All language subtitles for [Spanish] Moon in the Day episode 12 - 1240499v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,550 --> 00:00:16,670 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,670 --> 00:00:19,980 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,980 --> 00:00:23,440 [On Joo Wan] 4 00:00:26,460 --> 00:00:30,540 [Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:31,950 --> 00:00:38,950 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 6 00:00:41,890 --> 00:00:45,280 [Luna en el Día] 7 00:00:45,280 --> 00:00:49,190 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] [Los niños fueron filmados en condiciones de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores] 8 00:00:53,240 --> 00:00:55,810 Te había matado… 9 00:00:56,480 --> 00:00:58,800 con mis propias manos. 10 00:00:59,530 --> 00:01:03,460 Querías saber la razón por la cual habías muerto tan despiadadamente. 11 00:01:04,370 --> 00:01:06,530 Y terminó siendo por mi culpa. 12 00:01:13,010 --> 00:01:17,940 ¿Ya lo sabías? 13 00:01:17,940 --> 00:01:20,350 ¿Que la persona que te había matado… 14 00:01:21,680 --> 00:01:26,280 y quien te hizo sufrir enormemente, había sido yo? 15 00:01:27,110 --> 00:01:29,980 Aún quería saber… 16 00:01:32,740 --> 00:01:35,560 por qué lo habías hecho. 17 00:01:39,130 --> 00:01:42,380 Te amé sinceramente. 18 00:01:49,580 --> 00:01:51,080 ¿Por qué? 19 00:01:55,710 --> 00:01:58,380 ¿Por qué me mataste? 20 00:02:00,670 --> 00:02:02,590 ¿Por qué lo hiciste? 21 00:02:03,540 --> 00:02:09,330 Porque desde el principio, no estábamos destinados a estar juntos. 22 00:02:13,980 --> 00:02:16,530 Creía que mientras matara a tu padre, 23 00:02:16,530 --> 00:02:20,530 nuestras vidas miserables mejorarían. 24 00:02:21,530 --> 00:02:24,970 Pero estaba equivocada. 25 00:02:26,020 --> 00:02:28,790 Desde el comienzo, 26 00:02:28,790 --> 00:02:32,030 desde el momento en que estuvimos juntos, 27 00:02:32,030 --> 00:02:35,870 estábamos destinados al infierno. 28 00:02:35,870 --> 00:02:38,250 Por eso lo hice. 29 00:02:41,500 --> 00:02:44,270 Para que yo pudiera… 30 00:02:44,270 --> 00:02:47,300 terminar con nuestro infierno con mis propias manos. 31 00:02:47,300 --> 00:02:49,660 Aún si era un infierno, 32 00:02:51,260 --> 00:02:54,320 solo te necesitaba a ti. 33 00:02:57,930 --> 00:03:01,800 Es por eso que te pedí que me acompañaras hasta el final. 34 00:03:05,120 --> 00:03:08,790 Dejar que alguien a quien amas viva en el infierno 35 00:03:08,790 --> 00:03:11,380 no puede ser amor. 36 00:03:12,770 --> 00:03:14,990 Solo tienes que vernos. 37 00:03:15,890 --> 00:03:18,680 Porque te amé, 38 00:03:19,560 --> 00:03:23,240 por 1500 años, has estado 39 00:03:23,240 --> 00:03:26,690 viviendo en el dolor. 40 00:03:26,690 --> 00:03:29,400 No digas eso. 41 00:03:31,900 --> 00:03:34,490 Quizás, nuestra maldición… 42 00:03:34,490 --> 00:03:38,030 la causó mi corazón. 43 00:03:40,020 --> 00:03:43,580 Mi corazón fue el que empezó… 44 00:03:44,260 --> 00:03:46,200 este amor prohibido. 45 00:03:48,760 --> 00:03:51,160 Sin siquiera saber que, 46 00:03:51,820 --> 00:03:55,350 terminé enamorándome de ti en esta vida. 47 00:04:03,600 --> 00:04:06,730 Ahora que ya sé toda la verdad, 48 00:04:08,250 --> 00:04:14,490 no puedo seguir ignorándolo para quedarme a tu lado. 49 00:04:29,690 --> 00:04:32,140 ¿Tú y yo estábamos… 50 00:04:32,140 --> 00:04:35,880 envueltos en un amor prohibido desde el principio? 51 00:04:41,800 --> 00:04:43,740 No te vayas. 52 00:04:51,850 --> 00:04:55,370 Deberías saberlo si presenciaste toda tu vida pasada. 53 00:04:55,370 --> 00:04:57,650 Mientras me enamoraba de ti, 54 00:04:58,270 --> 00:05:01,910 comencé a encontrarle sentido a la vida por primera vez. 55 00:05:02,750 --> 00:05:05,000 Entonces, ¿cómo… 56 00:05:05,690 --> 00:05:08,730 cómo esos sentimientos pueden estar equivocados? 57 00:05:10,270 --> 00:05:13,000 Prácticamente, ya estaba muerto, 58 00:05:13,000 --> 00:05:16,020 pero tú me hiciste vivir. 59 00:05:18,550 --> 00:05:20,940 Así que, por favor, no te vayas. 60 00:05:22,640 --> 00:05:24,690 Quédate a mi lado. 61 00:05:24,690 --> 00:05:28,140 Dijiste que querías aliviar tu rencor e irte de este mundo. 62 00:05:28,890 --> 00:05:33,180 ¿No permaneciste en este mundo por 1500 años como un alma perdida 63 00:05:33,180 --> 00:05:36,060 porque estabas resentido por mi traición y porque te había matado? 64 00:05:36,060 --> 00:05:41,950 Creía que todo acabaría si te mataba y aliviaba mi rencor. 65 00:05:43,080 --> 00:05:45,620 Pero ese señor tenía razón. 66 00:05:45,620 --> 00:05:48,800 El resentimiento profundo… 67 00:05:50,330 --> 00:05:52,740 no se resuelve con venganza. 68 00:05:52,740 --> 00:05:57,550 A veces, tienes que pensar bien las cosas. 69 00:05:59,140 --> 00:06:00,950 Quizás… 70 00:06:02,100 --> 00:06:05,630 solo quería confirmar lo que sentías por mí. 71 00:06:07,260 --> 00:06:10,150 Quería saber si me amaste de verdad… 72 00:06:11,300 --> 00:06:14,520 durante esos momentos que pasamos juntos… 73 00:06:15,620 --> 00:06:20,980 y la razón por la que me mataste. 74 00:06:22,470 --> 00:06:25,150 Pero eso ya quedó en el pasado. 75 00:06:25,150 --> 00:06:30,260 Si lo que sentías por mí era sincero, 76 00:06:30,260 --> 00:06:34,440 ya no importa, aún si era un amor prohibido, o si estábamos destinados a vivir en el infierno. 77 00:06:35,500 --> 00:06:37,960 Lo que siente mi corazón por ti… 78 00:06:39,210 --> 00:06:41,970 nunca va a cambiar. 79 00:06:46,050 --> 00:06:48,700 ¡Oye, Kang Yeong Hwa! 80 00:06:48,700 --> 00:06:50,610 Detén el auto por un momento. Voy a salir. 81 00:06:50,610 --> 00:06:53,970 ¿Na Yeon, realmente tienes que hacer esto? 82 00:06:54,970 --> 00:06:57,270 Más vale que me esperes aquí en silencio, ¿entendido? 83 00:06:57,270 --> 00:06:59,490 Bueno, espera… 84 00:07:03,470 --> 00:07:06,310 Déjame verte. ¿Estás bien? 85 00:07:06,310 --> 00:07:08,590 ¿Por qué vienes aquí tan temprano en la mañana? 86 00:07:08,590 --> 00:07:10,540 ¿Cómo que por qué? 87 00:07:10,540 --> 00:07:13,650 Salí corriendo tan pronto como pude para ver si estabas bien. 88 00:07:13,650 --> 00:07:16,700 - Claro que estoy bien. - No intentes disimularlo. 89 00:07:16,700 --> 00:07:21,800 ¿Y si ese fantasma se lleva tu energía y terminas muriendo–? 90 00:07:23,260 --> 00:07:25,200 ¿No? 91 00:07:44,500 --> 00:07:46,420 Seok Cheol Hwan. 92 00:07:46,420 --> 00:07:48,760 ¿Qué hace él aquí? 93 00:07:59,470 --> 00:08:01,190 ¿Qué sucede de repente? 94 00:08:01,190 --> 00:08:03,130 ¿Te encuentras bien? 95 00:08:09,670 --> 00:08:11,100 Quédate ahí. 96 00:08:11,100 --> 00:08:12,860 ¿Qué pasa? ¿Por qué te pusiste así de repente? 97 00:08:12,860 --> 00:08:15,230 Entra a la casa ahora mismo. 98 00:08:19,050 --> 00:08:21,700 Es un mal presentimiento con el que ya estoy familiarizado. 99 00:08:44,550 --> 00:08:47,810 Que bueno es verte por acá, hijo. 100 00:08:50,950 --> 00:08:53,580 Es una pena que nuestra reunión tenga que ser tan corta, 101 00:08:53,580 --> 00:08:56,620 pero no vengo por mí ahora. 102 00:09:04,940 --> 00:09:07,430 Solo quédate ahí, Yoon Je. 103 00:09:07,430 --> 00:09:09,110 Bien. 104 00:09:10,310 --> 00:09:14,780 Yeong Hwa, entremos a la casa de Han Joon Oh en vez de quedarnos acá. 105 00:09:14,780 --> 00:09:16,950 Te dijo que lo esperaras adentro. 106 00:09:16,950 --> 00:09:19,940 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 107 00:09:20,780 --> 00:09:23,620 Nunca había visto su rostro así antes. 108 00:09:23,620 --> 00:09:27,400 Pero es un fantasma. ¿Qué podría pasar? Solo vamos adentro. 109 00:09:27,400 --> 00:09:30,810 Esperemos un poco más y luego vayamos adentro. 110 00:09:45,570 --> 00:09:48,560 ¿No es Jeong Yi Seul? 111 00:09:53,730 --> 00:09:57,630 ¿Qué le pasa? Ella parece extraña. 112 00:09:59,780 --> 00:10:01,930 Señora Jeong Yi Seul. 113 00:10:02,980 --> 00:10:04,980 ¿Está bien? 114 00:10:07,520 --> 00:10:09,560 Yi Seul. 115 00:10:21,840 --> 00:10:23,720 Kang Yeong Hwa. 116 00:10:23,720 --> 00:10:25,470 Muere. 117 00:10:27,510 --> 00:10:29,950 ¡No, Yeong Hwa! 118 00:10:35,210 --> 00:10:40,200 [Luna en el Día] 119 00:10:40,200 --> 00:10:42,940 Tiene sangrado abdominal y sus signos vitales están bajando. 120 00:10:42,940 --> 00:10:45,480 Llevémosla al quirófano. Prepárense de inmediato para una cirugía de emergencia. 121 00:10:45,480 --> 00:10:47,180 Muy bien, entendido. 122 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 Los guardianes pueden esperar aquí. 123 00:10:56,890 --> 00:10:58,770 ¿Qué hago? 124 00:11:00,390 --> 00:11:03,030 ¿Qué hago? Unnie... 125 00:11:31,740 --> 00:11:33,430 Unnie... 126 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Unnie... 127 00:11:40,570 --> 00:11:42,230 Unnie... 128 00:11:43,940 --> 00:11:45,930 Unnie... 129 00:11:52,630 --> 00:11:55,750 ¿Qué voy a hacer? 130 00:11:55,750 --> 00:11:57,840 Por mi culpa... 131 00:11:58,780 --> 00:12:02,800 Por mi culpa, Unnie... ¿Qué hago? 132 00:12:07,380 --> 00:12:08,950 [Episodio 12] 133 00:12:08,950 --> 00:12:11,110 ¿Ahora qué es esto? [La actriz Jeong Yi Seul arrestada por intento de asesinato...] 134 00:12:11,110 --> 00:12:14,030 ¿Jeong Yi Seul fue arrestada por intento de asesinato? 135 00:12:14,030 --> 00:12:18,760 ¿Por qué después de torturarme, Han Joon Oh no contesta mis llamadas? 136 00:12:20,190 --> 00:12:22,050 Seok Cheol Hwan. 137 00:12:22,050 --> 00:12:23,770 ¿Por qué estás tan sorprendido? 138 00:12:23,770 --> 00:12:25,800 ¿No contrataste a alguien para que me buscara? 139 00:12:25,800 --> 00:12:28,150 Han Joon Oh me dijo que hiciera todo. 140 00:12:28,150 --> 00:12:30,220 Así que... 141 00:12:30,220 --> 00:12:32,050 Así que por favor perdóname. 142 00:12:32,050 --> 00:12:35,670 Nunca le contaré a nadie sobre ti. 143 00:12:36,890 --> 00:12:38,510 Vamos hombre. 144 00:12:38,510 --> 00:12:40,690 ¿Por qué crees que te mataría? 145 00:12:40,690 --> 00:12:42,720 Eres una persona muy útil. 146 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 ¿Perdón? 147 00:12:43,960 --> 00:12:47,380 Simplemente mantén un perfil bajo, como un ratón asustado, como estás ahora. 148 00:12:47,380 --> 00:12:50,250 Entonces, no te pasará nada. 149 00:12:50,250 --> 00:12:51,720 G-gracias. 150 00:12:51,720 --> 00:12:53,290 Pero... 151 00:12:54,180 --> 00:12:57,370 Tendrás que asegurarte de decírselo a Han Joon Oh. 152 00:12:58,560 --> 00:13:01,260 Dile que no tiene que buscarme, porque 153 00:13:01,260 --> 00:13:06,210 el padre vendrá a ver al hijo. 154 00:13:13,520 --> 00:13:15,910 Diablos. En serio... 155 00:13:18,830 --> 00:13:23,400 ¿Significa que tengo que entrar en esta vida? 156 00:13:33,420 --> 00:13:37,860 El médico dijo que debe estar en observación, por unos días. 157 00:13:37,860 --> 00:13:39,370 ¿Qué harás allí, exactamente? 158 00:13:39,370 --> 00:13:42,290 No puedo dejarla así sola. 159 00:13:42,290 --> 00:13:43,860 Necesito estar a su lado. 160 00:13:43,860 --> 00:13:48,530 Vas saliendo del hospital. ¿Qué pasa si ahora te desmayas? 161 00:13:48,530 --> 00:13:53,390 El señor Jang estará allí esta noche. Deberías descansar por ahora. 162 00:13:53,390 --> 00:13:57,940 Todo esto pasó por mi culpa. ¿Cómo se supone que debo descansar? 163 00:14:00,740 --> 00:14:04,160 Me condenaron a morir antes de cumplir 30 años. 164 00:14:04,160 --> 00:14:07,710 Mi hermana resultó herida por eso. 165 00:14:10,610 --> 00:14:13,220 Debí haber muerto. 166 00:14:14,450 --> 00:14:18,310 ¿Y si algo le pasa por mi culpa? 167 00:14:19,170 --> 00:14:21,820 - ¿Por qué sería culpa tuya? - Lo es. 168 00:14:21,820 --> 00:14:26,270 Es mi culpa si esta maldición surgió al matarte en mi vida anterior. 169 00:14:26,270 --> 00:14:28,730 ¿A quién más hay que culpar? 170 00:14:28,730 --> 00:14:32,880 El presidente Han y Na Yeon... 171 00:14:32,880 --> 00:14:35,940 ambos terminaron así por mi culpa. 172 00:14:35,940 --> 00:14:39,920 ¡Todo es mi culpa! ¡Mi culpa! 173 00:15:12,430 --> 00:15:15,880 Seok Cheol Hwan definitivamente está detrás de esto. 174 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 Pero necesito confirmarlo. 175 00:15:18,720 --> 00:15:21,410 Sentí algo cuando lo vi. 176 00:15:22,710 --> 00:15:26,770 ¿Cuál es su verdadera identidad? 177 00:15:30,370 --> 00:15:33,660 No, no es eso. ¿Cuántas veces te lo dije? 178 00:15:33,660 --> 00:15:36,570 El fondo para sobornos de Han Min Oh está en una cuenta bancaria en E.U. 179 00:15:36,570 --> 00:15:38,980 Y definitivamente yo soy el apoderado. 180 00:15:38,980 --> 00:15:41,630 ¡Así que apruébalo primero! 181 00:15:41,630 --> 00:15:43,510 Demonios. 182 00:15:48,210 --> 00:15:51,830 Ah, J-Joon Oh. 183 00:15:56,840 --> 00:16:00,850 ¿Mi abogado pidió verme? 184 00:16:12,720 --> 00:16:14,700 ¿Han Joon Oh? 185 00:16:16,500 --> 00:16:18,830 Lo siento, Joon Oh. 186 00:16:18,830 --> 00:16:21,530 Me da mucha vergüenza verte. 187 00:16:21,530 --> 00:16:24,370 No me pidas disculpas. 188 00:16:24,370 --> 00:16:27,580 Deberías disculparte con Choi Na Yeon, quien podría morir por tu culpa. 189 00:16:27,580 --> 00:16:29,870 Y el mundo hará el juicio 190 00:16:29,870 --> 00:16:32,500 por tu pecado, no yo. 191 00:16:33,280 --> 00:16:35,520 Vine hasta aquí... 192 00:16:36,760 --> 00:16:39,950 porque quería comprobar algo contigo. 193 00:16:42,570 --> 00:16:44,270 ¿Comprobar qué? 194 00:16:44,270 --> 00:16:48,730 Bueno, la cuestión es que Joon Oh quiere que le digas algo 195 00:16:48,730 --> 00:16:51,590 que no le dijiste a la policía. 196 00:16:51,590 --> 00:16:53,400 ¿Te has... 197 00:16:54,790 --> 00:16:57,640 reunido recientemente con Seok Cheol Hwan? 198 00:16:57,640 --> 00:17:00,840 ¿El expresidente de la agencia Artística El Comienzo? 199 00:17:02,300 --> 00:17:04,760 Sí, ¿verdad? 200 00:17:04,760 --> 00:17:09,030 ¿Qué tiene que ver eso con lo que pasó? 201 00:17:09,030 --> 00:17:16,060 Tienes que decirnos honestamente si estás siendo amenazada por él. 202 00:17:16,060 --> 00:17:18,950 Dijiste que tenías intención de matar y 203 00:17:18,950 --> 00:17:21,990 la víctima está inconsciente en este momento. 204 00:17:21,990 --> 00:17:27,630 Si las cosas salen mal, esto podría convertirse en un asalto criminal. 205 00:17:27,630 --> 00:17:29,290 Esperen. 206 00:17:29,290 --> 00:17:34,720 ¿Qué quieren decir con instigación y amenaza? 207 00:17:35,580 --> 00:17:37,480 ¿Qué tiene que ver el presidente Seok con esto? 208 00:17:37,480 --> 00:17:40,110 ¿Seok Cheol Hwan no instigó el asesinato? 209 00:17:40,110 --> 00:17:43,240 ¿Cómo eso puede tener sentido? 210 00:17:43,240 --> 00:17:47,430 ¿Que intenté matar a alguien, porque me lo dijeron? 211 00:17:48,700 --> 00:17:53,690 Bueno, Joon Oh. Sé que Seok Cheol Hwan es un monstruo, pero 212 00:17:53,690 --> 00:17:59,910 decir que intentó matar a Kang Yeong Hwa usando a Jeong Yi Seul, con quien ella no tiene conexión 213 00:17:59,910 --> 00:18:02,220 suena demasiado descabellado. 214 00:18:05,280 --> 00:18:08,290 Joon Oh, mi trabajo ya terminó. ¿Verdad? 215 00:18:08,290 --> 00:18:10,410 Jeong Yi Seul estará más segura allí. 216 00:18:10,410 --> 00:18:13,080 También, será mejor que tenga cuidado por ahora. 217 00:18:13,080 --> 00:18:14,610 Espere. Espere. 218 00:18:14,610 --> 00:18:17,310 Bueno, acaba de confirmarlo. 219 00:18:17,310 --> 00:18:20,320 Seok Cheol Hwan no le dijo a Jeong Yi Seul que matara a Kang Yeong Hwa. 220 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 Si no quiere terminar como Han Min Oh, 221 00:18:23,160 --> 00:18:28,020 será mejor que me avise, tan pronto como localice a Seok Cheol Hwan. 222 00:18:31,750 --> 00:18:34,320 Bueno, espere. 223 00:18:34,320 --> 00:18:36,930 Dijo que no tiene que buscarlo. 224 00:18:38,030 --> 00:18:43,600 Dijo que no tiene que buscarlo, porque el padre vendrá a ver al hijo. 225 00:18:45,780 --> 00:18:47,770 ¿Qué dijo? 226 00:18:47,770 --> 00:18:51,250 Al principio pensé que solo estaba diciendo tonterías, 227 00:18:51,250 --> 00:18:53,320 pero ya me dio curiosidad. 228 00:18:53,320 --> 00:18:56,640 Seok Cheol Hwan no puede ser su padre. 229 00:18:56,640 --> 00:19:01,840 ¿Ustedes dos tienen una historia que no conozco? 230 00:19:18,280 --> 00:19:23,530 [El bombero Kang Soo Han descansa en paz aquí. 15 de julio de 2000.] 231 00:19:25,440 --> 00:19:29,410 Papá, ¿estás mirando? 232 00:19:32,250 --> 00:19:37,350 Na Yeon se lastimó mucho por mi culpa. 233 00:19:38,710 --> 00:19:40,980 Tú también lo sabes. 234 00:19:40,980 --> 00:19:45,120 Que ella ha sido mi única familia. 235 00:19:46,130 --> 00:19:51,430 Así que quiero que la protejas por mí. 236 00:19:51,430 --> 00:19:55,340 El milagro que tuve y mi ángel de la guarda... 237 00:20:05,150 --> 00:20:07,590 El brazalete del ángel de la guarda. 238 00:20:37,450 --> 00:20:41,570 [Kang Soo Han] 239 00:20:48,050 --> 00:20:50,010 Sí. 240 00:20:50,010 --> 00:20:52,490 Había otro. 241 00:20:53,210 --> 00:20:56,520 ¡Tachán! Tú y yo tenemos brazaletes iguales. 242 00:20:56,520 --> 00:21:00,890 No te lo puedes quitar aun cuando crezcas y tengas un novio. 243 00:21:00,890 --> 00:21:03,380 De todas formas, no me va a quedar cuando crezca. 244 00:21:03,380 --> 00:21:06,570 Entonces, puedes ponerle una cinta más larga. 245 00:21:07,220 --> 00:21:13,570 Pero asegúrate de mantener siempre esta cuenta sonriente. 246 00:21:16,290 --> 00:21:18,790 Gracias, papá. 247 00:21:32,010 --> 00:21:35,320 ¿Quién murió? 248 00:21:36,610 --> 00:21:41,390 Dios mío, ¿qué está pasando? Dios mío... 249 00:21:50,390 --> 00:21:52,060 Saludo. 250 00:21:55,540 --> 00:21:59,660 Falleció en la escena debido a un accidente, ¿cierto? 251 00:21:59,660 --> 00:22:01,320 Sí. 252 00:22:01,320 --> 00:22:04,360 Fue un incendio en un edificio residencial en Seowoon-dong. 253 00:22:04,360 --> 00:22:07,290 Rescató a las personas que estaban allí, 254 00:22:07,290 --> 00:22:10,640 pero él no pudo salir. 255 00:22:10,640 --> 00:22:15,700 Mi corazón todavía se rompe cuando algo así ocurre. 256 00:22:15,700 --> 00:22:18,410 ¿Cómo puede uno acostumbrarse? 257 00:22:18,410 --> 00:22:21,020 Y empeorará. 258 00:22:21,020 --> 00:22:24,960 Yo también me siento así, aún después de haber hecho este trabajo por 20 años. 259 00:22:25,890 --> 00:22:27,750 Kang Yeong Hwa. 260 00:22:27,750 --> 00:22:28,690 Sí. 261 00:22:28,690 --> 00:22:31,280 Deberías empezar a prepararte para regresar. 262 00:22:32,960 --> 00:22:35,940 Por supuesto. Necesito regresar. 263 00:22:35,940 --> 00:22:38,500 Oye, ¿no puedes regresar antes? 264 00:22:38,500 --> 00:22:42,440 ¿Sabes cuántas veces al día Seung Woo dice que te extraña? 265 00:22:42,440 --> 00:22:45,140 ¿Estás seguro que me extrañas? 266 00:22:45,140 --> 00:22:49,220 Oh, cierto. Probablemente sea porque es su primera vez asistiendo 267 00:22:49,220 --> 00:22:52,700 al funeral de un colega, desde que se convirtió en bombero. 268 00:22:52,700 --> 00:22:54,750 Anímate. 269 00:22:54,750 --> 00:22:56,470 Iré a fumar un cigarrillo. 270 00:22:56,470 --> 00:22:59,540 - Señor, iré con usted. - Está bien. 271 00:23:04,600 --> 00:23:06,970 ¿Estás pasando por un momento difícil? 272 00:23:06,970 --> 00:23:11,600 Si alguna vez me encuentro en la misma situación en la que estuvo el líder de equipo Seong, 273 00:23:13,370 --> 00:23:17,410 ¿seré capaz de tomar la misma decisión que él? 274 00:23:17,410 --> 00:23:21,270 Pensaba que me había convertido en un bombero dispuesto a sacrificarme, 275 00:23:22,180 --> 00:23:26,990 pero tal vez perdí la confianza después de verlo en persona. 276 00:23:26,990 --> 00:23:29,420 ¿Qué pasaría si mis dudas 277 00:23:31,820 --> 00:23:36,490 terminan costándole la vida a alguien? 278 00:23:36,490 --> 00:23:38,940 Tengo mucho miedo de eso. 279 00:24:13,740 --> 00:24:18,530 ¿Cómo es posible que yo no haya pensando en eso? 280 00:24:19,290 --> 00:24:22,600 Solo estaba tratando de salvar a mi hermano. 281 00:24:23,920 --> 00:24:26,380 Porque si ella muere, 282 00:24:27,780 --> 00:24:29,500 te voy a recuperar. 283 00:24:29,500 --> 00:24:32,490 Él conocía la vida pasada de Kang Yeong Hwa, 284 00:24:32,490 --> 00:24:35,120 pero engañó a Han Min Oh con una mentira. 285 00:24:35,120 --> 00:24:38,170 Seok Cheol Hwan ni siquiera es humano. 286 00:24:38,170 --> 00:24:40,750 Él es un monstruo. Un monstruo. 287 00:24:42,110 --> 00:24:45,450 Él usó a Goo Tae Joo y a Han Min Oh. 288 00:24:45,450 --> 00:24:49,220 Es lo suficientemente despiadado como para asesinarlos sin piedad. 289 00:24:59,550 --> 00:25:01,640 Alguien que probablemente estuvo deambulando 290 00:25:01,640 --> 00:25:05,490 en este mundo por 1500 años, guardando resentimiento. 291 00:25:06,260 --> 00:25:08,350 Mi padre, 292 00:25:09,100 --> 00:25:10,990 So Ri Bu. 293 00:25:15,440 --> 00:25:19,200 Tu cara me dice que finalmente me reconoces. 294 00:25:19,200 --> 00:25:23,360 Me hubiera decepcionado que no lo hicieras. 295 00:25:25,400 --> 00:25:30,520 Porque fuiste tú quién puso una espada en mi corazón. 296 00:25:30,520 --> 00:25:32,400 Usted no era... 297 00:25:33,050 --> 00:25:35,310 Seok Cheol Hwan. 298 00:25:35,310 --> 00:25:38,270 Usted es el padre del señor Do Ha, ¿no es así? 299 00:25:39,000 --> 00:25:40,730 Impresionante. 300 00:25:40,730 --> 00:25:42,960 No solo te ves igual a Han Ri Ta. 301 00:25:42,960 --> 00:25:45,600 También tienes hasta sus recuerdos. 302 00:25:46,510 --> 00:25:50,240 Valió la pena perseguirte por 1500 años. 303 00:25:50,240 --> 00:25:51,610 ¿Qué dijo? 304 00:25:51,610 --> 00:25:53,960 ¿No te lo ha dicho Do Ha? 305 00:25:53,960 --> 00:25:59,280 Yo fui quien asesinó a todas tus reencarnaciones, 18 veces. 306 00:26:00,670 --> 00:26:02,700 Porque hoy, 307 00:26:05,330 --> 00:26:08,830 estaré haciendo eso por décimo novena vez. 308 00:26:14,190 --> 00:26:16,340 ¿Qué ocurrió? 309 00:26:16,340 --> 00:26:18,290 ¿Cómo es posible? 310 00:26:23,690 --> 00:26:26,450 Es por esto. 311 00:26:26,450 --> 00:26:30,190 Yo definitivamente me deshice de ese talismán a través de Goo Tae Joo. 312 00:26:32,440 --> 00:26:37,010 ¿Fue usted quién obligó a Goo Tae Joo a hacer eso? 313 00:26:37,010 --> 00:26:41,780 ¿Lo mismo con el CEO Han y Yi Seul, entonces? 314 00:26:43,870 --> 00:26:47,510 Te lo dije en el pasado. 315 00:26:47,510 --> 00:26:50,370 Volveré a nacer... 316 00:26:50,370 --> 00:26:53,500 mil o diez mil veces... 317 00:26:53,500 --> 00:26:55,720 y yo... 318 00:26:55,720 --> 00:26:57,890 te encontraré... 319 00:27:01,930 --> 00:27:03,970 una... 320 00:27:06,950 --> 00:27:08,840 y... 321 00:27:10,060 --> 00:27:11,320 otra vez. 322 00:27:11,320 --> 00:27:15,200 Dije que cada vez destruiría tu vida. 323 00:27:15,200 --> 00:27:18,400 Esta vez, no ocurrirá de la forma que quiere. 324 00:27:18,400 --> 00:27:20,790 Las personas a tu alrededor seguirán muriendo como siempre lo han hecho. 325 00:27:20,790 --> 00:27:24,160 ¿También dirás que estás de acuerdo con eso? 326 00:27:24,160 --> 00:27:29,690 ¿No sabías que tus padres murieron debido a un desastre causado por tu karma? 327 00:27:29,690 --> 00:27:30,900 ¿Qué? 328 00:27:30,900 --> 00:27:33,890 Qué chica tan tonta. 329 00:27:34,970 --> 00:27:37,460 Recuerda lo que dije en el momento 330 00:27:37,460 --> 00:27:43,130 en que te enamoraste de Do Ha, que tú y su trágico destino se seguirían repitiendo. 331 00:27:44,050 --> 00:27:45,990 No... 332 00:27:45,990 --> 00:27:48,530 Eso no es posible. 333 00:27:49,540 --> 00:27:52,880 Aunque el trágico destino se repita, es mi destino. 334 00:27:52,880 --> 00:27:56,260 ¡El resto de ellos son inocentes! 335 00:27:56,260 --> 00:27:59,830 Deberías saberlo si recuerdas tu vida pasada. 336 00:28:00,510 --> 00:28:06,200 Incontable número de personas inocentes murieron por culpa tuya y de Do Ha. 337 00:28:06,960 --> 00:28:12,370 Así que no sirve de nada tratar de detenerme. 338 00:28:14,560 --> 00:28:17,350 Mientras sigas con vida, 339 00:28:19,000 --> 00:28:24,590 la tragedia se repetirá de alguna manera. 340 00:28:34,470 --> 00:28:35,650 ¿Dónde está Kang Yeong Hwa? 341 00:28:35,650 --> 00:28:38,350 La envié a su casa por un rato. 342 00:28:38,350 --> 00:28:40,970 Se veía muy estresada. 343 00:28:40,970 --> 00:28:43,780 Oh, y... 344 00:28:45,440 --> 00:28:48,250 alguien dejó esto aquí. 345 00:28:48,250 --> 00:28:52,160 ¿Por casualidad, sabes quién es Kim Do Ha? 346 00:28:52,160 --> 00:28:57,480 Me dijo que se lo diera a Kim Do Ha. Pero yo no sé quién es. 347 00:28:57,480 --> 00:28:59,580 ¿Para qué es este árbol? 348 00:29:04,100 --> 00:29:06,340 Tejo. 349 00:29:07,970 --> 00:29:12,590 El señor So Ri Bu se lo dio como recompensa por la victoria. 350 00:29:13,750 --> 00:29:16,090 Parecen ser bayas. 351 00:29:17,600 --> 00:29:20,230 Son bayas de tejo. 352 00:29:20,870 --> 00:29:24,980 La pulpa es tan dulce como un caqui maduro, pero las semillas son venenosas. 353 00:29:26,780 --> 00:29:30,930 Se coloca el veneno en la punta de la flecha antes de pelear en una guerra. 354 00:29:30,930 --> 00:29:35,330 Se lo dio para que ganara también la próxima guerra. 355 00:29:35,330 --> 00:29:40,910 Las personas también usan estas bayas para suicidarse. 356 00:29:45,870 --> 00:29:48,470 Padre envió esto. 357 00:29:48,470 --> 00:29:50,180 ¿Por qué...? 358 00:29:58,660 --> 00:30:00,370 [Vivero Saroguk] 359 00:30:11,290 --> 00:30:14,910 Kang Yeong Hwa, ¿dónde estabas? 360 00:30:15,440 --> 00:30:17,540 Era So Ri Bu. 361 00:30:18,230 --> 00:30:21,660 Seok Cheol Hwan. Ese hombre. 362 00:30:24,520 --> 00:30:26,650 ¿Lo volviste a ver? 363 00:30:28,840 --> 00:30:32,550 ¿E-Estás bien? ¿Estás herida de alguna manera? 364 00:30:32,550 --> 00:30:34,600 Te pregunté si estabas bien. 365 00:30:34,600 --> 00:30:38,280 El talismán de semilla de loto que me diste 366 00:30:38,280 --> 00:30:41,120 salvó mi vida una vez más. 367 00:30:43,670 --> 00:30:46,040 Entonces, ¿por qué te ves tan molesta? 368 00:30:46,040 --> 00:30:48,600 El talismán te protegió. 369 00:30:49,340 --> 00:30:52,010 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 370 00:30:53,010 --> 00:30:54,680 ¿Qué? 371 00:30:55,480 --> 00:30:57,230 Yo... 372 00:30:58,270 --> 00:30:59,980 Tú... 373 00:31:01,890 --> 00:31:03,710 Nosotros... 374 00:31:03,710 --> 00:31:05,790 ¿Qué se supone que debemos hacer ahora? 375 00:31:05,790 --> 00:31:08,430 ¿Por qué de repente actúas así? 376 00:31:08,430 --> 00:31:10,330 ¿Padre te dijo algo? 377 00:31:10,330 --> 00:31:14,790 Na Yeon estará en peligro si me quedo aquí. 378 00:31:16,640 --> 00:31:18,590 Tengo que ir. 379 00:31:20,270 --> 00:31:22,770 Vámonos a casa por ahora. 380 00:31:30,040 --> 00:31:32,320 Deberías comer algo. 381 00:31:32,320 --> 00:31:36,570 Probablemente no hayas comido adecuadamente desde que estuviste en el hospital. 382 00:31:36,570 --> 00:31:39,870 Quédate aquí. Iré a buscarte algo. 383 00:31:42,180 --> 00:31:46,270 ¿Podrías quedarte aquí por ahora? 384 00:31:53,490 --> 00:31:55,780 Entonces cuéntame... 385 00:31:56,460 --> 00:32:01,050 de lo que hablaste con mi padre ahora. 386 00:32:02,200 --> 00:32:05,900 ¿Qué te preocupa y a qué le tienes miedo? 387 00:32:05,900 --> 00:32:10,890 No es necesario que se lo cuentes a los demás, pero sí es necesario que me lo digas a mí. 388 00:32:14,630 --> 00:32:17,140 ¿Tienes miedo de la maldición? 389 00:32:24,120 --> 00:32:27,600 Descubriste que llevas 1500 años muriendo 390 00:32:27,600 --> 00:32:31,920 no por coincidencia sino porque mi padre así lo pretendía. 391 00:32:31,920 --> 00:32:34,400 ¿A qué más le tienes miedo? 392 00:32:34,400 --> 00:32:36,680 Solo necesito protegerte de él ahora. 393 00:32:36,680 --> 00:32:40,530 ¿Qué pasa si alguien más muere o resulta herido mientras tanto? 394 00:32:41,340 --> 00:32:42,840 ¿Qué? 395 00:32:46,310 --> 00:32:49,220 A eso le tengo miedo. 396 00:32:50,560 --> 00:32:53,350 A que más gente inocente muera... 397 00:32:57,650 --> 00:33:01,670 o resulte herida porque estoy contigo. 398 00:33:04,700 --> 00:33:07,040 Te dije... 399 00:33:07,040 --> 00:33:10,350 cuál era mi intención cuando te maté. 400 00:33:13,030 --> 00:33:16,880 Tomé la decisión correcta en mi vida anterior. 401 00:33:16,880 --> 00:33:19,180 Se suponía que nunca íbamos a estar juntos. 402 00:33:19,180 --> 00:33:21,250 Eso no es cierto. 403 00:33:21,250 --> 00:33:23,650 Eso no es cierto. ¿De acuerdo? 404 00:33:24,430 --> 00:33:25,880 Eso no es cierto. 405 00:33:26,820 --> 00:33:28,440 Por fin nos reunimos. 406 00:33:28,440 --> 00:33:31,010 Necesitamos aceptarlo ahora. 407 00:33:34,930 --> 00:33:38,660 Que lo único que nos queda es un final trágico. 408 00:33:43,060 --> 00:33:45,170 Si nuestro final... 409 00:33:46,660 --> 00:33:49,380 se supone que solo iba a ser trágico, 410 00:33:51,280 --> 00:33:55,990 no te habría esperado sintiéndome igual durante 1500 años. 411 00:33:59,070 --> 00:34:01,770 Si me hubieras matado, para empezar, 412 00:34:03,850 --> 00:34:07,020 el CEO Han y Na Yeon habrían estado a salvo. 413 00:34:07,020 --> 00:34:09,040 Kang Yeong Hwa, 414 00:34:09,040 --> 00:34:11,860 ¿por qué piensas eso? ¿Eh? 415 00:34:11,860 --> 00:34:14,560 Supongo que ya estoy cansada. 416 00:34:16,340 --> 00:34:18,310 Estoy cansada de esta maldición... 417 00:34:19,260 --> 00:34:21,420 y del destino también. 418 00:35:24,400 --> 00:35:27,070 Entiendo por qué... 419 00:35:28,260 --> 00:35:30,440 estás sufriendo en este momento. 420 00:35:32,550 --> 00:35:34,620 Sé que... 421 00:35:35,880 --> 00:35:40,610 te importa más el dolor y el sufrimiento 422 00:35:40,610 --> 00:35:44,600 de las personas que te rodean que el tuyo propio. 423 00:35:46,350 --> 00:35:48,870 Pero deberías... 424 00:35:50,100 --> 00:35:52,910 darme, al menos, una oportunidad. 425 00:35:56,180 --> 00:35:59,060 No sabes cómo he estado... 426 00:36:01,400 --> 00:36:04,450 tomando tantos... 427 00:36:04,450 --> 00:36:07,230 desvíos hasta que me di cuenta de esto. 428 00:36:09,900 --> 00:36:11,940 No voy... 429 00:36:12,950 --> 00:36:15,510 a perderte de nuevo. 430 00:36:17,290 --> 00:36:19,520 Esta vez... 431 00:36:21,460 --> 00:36:24,470 te protegeré, pase lo que pase. 432 00:36:25,830 --> 00:36:28,600 Junto con las personas que te rodean. 433 00:36:31,500 --> 00:36:33,500 Por favor... 434 00:36:35,100 --> 00:36:37,600 Por favor, espera un poco más. 435 00:37:13,190 --> 00:37:16,540 Esto seguro es relativamente nutritivo 436 00:37:16,540 --> 00:37:19,150 aunque lo compré en un restaurante. 437 00:37:19,150 --> 00:37:21,410 Volveré pronto. 438 00:37:38,730 --> 00:37:40,970 Na Yeon está despierta. 439 00:37:43,290 --> 00:37:44,970 Unnie. 440 00:37:52,580 --> 00:37:54,320 Unnie... 441 00:37:58,430 --> 00:38:00,290 Unnie. 442 00:38:02,370 --> 00:38:05,720 Dios, duele. Abrázame despacio. 443 00:38:05,720 --> 00:38:08,000 Todavía soy una paciente. 444 00:38:11,710 --> 00:38:13,550 Estoy tan aliviada. 445 00:38:13,550 --> 00:38:16,700 Estoy tan aliviada. 446 00:38:16,700 --> 00:38:19,070 Necesitan hacer exámenes más detallados, 447 00:38:19,070 --> 00:38:21,340 pero hasta el momento solo han detectado fracturas. 448 00:38:21,340 --> 00:38:24,670 La cirugía salió muy bien. 449 00:38:26,010 --> 00:38:28,890 Lo siento, unnie. 450 00:38:28,890 --> 00:38:30,850 Lo siento. 451 00:38:30,850 --> 00:38:33,420 ¿De qué estás apenada? 452 00:38:33,420 --> 00:38:36,880 Saliste herida en mi lugar. 453 00:38:39,370 --> 00:38:41,700 Oye, alégrate de que fui yo. 454 00:38:41,700 --> 00:38:46,910 Si te hubieras lastimado, habrías estado postrada en cama un año más. 455 00:38:46,910 --> 00:38:49,370 ¿Qué estás diciendo? 456 00:38:50,580 --> 00:38:54,620 Así que no sientas pena por mí y agradece. 457 00:38:54,620 --> 00:39:00,120 Limpia el baño el resto de tu vida ya que estás agradecida. 458 00:39:00,120 --> 00:39:02,460 El resto de mi vida es algo excesivo. 459 00:39:04,300 --> 00:39:09,830 ¿Sabían que de verdad actúan como hermanas biológicas? 460 00:39:09,830 --> 00:39:14,170 ¿No deberían hacerse una prueba de ADN o algo así? 461 00:39:14,170 --> 00:39:16,990 Hermanas biológicas, ni hablar. No nos parecemos. 462 00:39:16,990 --> 00:39:20,220 - Soy un poco más bonita. - Sí. Por supuesto. 463 00:39:34,420 --> 00:39:36,780 La gente a tu alrededor seguirá muriendo como siempre lo han hecho. 464 00:39:36,780 --> 00:39:39,660 ¿Dirías que estás bien con eso también? 465 00:39:42,010 --> 00:39:45,770 Es inútil intentar detenerme. 466 00:39:45,770 --> 00:39:48,660 Mientras sigas viva, 467 00:39:51,200 --> 00:39:56,630 la tragedia se repetirá de alguna manera. 468 00:40:00,540 --> 00:40:03,860 Lo siento, mi señor. 469 00:40:04,520 --> 00:40:08,050 Si alguien muere o se hace daño otra vez, 470 00:40:08,050 --> 00:40:12,780 no seré capaz de vivir con la culpa. 471 00:40:31,530 --> 00:40:33,060 [Semillero Saroguk] 472 00:40:40,530 --> 00:40:42,600 [Semillero Saroguk] 473 00:40:47,010 --> 00:40:50,860 [Semillero Saroguk] 474 00:41:17,030 --> 00:41:19,790 Sé cortés ahora que estás aquí. 475 00:41:22,100 --> 00:41:24,510 En efecto era usted, padre. 476 00:41:28,830 --> 00:41:31,840 Finalmente consigo ver tu cara, hijo. 477 00:41:32,610 --> 00:41:35,850 ¿Qué está mal con tu actitud saludando a tu padre después de tanto tiempo? 478 00:41:35,850 --> 00:41:39,700 Sé todo lo que ha estado haciendo. 479 00:41:39,700 --> 00:41:42,080 ¿Cómo se atreve... 480 00:41:42,080 --> 00:41:45,110 a decirme que sea cortés? 481 00:41:47,850 --> 00:41:49,900 Tu cara me dice... 482 00:41:49,900 --> 00:41:54,600 que la chica todavía tiene cadenas en ti como hizo hace 1.500 años. 483 00:41:57,600 --> 00:41:59,820 Déjanos ver. 484 00:41:59,820 --> 00:42:04,030 ¿De qué manera debería matarla esta vez? 485 00:42:05,340 --> 00:42:07,730 Dime lo que piensas. 486 00:42:09,450 --> 00:42:12,050 Solo le preguntaré una cosa. 487 00:42:14,300 --> 00:42:17,600 ¿Por qué está llevando las cosas tan lejos conmigo? 488 00:42:17,600 --> 00:42:23,020 Ya he vivido una vida infernal debido a usted. 489 00:42:25,440 --> 00:42:27,290 Yo todavía 490 00:42:28,160 --> 00:42:30,880 soy su hijo. 491 00:42:32,490 --> 00:42:34,720 Entonces, ¿¡por qué!? 492 00:42:37,500 --> 00:42:40,720 Do Ha preguntó por todo esto. 493 00:42:42,750 --> 00:42:47,480 Te has hecho mayor ahora. Finalmente puedes descansar. 494 00:42:47,480 --> 00:42:52,610 Incluso podrías pasarle tu posición a él ahora. 495 00:42:52,610 --> 00:42:56,410 Do Ha empezó a desobedecerme. 496 00:42:56,410 --> 00:42:58,860 ¿Es debido a mí? 497 00:42:58,860 --> 00:43:01,580 ¿O es debido a ti? 498 00:43:01,580 --> 00:43:05,550 Un perro por el que me he estado preocupando está intentando ahora retar a un humano. 499 00:43:05,550 --> 00:43:08,150 Debería apretar más el collar... 500 00:43:09,540 --> 00:43:14,250 y ponerlo de vuelta en su lugar. 501 00:43:15,920 --> 00:43:18,030 No estoy seguro. 502 00:43:18,030 --> 00:43:20,630 Ha pasado mucho tiempo para mí también. 503 00:43:24,590 --> 00:43:27,740 Su respuesta es justo lo que esperaba de usted. 504 00:43:29,750 --> 00:43:33,140 Cometió un error revelándose a sí mismo. 505 00:43:34,210 --> 00:43:36,020 Porque usted... 506 00:43:36,830 --> 00:43:40,230 no será capaz de hacerle más daño a Kang Yeong Hwa. 507 00:43:43,480 --> 00:43:48,700 ¿Sabes por qué no me has notado en absoluto? 508 00:43:48,700 --> 00:43:53,800 Los humanos necesitas solo unas pocas intenciones malvadas para cometer asesinatos. 509 00:43:54,480 --> 00:43:56,690 Siempre puedo usar las intenciones humanas malvadas para 510 00:43:56,690 --> 00:44:00,510 matar a esa chica en cualquier momento sin intervenir. 511 00:44:01,110 --> 00:44:05,340 En su próxima vida y la de después también. 512 00:44:06,190 --> 00:44:08,730 Incluso si no me implico, 513 00:44:10,430 --> 00:44:16,100 hay muchas personas con intenciones malvadas para matarla por mí. 514 00:44:16,100 --> 00:44:19,620 ¿Cuál sería el punto de... 515 00:44:19,620 --> 00:44:22,160 detenerme solo a mí? 516 00:44:28,300 --> 00:44:31,020 - ¡Usted! - Mírate ahora. 517 00:44:31,020 --> 00:44:34,140 ¿Olvidaste que soy un fantasma justo como tú? 518 00:44:34,140 --> 00:44:35,650 No me importa. 519 00:44:35,650 --> 00:44:37,780 Incluso si su alma se mueve a otro cuerpo, 520 00:44:37,780 --> 00:44:41,600 me aseguraré de encontrarlo y desgarrarlo en tiras. 521 00:44:41,600 --> 00:44:45,770 Entonces, ¿cómo detendrás a la chica que decició acabar con su vida? 522 00:44:45,770 --> 00:44:48,650 Ni siquiera sabes... 523 00:44:48,650 --> 00:44:52,830 cómo se siente tu mujer, mi hijo tonto. 524 00:45:01,370 --> 00:45:04,490 Puse a Han Ri Ta en el borde de la colina 525 00:45:04,490 --> 00:45:07,450 muy despacio y seguramente... 526 00:45:07,450 --> 00:45:11,200 no tendrá otra opción sino escoger la muerte. 527 00:45:11,200 --> 00:45:13,810 Tendrás que apresurarte. 528 00:45:13,810 --> 00:45:17,410 No soy el único que se está quedando sin tiempo. 529 00:45:34,090 --> 00:45:38,240 ¡Dios! No he dejado el hospital en muchísimo tiempo. 530 00:45:38,240 --> 00:45:41,690 Dios. Me siento viva. 531 00:45:43,170 --> 00:45:45,020 Sí. 532 00:45:45,020 --> 00:45:47,730 Esto es lo que he querido. 533 00:45:50,960 --> 00:45:54,300 ¿Qué pasa con esa sonrisa? 534 00:45:56,230 --> 00:45:59,340 Me dijiste la última vez... 535 00:45:59,340 --> 00:46:01,570 que no me lamente y que esté agradecida. 536 00:46:01,570 --> 00:46:04,500 Sí, supongo que dije eso. 537 00:46:04,500 --> 00:46:07,760 Estaré agradecida contigo por el resto de mi vida. 538 00:46:07,760 --> 00:46:11,410 Así que no deberías sentirte culpable hacia mí, sin importar lo que pase. 539 00:46:11,410 --> 00:46:16,180 ¿Y-Y si lavo tu ropa de manera equivocada y la arruino? 540 00:46:16,180 --> 00:46:19,090 ¿No debería decir "lo siento" y solo decir "gracias"? 541 00:46:21,360 --> 00:46:23,280 Sí. 542 00:46:23,280 --> 00:46:25,620 Ya no nos diremos más "lo siento" la una a la otra. 543 00:46:25,620 --> 00:46:28,880 Solo diremos "gracias". Solo nos sentiremos agradecidas. 544 00:46:28,880 --> 00:46:32,530 ¿Qué? Es un poco raro. 545 00:46:33,690 --> 00:46:37,740 Te hice una comida especial que te gustará. 546 00:46:37,740 --> 00:46:40,790 Dirás automáticamente "gracias" una vez que la veas. 547 00:46:42,060 --> 00:46:43,670 Está bien. 548 00:46:45,970 --> 00:46:48,180 Sorpréndete ya. 549 00:46:52,000 --> 00:46:53,630 Oye. 550 00:46:58,190 --> 00:47:00,910 Kang Yeong Hwa. 551 00:47:00,910 --> 00:47:02,630 Luce muy bien. 552 00:47:02,630 --> 00:47:05,790 Estoy tan emocionada. Gracias. 553 00:47:08,060 --> 00:47:10,210 Gracias por su servicio. 554 00:47:10,210 --> 00:47:11,910 - Sunbae. - ¿Qué? 555 00:47:11,910 --> 00:47:13,690 ¿Apareciendo sin aviso? Qué sorpresa. 556 00:47:13,690 --> 00:47:17,480 Sabía que estarían hambriento en este momento. 557 00:47:17,480 --> 00:47:19,440 ¡Pizza! ¡Pizza! 558 00:47:19,440 --> 00:47:20,840 Dios, muchísimas gracias. 559 00:47:20,840 --> 00:47:24,320 Déjame probar esto también. 560 00:47:34,480 --> 00:47:37,190 [Kang Yeong Hwa] 561 00:47:44,100 --> 00:47:47,970 [Kang Yeong Hwa] 562 00:47:56,740 --> 00:47:59,610 Sunbae, ¿qué está haciendo aquí? 563 00:47:59,610 --> 00:48:01,850 ¿No va a comer con nosotros? 564 00:48:01,850 --> 00:48:05,610 Seung Woo, quería decirte algo. 565 00:48:05,610 --> 00:48:08,090 - ¿A mí? - Sí. 566 00:48:08,090 --> 00:48:12,630 No llegué a responder a lo que dijiste en el funeral. 567 00:48:12,630 --> 00:48:14,880 No, está bien. 568 00:48:14,880 --> 00:48:19,170 Me hizo sentir apoyado solo por escucharme. 569 00:48:19,170 --> 00:48:24,570 Pero aún así quería darte mi respuesta al menos. 570 00:48:24,570 --> 00:48:27,370 ¿Cuál es? 571 00:48:28,360 --> 00:48:30,160 [Park Seung Woo] 572 00:48:32,360 --> 00:48:37,270 Incluso si morimos, la vida de las personas que quedan continua. 573 00:48:38,630 --> 00:48:43,560 No dudarás en un momento crucial si solo mantienes eso en mente. 574 00:48:49,680 --> 00:48:51,370 Dios mío... 575 00:48:56,600 --> 00:48:58,820 Han Joon Oh. 576 00:48:58,820 --> 00:49:00,900 Quiero decir, señor Fantasma. 577 00:49:00,900 --> 00:49:02,840 Escuche que Kang Yeong Hwa estaba aquí. 578 00:49:02,840 --> 00:49:04,870 Ella se acaba de ir, ¿por qué pregunta? 579 00:49:04,870 --> 00:49:07,170 ¿Se fue? ¿A dónde? 580 00:49:07,170 --> 00:49:09,590 Yo tampoco lo sé. 581 00:49:09,590 --> 00:49:13,270 ¿Por qué está preguntando? ¿Pasa algo con Yeong Hwa? 582 00:49:13,900 --> 00:49:15,580 ¿Ella estaba bien? 583 00:49:15,580 --> 00:49:19,030 Por casualidad, ¿dijo algo? 584 00:49:19,670 --> 00:49:22,690 Oh. Cierto, cierto, cierto. 585 00:49:22,690 --> 00:49:25,280 Ella me pidió... 586 00:49:25,280 --> 00:49:28,190 que le entregara esto cuando usted viniera. 587 00:49:49,160 --> 00:49:53,760 Quiero arreglar nuestro destino que comenzó mal. 588 00:49:53,760 --> 00:49:59,400 Tal vez en el momento en que salté al río Han para salvar a Han Joon Oh, 589 00:50:00,180 --> 00:50:05,390 me pregunto si no debería de haberle suplicado a mi ángel guardián tan desesperadamente. 590 00:50:05,970 --> 00:50:08,720 Si hubiera muerto en ese momento, 591 00:50:08,720 --> 00:50:12,140 no habría llegado tan lejos. 592 00:50:14,440 --> 00:50:17,630 El destino que comenzó mal. 593 00:50:36,280 --> 00:50:38,510 En el río Han en aquel entonces... 594 00:50:39,210 --> 00:50:41,170 No. 595 00:50:53,940 --> 00:50:57,130 Hace solo un mes, 596 00:50:58,130 --> 00:51:01,400 quería desesperadamente que tú y yo viviéramos. 597 00:51:01,400 --> 00:51:07,800 ♬ Bajo la luz de la luna ♬ 598 00:51:07,800 --> 00:51:13,460 Pero ahora volví aquí para terminar con todo. 599 00:51:14,700 --> 00:51:19,680 ♬ Tu mirada es más profunda que las palabras ♬ 600 00:51:19,680 --> 00:51:23,870 Pero cada momento que compartí contigo... 601 00:51:25,030 --> 00:51:27,370 me hizo muy feliz. 602 00:51:31,210 --> 00:51:33,820 ♬ Todos mis recuerdos contigo… ♬ 603 00:51:33,820 --> 00:51:37,700 ¿Por qué tienes mi libro? 604 00:51:37,700 --> 00:51:44,240 ♬ conmovieron todo cálidamente ♬ 605 00:51:44,240 --> 00:51:50,710 ♬ Se convertirá en una luz en mi oscuro corazón ♬ 606 00:51:50,710 --> 00:51:57,440 ♬ y lucharé contra el fuerte viento ♬ 607 00:51:57,440 --> 00:52:03,960 ♬ Correré por siempre por la eternidad ♬ 608 00:52:03,960 --> 00:52:10,540 ♬ hacia ti y solo hacia ti ♬ 609 00:52:10,540 --> 00:52:13,340 ♬ Quiero quedarme a tu lado ♬ 610 00:52:13,340 --> 00:52:15,700 Así que no... 611 00:52:17,090 --> 00:52:19,460 no tendré ningún remordimiento. 612 00:52:22,210 --> 00:52:24,840 No me arrepentiré de nada. 613 00:52:53,340 --> 00:52:55,850 Recapacita, Kang Yeong Hwa. 614 00:52:58,280 --> 00:53:00,760 No caigas en su trampa. 615 00:53:04,390 --> 00:53:06,930 Esta vez es diferente. 616 00:53:06,930 --> 00:53:10,860 Decidí tomar la responsabilidad por todo. 617 00:53:10,860 --> 00:53:13,530 ¿Realmente esa es tu decisión? 618 00:53:16,330 --> 00:53:18,660 No. 619 00:53:18,660 --> 00:53:20,700 Por lo que tengo entendido, 620 00:53:21,250 --> 00:53:24,650 valoras la vida más que nadie. 621 00:53:25,240 --> 00:53:28,400 Y Han Ri Ta también me dijo que me asegurara 622 00:53:28,400 --> 00:53:31,980 de vivir hace 1500 años. 623 00:53:32,550 --> 00:53:35,620 Entonces, ¿cómo puede ser esta tu decisión? 624 00:53:35,620 --> 00:53:38,400 Si hubiera muerto en lugar de 625 00:53:38,400 --> 00:53:41,250 matarte hace 1500 años, 626 00:53:41,250 --> 00:53:45,170 está maldita maldición no habría durado tanto tiempo. 627 00:53:45,170 --> 00:53:48,080 Así que necesito hacer esto ahora. 628 00:53:48,680 --> 00:53:51,710 Porque esto es lo mejor para ti y para mí. 629 00:53:53,070 --> 00:53:54,800 Así que, por favor, no trates de persuadirme. 630 00:53:54,800 --> 00:53:56,640 Si tan solo... 631 00:53:57,120 --> 00:53:59,950 no me hubieras persuadido, 632 00:54:02,020 --> 00:54:05,790 pensé que podría haberte matado en cualquier momento. 633 00:54:08,220 --> 00:54:10,700 Pero estaba equivocado. 634 00:54:12,830 --> 00:54:15,060 Nunca podré... 635 00:54:18,240 --> 00:54:21,170 Nunca podré matarte. 636 00:54:25,360 --> 00:54:27,650 Porque conocerte.... 637 00:54:31,220 --> 00:54:34,060 fue lo más afortunado... 638 00:54:37,100 --> 00:54:40,050 de las miserables opciones que tuve. 639 00:54:44,110 --> 00:54:47,440 Pero si de verdad quieres decir lo que dices, 640 00:54:48,160 --> 00:54:50,690 deberías hacer una apuesta conmigo. 641 00:54:51,990 --> 00:54:54,580 ¿Realmente estarás bien... 642 00:54:55,910 --> 00:54:58,640 si me abandonas así? 643 00:54:59,610 --> 00:55:04,590 ♬ Cuando me di la vuelta de repente ♬ 644 00:55:04,590 --> 00:55:06,030 Yo... 645 00:55:06,770 --> 00:55:08,500 quiero... 646 00:55:09,160 --> 00:55:11,140 que te vayas. 647 00:55:11,140 --> 00:55:13,900 Así es como realmente me siento. 648 00:55:13,900 --> 00:55:17,360 Si lo dice en serio, 649 00:55:17,360 --> 00:55:21,460 ¿quiere hacer una apuesta conmigo, mi señor? 650 00:55:23,220 --> 00:55:27,420 ♬ Contigo en mis sueños ♬ 651 00:55:27,420 --> 00:55:30,220 Si no miras atrás ahora... 652 00:55:33,510 --> 00:55:36,170 esta será nuestra última vez juntos. 653 00:55:37,270 --> 00:55:44,480 ♬ El recuerdo de cuando estábamos enamorados ♬ 654 00:55:44,480 --> 00:55:51,870 ♬ lo es todo para mí y está resurgiendo ♬ 655 00:55:51,870 --> 00:55:59,670 ♬ Tu calidez que me conmovió ♬ 656 00:56:01,240 --> 00:56:03,370 ¿Estás segura... 657 00:56:04,240 --> 00:56:06,730 de que no te arrepentirás? 658 00:56:07,290 --> 00:56:08,980 Yo creo... 659 00:56:09,720 --> 00:56:12,280 que me arrepentiré. 660 00:56:14,790 --> 00:56:17,540 Pero ya no... 661 00:56:19,360 --> 00:56:22,030 puedo evitarlo. 662 00:56:26,690 --> 00:56:29,410 Tengo miedo... 663 00:56:30,390 --> 00:56:32,450 de arrepentirme de nuevo. 664 00:56:34,630 --> 00:56:37,430 Tengo miedo de que enamorarme de ti... 665 00:56:38,810 --> 00:56:42,320 cause una tragedia como en nuestras vidas anteriores. 666 00:56:45,420 --> 00:56:49,720 Pero tampoco puedo evitarlo. 667 00:56:49,720 --> 00:56:53,080 Me gustas mucho... 668 00:56:55,720 --> 00:56:57,980 y quiero vivir. 669 00:57:00,930 --> 00:57:06,070 Quiero estar contigo como Kang Yeong Hwa. 670 00:57:07,330 --> 00:57:12,050 Solo quiero vivir contigo así. 671 00:57:15,910 --> 00:57:17,430 Sí. 672 00:57:20,330 --> 00:57:22,160 Vamos a vivir. 673 00:57:24,590 --> 00:57:26,810 Vivamos. 674 00:57:29,220 --> 00:57:31,240 Me aseguraré... 675 00:57:34,160 --> 00:57:36,550 de cambiar nuestro destino. 676 00:57:36,550 --> 00:57:42,740 ♬ Prométemelo ♬ 677 00:57:42,740 --> 00:57:53,280 ♬ Todo ese amor que compartimos en aquel entonces significa mucho para mí ♬ 678 00:57:53,280 --> 00:57:57,500 ♬ Nunca podré olvidarlo ♬ 679 00:57:57,500 --> 00:58:09,570 ♬ El calor que compartimos pasó a formar parte de todas las estaciones ♬ 680 00:58:09,570 --> 00:58:15,930 ♬ El sonido de tu respiración durmiendo a mi lado ♬ 681 00:58:15,930 --> 00:58:26,150 ♬ era mi única petición en la vida ♬ 682 00:58:26,150 --> 00:58:36,140 ♬ Hoy te anhelo una vez más ♬ 683 00:58:36,140 --> 00:58:39,140 [Luna en el Día] ~ Avance ~ 684 00:58:39,140 --> 00:58:41,270 Te prometo... 685 00:58:41,270 --> 00:58:46,060 que nuestro final no será trágico esta vez. 686 00:58:47,260 --> 00:58:51,350 Primero necesito destruir el talisman de Kang Yeong Hwa. 687 00:58:51,350 --> 00:58:53,680 Puede que muera, pero nunca será en tus manos. 688 00:58:53,680 --> 00:58:56,450 ¿Cómo se supone que va a destruir a este espíritu maligno? 689 00:58:56,450 --> 00:59:00,700 La respuesta está entre la razón por la que aún sigues aquí 690 00:59:00,700 --> 00:59:02,210 y su obsesión. 691 00:59:02,210 --> 00:59:04,130 ¿Qué diferencia habrá? 692 00:59:04,130 --> 00:59:05,850 La maldición termina ahora. 693 00:59:05,850 --> 00:59:08,960 ♬ Solo mírame así ♬ 48951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.