Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,250 --> 00:00:25,500
"SOLO UN BRIGHT PUEDE CONTROLAR
EL PODER DE LA VARITA".
2
00:00:25,583 --> 00:00:28,500
LA GRAN PROFEC�A 7:15
3
00:00:31,833 --> 00:00:33,833
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:34,500 --> 00:00:36,708
UNA PEL�CULA ORIGINAL DE NETFLIX
5
00:00:36,791 --> 00:00:39,000
PIEL DE CERDO
6
00:00:39,083 --> 00:00:41,583
DIOS CRE� A TODOS POR IGUAL
PERO LOS ELFOS SON MEJORES
7
00:00:41,666 --> 00:00:45,708
LOS ORCOS LUCHAMOS POR USTEDES,
�QUI�N LUCHA POR NOSOTROS?
8
00:00:45,791 --> 00:00:48,416
EN LA MAGIA MORIREMOS
9
00:00:48,500 --> 00:00:50,875
PRECAUCI�N
10
00:00:54,666 --> 00:00:58,541
SE�OR OSCURO
11
00:00:59,416 --> 00:01:02,750
S� T� ORCOMISMO
12
00:01:08,416 --> 00:01:10,541
EXTERMINACI�N DE HADAS
13
00:01:13,250 --> 00:01:17,541
JIRAK VIVE
14
00:01:22,833 --> 00:01:26,375
TE ELEVAN PARA APLASTARNOS
15
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
�FUERA ORCOS!
16
00:01:36,666 --> 00:01:39,875
SELFI - POLIC�A DE LOS �NGELES
17
00:01:41,458 --> 00:01:44,250
FIANZAS - SE HABLA ORCO�
0 % DEP�SITO - SIN GARANT�A
18
00:01:44,333 --> 00:01:48,833
EL SE�OR OSCURO REGRESAR�
19
00:01:48,916 --> 00:01:51,291
PRECAUCI�N
20
00:01:51,375 --> 00:01:55,000
LOS �NGELES - DISTRITO �LFICO
21
00:01:55,083 --> 00:01:59,791
SOLO ELFOS
22
00:01:59,875 --> 00:02:04,583
ESCUDO DE LUZ
23
00:02:08,250 --> 00:02:11,416
�MALDICE A LA POLIC�A!
24
00:12:25,625 --> 00:12:29,041
DISTRITO ESPECIAL �LFICO
25
00:17:24,416 --> 00:17:25,250
PAT�AME
26
00:22:31,000 --> 00:22:32,875
Tengo un mensaje del Escudo de Luz.
27
00:22:32,958 --> 00:22:35,041
Recuerda las viejas costumbres.
28
00:22:35,125 --> 00:22:37,000
Recuerda lo que eres.
29
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
Recuerda tus tradiciones.
30
00:22:49,833 --> 00:22:52,541
Solo las costumbres del clan
pueden salvarte.
31
00:22:52,625 --> 00:22:56,500
La Profec�a te ha elegido.
32
00:22:57,083 --> 00:22:59,500
El hombre que te acompa�a es bendito.
33
00:24:04,166 --> 00:24:05,416
�Polic�a! Alto.
34
00:34:18,666 --> 00:34:19,500
HACIA EL ENEMIGO
35
00:36:07,708 --> 00:36:09,291
Prot�janme, por favor.
36
00:36:24,416 --> 00:36:26,416
Prot�janme a m� y a mi Varita.
37
00:38:08,458 --> 00:38:12,375
�Puedes decirme c�mo te llamas?
38
00:38:16,000 --> 00:38:17,791
Me llamo Tikka.
39
00:38:19,000 --> 00:38:21,291
Debemos irnos antes de que ella llegue.
40
00:38:21,375 --> 00:38:23,541
�Antes de llegue qui�n?
41
00:45:13,583 --> 00:45:14,416
�Jakoby?
42
00:45:14,791 --> 00:45:16,166
Jakoby, �qui�nes son ellos?
43
00:45:18,833 --> 00:45:20,083
Protege la Varita.
44
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Protege la Varita.
45
00:49:17,708 --> 00:49:18,625
Debemos regresar.
46
00:49:18,916 --> 00:49:19,833
Det�n el auto.
47
00:49:20,000 --> 00:49:21,333
Inferni.
48
00:49:22,416 --> 00:49:23,666
Debemos regresar.
49
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
No la dejar� ir.
50
00:51:04,625 --> 00:51:06,708
Leilah. La traidora escap�.
51
00:51:11,958 --> 00:51:14,166
Tiene tu Varita.
52
00:55:07,208 --> 00:55:09,750
Vienen por la Varita.
53
01:05:42,416 --> 01:05:43,750
Inferni.
54
01:05:44,041 --> 01:05:45,333
Quiere su Varita.
55
01:15:05,833 --> 01:15:07,250
Traidora.
56
01:19:19,041 --> 01:19:21,416
Este Orco no es de sangre pura.
57
01:19:22,041 --> 01:19:24,083
Creci� con humanos.
58
01:19:24,833 --> 01:19:26,458
Nunca lo respetaron.
59
01:19:28,916 --> 01:19:30,041
Se hace el bueno.
60
01:19:50,208 --> 01:19:52,416
�D�nde est� la Varita?
61
01:19:53,125 --> 01:19:54,541
�Qu� Varita?
62
01:20:57,000 --> 01:20:58,375
Diente redondo.
63
01:20:59,250 --> 01:21:00,333
Orco falso.
64
01:21:01,500 --> 01:21:02,625
Cobarde sin sangre pura.
65
01:21:04,750 --> 01:21:07,666
�D�nde est� la Varita?
66
01:21:09,166 --> 01:21:10,666
�Qu� Varita?
67
01:22:34,791 --> 01:22:35,958
M�tenlos.
68
01:23:55,666 --> 01:23:57,125
�Qu� esperas?
69
01:24:04,333 --> 01:24:05,375
Padre.
70
01:24:05,958 --> 01:24:06,958
Lo conozco.
71
01:24:10,250 --> 01:24:13,625
Me ayud� a escapar de la polic�a.
72
01:24:19,416 --> 01:24:20,500
Me salv� la vida.
73
01:24:20,958 --> 01:24:22,166
No puedo matarlo.
74
01:26:25,541 --> 01:26:28,583
Es una profec�a. �l ha resucitado.
75
01:33:30,208 --> 01:33:33,333
Me siento a tus pies,
Se�or de la Oscuridad.
76
01:33:34,458 --> 01:33:38,541
Servirte ser� mi gran honor.
77
01:33:38,625 --> 01:33:41,708
Te traer� de regreso a este mundo.
78
01:38:58,458 --> 01:38:59,875
Ven a casa.
79
01:39:02,166 --> 01:39:03,458
Por favor, regresa.
80
01:39:05,625 --> 01:39:06,958
No puedo regresar.
81
01:39:08,500 --> 01:39:11,375
Sue�a conmigo de nuevo.
82
01:39:12,583 --> 01:39:15,833
Lo que amas est� roto, podrido.
83
01:39:58,333 --> 01:40:00,875
C�llate y m�tame.
84
01:46:54,833 --> 01:46:57,041
PROHIBIDO EL CONTRABANDO DE OBJETOS
A PACIENTES5275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.