Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,469 --> 00:02:22,078
BABA JOON
2
00:02:30,750 --> 00:02:33,560
See you later. -Bye.
3
00:03:10,089 --> 00:03:11,966
Okay, clutch...
4
00:03:12,859 --> 00:03:14,497
first gear,
5
00:03:14,627 --> 00:03:16,402
clutch...
6
00:03:20,333 --> 00:03:22,973
Go.
7
00:03:38,518 --> 00:03:40,862
Pothole, watch out.
8
00:03:40,987 --> 00:03:43,263
I know how to drive.
9
00:03:43,623 --> 00:03:46,763
Watch the road and look out for potholes.
10
00:03:59,138 --> 00:04:01,778
Stop, stop. Press the clutch and stop.
11
00:04:01,874 --> 00:04:04,912
Stop, stop!
12
00:04:22,595 --> 00:04:26,270
Turn off the engine, turn it off-.
13
00:04:33,106 --> 00:04:34,084
Get out.
14
00:04:41,714 --> 00:04:45,252
Dad, what's wrong?
15
00:04:45,385 --> 00:04:48,059
There's a hole in the hose.
16
00:04:48,187 --> 00:04:50,565
I have to make it shorter.
17
00:04:53,192 --> 00:04:55,729
No, that won't work.
18
00:04:55,862 --> 00:04:57,500
"I've torn more shirts than you“,
19
00:04:57,597 --> 00:05:00,100
I know what I'm doing.
20
00:05:31,230 --> 00:05:34,177
Wtzhak, what's wrong'?
21
00:05:34,400 --> 00:05:36,539
There's a hole in the hose.
22
00:05:36,736 --> 00:05:40,013
You have trouble with your pickup every day,
23
00:05:40,139 --> 00:05:43,086
you can afford to buy a new one.
24
00:05:43,309 --> 00:05:46,688
What for? This one keeps going.
25
00:05:47,080 --> 00:05:48,559
Oh, okay.
26
00:05:48,648 --> 00:05:50,093
Can I take the jerrycan?
27
00:05:50,283 --> 00:05:52,729
Sure, dear, go ahead.
28
00:05:54,954 --> 00:05:58,595
Want me to tow you home
29
00:05:58,691 --> 00:06:01,638
with the tractor?
30
00:06:02,662 --> 00:06:05,040
No, thanks. I'll fix it myself.
31
00:06:18,211 --> 00:06:21,317
I saw you bought new equipment
32
00:06:21,447 --> 00:06:23,620
for the turkey barn.
33
00:06:23,716 --> 00:06:25,593
Yes.
34
00:06:26,018 --> 00:06:28,328
I'm renovating the old one.
35
00:06:28,554 --> 00:06:30,898
Renovating?
36
00:06:31,691 --> 00:06:35,070
I thought you wanted to sell the farm.
37
00:06:35,194 --> 00:06:36,571
Why renovate?
38
00:06:36,696 --> 00:06:39,176
You don't want to sell?
39
00:06:39,298 --> 00:06:43,144
You'll have to ask my boss.
40
00:06:43,236 --> 00:06:45,773
Boss? Who's the boss?
41
00:06:45,905 --> 00:06:49,284
Moti, are we selling?
42
00:06:50,209 --> 00:06:51,916
No.
43
00:06:52,478 --> 00:06:55,186
We aren't selling. -You aren't selling, okay.
44
00:06:55,314 --> 00:06:57,316
In any case,
45
00:06:57,517 --> 00:07:01,226
Wtzhak joon, in Hebrew we say:
46
00:07:02,355 --> 00:07:04,164
"Better a close neighbor
47
00:07:04,257 --> 00:07:06,134
"than a distant brother.“
48
00:07:06,259 --> 00:07:08,705
If you want to sell, I'm right here.
49
00:07:08,928 --> 00:07:09,770
Thank you.
50
00:07:09,896 --> 00:07:13,036
Bye, Moti. All the best.
51
00:07:18,571 --> 00:07:21,745
Dad, I have a solution.
52
00:07:21,874 --> 00:07:24,650
Can't you see I'm fixing it?
53
00:07:29,415 --> 00:07:30,689
Dad.
54
00:07:30,850 --> 00:07:31,954
Moti, I have to replace
55
00:07:32,051 --> 00:07:33,029
the hose.
56
00:07:33,119 --> 00:07:34,598
Just listen, Dad.
57
00:07:34,787 --> 00:07:38,667
Moti, the chicks will die in this heat.
58
00:07:38,925 --> 00:07:40,700
I have a solution, just listen.
59
00:07:41,027 --> 00:07:42,631
Okay, go ahead.
60
00:07:42,728 --> 00:07:44,036
We'll put the jerrycan on the roof,
61
00:07:44,363 --> 00:07:45,398
we'll take a hose
62
00:07:45,531 --> 00:07:47,636
and pump the water into the radiator
63
00:07:47,733 --> 00:07:49,235
until we get home.
64
00:07:55,608 --> 00:07:57,815
Okay, lift it up to the roof.
65
00:07:58,077 --> 00:08:00,182
Okay.
66
00:08:03,616 --> 00:08:05,061
Get up there.
67
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Careful.
68
00:09:58,664 --> 00:10:00,610
Let's go.
69
00:10:02,668 --> 00:10:04,545
We can't go in for the next lwo days.
70
00:10:05,171 --> 00:10:06,673
Why'?
71
00:10:06,872 --> 00:10:08,249
Why'?
72
00:10:08,441 --> 00:10:10,819
Because as soon as a chick opens its eyes
73
00:10:10,943 --> 00:10:12,286
it looks for its mother.
74
00:10:12,411 --> 00:10:13,719
If you go in there,
75
00:10:13,846 --> 00:10:15,519
they'll think you're their mother
76
00:10:15,615 --> 00:10:18,061
but if they grow up together,
77
00:10:18,184 --> 00:10:22,462
they'll regard each other as their mothers.
78
00:10:22,588 --> 00:10:24,625
It's called "imprinting?
79
00:11:35,628 --> 00:11:39,940
Moti, turn that off!
80
00:11:40,332 --> 00:11:42,676
Don't make any noise, it scares the chicks.
81
00:11:42,802 --> 00:11:44,179
I already told you.
82
00:11:44,970 --> 00:11:47,644
Please don't come in here again.
83
00:11:49,375 --> 00:11:52,185
Go to the barn, feed the chicks.
84
00:12:17,303 --> 00:12:19,442
Moti.
85
00:12:19,572 --> 00:12:20,949
What?
86
00:12:21,207 --> 00:12:22,880
Come to Baba.
87
00:12:24,176 --> 00:12:25,382
I'm coming.
88
00:12:32,651 --> 00:12:35,097
How are you, Moti-joon?
89
00:12:35,221 --> 00:12:38,225
Give me a kiss. Come sit next to Baba.
90
00:12:38,357 --> 00:12:41,031
Can you sing a song for Baba?
91
00:12:41,494 --> 00:12:44,202
Sing a nice song for Baba.
92
00:12:44,663 --> 00:12:50,375
My heart yearns to go back to Isfahan
93
00:12:50,736 --> 00:12:56,516
Back to the city that's like half the world
94
00:12:56,742 --> 00:13:02,021
My heart yearns to go back to Isfahan...
95
00:13:27,940 --> 00:13:30,819
Hello, Amir, Blackie.
96
00:13:31,043 --> 00:13:33,216
Come to Baba. Come.
97
00:13:33,379 --> 00:13:35,086
Come here.
98
00:13:56,902 --> 00:13:57,744
Moti.
99
00:13:57,837 --> 00:14:00,511
All this needs to be thrown away.
100
00:14:01,907 --> 00:14:03,682
No, that's got to go.
101
00:14:03,776 --> 00:14:06,120
Come here, Shukri-joon. Look, my dear.
102
00:14:06,245 --> 00:14:08,247
That stays, I'll take it myself.
103
00:14:08,347 --> 00:14:09,655
That stays.
104
00:14:09,782 --> 00:14:12,422
All those have got to go, that and that.
105
00:14:12,518 --> 00:14:14,498
Not this!
106
00:14:14,787 --> 00:14:16,994
Moti, this is not a junkyard,
107
00:14:17,122 --> 00:14:19,762
it's a turkey barn, it has to go!
108
00:14:19,859 --> 00:14:21,532
No!
109
00:14:21,660 --> 00:14:23,003
Get up!
110
00:14:30,336 --> 00:14:31,144
I'm talking to you,
111
00:14:31,270 --> 00:14:32,977
don't behave like this in front of them.
112
00:14:33,105 --> 00:14:34,311
It has to go.
113
00:14:34,473 --> 00:14:35,474
No.
114
00:14:35,608 --> 00:14:38,316
Wtzhak, wait a minute.
115
00:14:40,145 --> 00:14:41,488
Leave it here for him.
116
00:14:41,647 --> 00:14:43,854
I need to clean up here. It has to go.
117
00:14:43,983 --> 00:14:45,326
Listen to me-.
118
00:14:45,618 --> 00:14:49,623
Listen. Weren't you ever a boy?
119
00:14:51,490 --> 00:14:53,868
Didn't you ever play?
120
00:15:35,434 --> 00:15:39,439
The chicks are so cute. -Yes.
121
00:15:41,540 --> 00:15:43,520
But we worked so hard.
122
00:15:45,110 --> 00:15:46,714
When the pickup broke down,
123
00:15:47,246 --> 00:15:49,021
I was so afraid that not even one of them
124
00:15:49,248 --> 00:15:53,060
would make it to the barn.
125
00:15:54,420 --> 00:15:56,900
But Moti really helped you, didn't he'?
126
00:15:57,256 --> 00:15:59,236
Yes.
127
00:16:00,559 --> 00:16:03,335
You push him too hard.
128
00:16:03,562 --> 00:16:05,439
He needs to learn.
129
00:16:05,597 --> 00:16:07,042
But you know
130
00:16:07,132 --> 00:16:08,577
he doesn't like this work.
131
00:16:08,701 --> 00:16:10,203
Neither did I at first,
132
00:16:10,302 --> 00:16:12,304
but I got used to it.
133
00:16:18,243 --> 00:16:19,779
Sorry.
134
00:16:23,949 --> 00:16:25,758
What if he doesn't want to?
135
00:16:27,086 --> 00:16:28,622
I'll force him.
136
00:16:35,260 --> 00:16:37,604
What's the matter? -Nothing.
137
00:16:38,998 --> 00:16:41,342
What did I say'? -Nothing.
138
00:16:50,776 --> 00:16:57,751
"If you bend a branch too hard, it breaks.“
139
00:17:14,433 --> 00:17:16,140
Moti!
140
00:17:16,535 --> 00:17:18,674
Come here!
141
00:17:39,024 --> 00:17:40,401
Come on!
142
00:17:40,526 --> 00:17:42,062
Run, run.
143
00:17:54,173 --> 00:17:55,652
Close the door, close it.
144
00:18:00,813 --> 00:18:03,259
Now when I need him, he's gone.
145
00:18:04,349 --> 00:18:05,350
Moti!
146
00:18:27,106 --> 00:18:31,384
Moti, come here.
147
00:18:34,012 --> 00:18:37,459
You have to learn this work already.
148
00:18:41,920 --> 00:18:43,058
This,
149
00:18:44,590 --> 00:18:46,695
Look.
150
00:18:47,226 --> 00:18:49,001
You grab it from here, okay'?
151
00:18:49,595 --> 00:18:50,733
Like this.
152
00:18:52,798 --> 00:18:54,072
You're hitting me?!
153
00:18:54,266 --> 00:18:57,304
I raised you and fed you, and you hit me?
154
00:18:57,636 --> 00:18:59,172
You hit your turkey?!
155
00:18:59,404 --> 00:19:01,213
Are you crazy?
156
00:19:01,373 --> 00:19:03,080
Moti-joon...
157
00:19:03,909 --> 00:19:05,616
Bastard.
158
00:19:08,046 --> 00:19:10,583
Come here, it's okay.
159
00:19:10,749 --> 00:19:12,387
What happened, ma'am?
160
00:19:12,484 --> 00:19:13,758
Nothing.
161
00:19:13,952 --> 00:19:15,260
Nothing.
162
00:19:15,787 --> 00:19:18,666
Come, work with me.
163
00:19:25,230 --> 00:19:26,538
Come.
164
00:19:27,399 --> 00:19:29,879
Put it in the truck.
165
00:19:30,068 --> 00:19:33,572
Wtzhak, he's just a boy. -Just a boy'?
166
00:19:33,972 --> 00:19:35,849
At his age I took care of the whole barn.
167
00:19:36,008 --> 00:19:38,113
Put it in the truck!
168
00:19:39,144 --> 00:19:43,320
Why are you standing there? Go get it!
169
00:19:43,515 --> 00:19:45,495
Go!
170
00:20:01,600 --> 00:20:03,773
Go help him.
171
00:20:04,303 --> 00:20:06,408
No, he has to learn.
172
00:20:15,214 --> 00:20:16,659
What happened?
173
00:20:16,815 --> 00:20:18,761
Nothing, Baba. -Go to sleep, Baba.
174
00:20:18,850 --> 00:20:19,828
Let's go.
175
00:20:20,719 --> 00:20:22,323
Okay, I'm going-
176
00:20:22,621 --> 00:20:25,568
Good night. -Good night.
177
00:20:43,575 --> 00:20:45,555
Did you catch it?
178
00:20:45,844 --> 00:20:46,822
No.
179
00:20:57,856 --> 00:21:00,063
That's enough.
180
00:21:14,406 --> 00:21:17,353
Ow, Dad. That hurts.
181
00:21:17,542 --> 00:21:19,988
It hurts'? -Yes.
182
00:21:20,112 --> 00:21:21,819
I'm not you.
183
00:21:22,681 --> 00:21:25,855
"If it doesn't hurt, it doesn't get clean.“
184
00:21:25,951 --> 00:21:27,624
That hurts!
185
00:21:28,420 --> 00:21:30,696
Do it softer.
186
00:21:40,365 --> 00:21:42,845
Vacation starts today.
187
00:21:44,870 --> 00:21:49,478
Remember, vacation is very dangerous.
188
00:21:52,044 --> 00:21:54,354
Whenever you have a free moment,
189
00:21:54,446 --> 00:21:55,720
read the Mishnah.
190
00:21:55,981 --> 00:21:58,484
Now each of you come up here
191
00:21:58,617 --> 00:22:00,893
and get a Mishnah to take home.
192
00:22:01,119 --> 00:22:03,224
We'll start here.
193
00:22:05,924 --> 00:22:08,598
Thank you. -Why can't I see your yarmulke'?
194
00:22:08,760 --> 00:22:10,262
You're not ashamed of it, are you'?
195
00:22:10,395 --> 00:22:11,271
No. -Good.
196
00:22:11,396 --> 00:22:14,104
Next.
197
00:22:15,233 --> 00:22:16,871
Let's go, who's next?
198
00:22:16,968 --> 00:22:19,744
Don't dally. Hurry up.
199
00:22:21,006 --> 00:22:23,987
You can start reading now if you like.
200
00:22:25,310 --> 00:22:27,984
Who didn't get a Mishnah'?
201
00:22:31,149 --> 00:22:32,856
Me.
202
00:22:35,020 --> 00:22:36,624
What are you waiting for?
203
00:22:39,658 --> 00:22:40,602
My father says that
204
00:22:40,692 --> 00:22:42,865
other things are more important.
205
00:22:44,162 --> 00:22:45,334
So there are
206
00:22:45,464 --> 00:22:46,465
more important things
207
00:22:46,598 --> 00:22:48,737
than the Torah at your house?
208
00:22:48,834 --> 00:22:50,177
Those people are always working,
209
00:22:50,302 --> 00:22:51,246
they have no time to read.
210
00:22:51,336 --> 00:22:52,872
Shut up, don't talk about us.
211
00:22:53,004 --> 00:22:54,677
Quiet back there.
212
00:22:54,940 --> 00:22:56,419
I realize it's a matter of money,
213
00:22:56,508 --> 00:22:58,317
so each pupil will donate
214
00:22:58,443 --> 00:23:00,252
a few shekels as charity
215
00:23:00,645 --> 00:23:03,319
so you can buy the Mishnah.
216
00:23:05,283 --> 00:23:07,559
Bastard.
217
00:23:07,819 --> 00:23:09,924
What did you say?
218
00:23:10,689 --> 00:23:12,999
You swore, didn't you'?
219
00:23:14,693 --> 00:23:15,671
Leave the classroom now.
220
00:23:15,827 --> 00:23:17,704
He didn't do anything, sir.
221
00:23:17,963 --> 00:23:19,340
Get gOinQ-
222
00:23:19,464 --> 00:23:21,569
Out, out.
223
00:23:35,013 --> 00:23:39,223
"You mustn't swear at the teacher.“
224
00:23:54,499 --> 00:23:56,638
Hello. -Hello, Mr. Morgian.
225
00:23:57,502 --> 00:24:00,108
I've been waiting for you, what happened?
226
00:24:00,739 --> 00:24:02,946
I swore at him.
227
00:24:04,242 --> 00:24:07,086
Let's go outside and hear what you've done.
228
00:24:20,592 --> 00:24:26,372
"Remember: God doesn't go on vacation,
be observant also on vacation.“
229
00:24:42,647 --> 00:24:45,526
Tell him you're sorry.
230
00:24:47,619 --> 00:24:50,828
Wtzhak, I'm a teacher.
231
00:24:51,556 --> 00:24:54,765
I have a degree in Education.
232
00:24:55,160 --> 00:24:58,004
My job is to teach him.
233
00:24:59,297 --> 00:25:02,278
You don't want him swearing at you, too.
234
00:25:02,901 --> 00:25:07,611
My son would never raise his voice at me.
235
00:25:09,407 --> 00:25:13,913
Tell him you're sorry. You insulted him.
236
00:25:20,185 --> 00:25:23,564
I'm sorry for hurting your feelings, Moti.
237
00:26:02,527 --> 00:26:03,403
Drive.
238
00:26:05,063 --> 00:26:07,600
Drive by yourself.
239
00:26:40,332 --> 00:26:43,336
Dad, can I go faster?
240
00:26:47,105 --> 00:26:49,210
Sure, go ahead.
241
00:27:21,873 --> 00:27:24,479
Here's all the equipment you wanted.
242
00:27:24,743 --> 00:27:26,916
40 waterers.
243
00:27:27,112 --> 00:27:29,456
The feeding equipment.
244
00:27:29,881 --> 00:27:33,192
It's all ready and will be delivered.
245
00:27:33,284 --> 00:27:34,262
Thank you.
246
00:27:34,619 --> 00:27:36,121
Good. -Dad.
247
00:27:36,488 --> 00:27:38,195
Look, a cordless drill.
248
00:27:38,390 --> 00:27:40,666
You want it? -Yes. -Take it.
249
00:27:40,925 --> 00:27:41,960
Thanks.
250
00:27:43,128 --> 00:27:44,505
Come here.
251
00:27:47,399 --> 00:27:49,777
Come see what I bought for you.
252
00:27:49,901 --> 00:27:51,778
Come on.
253
00:28:58,970 --> 00:29:01,473
I work so hard for you
254
00:29:01,573 --> 00:29:03,575
and you can't even say thank you'?
255
00:29:03,875 --> 00:29:06,321
At least in front of strangers?
256
00:29:25,597 --> 00:29:28,203
Look at me, I'm talking to you.
257
00:29:28,600 --> 00:29:30,204
Okay, okay. Thank you.
258
00:29:36,608 --> 00:29:38,884
Talk to your friends that way,
259
00:29:39,010 --> 00:29:40,512
not to your father!
260
00:29:42,013 --> 00:29:44,619
Who asked you for a barn anyway??
261
00:29:46,584 --> 00:29:47,460
Where...?
262
00:29:47,952 --> 00:29:50,956
Go to hell!
263
00:29:52,891 --> 00:29:54,996
What have I done to...?
264
00:29:55,126 --> 00:29:58,471
This is the thanks I get'?
265
00:30:05,770 --> 00:30:07,875
Bastard.
266
00:31:05,964 --> 00:31:09,741
Okay, now thank your father.
267
00:31:10,468 --> 00:31:12,106
What for?
268
00:31:12,337 --> 00:31:15,181
Honey, he made such an effort for you.
269
00:31:15,506 --> 00:31:18,544
Show him some respect and thank him.
270
00:31:20,345 --> 00:31:23,690
It's not a gift for me, it's for him.
271
00:31:24,616 --> 00:31:28,154
We're the most pathetic family in the world.
272
00:31:29,988 --> 00:31:32,696
Go water the trees.
273
00:31:32,857 --> 00:31:34,461
Go on.
274
00:31:50,642 --> 00:31:52,121
Moti, look.
275
00:31:52,210 --> 00:31:56,590
Look at him watering the trees.
276
00:32:02,887 --> 00:32:05,595
Do you know how much you mean to your father?
277
00:32:07,425 --> 00:32:10,372
Don't you want to help him?
278
00:32:11,262 --> 00:32:14,141
I want to help him, he's my father.
279
00:32:14,899 --> 00:32:17,345
But I don't like this work.
280
00:32:19,671 --> 00:32:22,151
Okay, when you grow up,
281
00:32:22,240 --> 00:32:24,242
you can do whatever you want.
282
00:32:24,409 --> 00:32:27,788
But now you have to do as he says.
283
00:32:30,415 --> 00:32:33,259
Then what can I do?
284
00:32:44,696 --> 00:32:47,370
"A tree that can't bend
285
00:32:47,465 --> 00:32:50,309
"in a storm will break.
286
00:32:54,706 --> 00:32:59,212
"Wait for the storm to blow over.“
287
00:33:10,722 --> 00:33:13,430
Wtzhak!
288
00:33:39,751 --> 00:33:41,890
Thank you, Dad.
289
00:34:10,314 --> 00:34:11,622
Hold on tight!
290
00:34:14,886 --> 00:34:16,832
A little more.
291
00:34:17,388 --> 00:34:19,425
Pull, pull.
292
00:35:08,506 --> 00:35:10,611
Here they come.
293
00:35:19,750 --> 00:35:22,424
Moti!
294
00:35:23,221 --> 00:35:24,495
Well done.
295
00:35:25,022 --> 00:35:28,026
Well done, look how he's grown.
296
00:35:29,227 --> 00:35:31,173
Hello. -Hello.
297
00:35:34,398 --> 00:35:39,211
Moti. Hello. -Hello, Uncle-joon.
298
00:35:39,570 --> 00:35:41,345
Look how you've grown,
299
00:35:41,439 --> 00:35:43,476
I can't believe it. -Yes.
300
00:35:43,741 --> 00:35:46,881
Well done.
301
00:35:47,245 --> 00:35:50,954
Hello, Darius-joon. -My dear Sarah, hello.
302
00:35:53,050 --> 00:35:54,188
Nothing's changed here,
303
00:35:54,285 --> 00:35:55,992
only you've become more beautiful.
304
00:35:56,254 --> 00:35:58,734
Thank you. And you look so chic.
305
00:35:58,890 --> 00:36:00,528
That's kind of you, thank you.
306
00:36:00,625 --> 00:36:02,969
I missed you all. -So did we.
307
00:36:03,094 --> 00:36:06,371
It's heavy. -I'll go make some tea.
308
00:36:08,599 --> 00:36:10,101
"May God bless you and keep you.
309
00:36:10,234 --> 00:36:12,043
"May God forgive you.
310
00:36:12,136 --> 00:36:14,412
"May God grant you peace.
311
00:36:14,639 --> 00:36:16,016
"The Israelites will receive my name
312
00:36:16,140 --> 00:36:17,414
"and I will bless them."
313
00:36:19,644 --> 00:36:21,419
Your hands got softer, Baba-joon.
314
00:36:21,579 --> 00:36:23,684
I got old.
315
00:36:23,915 --> 00:36:25,895
I got old. I've lost all my hair.
316
00:36:26,083 --> 00:36:28,620
No, you're not old.
317
00:36:29,420 --> 00:36:33,527
I brought you all nice gifts from America.
318
00:36:33,624 --> 00:36:36,764
In America everything is big.
319
00:36:36,928 --> 00:36:39,534
Houses, cars, roads.
320
00:36:39,830 --> 00:36:41,537
What's that tape?
321
00:36:41,666 --> 00:36:43,441
I bought you a video cassette
322
00:36:43,534 --> 00:36:44,638
of Iranian songs.
323
00:36:44,802 --> 00:36:46,611
Baba-joon, the video clips
324
00:36:46,704 --> 00:36:48,183
that you love. -Good.
325
00:36:48,306 --> 00:36:50,786
Tea. -Tea? Sweetheart.
326
00:36:50,942 --> 00:36:52,615
Did I come here after ten years
327
00:36:52,710 --> 00:36:54,246
to drink tea with my family?
328
00:36:54,445 --> 00:36:57,824
You have a good bar like the Americans.
329
00:36:58,449 --> 00:37:00,292
Brother, wine from 1972?
330
00:37:00,384 --> 00:37:02,022
Are you a collector?
331
00:37:05,456 --> 00:37:07,299
I bought this bottle for you ten years ago,
332
00:37:07,391 --> 00:37:09,029
you still haven't opened it'?
333
00:37:09,193 --> 00:37:11,173
I'm too busy for drinking.
334
00:37:13,064 --> 00:37:14,839
So now's the time to drink.
335
00:37:14,966 --> 00:37:16,604
Sarah-joon, glasses, please.
336
00:37:26,978 --> 00:37:29,754
Brother, who built this? -Dad.
337
00:37:30,014 --> 00:37:32,494
Really? -Come take a look.
338
00:37:33,351 --> 00:37:37,959
This big wheel rotates all these.
339
00:37:38,256 --> 00:37:40,031
I took this
340
00:37:40,324 --> 00:37:42,167
and turned it into a spinning wheel.
341
00:37:42,260 --> 00:37:43,034
Good job.
342
00:37:43,160 --> 00:37:44,036
Sell this to
343
00:37:44,161 --> 00:37:45,139
Americans in Beverly Hills
344
00:37:45,229 --> 00:37:46,833
and you'll be a millionaire, brother.
345
00:37:47,164 --> 00:37:48,700
Let's go.
346
00:37:50,001 --> 00:37:51,981
Together, to America, now.
347
00:37:52,103 --> 00:37:53,810
Right now!
348
00:37:54,238 --> 00:37:55,581
Will you come?
349
00:37:59,744 --> 00:38:02,452
I have, I have, ltook.
350
00:38:02,613 --> 00:38:04,217
Thank you.
351
00:38:09,453 --> 00:38:11,956
Are you happy with the barn
352
00:38:12,089 --> 00:38:14,126
I'm building for you'?
353
00:38:14,525 --> 00:38:18,974
You're building it for me? You wish.
354
00:38:19,964 --> 00:38:23,070
What are you building it for'?
355
00:38:26,737 --> 00:38:28,444
For Moti.
356
00:38:29,106 --> 00:38:31,086
For Moti?
357
00:38:31,909 --> 00:38:34,355
Are you crazy?
358
00:38:35,413 --> 00:38:37,950
You're killing yourself, brother.
359
00:38:40,951 --> 00:38:43,488
It's slave labor.
360
00:38:52,430 --> 00:38:53,966
Remember one night
361
00:38:54,098 --> 00:38:56,942
Baba made us inject the turkey?
362
00:38:58,135 --> 00:39:00,172
And I let one free.
363
00:39:00,438 --> 00:39:01,781
I remember.
364
00:39:01,906 --> 00:39:03,613
Baba took off his belt
365
00:39:03,741 --> 00:39:05,448
and beat the hell out of me.
366
00:39:05,576 --> 00:39:07,180
Yes.
367
00:39:08,612 --> 00:39:11,456
How I cried that night...
368
00:39:12,650 --> 00:39:14,994
I wanted to die.
369
00:39:19,757 --> 00:39:22,363
And now you're building this for Moti?
370
00:40:06,470 --> 00:40:09,144
When I was a boy, Moti,
371
00:40:09,240 --> 00:40:10,719
whenever I wanted to be alone,
372
00:40:10,841 --> 00:40:12,821
I'd come up here and relax.
373
00:40:16,714 --> 00:40:17,749
Moti?
374
00:40:19,984 --> 00:40:21,759
Do you like working in the barn
375
00:40:21,852 --> 00:40:22,853
with the turkeys?
376
00:40:24,355 --> 00:40:25,959
No.
377
00:40:31,829 --> 00:40:33,536
Is that not okay?
378
00:40:35,166 --> 00:40:36,543
No,
379
00:40:37,735 --> 00:40:39,715
It's fine.
380
00:41:00,858 --> 00:41:02,462
Dear brothers,
381
00:41:02,560 --> 00:41:05,666
let's welcome our holy Sabbath.
382
00:41:06,063 --> 00:41:09,237
Candle-lighting
383
00:41:09,366 --> 00:41:12,313
is at 7:10 p.m.
384
00:41:12,937 --> 00:41:14,917
This announcement is in memory
385
00:41:15,039 --> 00:41:16,541
of Nissim, son of Rachel.
386
00:41:16,640 --> 00:41:19,314
Candle-lighting is at 7:10 p.m.
387
00:41:19,443 --> 00:41:21,980
Have a good and blessed Sabbath.
388
00:41:22,913 --> 00:41:26,520
"No entrance on Shabbat“
389
00:41:27,985 --> 00:41:30,659
"May God..."
390
00:41:31,589 --> 00:41:33,364
"Blessed be His name."
391
00:41:33,457 --> 00:41:36,097
"Raise---"
392
00:41:37,061 --> 00:41:39,063
"His face..."
393
00:41:41,065 --> 00:41:42,874
"to you...“
394
00:41:44,635 --> 00:41:46,615
"May God..."
395
00:41:49,607 --> 00:41:51,109
Amen.
396
00:41:53,911 --> 00:41:56,255
Shabbat Shalom to the holy congregation.
397
00:41:56,447 --> 00:41:58,723
Shabbat Shalom.
398
00:41:59,016 --> 00:42:01,462
The removal of the Torah from the Ark
399
00:42:02,253 --> 00:42:04,961
for a blessing for a good living.
400
00:42:05,122 --> 00:42:08,831
Wtzhak, buy the blessing for Darius.
401
00:42:08,993 --> 00:42:10,165
No, I don't want it.
402
00:42:11,161 --> 00:42:12,504
60.
403
00:42:13,097 --> 00:42:14,269
150.
404
00:42:14,365 --> 00:42:16,072
150 shekels.
405
00:42:17,968 --> 00:42:19,914
150 shekels for the removal
406
00:42:20,037 --> 00:42:22,244
of the Torah from the Ark.
407
00:42:22,640 --> 00:42:25,917
200. -200 shekels.
408
00:42:27,545 --> 00:42:29,991
200 shekels. -500.
409
00:42:30,481 --> 00:42:32,586
500 shekels.
410
00:42:33,050 --> 00:42:35,030
500 shekels for a blessing
411
00:42:35,152 --> 00:42:37,462
for a good living and health.
412
00:42:37,555 --> 00:42:39,262
510.
413
00:42:39,623 --> 00:42:42,604
510 shekels.
414
00:42:43,394 --> 00:42:45,704
1,000. -1,000 Shekels!
415
00:42:46,697 --> 00:42:49,177
1,000 for a blessing for a good living.
416
00:42:49,333 --> 00:42:50,676
Going once.
417
00:42:50,868 --> 00:42:52,313
Going twice.
418
00:42:53,304 --> 00:42:55,750
Going three times. sold.
419
00:42:55,973 --> 00:42:57,247
He who blessed our forefathers
420
00:42:57,341 --> 00:42:58,547
Avraham, Wtzhak and Yaakov,
421
00:42:58,676 --> 00:43:02,453
may He bless Shukri, son of Yaakov. -Amen.
422
00:43:07,151 --> 00:43:09,188
Here, my children.
423
00:43:09,386 --> 00:43:12,367
I made nut-filled dates for you.
424
00:43:12,489 --> 00:43:14,935
Thank you for...
425
00:43:15,693 --> 00:43:16,694
What happened?
426
00:43:16,827 --> 00:43:19,137
Nothing, I played six and one.
427
00:43:19,363 --> 00:43:21,502
Baba-joon, she's cheating. Every time
428
00:43:21,599 --> 00:43:22,976
I turn around, something moves.
429
00:43:23,100 --> 00:43:23,908
No.
430
00:43:24,034 --> 00:43:26,071
I saw from the corner of my eye.
431
00:43:26,203 --> 00:43:26,874
No.
432
00:43:27,004 --> 00:43:30,508
Sarah, watch out, he's a born liar.
433
00:43:30,608 --> 00:43:31,484
I know.
434
00:43:31,675 --> 00:43:32,949
I'm a born liar?
435
00:43:33,043 --> 00:43:36,149
I'm the most honest one in the family.
436
00:44:09,647 --> 00:44:11,957
"Moti's Garage“
437
00:44:12,549 --> 00:44:14,529
I'll lix it for you later, Moti-joon.
438
00:44:14,718 --> 00:44:16,561
Is it okay?
439
00:44:16,654 --> 00:44:18,998
Yes. -Very good.
440
00:44:19,289 --> 00:44:21,269
Very good garage-
441
00:44:21,458 --> 00:44:23,631
Come see my buggy.
442
00:44:25,629 --> 00:44:28,235
I took a scooter, cut it in two,
443
00:44:28,332 --> 00:44:30,312
gave it three wheels...
444
00:44:31,568 --> 00:44:33,707
Come see how I did it.
445
00:44:34,171 --> 00:44:37,641
I put the accelerator here. -Accelerator.
446
00:44:37,841 --> 00:44:39,843
Brakes, clutch. -Clutch.
447
00:44:40,077 --> 00:44:41,852
This is the steering wheel
448
00:44:41,979 --> 00:44:43,788
but I need more parts to finish it.
449
00:44:43,914 --> 00:44:45,860
You built this by yourself?
450
00:44:46,083 --> 00:44:47,255
Yes.
451
00:44:47,418 --> 00:44:49,364
Wow! Moti, you are a genius!
452
00:44:49,520 --> 00:44:51,158
What's this? -The starter.
453
00:44:51,455 --> 00:44:54,561
Oh yeah? Can I start it?
454
00:44:57,094 --> 00:44:58,903
Accelerator.
455
00:45:03,503 --> 00:45:04,481
Moti.
456
00:45:04,637 --> 00:45:06,639
Turn that off.
457
00:45:08,308 --> 00:45:10,254
The chicks, Daddy.
458
00:45:10,343 --> 00:45:12,823
Your son is so gifted, brother.
459
00:45:12,946 --> 00:45:15,392
He built this all by himself.
460
00:45:17,016 --> 00:45:18,120
Really.
461
00:45:18,551 --> 00:45:21,259
When you finish up here, come help me-.
462
00:45:21,454 --> 00:45:23,058
Remember how much time
463
00:45:23,156 --> 00:45:25,102
we spent in here, brother?
464
00:45:25,225 --> 00:45:27,705
How you played in this garage all day
465
00:45:27,827 --> 00:45:29,602
with these games and toys?
466
00:45:29,696 --> 00:45:30,640
Yes.
467
00:45:30,730 --> 00:45:33,438
Your son is like you.
468
00:45:33,666 --> 00:45:36,613
Baba used to get so mad at me.
469
00:45:36,703 --> 00:45:38,808
He was always mad.
470
00:45:39,172 --> 00:45:41,482
But your son has your genes,
471
00:45:41,574 --> 00:45:42,450
look what he built,
472
00:45:42,575 --> 00:45:44,384
I can't believe he did it on his own.
473
00:45:44,510 --> 00:45:46,547
You didn't help him?
474
00:45:48,748 --> 00:45:51,422
I'm happy that you came. -My sweetheart.
475
00:45:54,487 --> 00:45:57,434
Good for you, you and your son.
476
00:45:59,259 --> 00:46:00,237
You're done here,
477
00:46:00,360 --> 00:46:01,998
come give me a hand, Daddy.
478
00:46:02,528 --> 00:46:03,871
Let him play,
479
00:46:03,997 --> 00:46:07,444
it develops his mind, it's good.
480
00:46:07,533 --> 00:46:09,137
He sits and plays all day
481
00:46:09,235 --> 00:46:11,579
while I bought those chicks for him.
482
00:46:11,704 --> 00:46:13,081
This just can't work.
483
00:46:13,206 --> 00:46:15,152
Come, Baba-joon.
484
00:46:15,241 --> 00:46:16,447
Don't get your clothes dirty.
485
00:46:16,743 --> 00:46:20,589
They're the kind that clean easily.
486
00:46:30,056 --> 00:46:32,058
So what's it like in America'?
487
00:46:32,358 --> 00:46:37,330
They call it “the land of opportunity.“
488
00:46:39,766 --> 00:46:43,111
There are people who got rich from nothing,
489
00:46:43,236 --> 00:46:44,442
I swear to God.
490
00:46:44,904 --> 00:46:45,939
Are there lots of Iranians?
491
00:46:46,072 --> 00:46:48,348
Rich, successful Iranians, thank God.
492
00:46:51,244 --> 00:46:52,552
There's Iranian television.
493
00:46:52,645 --> 00:46:53,350
No!
494
00:46:53,479 --> 00:46:57,325
Iranian magazines, newspapers,
495
00:46:57,450 --> 00:47:00,226
stores, you name it.
496
00:47:06,326 --> 00:47:08,932
Darius, tell me the truth,
497
00:47:09,062 --> 00:47:11,201
are you happy there?
498
00:47:14,434 --> 00:47:16,937
Well, I'm all alone.
499
00:47:18,171 --> 00:47:20,777
Being alone isn't that good.
500
00:47:21,674 --> 00:47:24,712
My heart misses the family.
501
00:47:25,445 --> 00:47:28,153
If I yell out in my apartment,
502
00:47:28,281 --> 00:47:30,227
no one will hear me.
503
00:47:31,818 --> 00:47:34,298
Then why don't you come back here?
504
00:47:35,355 --> 00:47:38,234
Come back here?
505
00:47:39,926 --> 00:47:41,633
Maybe...
506
00:47:51,204 --> 00:47:52,581
Moti.
507
00:47:52,705 --> 00:47:56,084
Give me a hand, get me one, Daddy.
508
00:48:15,194 --> 00:48:16,229
Come sit down.
509
00:48:16,362 --> 00:48:18,137
No, I'll bring them to you.
510
00:48:18,531 --> 00:48:20,875
No, Daddy, you have to learn.
511
00:48:26,005 --> 00:48:28,713
Okay, look.
512
00:48:29,075 --> 00:48:33,023
Open its beak and put it here, like this.
513
00:48:34,514 --> 00:48:36,790
Like this,
514
00:48:38,551 --> 00:48:41,725
then press the pedal, okay'? Here.
515
00:48:44,557 --> 00:48:46,935
Put it here, its beak here,
516
00:48:47,059 --> 00:48:49,005
then press the pedal.
517
00:48:49,695 --> 00:48:51,197
It doesn't hurt them'?
518
00:48:51,364 --> 00:48:54,675
No, Daddy, it's like clipping fingernails.
519
00:48:54,934 --> 00:48:57,107
It won't hurt them.
520
00:48:57,336 --> 00:48:59,782
Why do we have to do it anyway?
521
00:49:01,441 --> 00:49:03,114
We have to clip their beaks
522
00:49:03,242 --> 00:49:04,880
when they're young,
523
00:49:05,111 --> 00:49:08,285
otherwise when they get bigger
524
00:49:08,414 --> 00:49:12,021
they'll peck each other to death.
525
00:49:14,287 --> 00:49:16,767
It's good for them, understand?
526
00:49:17,290 --> 00:49:19,236
Understand?
527
00:49:20,726 --> 00:49:23,070
Understand? Okay.
528
00:49:23,296 --> 00:49:26,175
Put the beak here and clip it.
529
00:49:38,211 --> 00:49:40,418
Put it in there.
530
00:49:40,813 --> 00:49:44,158
Moti! Pick it up!
531
00:49:44,617 --> 00:49:47,120
Moti! -I don't want to!
532
00:49:57,797 --> 00:49:59,777
Fine.
533
00:50:15,014 --> 00:50:17,324
You'll clip all their beaks
534
00:50:17,450 --> 00:50:19,828
even if it takes all night.
535
00:51:24,884 --> 00:51:27,091
Moti.
536
00:51:33,159 --> 00:51:34,661
Haven't you done anything?
537
00:51:34,860 --> 00:51:36,066
No.
538
00:51:44,070 --> 00:51:46,277
I brought you dinner.
539
00:51:47,506 --> 00:51:49,144
Come eat.
540
00:51:52,545 --> 00:51:55,754
You haven't eaten since lunch. Come and sit.
541
00:52:04,223 --> 00:52:05,861
Sit down.
542
00:52:12,632 --> 00:52:14,441
Eat.
543
00:52:16,869 --> 00:52:18,871
Eat, Daddy.
544
00:52:19,705 --> 00:52:21,412
I'm not hungry.
545
00:52:24,710 --> 00:52:26,690
Clip its beak.
546
00:52:29,148 --> 00:52:31,492
I don't like this work.
547
00:52:31,784 --> 00:52:34,458
I didn't like ii either.
548
00:52:35,788 --> 00:52:37,995
Clip its beak.
549
00:52:40,259 --> 00:52:43,570
I want to do what I like.
550
00:52:45,264 --> 00:52:47,540
Not like you.
551
00:52:48,234 --> 00:52:49,577
Clip ii!
552
00:52:49,669 --> 00:52:51,512
Put it in there and clip it!
553
00:52:56,909 --> 00:52:58,718
When I tell you something,
554
00:52:58,811 --> 00:53:00,313
you must do as I say.
555
00:53:01,180 --> 00:53:03,217
Understand what I'm saying?
556
00:53:03,482 --> 00:53:05,587
Wtzhak, leave him alone.
557
00:53:06,452 --> 00:53:07,760
Leave him alone.
558
00:53:07,853 --> 00:53:09,196
If I had another son,
559
00:53:09,321 --> 00:53:11,426
he could do as he pleases,
560
00:53:11,524 --> 00:53:14,198
but I only have this one!
561
00:53:14,760 --> 00:53:16,467
Go home, sweetie.
562
00:53:21,000 --> 00:53:23,879
It's not his fault.
563
00:53:24,136 --> 00:53:26,309
Get yourself another wife
564
00:53:26,605 --> 00:53:30,314
so she can fill your barn with kids.
565
00:53:55,367 --> 00:53:58,041
"Top-quality Turkey Farm
Wtzhak Morgian & Son“
566
00:54:07,246 --> 00:54:10,193
Brother, brother, careful!
567
00:54:10,850 --> 00:54:15,356
Wtzhak! -What happened?
568
00:54:34,774 --> 00:54:38,483
"Hallelujah, praise the Lord, O my soul.
569
00:54:41,280 --> 00:54:43,920
"Let every soul praise God, hallelujah.
570
00:54:44,049 --> 00:54:47,155
"Let every soul praise God, hallelujah."
571
00:54:51,857 --> 00:54:52,665
Goodbye, Wtzhak.
572
00:54:52,758 --> 00:54:54,101
May God give you good health
573
00:54:54,226 --> 00:54:56,172
so you can come to synagogue
574
00:54:56,262 --> 00:54:58,264
next week to get a blessing.
575
00:54:58,430 --> 00:54:59,534
Bye, Darius.
576
00:54:59,632 --> 00:55:01,339
Bye, Moti.
577
00:55:01,967 --> 00:55:04,675
Thank you.
578
00:55:06,305 --> 00:55:08,342
Get well, Yitzhak.
579
00:55:08,574 --> 00:55:10,918
Your farm is like my farm,
580
00:55:11,076 --> 00:55:12,384
I'll take care
581
00:55:12,478 --> 00:55:14,515
of whatever you need.
582
00:55:14,947 --> 00:55:16,824
Thank you.
583
00:55:18,083 --> 00:55:19,960
Bye, Baba-joon. -Thanks for coming.
584
00:55:20,085 --> 00:55:22,622
Wtzhak-joon, may God give you good health
585
00:55:22,755 --> 00:55:24,063
and we'll see you at work
586
00:55:24,156 --> 00:55:25,863
as soon as possible. -Thank you.
587
00:55:25,991 --> 00:55:26,662
Bye, sweetheart.
588
00:55:26,792 --> 00:55:28,669
Good night, Darius.
589
00:55:28,794 --> 00:55:31,274
Good night. -Thank you.
590
00:55:38,103 --> 00:55:39,878
"With one hand they stroke the horse
591
00:55:39,972 --> 00:55:41,952
"and with the other they pull its tail.“
592
00:55:42,107 --> 00:55:43,609
Yes.
593
00:56:09,501 --> 00:56:10,502
Look.
594
00:56:14,106 --> 00:56:15,915
Nice, huh?
595
00:56:16,041 --> 00:56:19,022
Did you see that? -Good for you.
596
00:56:19,612 --> 00:56:22,559
Very good, Moti. -Now I press the clutch...
597
00:56:22,948 --> 00:56:25,326
and release it slowly.
598
00:56:28,387 --> 00:56:31,061
Wait for me!
599
00:56:32,191 --> 00:56:34,831
I want to get on, too.
600
00:56:35,895 --> 00:56:37,738
Go.
601
00:57:16,035 --> 00:57:19,812
Hear O Israel, the Lord our God...
602
00:57:25,544 --> 00:57:28,718
Aren't you tired of this work?
603
00:57:33,252 --> 00:57:36,563
Don't you want to live somewhere else?
604
00:57:39,725 --> 00:57:41,500
Now's the time.
605
00:57:42,761 --> 00:57:44,866
You have lwo jealous neighbors
606
00:57:44,964 --> 00:57:47,001
with their eyes on your farm.
607
00:57:47,232 --> 00:57:50,042
You can sell at a good price,
608
00:57:50,135 --> 00:57:52,672
get out and have a good life.
609
00:57:55,040 --> 00:57:56,485
I should sell?
610
00:57:56,709 --> 00:57:58,245
And then what?
611
00:57:59,611 --> 00:58:01,887
You can use the money to buy
612
00:58:01,981 --> 00:58:03,983
lwo nice houses in town.
613
00:58:04,750 --> 00:58:06,730
And do what?
614
00:58:06,885 --> 00:58:09,422
Rent one and live off the money,
615
00:58:09,555 --> 00:58:11,364
and live in the other.
616
00:58:11,457 --> 00:58:13,960
We'll relax, go to the beach,
617
00:58:14,093 --> 00:58:17,631
didn't you say you dream of fishing?
618
00:58:17,930 --> 00:58:21,309
We can enjoy life.
619
00:58:26,772 --> 00:58:30,242
What nonsense are you putting into her head'?
620
00:58:31,410 --> 00:58:33,720
I should sell and leave?
621
00:58:33,946 --> 00:58:36,552
Are you crazy?
622
00:58:37,583 --> 00:58:40,928
I put my life into that turkey barn.
623
00:58:42,121 --> 00:58:44,829
Our last name means "poultry raisers,“
624
00:58:44,957 --> 00:58:46,265
do you understand?
625
00:58:46,592 --> 00:58:48,868
Do you?
626
00:59:09,048 --> 00:59:12,188
I want to talk to you.
627
00:59:12,618 --> 00:59:16,725
No, sit down. You stay here, too.
628
00:59:33,172 --> 00:59:37,314
I may be old but I'm not deaf.
629
00:59:43,982 --> 00:59:45,825
Why did you come here?
630
00:59:49,254 --> 00:59:51,791
To visit my family, of course.
631
00:59:57,262 --> 01:00:00,300
Well, your visit is over.
632
01:00:01,567 --> 01:00:04,741
Now take off your suit,
633
01:00:05,104 --> 01:00:06,811
put on work clothes
634
01:00:06,939 --> 01:00:09,920
and go work in the turkey barn.
635
01:00:13,245 --> 01:00:14,519
Baba-joon.
636
01:00:14,780 --> 01:00:17,659
If you don't like my suit,
637
01:00:17,916 --> 01:00:19,691
I won't wear it any more.
638
01:00:19,952 --> 01:00:23,331
If you want me to wear work clothes, I will-.
639
01:00:25,891 --> 01:00:27,893
But I told you,
640
01:00:29,761 --> 01:00:30,899
I'd never set foot
641
01:00:31,029 --> 01:00:33,532
in that barn as long as I live.
642
01:00:38,303 --> 01:00:40,783
Shame on you!
643
01:00:41,640 --> 01:00:43,916
Baba, leave him alone.
644
01:00:45,944 --> 01:00:48,720
Me and Moti can run the place.
645
01:02:27,145 --> 01:02:29,853
What are you doing?
646
01:02:33,018 --> 01:02:35,396
The turkeys are dying
647
01:02:35,520 --> 01:02:39,024
and you're here goofing around!
648
01:02:39,992 --> 01:02:42,131
Put that down and get out.
649
01:04:36,975 --> 01:04:39,182
Come.
650
01:04:55,961 --> 01:04:57,770
Go to hell!
651
01:06:00,592 --> 01:06:02,868
Uncle, who are they?
652
01:06:02,961 --> 01:06:06,067
Me and your father on a boat.
653
01:06:06,198 --> 01:06:07,575
And them?
654
01:06:07,699 --> 01:06:10,703
That's Baba-joon and your father.
655
01:06:10,802 --> 01:06:12,941
Look, your father is playing
656
01:06:13,071 --> 01:06:15,779
with a little chick in the picture.
657
01:06:16,208 --> 01:06:20,213
Baba-joon used to work with turkeys in Iran.
658
01:06:21,646 --> 01:06:22,681
Come sit, Moti,
659
01:06:22,814 --> 01:06:24,953
I want to teach you the work.
660
01:06:27,619 --> 01:06:29,599
Moti-joon.
661
01:06:29,921 --> 01:06:32,527
This is the best job in the world.
662
01:06:32,791 --> 01:06:35,169
Making jewelry and selling it.
663
01:06:35,293 --> 01:06:38,001
It's good because you can always pack up
664
01:06:38,129 --> 01:06:41,076
your stuff and go wherever you want.
665
01:06:41,766 --> 01:06:42,471
Now,
666
01:06:42,601 --> 01:06:45,639
let's say we want to make a necklace.
667
01:06:46,238 --> 01:06:48,741
You take this while it's wet
668
01:06:48,940 --> 01:06:53,548
and put it where you want to solder.
669
01:06:54,779 --> 01:06:57,988
Did you see that? Good.
670
01:06:59,784 --> 01:07:02,230
This is the hard part.
671
01:07:05,123 --> 01:07:06,431
Be careful.
672
01:07:09,094 --> 01:07:11,700
Okay, now...
673
01:07:12,430 --> 01:07:16,105
You hold it like this and turn it in circles.
674
01:07:16,268 --> 01:07:18,145
Want to try?
675
01:07:18,803 --> 01:07:20,180
Not too close, not too far.
676
01:07:20,305 --> 01:07:23,445
The heat melts the metal
677
01:07:23,542 --> 01:07:26,716
and attaches the rings.
678
01:07:32,150 --> 01:07:36,860
Very good. Now we wait for it to cool.
679
01:07:38,323 --> 01:07:39,666
Come in.
680
01:07:39,824 --> 01:07:42,270
Oh, my dear Sarah. -Hello, Moti-joon.
681
01:07:42,494 --> 01:07:45,168
Hello, Mom. -How are you feeling, sweetie?
682
01:07:49,901 --> 01:07:51,505
Hello, Sarah dear. You shouldn't
683
01:07:51,636 --> 01:07:53,309
have bothered, I already cooked.
684
01:07:53,471 --> 01:07:54,575
I brought something, too.
685
01:07:54,673 --> 01:07:56,812
Bless your hands.
686
01:07:59,077 --> 01:08:01,455
Moti, I brought your clothes.
687
01:08:01,580 --> 01:08:03,218
They're here, okay'?
688
01:08:14,025 --> 01:08:16,904
I think the VCR is broken.
689
01:08:20,098 --> 01:08:22,078
Baba, the VCR's not working.
690
01:08:38,383 --> 01:08:39,987
Hello, Darius-joon.
691
01:08:40,352 --> 01:08:42,059
How are you'?
692
01:08:44,356 --> 01:08:46,063
Can I speak with Moti'?
693
01:08:47,392 --> 01:08:48,735
Thank you.
694
01:08:51,096 --> 01:08:53,474
Hi, sweetie, how are you'?
695
01:08:54,432 --> 01:08:55,934
We want to use the VCR
696
01:08:56,067 --> 01:08:58,069
but it isn't working.
697
01:09:00,071 --> 01:09:01,880
I don't understand,
698
01:09:02,040 --> 01:09:03,815
you talk to him.
699
01:09:13,051 --> 01:09:14,155
Hello.
700
01:09:14,285 --> 01:09:16,094
Hello.
701
01:09:27,432 --> 01:09:28,410
Good.
702
01:09:28,500 --> 01:09:30,537
So you're working with your uncle?
703
01:09:33,238 --> 01:09:34,444
Wow, America!
704
01:09:34,572 --> 01:09:36,950
Is it an up-and-down switch?
705
01:09:37,175 --> 01:09:38,552
Is it an up-and-down switch?
706
01:09:40,011 --> 01:09:42,514
Yes. Flick it down.
707
01:09:42,947 --> 01:09:43,948
What now?
708
01:09:47,752 --> 01:09:49,698
Now adjust it.
709
01:09:56,661 --> 01:09:58,334
There are only lwo stripes.
710
01:09:58,496 --> 01:10:00,100
There are only lwo stripes.
711
01:10:01,766 --> 01:10:03,768
You have to push "play."
712
01:10:07,539 --> 01:10:09,416
There's no picture.
713
01:10:11,976 --> 01:10:13,353
Now flick the same switch
714
01:10:13,478 --> 01:10:15,321
back up.
715
01:10:19,651 --> 01:10:22,188
Great, it worked.
716
01:10:25,657 --> 01:10:29,628
Iran, Iran...
717
01:10:29,728 --> 01:10:33,608
My head won't stay on my body
718
01:10:33,732 --> 01:10:41,048
If I let strangers steal away my homeland...
719
01:10:50,582 --> 01:10:51,560
Uncle.
720
01:10:51,683 --> 01:10:53,321
Look at this.
721
01:10:54,686 --> 01:10:56,029
Well done.
722
01:10:56,187 --> 01:10:58,030
You're a genius, Moti.
723
01:10:59,524 --> 01:11:01,629
Very nice. We'll sell it
724
01:11:01,726 --> 01:11:04,036
this very day. Finish it.
725
01:11:05,330 --> 01:11:07,003
Come in.
726
01:11:10,068 --> 01:11:12,412
Please, come in.
727
01:11:17,375 --> 01:11:19,480
Hello, my brother. -How are you?
728
01:11:19,577 --> 01:11:20,954
How are you feeling?
729
01:11:21,079 --> 01:11:24,458
Thank you. Hello, Moti. -Hello.
730
01:11:27,852 --> 01:11:31,197
Want some tea? -No, we have to go.
731
01:11:31,389 --> 01:11:33,665
A little whisky?
732
01:11:34,392 --> 01:11:36,736
Have a seat, I'll get you some tea.
733
01:11:37,762 --> 01:11:39,207
Thank you.
734
01:11:47,806 --> 01:11:50,616
How are you'? -Okay.
735
01:11:54,946 --> 01:11:56,289
Did you have a nice time
736
01:11:56,414 --> 01:11:59,293
with your uncle? -Yes.
737
01:12:14,465 --> 01:12:16,069
This is beautiful.
738
01:12:17,769 --> 01:12:19,442
You like it?
739
01:12:19,571 --> 01:12:23,917
Your work is always so delicate and precise.
740
01:12:24,275 --> 01:12:26,551
Your son made it.
741
01:12:36,087 --> 01:12:38,192
It's very nice.
742
01:12:42,660 --> 01:12:45,539
Moti, say goodbye to your uncle,
743
01:12:45,697 --> 01:12:48,576
we're going home.
744
01:12:50,468 --> 01:12:51,503
Let him stay a few more days,
745
01:12:51,669 --> 01:12:53,649
I don't mind.
746
01:12:53,972 --> 01:12:55,781
No, he should sleep in his own bed.
747
01:12:55,874 --> 01:12:58,150
He has a home.
748
01:12:59,477 --> 01:13:01,354
Moti?
749
01:13:02,113 --> 01:13:04,787
I'm not coming home.
750
01:13:07,952 --> 01:13:10,728
Moti, come home.
751
01:13:11,890 --> 01:13:13,699
I'm not coming.
752
01:13:19,030 --> 01:13:20,373
Yes?
753
01:13:21,499 --> 01:13:23,843
May we come in? -Of course, Mr. Shukri.
754
01:13:24,135 --> 01:13:25,944
How are you'? -Welcome.
755
01:13:26,037 --> 01:13:27,175
How are you'?
756
01:13:27,338 --> 01:13:30,114
Hello, fitzhak. -Hello.
757
01:13:30,208 --> 01:13:33,917
How nice. How are you, Mr. Engineer?
758
01:13:34,212 --> 01:13:35,190
Fine.
759
01:13:35,346 --> 01:13:37,622
Hello. -How are you doing?
760
01:13:37,715 --> 01:13:38,750
Thank you.
761
01:13:39,017 --> 01:13:40,963
Please come in.
762
01:13:41,386 --> 01:13:44,162
I'm leaving. Moti, I'll see you at home.
763
01:13:44,255 --> 01:13:45,256
I poured tea.
764
01:13:45,390 --> 01:13:47,267
No thanks. -Ok.
765
01:13:47,392 --> 01:13:50,100
See you later. -See you later.
766
01:13:59,671 --> 01:14:03,517
Look at this one, it's beautiful.
767
01:14:04,876 --> 01:14:07,220
How much is it, Darius?
768
01:14:07,512 --> 01:14:08,820
5,000 shekels.
769
01:14:08,913 --> 01:14:09,914
5,000 shekels'?
770
01:14:10,048 --> 01:14:11,823
Do you know what stone that is'?
771
01:14:11,916 --> 01:14:14,362
It's an emerald from Neyshabur,
772
01:14:14,452 --> 01:14:16,796
the highest quality there is.
773
01:14:16,921 --> 01:14:17,899
Do you even know
774
01:14:18,022 --> 01:14:20,195
what an emerald from Neyshabur is?
775
01:14:35,573 --> 01:14:38,850
Is it good? -Do you like it?
776
01:16:04,228 --> 01:16:05,866
What kind of a father are you'?
777
01:16:06,230 --> 01:16:08,107
Where is your son?
778
01:16:08,666 --> 01:16:11,545
Why didn't he come?
779
01:16:16,741 --> 01:16:19,051
Cohens.
780
01:16:24,015 --> 01:16:25,995
Where is Moti?
781
01:16:31,656 --> 01:16:33,795
He didn't want to come.
782
01:16:36,994 --> 01:16:40,203
Stay out of our business.
783
01:16:46,003 --> 01:16:48,643
You push him too hard.
784
01:16:51,909 --> 01:16:54,890
If you had kids, you'd understand.
785
01:17:01,219 --> 01:17:02,664
I don't want kids
786
01:17:02,753 --> 01:17:05,063
if I have to act like you.
787
01:17:10,394 --> 01:17:14,536
You don't want kids because you're selfish.
788
01:17:19,604 --> 01:17:21,413
No, it's because I never wanted
789
01:17:21,539 --> 01:17:24,213
to be like Dad.
790
01:17:34,285 --> 01:17:35,958
Hello. -Hello.
791
01:17:37,622 --> 01:17:38,965
Moti, come home.
792
01:17:39,490 --> 01:17:41,299
No, I'm not coming home.
793
01:17:41,559 --> 01:17:44,938
That's enough, Moti. Get up, let's go.
794
01:17:45,263 --> 01:17:46,298
Wtzhak, let him stay,
795
01:17:46,430 --> 01:17:47,568
it shouldn't bother you.
796
01:17:47,665 --> 01:17:50,145
Stay out of my business.
797
01:17:50,768 --> 01:17:52,611
You left us all behind and now
798
01:17:52,737 --> 01:17:54,717
you come and tell us what to do?
799
01:17:54,939 --> 01:17:57,215
I didn't leave, I ran away.
800
01:17:57,308 --> 01:17:58,286
From what?
801
01:17:58,409 --> 01:18:00,616
From this village, from the mean people
802
01:18:00,745 --> 01:18:01,951
and the damn turkeys!
803
01:18:02,246 --> 01:18:04,226
And what about me?
804
01:18:05,082 --> 01:18:06,925
What about me')?
805
01:18:07,185 --> 01:18:10,564
It's your decision to stay.
806
01:18:13,758 --> 01:18:16,398
Moti, I am your father,
807
01:18:16,594 --> 01:18:18,369
Do as I say.
808
01:18:18,863 --> 01:18:19,898
Come home.
809
01:18:20,031 --> 01:18:22,841
Wtzhak! -Leave me alone!
810
01:18:23,134 --> 01:18:25,774
Let's go! Afitzhak! -Leave me alone!
811
01:18:28,139 --> 01:18:29,277
Shame on you!
812
01:18:29,507 --> 01:18:32,147
Wtzhak, don't do this! -Leave me alone!
813
01:18:32,443 --> 01:18:34,252
Leave me alone!!
814
01:19:46,450 --> 01:19:49,056
You've been here for a long time.
815
01:19:49,186 --> 01:19:51,223
Have you decided to stay?
816
01:19:52,757 --> 01:19:54,759
What will I do here, Baba-joon?
817
01:19:54,892 --> 01:19:57,031
My life and work are in America.
818
01:19:58,396 --> 01:20:01,934
My dear, I'll give you money,
819
01:20:02,300 --> 01:20:05,838
you'll build a new house here,
820
01:20:05,970 --> 01:20:08,416
instead of our old one.
821
01:20:11,108 --> 01:20:14,112
Thank you, Baba-joon. I have money.
822
01:20:17,281 --> 01:20:20,728
What about your brother? He needs your help.
823
01:20:20,818 --> 01:20:22,297
Baba, I told you,
824
01:20:22,420 --> 01:20:25,196
Moti and I will run the place.
825
01:20:25,556 --> 01:20:27,866
Moti?
826
01:20:28,392 --> 01:20:31,566
Moti can't even hold a turkey,
827
01:20:31,662 --> 01:20:34,768
How can he work in the barn?
828
01:20:39,770 --> 01:20:43,274
Baba-joon, times have changed.
829
01:20:43,607 --> 01:20:46,747
Your grandson won't be working in the barn.
830
01:20:46,844 --> 01:20:47,652
Besides, Sarah and Yitzhak
831
01:20:47,778 --> 01:20:49,086
need a break...
832
01:20:49,180 --> 01:20:51,456
Shut up. Shut up!
833
01:20:52,283 --> 01:20:55,093
I don't want to hear your voice!
834
01:20:58,923 --> 01:21:00,402
You never had a good word
835
01:21:00,491 --> 01:21:02,198
to say to me my entire life.
836
01:21:02,326 --> 01:21:04,135
I'm your father!
837
01:21:04,261 --> 01:21:07,401
When I say stay, you stay!
838
01:21:09,133 --> 01:21:11,943
I don't belong here.
839
01:21:19,043 --> 01:21:21,023
Then go!
840
01:21:21,178 --> 01:21:23,317
Get out of here!
841
01:21:23,681 --> 01:21:25,820
Go to hell, go!
842
01:21:31,322 --> 01:21:33,097
Darius...
843
01:21:38,229 --> 01:21:39,674
Don't go.
844
01:21:39,830 --> 01:21:43,209
Tell Moti to come back here.
845
01:21:47,638 --> 01:21:50,517
Okay, Dad.
846
01:21:57,314 --> 01:21:59,089
Moti!
847
01:22:00,751 --> 01:22:02,230
Moti!
848
01:22:10,227 --> 01:22:12,366
Baba, I hate you! You're mean!
849
01:22:12,563 --> 01:22:14,702
Enough!
850
01:22:16,734 --> 01:22:18,372
What's wrong with you'?
851
01:22:18,602 --> 01:22:21,378
Who are you fighting?
852
01:22:31,449 --> 01:22:34,089
You've become like him'?
853
01:22:40,090 --> 01:22:42,593
Have you become like him'?
854
01:23:01,712 --> 01:23:03,089
Get out.
855
01:23:04,748 --> 01:23:05,852
Get out!
856
01:23:38,148 --> 01:23:42,494
Oh no, oh no, what have you done'?
857
01:23:48,425 --> 01:23:50,769
Wtzhak, give him a beating,
858
01:23:50,861 --> 01:23:52,841
teach him a lesson! Go.
859
01:24:42,746 --> 01:24:44,692
Forgive me.
860
01:24:55,025 --> 01:24:58,029
I'm sorry, Baba-joon.
861
01:25:12,276 --> 01:25:17,658
BABA JOON
53907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.