 00:32:57,635 --> 00:32:59,565 Tu, Andrei. 411 00:32:59,600 --> 00:33:02,600 Cati domnitori ai cunoscut? 412 00:33:02,635 --> 00:33:04,117 Hmm... 413 00:33:04,152 --> 00:33:05,565 cinci? 414 00:33:05,600 --> 00:33:08,600 Si tu, Bordeaux? 415 00:33:08,635 --> 00:33:10,617 Multi. 416 00:33:10,652 --> 00:33:12,565 Prea multi. 417 00:33:12,600 --> 00:33:14,565 Si cum explicati asta? 418 00:33:14,600 --> 00:33:18,600 Asa sunt vremurile. Nesigure. 419 00:33:18,635 --> 00:33:21,117 Si cine o fi devina oare? 420 00:33:21,152 --> 00:33:23,376 Poporul? Natura umana? 421 00:33:23,411 --> 00:33:25,565 Domnitorii insisi? 422 00:33:25,600 --> 00:33:29,600 Iata ce cred eu. 423 00:33:30,600 --> 00:33:31,565 Voi- 424 00:33:31,600 --> 00:33:33,600 voi sunteti motivul. 425 00:33:33,635 --> 00:33:34,565 Lacomia voastra, 426 00:33:34,600 --> 00:33:37,565 Lipsa loialitatii, Coruptia. 427 00:33:37,600 --> 00:33:41,100 Ati fost uneltele turcilor. 428 00:33:41,135 --> 00:33:44,600 - Iar acum, toate astea se vor sfarsi. - Ce? 429 00:33:44,635 --> 00:33:45,565 Ne-ai tradat! 430 00:33:45,600 --> 00:33:47,565 Tocmai ati raspuns la urmatoarea cerere. 431 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 Vroiam sa se ridice cei ce mi-au ucis tatal. 432 00:34:05,600 --> 00:34:09,565 Ce e larma asta- 433 00:34:09,600 --> 00:34:11,600 - Maria ta!? - Cheama doctorul. 434 00:34:11,635 --> 00:34:15,600 Nasc. 435 00:34:38,600 --> 00:34:42,600 Ai un baiat. 436 00:34:46,600 --> 00:34:49,600 - Sa traiesti, fiule. 437 00:34:49,635 --> 00:34:52,600 Numele tau este Vlad. 438 00:35:02,600 --> 00:35:06,600 Era nerabdator sa te vada. 439 00:35:12,600 --> 00:35:15,565 - Vlad? - Da, iubire? 440 00:35:15,600 --> 00:35:19,600 Noaptea trecuta am auzit tipete cumplite. 441 00:35:19,635 --> 00:35:22,117 - Tipete? - Da. 442 00:35:22,152 --> 00:35:24,600 Oameni care sufereau. 443 00:35:24,635 --> 00:35:27,117 Ai visat. 444 00:35:27,152 --> 00:35:29,565 Parea asa real. 445 00:35:29,600 --> 00:35:31,565 Lidia, ai visat. 446 00:35:31,600 --> 00:35:35,600 Aseara, a fost doar o cina oficiala aici. 447 00:35:37,600 --> 00:35:39,600 Ma crezi, nu-i asa? 448 00:35:39,635 --> 00:35:43,600 Te cred, desigur. 449 00:35:46,600 --> 00:35:49,600 Privind in ochii fiului meu, 450 00:35:49,635 --> 00:35:52,565 Am stiut ca actiunile mele au fost juste, 451 00:35:52,600 --> 00:35:55,565 si ca el s-a nascut intr-o lume mai buna, 452 00:35:55,600 --> 00:35:59,600 curatata de gunoaiele care i-au distrus bunicul. 453 00:36:02,600 --> 00:36:06,600 Ce dovezi ai ca boierii erau ucigasii tatalui tau? 454 00:36:06,635 --> 00:36:10,600 Erau oameni rai si corupti. 455 00:36:13,600 --> 00:36:16,100 Negi ca te-ai fi intors 456 00:36:16,135 --> 00:36:18,600 la locul executiei? 457 00:36:18,635 --> 00:36:22,600 Nu. 458 00:36:28,600 --> 00:36:31,600 Negi ca ti-ai inmuiat painea 459 00:36:31,635 --> 00:36:34,600 in sangele boierilor? 460 00:36:34,635 --> 00:36:35,565 Ce se-ntampla? 461 00:36:35,600 --> 00:36:38,100 Vlad Dracula, ce se-ntampla? 462 00:36:38,135 --> 00:36:41,367 Am auzit asa des povestile astea, 463 00:36:41,402 --> 00:36:44,600 Incat parca am inceput sa le cred. 464 00:36:58,600 --> 00:37:02,600 Sss... 465 00:37:03,600 --> 00:37:06,600 Spune-mi ca zvonurile-astea sunt false. 466 00:37:06,635 --> 00:37:10,617 Zvonuri? Ce zvonuri? 467 00:37:10,652 --> 00:37:14,565 Ce-ai auzit? 468 00:37:14,600 --> 00:37:18,600 Ca pe cei condamnati ii ingropi pana la brau apoi le tai capul. 469 00:37:18,635 --> 00:37:21,600 Cine ti-a spus asta? Tatal tau? 470 00:37:21,635 --> 00:37:22,565 Nu. 471 00:37:22,600 --> 00:37:24,565 Nu ti-a mai spus si ca le tai sanii femeilor adulterine 472 00:37:24,600 --> 00:37:26,600 si ca-i fortez pe pruncii lor sa le suga sangele? 473 00:37:26,635 --> 00:37:28,600 - Nu mi-a spus asta. - Bine-nteles ca nu ti-a spus. 474 00:37:28,635 --> 00:37:32,600 Pentru ca am inventat-o. 475 00:37:33,600 --> 00:37:36,600 Nu ma crezi...? 476 00:37:36,635 --> 00:37:37,565 Lidia, 477 00:37:37,600 --> 00:37:41,600 N-am facut nimic injust. 478 00:37:58,600 --> 00:37:59,565 Vesti rele, Maria ta. 479 00:37:59,600 --> 00:38:02,600 Turcii ne-au atacat. 480 00:38:02,635 --> 00:38:06,600 Casa boierului Aron a fost asediata. 481 00:38:27,600 --> 00:38:30,100 Unde e Aron? 482 00:38:30,135 --> 00:38:32,600 A fugit. 483 00:38:32,635 --> 00:38:34,617 A fugit? 484 00:38:34,652 --> 00:38:36,565 Da. 485 00:38:36,600 --> 00:38:38,565 N-a stat sa lupte. 486 00:38:38,600 --> 00:38:42,600 Nu si-a aparat poporul si glia. 487 00:38:42,635 --> 00:38:46,600 Chiar te mira? 488 00:38:54,600 --> 00:38:58,565 I-am gasit Maria ta. 489 00:38:58,600 --> 00:39:02,600 Asta nu e un loc bun de lupta. 490 00:39:49,600 --> 00:39:53,600 Aici e un loc bun de lupta. 491 00:41:17,600 --> 00:41:21,600 Loati ostatici. Vreau prizonieri! 492 00:41:25,600 --> 00:41:29,565 Ce faci frate. 493 00:41:29,600 --> 00:41:33,600 Ce sa fac cu asta Maria ta? 494 00:41:39,600 --> 00:41:43,565 Vrei sa ma omori, nu-i asa? 495 00:41:43,600 --> 00:41:45,565 Ti-ai tradat poporul, 496 00:41:45,600 --> 00:41:49,600 - si memoria tatalui nostru. - Niciodata nu am tradat memoria tatalui nostru. 497 00:41:50,600 --> 00:41:53,600 In plus, daca n-as fi fost eu ai fi 498 00:41:53,635 --> 00:41:55,565 putrezit in inchisoare. 499 00:41:55,600 --> 00:41:58,600 Aveai tu asa mare influenta? 500 00:41:58,635 --> 00:41:59,565 Erai doar un copil! 501 00:41:59,600 --> 00:42:02,565 Mai ales pentru ca eram un copil. 502 00:42:02,600 --> 00:42:05,600 Ce-ai zice daca ti-as da sansa sa traiesti... 503 00:42:05,635 --> 00:42:08,565 sa te intorci acasa. 504 00:42:08,600 --> 00:42:12,600 Daca renunti la legaturile cu sultanul. 505 00:42:14,600 --> 00:42:17,600 Nu intelegi. 506 00:42:17,635 --> 00:42:20,600 Ma simt fericit acolo unde sunt. 507 00:42:28,600 --> 00:42:32,600 Ne vom apara hotarele impotriva tuturor navalirilor turcesti. 508 00:42:34,600 --> 00:42:37,600 Nu vom mai plati niciun tribut. 509 00:42:37,635 --> 00:42:41,600 Spune-i sultanului asta. 510 00:42:45,600 --> 00:42:46,565 Stii ca nu puteti invinge. 511 00:42:46,600 --> 00:42:50,600 La urmatoarea intalnire pe campul de lupta am sa te ucid. 512 00:42:50,635 --> 00:42:53,600 Nu trebuie sa se intample asta frate. 513 00:42:53,635 --> 00:42:57,600 Ba chiar asa trebuie sa se intample. 514 00:42:58,600 --> 00:43:00,565 Sultanul are incredere in el. 515 00:43:00,600 --> 00:43:03,600 - Ar fi putut sa fuga cu usurinta. - Poate n-a vrut sa fuga. 516 00:43:03,635 --> 00:43:07,600 Nu, a preferat sa ma tradeze pe mine si sa-si tradeze neamul pentru ca e slab. 517 00:43:07,635 --> 00:43:10,600 Chiar crezi.. 518 00:43:10,635 --> 00:43:13,600 Sunt slabi cu totii. 519 00:43:13,635 --> 00:43:14,565 Ce? 520 00:43:14,600 --> 00:43:18,600 Toti sunt slabi. 521 00:43:19,600 --> 00:43:21,565 Tatal meu, Vlad. 522 00:43:21,600 --> 00:43:23,565 Cu el ce se va intampla? 523 00:43:23,600 --> 00:43:25,565 Cand va fi gasit, se va face dreptate. 524 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 Era de datoria lui sa-si apere glia si neamul. 525 00:43:27,635 --> 00:43:29,565 Iubitul meu, 526 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 Nu ti-am cerut niciodata nimic. 527 00:43:31,635 --> 00:43:33,565 Dar acum te implor. 528 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 Jura-mi ca nu i se va intampla nimic rau. 529 00:43:36,635 --> 00:43:38,565 Te rog! 530 00:43:38,600 --> 00:43:42,600 Jura-mi daca ma iubesti. 531 00:43:44,600 --> 00:43:46,600 Pe viata copilului nostru, 532 00:43:46,635 --> 00:43:48,565 jur, 533 00:43:48,600 --> 00:43:52,600 nimic rau nu i se va intampla tatalui tau. 534 00:44:02,600 --> 00:44:06,600 Ce e asta? 535 00:44:10,600 --> 00:44:14,600 Unde e? Unde l-ai intalnit? 536 00:45:09,600 --> 00:45:11,565 Ce e draga mea? 537 00:45:11,600 --> 00:45:15,600 Ar trebui sa bei niste apa. 538 00:45:21,600 --> 00:45:23,600 Pocalul asta e din aur. 539 00:45:23,635 --> 00:45:24,565 Da. 540 00:45:24,600 --> 00:45:26,565 De ce te mira? 541 00:45:26,600 --> 00:45:28,600 Si nimeni nu a incercat sa-l fure? 542 00:45:28,635 --> 00:45:29,565 Nu. 543 00:45:29,600 --> 00:45:33,600 E al nostru al tuturor. 544 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 Ne-a adus pace... 545 00:45:40,635 --> 00:45:44,600 si siguranta. 546 00:45:45,600 --> 00:45:48,100 Se spune ca e un fel de mantuitor. 547 00:45:48,135 --> 00:45:50,565 - Mantuitor? - Da. 548 00:45:50,600 --> 00:45:54,565 Venirea lui a fost prevestita de preoti. 549 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 Cand s-a nascut, icoana Sfintei Fecioare a plans cu lacrimi de sange. 550 00:45:59,600 --> 00:46:01,600 Atunci probabil ca e diavolul. 551 00:46:01,635 --> 00:46:02,565 Nu. 552 00:46:02,600 --> 00:46:06,565 Nu e nici zeu nici demon. 553 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 Dar cu siguranta e mai mult decat un om. 554 00:46:08,635 --> 00:46:12,117 Pivnitele lui sunt pline 555 00:46:12,152 --> 00:46:15,600 cu sangele dusmanilor. 556 00:46:19,600 --> 00:46:23,600 Chiar n-ai auzit de Vlad Tepes? 557 00:46:24,600 --> 00:46:28,600 Probabil nu esti de pe-aici. 558 00:46:28,635 --> 00:46:32,600 Da. 559 00:46:45,600 --> 00:46:48,565 Tata! 560 00:46:48,600 --> 00:46:51,600 Cum de mai esti pe-aici? De ce n-ai plecat din tara? 561 00:46:51,635 --> 00:46:54,117 In primul rand, imi trebuie bani sa mituiesc iscoadele. 562 00:46:54,152 --> 00:46:56,600 - Nu am alta cale de scapare. - Tine. 563 00:46:56,635 --> 00:46:59,600 Nu este deajuns? 564 00:46:59,635 --> 00:47:00,565 Nu... 565 00:47:00,600 --> 00:47:03,600 Nu vreau sa fii amestecata in treaba asta. 566 00:47:03,635 --> 00:47:07,600 E adevarat ca ai fugit? 567 00:47:08,600 --> 00:47:11,600 Da. 568 00:47:11,635 --> 00:47:14,565 Nu! 569 00:47:14,600 --> 00:47:16,565 O Doamne, nu! 570 00:47:16,600 --> 00:47:19,600 - Il cunosc pe omul asta . - Lidia, opreste-te! 571 00:47:19,635 --> 00:47:23,600 Lucrul asta nu trebuie sa se intample. 572 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 Vlad, nu! 573 00:47:28,635 --> 00:47:31,565 Nu! 574 00:47:31,600 --> 00:47:32,600 Vlad, ai jurat! 575 00:47:32,635 --> 00:47:36,600 Ai jurat! 576 00:47:41,600 --> 00:47:45,600 Lasati-l sa place. 577 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 Cu bine, copila mea. 578 00:47:51,635 --> 00:47:55,600 Te iubesc. 579 00:48:04,600 --> 00:48:07,565 Am jurat sa fac o lume mai buna si mai dreapta, 580 00:48:07,600 --> 00:48:10,600 - potrivita pentru fiul nostru. - De ce mai mintit? 581 00:48:10,635 --> 00:48:14,565 - Nu te-am mintit niciodata. - Numai un monstru 582 00:48:14,600 --> 00:48:18,600 ar accepta sa se intample ce s-a intamplat astazi pe strazi. 583 00:48:21,600 --> 00:48:24,565 I-ar fi permis un monstru... 584 00:48:24,600 --> 00:48:26,565 tatalui tau sa plece? 585 00:48:26,600 --> 00:48:30,600 - Nu trebuia sa-l omori pe strajerul acela. - Omul acela a adormit in post. 586 00:48:30,635 --> 00:48:31,600 Si pentru asta trebuia sa-l omori?! 587 00:48:31,635 --> 00:48:33,565 Crede-ma, 588 00:48:33,600 --> 00:48:37,600 urmatorul strajer nu va mai adormi cand trebuie sa vegheze. 589 00:48:38,600 --> 00:48:42,600 E curata nebunie. 590 00:48:48,600 --> 00:48:51,600 Te-ai gandit la consecintele acestui tip de justitie? 591 00:48:51,635 --> 00:48:54,565 La consecintele asupra nemuririi sufletului tau? 592 00:48:54,600 --> 00:48:57,565 Viata, sufletul, oricare ar fi costul... 593 00:48:57,600 --> 00:49:00,600 - Sunt gata sa-l platesc. - Si cum ramane cu fiul nostru? 594 00:49:00,635 --> 00:49:02,117 Vor pieri aceste naravuri odata cu moartea ta? 595 00:49:02,152 --> 00:49:03,600 Pentru ca n-am sa te las sa-l molipsesti si pe el! 596 00:49:03,635 --> 00:49:05,617 - Esti un monstru! - Nu. 597 00:49:05,652 --> 00:49:07,600 Chiar nu te mai recunosc. 598 00:49:07,635 --> 00:49:09,617 Nu ma atinge! 599 00:49:09,652 --> 00:49:11,565 - Lidia! - Te rog! 600 00:49:11,600 --> 00:49:14,600 - Esti un monstru! - Nu esti in toate mintile. 601 00:49:14,635 --> 00:49:16,117 Lidia, opreste-te! 602 00:49:16,152 --> 00:49:17,565 - Lidia! - Tu! 603 00:49:17,600 --> 00:49:20,600 -Cheama doctorul! 604 00:49:20,635 --> 00:49:23,600 Printesa nu e bine. 605 00:49:43,600 --> 00:49:46,600 Vlad, vino. 606 00:49:46,635 --> 00:49:49,600 Da, tata. 607 00:49:52,600 --> 00:49:56,600 Esti rece. 608 00:49:59,600 --> 00:50:03,600 Lidia... 609 00:50:05,600 --> 00:50:09,600 Nu mai poti continua asa. 610 00:50:19,600 --> 00:50:23,600 Adu-i printesei o patura, te rog. 611 00:50:43,600 --> 00:50:46,600 Bine-ati venit in Romania domnilor. Ce pot face pentru voi? 612 00:50:46,635 --> 00:50:47,565 Problema este, Vlad Dracula, 613 00:50:47,600 --> 00:50:50,600 ca ai ignorat toate acordurile diplomatice precedente. 614 00:50:50,635 --> 00:50:52,617 Asa ca noi- 615 00:50:52,652 --> 00:50:54,565 Radu. 616 00:50:54,600 --> 00:50:56,565 Ar fi bine sa va dati turbanele jos. 617 00:50:56,600 --> 00:51:00,600 Nu ne permite traditia sa ne dezvelim capetele. 618 00:51:00,635 --> 00:51:03,565 Am inteles. 619 00:51:03,600 --> 00:51:07,600 Vlad? Ce parere ai de aceste traditii? 620 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 As vrea sa vorbesc doar cu fratele meu, 621 00:51:22,635 --> 00:51:26,600 daca nu va suparati. 622 00:51:39,600 --> 00:51:42,565 Vlad, acesta este unchiul tau, Radu. 623 00:51:42,600 --> 00:51:44,600 Radu e bun prieten cu sultanul. 624 00:51:44,635 --> 00:51:47,617 I se spune Radu cel Frumos. 625 00:51:47,652 --> 00:51:50,126 Radu, asta e fiul meu. Mostenitorul meu. 626 00:51:50,161 --> 00:51:52,600 Nu am aspiratii la tronul tau, Vlad. 627 00:51:52,635 --> 00:51:53,565 De ce te-ai intors? 628 00:51:53,600 --> 00:51:57,600 Ti-am spus acum opt ani, nu mai dau tribut niciodata. 629 00:51:57,635 --> 00:51:59,565 Romania e libera acum si asa va ramane. 630 00:51:59,600 --> 00:52:02,600 Sultanul e din ce in ce mai furios din cauza impertinentei tale. 631 00:52:02,635 --> 00:52:04,565 Daca vei continua va porni atacul. 632 00:52:04,600 --> 00:52:07,600 Spre deosebire de tine, eu nu i-am cantat in struna sultanului 633 00:52:07,635 --> 00:52:08,617 cand eram copil. 634 00:52:08,652 --> 00:52:09,565 De ce ar trebui sa stiu? 635 00:52:09,600 --> 00:52:11,600 Deci ne-am inteles? 636 00:52:11,635 --> 00:52:13,600 E ultimul avertisment. 637 00:52:13,635 --> 00:52:17,600 Inteles. 638 00:52:24,600 --> 00:52:26,600 Sa speram ca asta va intari traditia voastra musulmana, 639 00:52:26,635 --> 00:52:30,600 si-o va mentine acolo de unde veniti . 640 00:52:48,600 --> 00:52:52,600 - Mama? - Plecam de-aici. 641 00:52:54,600 --> 00:52:58,600 Ii auzi? 642 00:52:59,600 --> 00:53:02,100 Repede. 643 00:53:02,135 --> 00:53:04,565 Vlad, vino. 644 00:53:04,600 --> 00:53:07,600 - Nu! - Luati baiatul. 645 00:53:07,635 --> 00:53:09,617 Ce spunea-i ca auzi? 646 00:53:09,652 --> 00:53:11,600 - Tipete. - Tipete? 647 00:53:11,635 --> 00:53:13,565 Ale celor ce mor. 648 00:53:13,600 --> 00:53:16,565 Cerandu-ti indurare. 649 00:53:16,600 --> 00:53:19,100 Te voi trimite la manastire in Braila. 650 00:53:19,135 --> 00:53:21,367 E cel mai bine pentru tine si fiul nostru. 651 00:53:21,402 --> 00:53:23,565 Nu! Nu te pot lasa singur cu el. 652 00:53:23,600 --> 00:53:26,600 Cand mintea ti se va limpezi te vei putea intoarce. 653 00:53:26,635 --> 00:53:30,600 Nu! 654 00:54:37,600 --> 00:54:40,600 N-a fost o pedeapsa. 655 00:54:40,635 --> 00:54:43,565 A trebuit sa-mi calc pe suflet. 656 00:54:43,600 --> 00:54:46,565 Niciunul dintre noi nu-ti neaga calitatile 657 00:54:46,600 --> 00:54:49,100 de sot devotat ori tata iubitor. 658 00:54:49,135 --> 00:54:51,367 Poate chiar mai iubitor, 659 00:54:51,402 --> 00:54:53,600 decat a fost tatal tau cu tine. 660 00:54:53,635 --> 00:54:55,117 Cine stie... 661 00:54:55,152 --> 00:54:56,600 - Esti pregatit? - Sunt. 662 00:54:56,635 --> 00:55:00,565 Trage. 663 00:55:00,600 --> 00:55:02,565 Pentru un timp viata a intrat pe fagasul normal, 664 00:55:02,600 --> 00:55:06,600 pana intr-o zi... Am fost chemat la Dunare. 665 00:55:18,600 --> 00:55:20,565 Acolo. 666 00:55:20,600 --> 00:55:24,565 Ia te uita. 667 00:55:24,600 --> 00:55:28,100 Cate-as face eu cu asa o oaste. 668 00:55:28,135 --> 00:55:31,565 Sunt probabil 100,000 de oameni. 669 00:55:31,600 --> 00:55:35,600 - Adica... - ... luptam unu contra zece. 670 00:55:41,600 --> 00:55:43,565 "Draga mea, Lidia, 671 00:55:43,600 --> 00:55:44,600 esti primul meu gand cand ma trezesc, 672 00:55:44,635 --> 00:55:46,565 si ultimul cand adorm. 673 00:55:46,600 --> 00:55:48,600 Stii bine ca esti in inima mea. 674 00:55:48,635 --> 00:55:50,617 Pentru totdeauna. 675 00:55:50,652 --> 00:55:52,565 I-am provocat pe turci, 676 00:55:52,600 --> 00:55:56,600 si am inceput mareata batalie. 677 00:55:57,600 --> 00:56:01,600 Lupta noastra barbateasca cu vitejie si onoare. 678 00:56:03,600 --> 00:56:07,600 Dar sunt asa multi. 679 00:56:08,600 --> 00:56:12,600 Iar noi suntem cativa. 680 00:56:15,600 --> 00:56:18,565 In anul 431 inainte de Cristos, 681 00:56:18,600 --> 00:56:20,600 Pericle elogiind soldatii atenieni 682 00:56:20,635 --> 00:56:22,565 zdrobiti in lupta cu spartanii, scria: 683 00:56:22,600 --> 00:56:26,600 "Acesti oameni s-au jertfit pentru tara lor, 684 00:56:26,635 --> 00:56:29,617 gandindu-se ca nu e demn sa renunte la lupta, 685 00:56:29,652 --> 00:56:32,600 la fel cum si supravietuitorii ar trebui sa se gandeasca 686 00:56:32,635 --> 00:56:36,117 sa lupte pana la moarte. 687 00:56:36,152 --> 00:56:39,600 Si asa vom persevera 688 00:56:39,635 --> 00:56:43,600 pana la sfarsit. "' 689 00:57:11,600 --> 00:57:14,565 M-ai chemat pentru a avea grija de Vlad? 690 00:57:14,600 --> 00:57:18,600 Nu. Te-am chemat pentru a-ti cere iertare 691 00:57:23,600 --> 00:57:27,600 Esti asa de pura si buna. 692 00:57:30,600 --> 00:57:32,565 Dar trebuie sa intelegi 693 00:57:32,600 --> 00:57:35,600 ca tot ce am facut de-a lungul vietii mele... 694 00:57:35,635 --> 00:57:39,117 am facut stiind ca trebuie facut asa. 695 00:57:39,152 --> 00:57:42,876 Fara tine ma simt pierdut. 696 00:57:42,911 --> 00:57:46,600 Niciodata n-am incetat sa te iubesc. 697 00:58:35,600 --> 00:58:39,600 Nu e mort. 698 00:58:41,600 --> 00:58:44,600 Maria ta. 699 00:58:44,635 --> 00:58:47,617 Ridica-te. 700 00:58:47,652 --> 00:58:51,126 Trezeste-te! 701 00:58:51,161 --> 00:58:54,600 Avem nevoie de tine. 702 00:59:05,600 --> 00:59:09,600 Anunt-o pe principesa. 703 00:59:51,600 --> 00:59:53,565 Bruno. 704 00:59:53,600 --> 00:59:57,600 Oare nu ti-am spus ca sunt indestructibil? 705 01:00:00,600 --> 01:00:01,565 Oamenii tai 706 01:00:01,600 --> 01:00:05,600 chiar au crezut ca ai inviat din morti. 707 01:00:05,635 --> 01:00:09,600 Unii mai slabi de inger, da. 708 01:00:33,600 --> 01:00:36,565 Visai. 709 01:00:36,600 --> 01:00:38,600 Lidia, asculta-ma. 710 01:00:38,635 --> 01:00:40,565 Trebuie sa plecam la noapte. 711 01:00:40,600 --> 01:00:42,600 Oastea turcilor va ajunge aici. 712 01:00:42,635 --> 01:00:45,117 M-am intora sa va iau 713 01:00:45,152 --> 01:00:47,565 pe tine si pe Vlad. 714 01:00:47,600 --> 01:00:51,600 Trebuie sa parasim castelul pana-n zori. 715 01:00:52,600 --> 01:00:54,600 Erai mort parca. 716 01:00:54,635 --> 01:00:58,600 Ce? 717 01:00:59,600 --> 01:01:02,600 Ai inviat din morti. 718 01:01:02,635 --> 01:01:06,565 Nu, ei cred. 719 01:01:06,600 --> 01:01:10,600 - Asa cred unii... - Sufletul tau... 720 01:01:10,635 --> 01:01:12,600 nu este primit in Rai. 721 01:01:12,635 --> 01:01:16,600 sau in Iad. 722 01:01:18,600 --> 01:01:20,600 Ii auzi? 723 01:01:20,635 --> 01:01:22,617 Ce sa aud? 724 01:01:22,652 --> 01:01:25,626 Voci. 725 01:01:25,661 --> 01:01:28,600 Voci? 726 01:01:34,600 --> 01:01:38,600 Ne cheama. 727 01:01:44,600 --> 01:01:48,600 Te iubesc. 728 01:01:49,600 --> 01:01:51,600 Lidia! 729 01:01:51,635 --> 01:01:53,565 Lidia! 730 01:01:53,600 --> 01:01:56,600 Lidia, asteapta! 731 01:01:56,635 --> 01:01:59,117 Lidia! 732 01:01:59,152 --> 01:02:01,876 Nu! 733 01:02:01,911 --> 01:02:05,255 Nu. 734 01:02:05,290 --> 01:02:08,600 Te rog. 735 01:02:12,600 --> 01:02:16,600 Lidia. 736 01:02:21,600 --> 01:02:24,565 Vino alaturi de mine. 737 01:02:24,600 --> 01:02:28,600 Tot timpul am fost alaturi de tine. 738 01:02:30,600 --> 01:02:32,100 Nu! 739 01:02:32,135 --> 01:02:34,867 Lidia. 740 01:02:34,902 --> 01:02:37,600 Nu! 741 01:02:56,600 --> 01:02:59,600 Maria ta, ce faci? 742 01:02:59,635 --> 01:03:02,565 S-a sinucis, Bruno. 743 01:03:02,600 --> 01:03:05,600 Asta inseamna ca sufletul ei e in primejdie, 744 01:03:05,635 --> 01:03:08,565 asa ca acopar fereastra... 745 01:03:08,600 --> 01:03:12,600 pentru a nu putea fi furat. Parca asa se spune? 746 01:03:12,635 --> 01:03:16,600 Nu te stiam superstitios. 747 01:03:16,635 --> 01:03:19,617 Ea era. 748 01:03:19,652 --> 01:03:22,565 Ea era. 749 01:03:22,600 --> 01:03:25,600 Turcii au ajuns la poalele castelului. 750 01:03:25,635 --> 01:03:27,565 Trebuie sa plecam. 751 01:03:27,600 --> 01:03:29,565 Oamenii spun ca as fi un fel de salvator. 752 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 Iar eu nu mi-am putut salva nici macar propria sotie. 753 01:03:39,600 --> 01:03:43,600 Ti-l voi incredinta pe fiul meu. 754 01:03:45,600 --> 01:03:48,600 Ma simt onorat Maria ta. 755 01:03:48,635 --> 01:03:52,600 Vino. 756 01:04:11,600 --> 01:04:15,565 A disparut. 757 01:04:15,600 --> 01:04:17,600 Oare a luat-o apa? 758 01:04:17,635 --> 01:04:21,600 Nu e suficient de adanca. 759 01:04:30,600 --> 01:04:32,600 Vreau sa fii puternic, poti face asta pentru mine Vlad? 760 01:04:32,635 --> 01:04:34,565 Da tata. 761 01:04:34,600 --> 01:04:36,600 Ma duc sa caut ajutor. 762 01:04:36,635 --> 01:04:38,117 Dar ma voi intoarce. 763 01:04:38,152 --> 01:04:39,565 Ma voi intoarce. 764 01:04:39,600 --> 01:04:43,600 - Ai inteles? - Da tata. 765 01:05:17,600 --> 01:05:20,565 Da? 766 01:05:20,600 --> 01:05:24,565 Te implor sa ma primesti. 767 01:05:24,600 --> 01:05:26,565 Stiu incotro se duce Tepes. 768 01:05:26,600 --> 01:05:29,600 Si stiu cum sa-l opresc odata ajuns acolo. 769 01:05:29,635 --> 01:05:32,117 Cine esti? 770 01:05:32,152 --> 01:05:34,565 Numele meu este Aron. 771 01:05:34,600 --> 01:05:36,600 Am avut proprietati odata in tara asta. 772 01:05:36,635 --> 01:05:38,565 Un om cu privilegii. 773 01:05:38,600 --> 01:05:40,600 De-asta ii vrei raul lui Vlad Dracula? 774 01:05:40,635 --> 01:05:42,560 Pentru asta 775 01:05:42,600 --> 01:05:46,600 si pentru ca mi-a nenorocit fata. 776 01:05:47,600 --> 01:05:51,600 Aranjeaza interceptarea acestei scrisori. 777 01:05:52,600 --> 01:05:56,600 Deci, inca o data Romania este sub stapanirea sultanului. 778 01:05:57,600 --> 01:05:59,565 Majestate va implor, 779 01:05:59,600 --> 01:06:02,600 - ajutati-ne. - Sa te ajut? 780 01:06:02,635 --> 01:06:06,117 Vii sa-mi ceri ajutorul? 781 01:06:06,152 --> 01:06:09,600 Astea sunt scrise de tine, presupun... 782 01:06:15,600 --> 01:06:17,565 Nu. 783 01:06:17,600 --> 01:06:19,600 N-am semnat niciodata asemenea documente. Ce sunt astea? 784 01:06:19,635 --> 01:06:21,617 Promisiuni facute fratelui tau, Radu 785 01:06:21,652 --> 01:06:23,565 sa purtati razboi impotriva regatului meu. 786 01:06:23,600 --> 01:06:27,600 - Astea sunt falsuri. - Oare ce se mai spunea la nasterea ta? 787 01:06:28,600 --> 01:06:30,600 Ca-ti vei lovi pe la spate singurul aliat... 788 01:06:30,635 --> 01:06:32,565 N-am scris niciodata asemenea scrisori. 789 01:06:32,600 --> 01:06:35,600 Sangele apa nu se face, Vlad Dracula. 790 01:06:35,635 --> 01:06:36,565 - Nu. - Luati-l! 791 01:06:36,600 --> 01:06:39,600 N-am semnat niciodata aceste scrisori. N-am vazut niciodata hartiile-astea. 792 01:06:39,635 --> 01:06:43,600 Sunt falsuri. 793 01:07:07,600 --> 01:07:09,565 Si cati ani ai stat 794 01:07:09,600 --> 01:07:13,600 in temnitele regelui Janos al Ungariei? 795 01:07:13,635 --> 01:07:17,600 Din pacate le-am pierdut sirul. 796 01:07:25,600 --> 01:07:29,600 Lumina te deranjeaza la ochi? 797 01:07:29,635 --> 01:07:32,617 Prea mult timp in intuneric. 798 01:07:32,652 --> 01:07:35,565 Imi pare rau sa-ti spun 799 01:07:35,600 --> 01:07:37,600 dar e o boala a sangelui. 800 01:07:37,635 --> 01:07:39,600 Tatal tau suferea de ea. 801 01:07:39,635 --> 01:07:41,617 Si sunt trist sa-ti spun 802 01:07:41,652 --> 01:07:43,600 se agraveaza odata cu varsta. 803 01:07:43,635 --> 01:07:45,565 Deci, 804 01:07:45,600 --> 01:07:49,600 esti pregtit sa revii pe tronul Romaniei? 805 01:07:49,635 --> 01:07:50,565 Cum? 806 01:07:50,600 --> 01:07:53,565 Cand ai fost arestat, 807 01:07:53,600 --> 01:07:56,600 ai spus ca scrisorile alea erau falsuri. 808 01:07:56,635 --> 01:07:59,117 Ei bine, am descoperit de curand, 809 01:07:59,152 --> 01:08:01,565 ca vorbele tale au fost adevarate. 810 01:08:01,600 --> 01:08:05,600 O recunoastere mutuala a "partii vinovate". 811 01:08:05,635 --> 01:08:09,600 Socrul tau. 812 01:08:09,635 --> 01:08:11,610 In orice caz, 813 01:08:11,652 --> 01:08:13,600 exista... 814 01:08:13,635 --> 01:08:16,565 o... 815 01:08:16,600 --> 01:08:19,600 mica conditie pentru a capata sprijinul meu. 816 01:08:19,635 --> 01:08:22,565 Trebuie sa te casatoresti cu fiica mea. 817 01:08:22,600 --> 01:08:26,600 Ea e catolica iar tu.... 818 01:08:27,600 --> 01:08:28,565 Daca te convertesti, 819 01:08:28,600 --> 01:08:31,600 Papa e dispus sa-ti acorde suport financiar 820 01:08:31,635 --> 01:08:35,117 pentru a-ti recastiga regatul, 821 01:08:35,152 --> 01:08:38,600 in numele Sfintei Biserici Catolice. 822 01:08:39,600 --> 01:08:41,565 Bine-nteles, 823 01:08:41,600 --> 01:08:45,600 preotimea ortodoxa te va blestema pentru asta. 824 01:08:46,600 --> 01:08:49,565 Te las sa-ti aduni gandurile 825 01:08:49,600 --> 01:08:53,600 si sa reflectezi la situatia data. 826 01:08:54,600 --> 01:08:57,100 Stefan: Si cum s-a prezentat 827 01:08:57,135 --> 01:08:59,600 situatia data pana la final, Printe Vlad? 828 01:08:59,635 --> 01:09:01,565 Am acceptat banii papei, 829 01:09:01,600 --> 01:09:05,600 - dar niciodata religia lui. - Juri ca asta este adevarul? 830 01:09:06,600 --> 01:09:08,565 Da. 831 01:09:08,600 --> 01:09:10,565 Am nevoie de un raspuns. 832 01:09:10,600 --> 01:09:13,100 Nu ma mai intereseaza 833 01:09:13,135 --> 01:09:15,565 sub al cui steag lupt, doar sa lupt. 834 01:09:15,600 --> 01:09:19,600 Voi lua asta ca pe o acceptare. 835 01:09:27,600 --> 01:09:28,565 Maria ta. 836 01:09:28,600 --> 01:09:32,600 - Bruno. - In sfarsit te-ai intors. 837 01:09:33,600 --> 01:09:36,600 Cum ai reusit sa strangi asa oaste atat de repede? 838 01:09:36,635 --> 01:09:37,565 Esti speranta lor. 839 01:09:37,600 --> 01:09:39,565 Intotdeauna ai fost. 840 01:09:39,600 --> 01:09:42,600 Si-asta nu e nimic. Multi urmeaza sa ni se alature. 841 01:09:42,635 --> 01:09:44,565 Ce face fiul meu? 842 01:09:44,600 --> 01:09:48,100 Ai sa fii tare mandru de el. 843 01:09:48,135 --> 01:09:51,600 Spune-mi tot. 844 01:09:51,635 --> 01:09:53,565 Radu a fost uns domn 845 01:09:53,600 --> 01:09:55,600 inca de la arestarea ta in Ungaria. 846 01:09:55,635 --> 01:09:58,565 Primul lucru pe care l-a facut 847 01:09:58,600 --> 01:10:00,600 a fost sa dea inapoi boierilor 848 01:10:00,635 --> 01:10:04,600 averile si privilegiile. 849 01:10:06,600 --> 01:10:09,565 L-a facut pe boierul Aron sfatuitorul sau principal. 850 01:10:09,600 --> 01:10:13,600 S-a intamplat ca toate lucrurile pentru care am luptat noi 851 01:10:13,635 --> 01:10:15,565 s-au risipit intr-o clipita. 852 01:10:15,600 --> 01:10:17,600 Cat de puternici sunt turcii? 853 01:10:17,635 --> 01:10:19,565 Dupa ce Radu a fost inscaunat, 854 01:10:19,600 --> 01:10:22,600 grosul armatei s-a intors la Constantinopole. 855 01:10:22,635 --> 01:10:25,600 A mai ramas o garnizoana. 856 01:10:25,635 --> 01:10:27,565 Bun. 857 01:10:27,600 --> 01:10:31,600 Atacam la noapte. 858 01:10:32,600 --> 01:10:36,600 Sau ai alte planuri? 859 01:10:54,600 --> 01:10:57,100 Si-asa te-ai intors in Romania 860 01:10:57,135 --> 01:10:59,565 cu sprijinul si binecuvantarea Papei? 861 01:10:59,600 --> 01:11:02,600 Poporului nu i-a pasat de lucrurile-astea. 862 01:11:02,635 --> 01:11:04,600 A trecut pe data de partea mea. 863 01:11:04,635 --> 01:11:08,600 Mantuitorul s-a intors. 864 01:11:08,635 --> 01:11:11,565 Eu nu sunt Mantuitorul. 865 01:11:11,600 --> 01:11:14,565 Ce stii de fratele tau? 866 01:11:14,600 --> 01:11:17,100 Din cate stiu, a fugit la sultan. 867 01:11:17,135 --> 01:11:19,600 De ce-a renuntat asa usor? 868 01:11:19,635 --> 01:11:21,117 Probabil i-e frica de mine, 869 01:11:21,152 --> 01:11:22,565 asa cum pare sa va fie si voua. 870 01:11:22,600 --> 01:11:24,565 - Avem motive sa ne temem de tine. - Ce motive? 871 01:11:24,600 --> 01:11:26,600 Grozaviile si atrocitatile comise. 872 01:11:26,635 --> 01:11:28,565 Sa jupoi oameni de vii, 873 01:11:28,600 --> 01:11:31,565 sa obligi mamele sa-si devoreze pruncii. 874 01:11:31,600 --> 01:11:35,600 Daca ar fi sa ne luam dupa propriul tau recensamant, ai ucis peste 100,000 de oameni. 875 01:11:35,635 --> 01:11:37,565 Falsuri si minciuni. 876 01:11:37,600 --> 01:11:41,600 Negi ca ai omorat oameni din propriul tau popor? 877 01:11:41,635 --> 01:11:44,117 Cei ce-au incalcat legea au fost pedepsiti. 878 01:11:44,152 --> 01:11:46,600 Erau romani. Erau ortodocsi. 879 01:11:46,635 --> 01:11:48,565 Iar tu esti un papistas. 880 01:11:48,600 --> 01:11:51,600 Exista un singur Dumnezeu pentru toti. 881 01:11:51,635 --> 01:11:54,565 Pentru toti, da, mai putin pentru cei fara de Dumnezeu. 882 01:11:54,600 --> 01:11:56,600 Voi lasa teologia pentru teologi. 883 01:11:56,635 --> 01:11:58,600 Am probleme mai presante de rezolvat. 884 01:11:58,635 --> 01:12:01,617 Inca nu mi-am vazut fiul. 885 01:12:01,652 --> 01:12:04,600 Astept decizia voastra. 886 01:12:13,600 --> 01:12:16,100 Tata. 887 01:12:16,135 --> 01:12:18,600 Copilul meu. 888 01:12:24,600 --> 01:12:28,600 Imi pare rau. 889 01:12:32,600 --> 01:12:36,600 Regreti tata? 890 01:12:36,635 --> 01:12:38,617 Ce sa regret? 891 01:12:38,652 --> 01:12:40,565 Mama tot timpul iti spunea 892 01:12:40,600 --> 01:12:42,600 sa lasi dreptatea in grija Domnului. 893 01:12:42,635 --> 01:12:46,600 Asta nu pot sa judec eu. 894 01:12:50,600 --> 01:12:53,600 Timpul o va face. 895 01:12:53,635 --> 01:12:56,565 Vlad. 896 01:12:56,600 --> 01:13:00,600 Asta este de-acum al tau. 897 01:13:17,600 --> 01:13:19,565 Aseaza-te parinte. 898 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 - Preotii au deliberat? - Da. 899 01:13:21,635 --> 01:13:23,565 Si care e decizia? 900 01:13:23,600 --> 01:13:26,600 Biserica Ortodoxa te excomunica. 901 01:13:26,635 --> 01:13:28,565 Iti multumesc parinte. 902 01:13:28,600 --> 01:13:31,565 Pentru tot ce-ai facut in favoarea mea. 903 01:13:31,600 --> 01:13:35,600 Esti constient de consecintele excomunicarii? 904 01:13:35,635 --> 01:13:37,565 Sufletul meu va ramane nemuritor, 905 01:13:37,600 --> 01:13:40,600 si nu-si va gasi linistea. 906 01:13:40,635 --> 01:13:43,600 Nici in Rai si nici in Iad. 907 01:13:43,635 --> 01:13:45,565 Singura salvare 908 01:13:45,600 --> 01:13:47,565 e sa renunti la catolicism. 909 01:13:47,600 --> 01:13:50,565 La ce bun... 910 01:13:50,600 --> 01:13:54,565 sa renunt la catolicism si sa ma caiesc? 911 01:13:54,600 --> 01:13:57,600 Pentru ca atunci Papa si regele Ungariei imi vor retrage sprijinul. 912 01:13:57,635 --> 01:14:01,600 Si voi fi iar alungat din propria tara. 913 01:14:05,600 --> 01:14:08,565 E aproape ironic nu-i asa? 914 01:14:08,600 --> 01:14:10,565 In urma cu doua zile, am castigat o mare batalie, 915 01:14:10,600 --> 01:14:14,600 iar acum, prin rostirea unui singur cuvant- 916 01:14:14,635 --> 01:14:17,617 excomunicare- 917 01:14:17,652 --> 01:14:20,565 Am pierdut razboiul. 918 01:14:20,600 --> 01:14:23,600 Daca te-as conduce la fratele tau? 919 01:14:23,635 --> 01:14:26,565 De ce, parinte? 920 01:14:26,600 --> 01:14:29,565 Pentru ca daca ti s-ar alatura, 921 01:14:29,600 --> 01:14:31,565 in loc sa-l serveasca pe sultan, 922 01:14:31,600 --> 01:14:33,600 impreuna n-ati mai avea nevoie de Ungaria, 923 01:14:33,635 --> 01:14:35,117 si nici de Roma. 924 01:14:35,152 --> 01:14:36,565 Am incercat. 925 01:14:36,600 --> 01:14:39,565 Dupa ce l-ai umilit? 926 01:14:39,600 --> 01:14:42,565 Dupa ce l-ai infruntat cum ai vrea sa cedeze? 927 01:14:42,600 --> 01:14:46,600 Dar timpul are o putere remarcabila sa estompeze trufia din tinerete. 928 01:14:47,600 --> 01:14:51,600 Si nu numai tu l-ai crutat. El te-a crutat de doua ori. 929 01:14:51,635 --> 01:14:52,565 Aveti acelasi sange. 930 01:14:52,600 --> 01:14:54,600 Va asculta ce ai de spus, 931 01:14:54,635 --> 01:14:57,565 daca o vei face cu calm. 932 01:14:57,600 --> 01:14:59,565 Nu am nici cea mai mica idee despre unde se afla. 933 01:14:59,600 --> 01:15:03,600 I-a fost acordat azil la manastirea mea de la Snagov. 934 01:15:04,600 --> 01:15:05,565 De catre cine? 935 01:15:05,600 --> 01:15:08,565 De aceeasi preoti care te-au condamnat pe tine. 936 01:15:08,600 --> 01:15:11,600 Planuiesc sa-l puna in legatura cu boierii pana in zori 937 01:15:11,635 --> 01:15:15,600 iar acestia urmeaza sa-l scoata din tara. 938 01:15:19,600 --> 01:15:22,600 De ce faci asta, parinte? 939 01:15:22,635 --> 01:15:25,600 Ce altceva as putea face? 940 01:15:29,600 --> 01:15:31,600 Cati oameni sunt cu el? 941 01:15:31,635 --> 01:15:35,600 E singur. 942 01:18:10,600 --> 01:18:11,565 De ce nu te temi? 943 01:18:11,600 --> 01:18:13,600 De ce nu ceri indurare cum fac ceilalti? 944 01:18:13,635 --> 01:18:16,565 Pentru ca el nu e ca ceilalti. 945 01:18:16,600 --> 01:18:20,600 Si am stiut asta din clipa in care a fost adus pe lume. 946 01:18:34,600 --> 01:18:38,600 Sa ma ierte Dumnezeu dar daca ai fi ramas o clipa singur cu mine, 947 01:18:38,635 --> 01:18:41,600 te-as fi sugrumat in scutece. 948 01:18:41,635 --> 01:18:45,600 Tu. 949 01:18:57,600 --> 01:19:00,100 Tu mi-ai ucis tatal. 950 01:19:00,135 --> 01:19:02,565 Pentru ca daca tatal tau 951 01:19:02,600 --> 01:19:04,600 n-ar fi putut sa plateasca birul sultanului- 952 01:19:04,635 --> 01:19:06,565 As fi fost osandit la moarte. 953 01:19:06,600 --> 01:19:08,565 Pentru ca Dumnezeu le-a prevestit proorocilor, 954 01:19:08,600 --> 01:19:11,600 ca va veni un Anticrist care va promite pace 955 01:19:11,635 --> 01:19:14,617 dar va raspandi doar nenorocire. 956 01:19:14,652 --> 01:19:17,600 Lupta mea nu a fost niciodata cu Dumnezeu. 957 01:19:18,600 --> 01:19:20,600 Ci cu tine. 958 01:19:20,635 --> 01:19:22,565 Cu voi toti. 959 01:19:22,600 --> 01:19:26,600 De-aceea esti blestemat, Vlad. 960 01:19:26,635 --> 01:19:29,117 Pentru ca ni te-ai impotrivit. 961 01:19:29,152 --> 01:19:31,600 Ai luptat impotriva celor de-un sange, 962 01:19:31,635 --> 01:19:34,117 a propriului popor, 963 01:19:34,152 --> 01:19:36,565 si a propriei biserici. 964 01:19:36,600 --> 01:19:38,600 Pentru ca esti Anticristul. 965 01:19:38,635 --> 01:19:42,600 Si esti ursit sa fii blestemat. 966 01:19:44,600 --> 01:19:47,600 Vlad. 967 01:19:47,635 --> 01:19:50,600 Lidia! 968 01:19:58,600 --> 01:20:01,600 Tatal tau s-a dus la Manastirea Snagov, singur. 969 01:20:01,635 --> 01:20:05,565 De ce? 970 01:20:05,600 --> 01:20:09,600 Imi imaginez ca pentru binele tau. 971 01:20:10,600 --> 01:20:12,600 Spalati cadavrul cu miere si mirodenii, 972 01:20:12,635 --> 01:20:14,600 pentru ca soldatii mei se vor intoarce dupa el. 973 01:20:14,635 --> 01:20:15,565 Si apoi? 974 01:20:15,600 --> 01:20:17,600 Apoi va fi trimis sultanului, 975 01:20:17,635 --> 01:20:20,600 care vrea sa-i reteze capul cu mana lui. 976 01:20:20,635 --> 01:20:23,565 Sa-i reteze capul... 977 01:20:23,600 --> 01:20:27,600 Cum doresti. 978 01:21:03,600 --> 01:21:07,100 Mi-as dori sa-l ingrop in aceasta manastire. 979 01:21:07,135 --> 01:21:10,867 Tatal tau a fost excomunicat. 980 01:21:10,902 --> 01:21:14,600 Nu poate fi ingropat aici. 981 01:21:16,600 --> 01:21:20,600 Sau vei muri alaturi de el. 982 01:21:30,600 --> 01:21:34,600 Adio tata. 983 01:22:38,600 --> 01:22:42,600 Vroiam sa-ti multumesc parinte. 984 01:22:48,600 --> 01:22:51,600 M-ai blestemat sa bantui lumea, 985 01:22:51,635 --> 01:22:55,600 incorupt si intreg. 986 01:22:58,600 --> 01:23:02,600 Mi-ai daruit viata vesnica. 987 01:23:24,600 --> 01:23:26,600 Vrei sa mi te alaturi? Am sa te urmez... 67836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.