Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,550 --> 00:00:16,670
[Kim Yeong Dae]
2
00:00:16,670 --> 00:00:19,980
[Pyo Ye Jin]
3
00:00:19,980 --> 00:00:23,440
[On Joo Wan]
4
00:00:26,460 --> 00:00:30,540
[Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong]
5
00:00:31,950 --> 00:00:38,950
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
6
00:00:41,890 --> 00:00:45,280
[Luna en el Día]
7
00:00:45,280 --> 00:00:49,190
[Este drama es ficción. Los personajes, instituciones,
organizaciones, hechos y lugares no son reales]
[Los niños fueron filmados en condiciones
de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores]
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,810
Te había matado…
9
00:00:56,480 --> 00:00:58,800
con mis propias manos.
10
00:00:59,530 --> 00:01:03,460
Querías saber la razón por la cual habías muerto
tan despiadadamente.
11
00:01:04,370 --> 00:01:06,530
Y terminó siendo por mi culpa.
12
00:01:13,010 --> 00:01:17,940
¿Ya lo sabías?
13
00:01:17,940 --> 00:01:20,350
¿Que la persona que te había matado…
14
00:01:21,680 --> 00:01:26,280
y quien te hizo sufrir enormemente, había sido yo?
15
00:01:27,110 --> 00:01:29,980
Aún quería saber…
16
00:01:32,740 --> 00:01:35,560
por qué lo habías hecho.
17
00:01:39,130 --> 00:01:42,380
Te amé sinceramente.
18
00:01:49,580 --> 00:01:51,080
¿Por qué?
19
00:01:55,710 --> 00:01:58,380
¿Por qué me mataste?
20
00:02:00,670 --> 00:02:02,590
¿Por qué lo hiciste?
21
00:02:03,540 --> 00:02:09,330
Porque desde el principio,
no estábamos destinados a estar juntos.
22
00:02:13,980 --> 00:02:16,530
Creía que mientras matara a tu padre,
23
00:02:16,530 --> 00:02:20,530
nuestras vidas miserables mejorarían.
24
00:02:21,530 --> 00:02:24,970
Pero estaba equivocada.
25
00:02:26,020 --> 00:02:28,790
Desde el comienzo,
26
00:02:28,790 --> 00:02:32,030
desde el momento en que estuvimos juntos,
27
00:02:32,030 --> 00:02:35,870
estábamos destinados al infierno.
28
00:02:35,870 --> 00:02:38,250
Por eso lo hice.
29
00:02:41,500 --> 00:02:44,270
Para que yo pudiera…
30
00:02:44,270 --> 00:02:47,300
terminar con nuestro infierno con mis propias manos.
31
00:02:47,300 --> 00:02:49,660
Aún si era un infierno,
32
00:02:51,260 --> 00:02:54,320
solo te necesitaba a ti.
33
00:02:57,930 --> 00:03:01,800
Es por eso que te pedí que me acompañaras hasta el final.
34
00:03:05,120 --> 00:03:08,790
Dejar que alguien a quien amas viva en el infierno
35
00:03:08,790 --> 00:03:11,380
no puede ser amor.
36
00:03:12,770 --> 00:03:14,990
Solo tienes que vernos.
37
00:03:15,890 --> 00:03:18,680
Porque te amé,
38
00:03:19,560 --> 00:03:23,240
por 1500 años, has estado
39
00:03:23,240 --> 00:03:26,690
viviendo en el dolor.
40
00:03:26,690 --> 00:03:29,400
No digas eso.
41
00:03:31,900 --> 00:03:34,490
Quizás, nuestra maldición…
42
00:03:34,490 --> 00:03:38,030
la causó mi corazón.
43
00:03:40,020 --> 00:03:43,580
Mi corazón fue el que empezó…
44
00:03:44,260 --> 00:03:46,200
este amor prohibido.
45
00:03:48,760 --> 00:03:51,160
Sin siquiera saber que,
46
00:03:51,820 --> 00:03:55,350
terminé enamorándome de ti en esta vida.
47
00:04:03,600 --> 00:04:06,730
Ahora que ya sé toda la verdad,
48
00:04:08,250 --> 00:04:14,490
no puedo seguir ignorándolo para quedarme a tu lado.
49
00:04:29,690 --> 00:04:32,140
¿Tú y yo estábamos…
50
00:04:32,140 --> 00:04:35,880
envueltos en un amor prohibido desde el principio?
51
00:04:41,800 --> 00:04:43,740
No te vayas.
52
00:04:51,850 --> 00:04:55,370
Deberías saberlo si presenciaste toda tu vida pasada.
53
00:04:55,370 --> 00:04:57,650
Mientras me enamoraba de ti,
54
00:04:58,270 --> 00:05:01,910
comencé a encontrarle sentido a la vida por primera vez.
55
00:05:02,750 --> 00:05:05,000
Entonces, ¿cómo…
56
00:05:05,690 --> 00:05:08,730
cómo esos sentimientos pueden estar equivocados?
57
00:05:10,270 --> 00:05:13,000
Prácticamente, ya estaba muerto,
58
00:05:13,000 --> 00:05:16,020
pero tú me hiciste vivir.
59
00:05:18,550 --> 00:05:20,940
Así que, por favor, no te vayas.
60
00:05:22,640 --> 00:05:24,690
Quédate a mi lado.
61
00:05:24,690 --> 00:05:28,140
Dijiste que querías aliviar tu rencor e irte de este mundo.
62
00:05:28,890 --> 00:05:33,180
¿No permaneciste en este mundo
por 1500 años como un alma perdida
63
00:05:33,180 --> 00:05:36,060
porque estabas resentido por mi traición
y porque te había matado?
64
00:05:36,060 --> 00:05:41,950
Creía que todo acabaría si te mataba y aliviaba mi rencor.
65
00:05:43,080 --> 00:05:45,620
Pero ese señor tenía razón.
66
00:05:45,620 --> 00:05:48,800
El resentimiento profundo…
67
00:05:50,330 --> 00:05:52,740
no se resuelve con venganza.
68
00:05:52,740 --> 00:05:57,550
A veces, tienes que pensar bien las cosas.
69
00:05:59,140 --> 00:06:00,950
Quizás…
70
00:06:02,100 --> 00:06:05,630
solo quería confirmar lo que sentías por mí.
71
00:06:07,260 --> 00:06:10,150
Quería saber si me amaste de verdad…
72
00:06:11,300 --> 00:06:14,520
durante esos momentos que pasamos juntos…
73
00:06:15,620 --> 00:06:20,980
y la razón por la que me mataste.
74
00:06:22,470 --> 00:06:25,150
Pero eso ya quedó en el pasado.
75
00:06:25,150 --> 00:06:30,260
Si lo que sentías por mí era sincero,
76
00:06:30,260 --> 00:06:34,440
ya no importa, aún si era un amor prohibido,
o si estábamos destinados a vivir en el infierno.
77
00:06:35,500 --> 00:06:37,960
Lo que siente mi corazón por ti…
78
00:06:39,210 --> 00:06:41,970
nunca va a cambiar.
79
00:06:46,050 --> 00:06:48,700
¡Oye, Kang Yeong Hwa!
80
00:06:48,700 --> 00:06:50,610
Detén el auto por un momento. Voy a salir.
81
00:06:50,610 --> 00:06:53,970
¿Na Yeon, realmente tienes que hacer esto?
82
00:06:54,970 --> 00:06:57,270
Más vale que me esperes aquí en silencio, ¿entendido?
83
00:06:57,270 --> 00:06:59,490
Bueno, espera…
84
00:07:03,470 --> 00:07:06,310
Déjame verte. ¿Estás bien?
85
00:07:06,310 --> 00:07:08,590
¿Por qué vienes aquí tan temprano en la mañana?
86
00:07:08,590 --> 00:07:10,540
¿Cómo que por qué?
87
00:07:10,540 --> 00:07:13,650
Salí corriendo tan pronto como pude
para ver si estabas bien.
88
00:07:13,650 --> 00:07:16,700
- Claro que estoy bien.
- No intentes disimularlo.
89
00:07:16,700 --> 00:07:21,800
¿Y si ese fantasma se lleva tu energía
y terminas muriendo–?
90
00:07:23,260 --> 00:07:25,200
¿No?
91
00:07:44,500 --> 00:07:46,420
Seok Cheol Hwan.
92
00:07:46,420 --> 00:07:48,760
¿Qué hace él aquí?
93
00:07:59,470 --> 00:08:01,190
¿Qué sucede de repente?
94
00:08:01,190 --> 00:08:03,130
¿Te encuentras bien?
95
00:08:09,670 --> 00:08:11,100
Quédate ahí.
96
00:08:11,100 --> 00:08:12,860
¿Qué pasa? ¿Por qué te pusiste así de repente?
97
00:08:12,860 --> 00:08:15,230
Entra a la casa ahora mismo.
98
00:08:19,050 --> 00:08:21,700
Es un mal presentimiento con el que ya estoy familiarizado.
99
00:08:44,550 --> 00:08:47,810
Que bueno es verte por acá, hijo.
100
00:08:50,950 --> 00:08:53,580
Es una pena que nuestra reunión tenga que ser tan corta,
101
00:08:53,580 --> 00:08:56,620
pero no vengo por mí ahora.
102
00:09:04,940 --> 00:09:07,430
Solo quédate ahí, Yoon Je.
103
00:09:07,430 --> 00:09:09,110
Bien.
104
00:09:10,310 --> 00:09:14,780
Yeong Hwa, entremos a la casa de Han Joon Oh
en vez de quedarnos acá.
105
00:09:14,780 --> 00:09:16,950
Te dijo que lo esperaras adentro.
106
00:09:16,950 --> 00:09:19,940
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
107
00:09:20,780 --> 00:09:23,620
Nunca había visto su rostro así antes.
108
00:09:23,620 --> 00:09:27,400
Pero es un fantasma. ¿Qué podría pasar?
Solo vamos adentro.
109
00:09:27,400 --> 00:09:30,810
Esperemos un poco más y luego vayamos adentro.
110
00:09:45,570 --> 00:09:48,560
¿No es Jeong Yi Seul?
111
00:09:53,730 --> 00:09:57,630
¿Qué le pasa? Ella parece extraña.
112
00:09:59,780 --> 00:10:01,930
Señora Jeong Yi Seul.
113
00:10:02,980 --> 00:10:04,980
¿Está bien?
114
00:10:07,520 --> 00:10:09,560
Yi Seul.
115
00:10:21,840 --> 00:10:23,720
Kang Yeong Hwa.
116
00:10:23,720 --> 00:10:25,470
Muere.
117
00:10:27,510 --> 00:10:29,950
¡No, Yeong Hwa!
118
00:10:35,210 --> 00:10:40,200
[Luna en el Día]
119
00:10:40,200 --> 00:10:42,940
Tiene sangrado abdominal y sus signos vitales están bajando.
120
00:10:42,940 --> 00:10:45,480
Llevémosla al quirófano. Prepárense de inmediato para una cirugía de emergencia.
121
00:10:45,480 --> 00:10:47,180
Muy bien, entendido.
122
00:10:47,980 --> 00:10:50,650
Los guardianes pueden esperar aquí.
123
00:10:56,890 --> 00:10:58,770
¿Qué hago?
124
00:11:00,390 --> 00:11:03,030
¿Qué hago? Unnie...
125
00:11:31,740 --> 00:11:33,430
Unnie...
126
00:11:37,480 --> 00:11:39,360
Unnie...
127
00:11:40,570 --> 00:11:42,230
Unnie...
128
00:11:43,940 --> 00:11:45,930
Unnie...
129
00:11:52,630 --> 00:11:55,750
¿Qué voy a hacer?
130
00:11:55,750 --> 00:11:57,840
Por mi culpa...
131
00:11:58,780 --> 00:12:02,800
Por mi culpa, Unnie... ¿Qué hago?
132
00:12:07,380 --> 00:12:08,950
[Episodio 12]
133
00:12:08,950 --> 00:12:11,110
¿Ahora qué es esto?
[La actriz Jeong Yi Seul arrestada por intento de asesinato...]
134
00:12:11,110 --> 00:12:14,030
¿Jeong Yi Seul fue arrestada por intento de asesinato?
135
00:12:14,030 --> 00:12:18,760
¿Por qué después de torturarme, Han Joon Oh no contesta mis llamadas?
136
00:12:20,190 --> 00:12:22,050
Seok Cheol Hwan.
137
00:12:22,050 --> 00:12:23,770
¿Por qué estás tan sorprendido?
138
00:12:23,770 --> 00:12:25,800
¿No contrataste a alguien para que me buscara?
139
00:12:25,800 --> 00:12:28,150
Han Joon Oh me dijo que hiciera todo.
140
00:12:28,150 --> 00:12:30,220
Así que...
141
00:12:30,220 --> 00:12:32,050
Así que por favor perdóname.
142
00:12:32,050 --> 00:12:35,670
Nunca le contaré a nadie sobre ti.
143
00:12:36,890 --> 00:12:38,510
Vamos hombre.
144
00:12:38,510 --> 00:12:40,690
¿Por qué crees que te mataría?
145
00:12:40,690 --> 00:12:42,720
Eres una persona muy útil.
146
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
¿Perdón?
147
00:12:43,960 --> 00:12:47,380
Simplemente mantén un perfil bajo, como un ratón asustado, como estás ahora.
148
00:12:47,380 --> 00:12:50,250
Entonces, no te pasará nada.
149
00:12:50,250 --> 00:12:51,720
G-gracias.
150
00:12:51,720 --> 00:12:53,290
Pero...
151
00:12:54,180 --> 00:12:57,370
Tendrás que asegurarte de decírselo a Han Joon Oh.
152
00:12:58,560 --> 00:13:01,260
Dile que no tiene que buscarme, porque
153
00:13:01,260 --> 00:13:06,210
el padre vendrá a ver al hijo.
154
00:13:13,520 --> 00:13:15,910
Diablos. En serio...
155
00:13:18,830 --> 00:13:23,400
¿Significa que tengo que entrar en esta vida?
156
00:13:33,420 --> 00:13:37,860
El médico dijo que debe estar en observación, por unos días.
157
00:13:37,860 --> 00:13:39,370
¿Qué harás allí, exactamente?
158
00:13:39,370 --> 00:13:42,290
No puedo dejarla así sola.
159
00:13:42,290 --> 00:13:43,860
Necesito estar a su lado.
160
00:13:43,860 --> 00:13:48,530
Vas saliendo del hospital. ¿Qué pasa si ahora te desmayas?
161
00:13:48,530 --> 00:13:53,390
El señor Jang estará allí esta noche. Deberías descansar por ahora.
162
00:13:53,390 --> 00:13:57,940
Todo esto pasó por mi culpa. ¿Cómo se supone que debo descansar?
163
00:14:00,740 --> 00:14:04,160
Me condenaron a morir antes de cumplir 30 años.
164
00:14:04,160 --> 00:14:07,710
Mi hermana resultó herida por eso.
165
00:14:10,610 --> 00:14:13,220
Debí haber muerto.
166
00:14:14,450 --> 00:14:18,310
¿Y si algo le pasa por mi culpa?
167
00:14:19,170 --> 00:14:21,820
- ¿Por qué sería culpa tuya?
- Lo es.
168
00:14:21,820 --> 00:14:26,270
Es mi culpa si esta maldición surgió al matarte en mi vida anterior.
169
00:14:26,270 --> 00:14:28,730
¿A quién más hay que culpar?
170
00:14:28,730 --> 00:14:32,880
El presidente Han y Na Yeon...
171
00:14:32,880 --> 00:14:35,940
ambos terminaron así por mi culpa.
172
00:14:35,940 --> 00:14:39,920
¡Todo es mi culpa! ¡Mi culpa!
173
00:15:12,430 --> 00:15:15,880
Seok Cheol Hwan definitivamente está detrás de esto.
174
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
Pero necesito confirmarlo.
175
00:15:18,720 --> 00:15:21,410
Sentí algo cuando lo vi.
176
00:15:22,710 --> 00:15:26,770
¿Cuál es su verdadera identidad?
177
00:15:30,370 --> 00:15:33,660
No, no es eso. ¿Cuántas veces te lo dije?
178
00:15:33,660 --> 00:15:36,570
El fondo para sobornos de Han Min Oh está en una cuenta bancaria en E.U.
179
00:15:36,570 --> 00:15:38,980
Y definitivamente yo soy el apoderado.
180
00:15:38,980 --> 00:15:41,630
¡Así que apruébalo primero!
181
00:15:41,630 --> 00:15:43,510
Demonios.
182
00:15:48,210 --> 00:15:51,830
Ah, J-Joon Oh.
183
00:15:56,840 --> 00:16:00,850
¿Mi abogado pidió verme?
184
00:16:12,720 --> 00:16:14,700
¿Han Joon Oh?
185
00:16:16,500 --> 00:16:18,830
Lo siento, Joon Oh.
186
00:16:18,830 --> 00:16:21,530
Me da mucha vergüenza verte.
187
00:16:21,530 --> 00:16:24,370
No me pidas disculpas.
188
00:16:24,370 --> 00:16:27,580
Deberías disculparte con Choi Na Yeon, quien podría morir por tu culpa.
189
00:16:27,580 --> 00:16:29,870
Y el mundo hará el juicio
190
00:16:29,870 --> 00:16:32,500
por tu pecado, no yo.
191
00:16:33,280 --> 00:16:35,520
Vine hasta aquí...
192
00:16:36,760 --> 00:16:39,950
porque quería comprobar algo contigo.
193
00:16:42,570 --> 00:16:44,270
¿Comprobar qué?
194
00:16:44,270 --> 00:16:48,730
Bueno, la cuestión es que Joon Oh quiere que le digas algo
195
00:16:48,730 --> 00:16:51,590
que no le dijiste a la policía.
196
00:16:51,590 --> 00:16:53,400
¿Te has...
197
00:16:54,790 --> 00:16:57,640
reunido recientemente con Seok Cheol Hwan?
198
00:16:57,640 --> 00:17:00,840
¿El expresidente de la agencia Artística El Comienzo?
199
00:17:02,300 --> 00:17:04,760
Sí, ¿verdad?
200
00:17:04,760 --> 00:17:09,030
¿Qué tiene que ver eso con lo que pasó?
201
00:17:09,030 --> 00:17:16,060
Tienes que decirnos honestamente si estás siendo amenazada por él.
202
00:17:16,060 --> 00:17:18,950
Dijiste que tenías intención de matar y
203
00:17:18,950 --> 00:17:21,990
la víctima está inconsciente en este momento.
204
00:17:21,990 --> 00:17:27,630
Si las cosas salen mal, esto podría convertirse en un asalto criminal.
205
00:17:27,630 --> 00:17:29,290
Esperen.
206
00:17:29,290 --> 00:17:34,720
¿Qué quieren decir con instigación y amenaza?
207
00:17:35,580 --> 00:17:37,480
¿Qué tiene que ver el presidente Seok con esto?
208
00:17:37,480 --> 00:17:40,110
¿Seok Cheol Hwan no instigó el asesinato?
209
00:17:40,110 --> 00:17:43,240
¿Cómo eso puede tener sentido?
210
00:17:43,240 --> 00:17:47,430
¿Que intenté matar a alguien, porque me lo dijeron?
211
00:17:48,700 --> 00:17:53,690
Bueno, Joon Oh. Sé que Seok Cheol Hwan es un monstruo, pero
212
00:17:53,690 --> 00:17:59,910
decir que intentó matar a Kang Yeong Hwa usando a Jeong Yi Seul, con quien ella no tiene conexión
213
00:17:59,910 --> 00:18:02,220
suena demasiado descabellado.
214
00:18:05,280 --> 00:18:08,290
Joon Oh, mi trabajo ya terminó. ¿Verdad?
215
00:18:08,290 --> 00:18:10,410
Jeong Yi Seul estará más segura allí.
216
00:18:10,410 --> 00:18:13,080
También, será mejor que tenga cuidado por ahora.
217
00:18:13,080 --> 00:18:14,610
Espere. Espere.
218
00:18:14,610 --> 00:18:17,310
Bueno, acaba de confirmarlo.
219
00:18:17,310 --> 00:18:20,320
Seok Cheol Hwan no le dijo a Jeong Yi Seul que matara a Kang Yeong Hwa.
220
00:18:20,320 --> 00:18:23,160
Si no quiere terminar como Han Min Oh,
221
00:18:23,160 --> 00:18:28,020
será mejor que me avise, tan pronto como localice a Seok Cheol Hwan.
222
00:18:31,750 --> 00:18:34,320
Bueno, espere.
223
00:18:34,320 --> 00:18:36,930
Dijo que no tiene que buscarlo.
224
00:18:38,030 --> 00:18:43,600
Dijo que no tiene que buscarlo, porque el padre vendrá a ver al hijo.
225
00:18:45,780 --> 00:18:47,770
¿Qué dijo?
226
00:18:47,770 --> 00:18:51,250
Al principio pensé que solo estaba diciendo tonterías,
227
00:18:51,250 --> 00:18:53,320
pero ya me dio curiosidad.
228
00:18:53,320 --> 00:18:56,640
Seok Cheol Hwan no puede ser su padre.
229
00:18:56,640 --> 00:19:01,840
¿Ustedes dos tienen una historia que no conozco?
230
00:19:18,280 --> 00:19:23,530
[El bombero Kang Soo Han descansa en paz aquí. 15 de julio de 2000.]
231
00:19:25,440 --> 00:19:29,410
Papá, ¿estás mirando?
232
00:19:32,250 --> 00:19:37,350
Na Yeon se lastimó mucho por mi culpa.
233
00:19:38,710 --> 00:19:40,980
Tú también lo sabes.
234
00:19:40,980 --> 00:19:45,120
Que ella ha sido mi única familia.
235
00:19:46,130 --> 00:19:51,430
Así que quiero que la protejas por mí.
236
00:19:51,430 --> 00:19:55,340
El milagro que tuve y mi ángel de la guarda...
237
00:20:05,150 --> 00:20:07,590
El brazalete del ángel de la guarda.
238
00:20:37,450 --> 00:20:41,570
[Kang Soo Han]
239
00:20:48,050 --> 00:20:50,010
Sí.
240
00:20:50,010 --> 00:20:52,490
Había otro.
241
00:20:53,210 --> 00:20:56,520
¡Tachán! Tú y yo tenemos brazaletes iguales.
242
00:20:56,520 --> 00:21:00,890
No te lo puedes quitar aun cuando crezcas y tengas un novio.
243
00:21:00,890 --> 00:21:03,380
De todas formas, no me va a quedar cuando crezca.
244
00:21:03,380 --> 00:21:06,570
Entonces, puedes ponerle una cinta más larga.
245
00:21:07,220 --> 00:21:13,570
Pero asegúrate de mantener siempre esta cuenta sonriente.
246
00:21:16,290 --> 00:21:18,790
Gracias, papá.
247
00:21:32,010 --> 00:21:35,320
¿Quién murió?
248
00:21:36,610 --> 00:21:41,390
Dios mío, ¿qué está pasando? Dios mío...
249
00:21:50,390 --> 00:21:52,060
Saludo.
250
00:21:55,540 --> 00:21:59,660
Falleció en la escena debido a un accidente, ¿cierto?
251
00:21:59,660 --> 00:22:01,320
Sí.
252
00:22:01,320 --> 00:22:04,360
Fue un incendio en un edificio residencial en Seowoon-dong.
253
00:22:04,360 --> 00:22:07,290
Rescató a las personas que estaban allí,
254
00:22:07,290 --> 00:22:10,640
pero él no pudo salir.
255
00:22:10,640 --> 00:22:15,700
Mi corazón todavía se rompe cuando algo así ocurre.
256
00:22:15,700 --> 00:22:18,410
¿Cómo puede uno acostumbrarse?
257
00:22:18,410 --> 00:22:21,020
Y empeorará.
258
00:22:21,020 --> 00:22:24,960
Yo también me siento así, aún después de haber hecho este trabajo por 20 años.
259
00:22:25,890 --> 00:22:27,750
Kang Yeong Hwa.
260
00:22:27,750 --> 00:22:28,690
Sí.
261
00:22:28,690 --> 00:22:31,280
Deberías empezar a prepararte para regresar.
262
00:22:32,960 --> 00:22:35,940
Por supuesto. Necesito regresar.
263
00:22:35,940 --> 00:22:38,500
Oye, ¿no puedes regresar antes?
264
00:22:38,500 --> 00:22:42,440
¿Sabes cuántas veces al día Seung Woo dice que te extraña?
265
00:22:42,440 --> 00:22:45,140
¿Estás seguro que me extrañas?
266
00:22:45,140 --> 00:22:49,220
Oh, cierto. Probablemente sea porque es su primera vez asistiendo
267
00:22:49,220 --> 00:22:52,700
al funeral de un colega, desde que se convirtió en bombero.
268
00:22:52,700 --> 00:22:54,750
Anímate.
269
00:22:54,750 --> 00:22:56,470
Iré a fumar un cigarrillo.
270
00:22:56,470 --> 00:22:59,540
- Señor, iré con usted.
- Está bien.
271
00:23:04,600 --> 00:23:06,970
¿Estás pasando por un momento difícil?
272
00:23:06,970 --> 00:23:11,600
Si alguna vez me encuentro en la misma situación en la que estuvo el líder de equipo Seong,
273
00:23:13,370 --> 00:23:17,410
¿seré capaz de tomar la misma decisión que él?
274
00:23:17,410 --> 00:23:21,270
Pensaba que me había convertido en un bombero dispuesto a sacrificarme,
275
00:23:22,180 --> 00:23:26,990
pero tal vez perdí la confianza después de verlo en persona.
276
00:23:26,990 --> 00:23:29,420
¿Qué pasaría si mis dudas
277
00:23:31,820 --> 00:23:36,490
terminan costándole la vida a alguien?
278
00:23:36,490 --> 00:23:38,940
Tengo mucho miedo de eso.
279
00:24:13,740 --> 00:24:18,530
¿Cómo es posible que yo no haya pensando en eso?
280
00:24:19,290 --> 00:24:22,600
Solo estaba tratando de salvar a mi hermano.
281
00:24:23,920 --> 00:24:26,380
Porque si ella muere,
282
00:24:27,780 --> 00:24:29,500
te voy a recuperar.
283
00:24:29,500 --> 00:24:32,490
Él conocía la vida pasada de Kang Yeong Hwa,
284
00:24:32,490 --> 00:24:35,120
pero engañó a Han Min Oh con una mentira.
285
00:24:35,120 --> 00:24:38,170
Seok Cheol Hwan ni siquiera es humano.
286
00:24:38,170 --> 00:24:40,750
Él es un monstruo. Un monstruo.
287
00:24:42,110 --> 00:24:45,450
Él usó a Goo Tae Joo y a Han Min Oh.
288
00:24:45,450 --> 00:24:49,220
Es lo suficientemente despiadado como para asesinarlos sin piedad.
289
00:24:59,550 --> 00:25:01,640
Alguien que probablemente estuvo deambulando
290
00:25:01,640 --> 00:25:05,490
en este mundo por 1500 años, guardando resentimiento.
291
00:25:06,260 --> 00:25:08,350
Mi padre,
292
00:25:09,100 --> 00:25:10,990
So Ri Bu.
293
00:25:15,440 --> 00:25:19,200
Tu cara me dice que finalmente me reconoces.
294
00:25:19,200 --> 00:25:23,360
Me hubiera decepcionado que no lo hicieras.
295
00:25:25,400 --> 00:25:30,520
Porque fuiste tú quién puso una espada en mi corazón.
296
00:25:30,520 --> 00:25:32,400
Usted no era...
297
00:25:33,050 --> 00:25:35,310
Seok Cheol Hwan.
298
00:25:35,310 --> 00:25:38,270
Usted es el padre del señor Do Ha, ¿no es así?
299
00:25:39,000 --> 00:25:40,730
Impresionante.
300
00:25:40,730 --> 00:25:42,960
No solo te ves igual a Han Ri Ta.
301
00:25:42,960 --> 00:25:45,600
También tienes hasta sus recuerdos.
302
00:25:46,510 --> 00:25:50,240
Valió la pena perseguirte por 1500 años.
303
00:25:50,240 --> 00:25:51,610
¿Qué dijo?
304
00:25:51,610 --> 00:25:53,960
¿No te lo ha dicho Do Ha?
305
00:25:53,960 --> 00:25:59,280
Yo fui quien asesinó a todas tus reencarnaciones, 18 veces.
306
00:26:00,670 --> 00:26:02,700
Porque hoy,
307
00:26:05,330 --> 00:26:08,830
estaré haciendo eso por décimo novena vez.
308
00:26:14,190 --> 00:26:16,340
¿Qué ocurrió?
309
00:26:16,340 --> 00:26:18,290
¿Cómo es posible?
310
00:26:23,690 --> 00:26:26,450
Es por esto.
311
00:26:26,450 --> 00:26:30,190
Yo definitivamente me deshice de ese talismán a través de Goo Tae Joo.
312
00:26:32,440 --> 00:26:37,010
¿Fue usted quién obligó a Goo Tae Joo a hacer eso?
313
00:26:37,010 --> 00:26:41,780
¿Lo mismo con el CEO Han y Yi Seul, entonces?
314
00:26:43,870 --> 00:26:47,510
Te lo dije en el pasado.
315
00:26:47,510 --> 00:26:50,370
Volveré a nacer...
316
00:26:50,370 --> 00:26:53,500
mil o diez mil veces...
317
00:26:53,500 --> 00:26:55,720
y yo...
318
00:26:55,720 --> 00:26:57,890
te encontraré...
319
00:27:01,930 --> 00:27:03,970
una...
320
00:27:06,950 --> 00:27:08,840
y...
321
00:27:10,060 --> 00:27:11,320
otra vez.
322
00:27:11,320 --> 00:27:15,200
Dije que cada vez destruiría tu vida.
323
00:27:15,200 --> 00:27:18,400
Esta vez, no ocurrirá de la forma que quiere.
324
00:27:18,400 --> 00:27:20,790
Las personas a tu alrededor seguirán muriendo como siempre lo han hecho.
325
00:27:20,790 --> 00:27:24,160
¿También dirás que estás de acuerdo con eso?
326
00:27:24,160 --> 00:27:29,690
¿No sabías que tus padres murieron debido a un desastre causado por tu karma?
327
00:27:29,690 --> 00:27:30,900
¿Qué?
328
00:27:30,900 --> 00:27:33,890
Qué chica tan tonta.
329
00:27:34,970 --> 00:27:37,460
Recuerda lo que dije en el momento
330
00:27:37,460 --> 00:27:43,130
en que te enamoraste de Do Ha, que tú y su trágico destino se seguirían repitiendo.
331
00:27:44,050 --> 00:27:45,990
No...
332
00:27:45,990 --> 00:27:48,530
Eso no es posible.
333
00:27:49,540 --> 00:27:52,880
Aunque el trágico destino se repita, es mi destino.
334
00:27:52,880 --> 00:27:56,260
¡El resto de ellos son inocentes!
335
00:27:56,260 --> 00:27:59,830
Deberías saberlo si recuerdas tu vida pasada.
336
00:28:00,510 --> 00:28:06,200
Incontable número de personas inocentes murieron por culpa tuya y de Do Ha.
337
00:28:06,960 --> 00:28:12,370
Así que no sirve de nada tratar de detenerme.
338
00:28:14,560 --> 00:28:17,350
Mientras sigas con vida,
339
00:28:19,000 --> 00:28:24,590
la tragedia se repetirá de alguna manera.
340
00:28:34,470 --> 00:28:35,650
¿Dónde está Kang Yeong Hwa?
341
00:28:35,650 --> 00:28:38,350
La envié a su casa por un rato.
342
00:28:38,350 --> 00:28:40,970
Se veía muy estresada.
343
00:28:40,970 --> 00:28:43,780
Oh, y...
344
00:28:45,440 --> 00:28:48,250
alguien dejó esto aquí.
345
00:28:48,250 --> 00:28:52,160
¿Por casualidad, sabes quién es Kim Do Ha?
346
00:28:52,160 --> 00:28:57,480
Me dijo que se lo diera a Kim Do Ha. Pero yo no sé quién es.
347
00:28:57,480 --> 00:28:59,580
¿Para qué es este árbol?
348
00:29:04,100 --> 00:29:06,340
Tejo.
349
00:29:07,970 --> 00:29:12,590
El señor So Ri Bu se lo dio como recompensa por la victoria.
350
00:29:13,750 --> 00:29:16,090
Parecen ser bayas.
351
00:29:17,600 --> 00:29:20,230
Son bayas de tejo.
352
00:29:20,870 --> 00:29:24,980
La pulpa es tan dulce como un caqui maduro, pero las semillas son venenosas.
353
00:29:26,780 --> 00:29:30,930
Se coloca el veneno en la punta de la flecha antes de pelear en una guerra.
354
00:29:30,930 --> 00:29:35,330
Se lo dio para que ganara también la próxima guerra.
355
00:29:35,330 --> 00:29:40,910
Las personas también usan estas bayas para suicidarse.
356
00:29:45,870 --> 00:29:48,470
Padre envió esto.
357
00:29:48,470 --> 00:29:50,180
¿Por qué...?
358
00:29:58,660 --> 00:30:00,370
[Vivero Saroguk]
359
00:30:11,290 --> 00:30:14,910
Kang Yeong Hwa, ¿dónde estabas?
360
00:30:15,440 --> 00:30:17,540
Era So Ri Bu.
361
00:30:18,230 --> 00:30:21,660
Seok Cheol Hwan. Ese hombre.
362
00:30:24,520 --> 00:30:26,650
¿Lo volviste a ver?
363
00:30:28,840 --> 00:30:32,550
¿E-Estás bien?
¿Estás herida de alguna manera?
364
00:30:32,550 --> 00:30:34,600
Te pregunté si estabas bien.
365
00:30:34,600 --> 00:30:38,280
El talismán de semilla de loto que me diste
366
00:30:38,280 --> 00:30:41,120
salvó mi vida una vez más.
367
00:30:43,670 --> 00:30:46,040
Entonces, ¿por qué te ves tan molesta?
368
00:30:46,040 --> 00:30:48,600
El talismán te protegió.
369
00:30:49,340 --> 00:30:52,010
¿Qué se supone que debo hacer ahora?
370
00:30:53,010 --> 00:30:54,680
¿Qué?
371
00:30:55,480 --> 00:30:57,230
Yo...
372
00:30:58,270 --> 00:30:59,980
Tú...
373
00:31:01,890 --> 00:31:03,710
Nosotros...
374
00:31:03,710 --> 00:31:05,790
¿Qué se supone que debemos hacer ahora?
375
00:31:05,790 --> 00:31:08,430
¿Por qué de repente actúas así?
376
00:31:08,430 --> 00:31:10,330
¿Padre te dijo algo?
377
00:31:10,330 --> 00:31:14,790
Na Yeon estará en peligro si me quedo aquí.
378
00:31:16,640 --> 00:31:18,590
Tengo que ir.
379
00:31:20,270 --> 00:31:22,770
Vámonos a casa por ahora.
380
00:31:30,040 --> 00:31:32,320
Deberías comer algo.
381
00:31:32,320 --> 00:31:36,570
Probablemente no hayas comido
adecuadamente desde que estuviste en el hospital.
382
00:31:36,570 --> 00:31:39,870
Quédate aquí. Iré a buscarte algo.
383
00:31:42,180 --> 00:31:46,270
¿Podrías quedarte aquí por ahora?
384
00:31:53,490 --> 00:31:55,780
Entonces cuéntame...
385
00:31:56,460 --> 00:32:01,050
de lo que hablaste con mi padre ahora.
386
00:32:02,200 --> 00:32:05,900
¿Qué te preocupa y a qué le tienes miedo?
387
00:32:05,900 --> 00:32:10,890
No es necesario que se lo cuentes a los demás,
pero sí es necesario que me lo digas a mí.
388
00:32:14,630 --> 00:32:17,140
¿Tienes miedo de la maldición?
389
00:32:24,120 --> 00:32:27,600
Descubriste que llevas 1500 años muriendo
390
00:32:27,600 --> 00:32:31,920
no por coincidencia sino porque mi padre así lo pretendía.
391
00:32:31,920 --> 00:32:34,400
¿A qué más le tienes miedo?
392
00:32:34,400 --> 00:32:36,680
Solo necesito protegerte de él ahora.
393
00:32:36,680 --> 00:32:40,530
¿Qué pasa si alguien más muere o
resulta herido mientras tanto?
394
00:32:41,340 --> 00:32:42,840
¿Qué?
395
00:32:46,310 --> 00:32:49,220
A eso le tengo miedo.
396
00:32:50,560 --> 00:32:53,350
A que más gente inocente muera...
397
00:32:57,650 --> 00:33:01,670
o resulte herida porque estoy contigo.
398
00:33:04,700 --> 00:33:07,040
Te dije...
399
00:33:07,040 --> 00:33:10,350
cuál era mi intención cuando te maté.
400
00:33:13,030 --> 00:33:16,880
Tomé la decisión correcta en mi vida anterior.
401
00:33:16,880 --> 00:33:19,180
Se suponía que nunca íbamos a estar juntos.
402
00:33:19,180 --> 00:33:21,250
Eso no es cierto.
403
00:33:21,250 --> 00:33:23,650
Eso no es cierto. ¿De acuerdo?
404
00:33:24,430 --> 00:33:25,880
Eso no es cierto.
405
00:33:26,820 --> 00:33:28,440
Por fin nos reunimos.
406
00:33:28,440 --> 00:33:31,010
Necesitamos aceptarlo ahora.
407
00:33:34,930 --> 00:33:38,660
Que lo único que nos queda es un final trágico.
408
00:33:43,060 --> 00:33:45,170
Si nuestro final...
409
00:33:46,660 --> 00:33:49,380
se supone que solo iba a ser trágico,
410
00:33:51,280 --> 00:33:55,990
no te habría esperado sintiéndome igual durante 1500 años.
411
00:33:59,070 --> 00:34:01,770
Si me hubieras matado, para empezar,
412
00:34:03,850 --> 00:34:07,020
el CEO Han y Na Yeon habrían estado a salvo.
413
00:34:07,020 --> 00:34:09,040
Kang Yeong Hwa,
414
00:34:09,040 --> 00:34:11,860
¿por qué piensas eso? ¿Eh?
415
00:34:11,860 --> 00:34:14,560
Supongo que ya estoy cansada.
416
00:34:16,340 --> 00:34:18,310
Estoy cansada de esta maldición...
417
00:34:19,260 --> 00:34:21,420
y del destino también.
418
00:35:24,400 --> 00:35:27,070
Entiendo por qué...
419
00:35:28,260 --> 00:35:30,440
estás sufriendo en este momento.
420
00:35:32,550 --> 00:35:34,620
Sé que...
421
00:35:35,880 --> 00:35:40,610
te importa más el dolor y el sufrimiento
422
00:35:40,610 --> 00:35:44,600
de las personas que te rodean que el tuyo propio.
423
00:35:46,350 --> 00:35:48,870
Pero deberías...
424
00:35:50,100 --> 00:35:52,910
darme, al menos, una oportunidad.
425
00:35:56,180 --> 00:35:59,060
No sabes cómo he estado...
426
00:36:01,400 --> 00:36:04,450
tomando tantos...
427
00:36:04,450 --> 00:36:07,230
desvíos hasta que me di cuenta de esto.
428
00:36:09,900 --> 00:36:11,940
No voy...
429
00:36:12,950 --> 00:36:15,510
a perderte de nuevo.
430
00:36:17,290 --> 00:36:19,520
Esta vez...
431
00:36:21,460 --> 00:36:24,470
te protegeré, pase lo que pase.
432
00:36:25,830 --> 00:36:28,600
Junto con las personas que te rodean.
433
00:36:31,500 --> 00:36:33,500
Por favor...
434
00:36:35,100 --> 00:36:37,600
Por favor, espera un poco más.
435
00:37:13,190 --> 00:37:16,540
Esto seguro es relativamente nutritivo
436
00:37:16,540 --> 00:37:19,150
aunque lo compré en un restaurante.
437
00:37:19,150 --> 00:37:21,410
Volveré pronto.
438
00:37:38,730 --> 00:37:40,970
Na Yeon está despierta.
439
00:37:43,290 --> 00:37:44,970
Unnie.
440
00:37:52,580 --> 00:37:54,320
Unnie...
441
00:37:58,430 --> 00:38:00,290
Unnie.
442
00:38:02,370 --> 00:38:05,720
Dios, duele.
Abrázame despacio.
443
00:38:05,720 --> 00:38:08,000
Todavía soy una paciente.
444
00:38:11,710 --> 00:38:13,550
Estoy tan aliviada.
445
00:38:13,550 --> 00:38:16,700
Estoy tan aliviada.
446
00:38:16,700 --> 00:38:19,070
Necesitan hacer exámenes más detallados,
447
00:38:19,070 --> 00:38:21,340
pero hasta el momento solo
han detectado fracturas.
448
00:38:21,340 --> 00:38:24,670
La cirugía salió muy bien.
449
00:38:26,010 --> 00:38:28,890
Lo siento, unnie.
450
00:38:28,890 --> 00:38:30,850
Lo siento.
451
00:38:30,850 --> 00:38:33,420
¿De qué estás apenada?
452
00:38:33,420 --> 00:38:36,880
Saliste herida en mi lugar.
453
00:38:39,370 --> 00:38:41,700
Oye, alégrate de que fui yo.
454
00:38:41,700 --> 00:38:46,910
Si te hubieras lastimado,
habrías estado postrada en cama un año más.
455
00:38:46,910 --> 00:38:49,370
¿Qué estás diciendo?
456
00:38:50,580 --> 00:38:54,620
Así que no sientas pena por mí y agradece.
457
00:38:54,620 --> 00:39:00,120
Limpia el baño el resto de tu vida ya que estás agradecida.
458
00:39:00,120 --> 00:39:02,460
El resto de mi vida es algo excesivo.
459
00:39:04,300 --> 00:39:09,830
¿Sabían que de verdad actúan como hermanas biológicas?
460
00:39:09,830 --> 00:39:14,170
¿No deberían hacerse una prueba de ADN o algo así?
461
00:39:14,170 --> 00:39:16,990
Hermanas biológicas, ni hablar. No nos parecemos.
462
00:39:16,990 --> 00:39:20,220
- Soy un poco más bonita.
- Sí. Por supuesto.
463
00:39:34,420 --> 00:39:36,780
La gente a tu alrededor seguirá muriendo como siempre lo han hecho.
464
00:39:36,780 --> 00:39:39,660
¿Dirías que estás bien con eso también?
465
00:39:42,010 --> 00:39:45,770
Es inútil intentar detenerme.
466
00:39:45,770 --> 00:39:48,660
Mientras sigas viva,
467
00:39:51,200 --> 00:39:56,630
la tragedia se repetirá de alguna manera.
468
00:40:00,540 --> 00:40:03,860
Lo siento, mi señor.
469
00:40:04,520 --> 00:40:08,050
Si alguien muere o se hace daño otra vez,
470
00:40:08,050 --> 00:40:12,780
no seré capaz de vivir con la culpa.
471
00:40:31,530 --> 00:40:33,060
[Semillero Saroguk]
472
00:40:40,530 --> 00:40:42,600
[Semillero Saroguk]
473
00:40:47,010 --> 00:40:50,860
[Semillero Saroguk]
474
00:41:17,030 --> 00:41:19,790
Sé cortés ahora que estás aquí.
475
00:41:22,100 --> 00:41:24,510
En efecto era usted, padre.
476
00:41:28,830 --> 00:41:31,840
Finalmente consigo ver tu cara, hijo.
477
00:41:32,610 --> 00:41:35,850
¿Qué está mal con tu actitud saludando a tu padre después de tanto tiempo?
478
00:41:35,850 --> 00:41:39,700
Sé todo lo que ha estado haciendo.
479
00:41:39,700 --> 00:41:42,080
¿Cómo se atreve...
480
00:41:42,080 --> 00:41:45,110
a decirme que sea cortés?
481
00:41:47,850 --> 00:41:49,900
Tu cara me dice...
482
00:41:49,900 --> 00:41:54,600
que la chica todavía tiene cadenas en ti como hizo hace 1.500 años.
483
00:41:57,600 --> 00:41:59,820
Déjanos ver.
484
00:41:59,820 --> 00:42:04,030
¿De qué manera debería matarla esta vez?
485
00:42:05,340 --> 00:42:07,730
Dime lo que piensas.
486
00:42:09,450 --> 00:42:12,050
Solo le preguntaré una cosa.
487
00:42:14,300 --> 00:42:17,600
¿Por qué está llevando las cosas tan lejos conmigo?
488
00:42:17,600 --> 00:42:23,020
Ya he vivido una vida infernal debido a usted.
489
00:42:25,440 --> 00:42:27,290
Yo todavía
490
00:42:28,160 --> 00:42:30,880
soy su hijo.
491
00:42:32,490 --> 00:42:34,720
Entonces, ¿¡por qué!?
492
00:42:37,500 --> 00:42:40,720
Do Ha preguntó por todo esto.
493
00:42:42,750 --> 00:42:47,480
Te has hecho mayor ahora. Finalmente puedes descansar.
494
00:42:47,480 --> 00:42:52,610
Incluso podrías pasarle tu posición a él ahora.
495
00:42:52,610 --> 00:42:56,410
Do Ha empezó a desobedecerme.
496
00:42:56,410 --> 00:42:58,860
¿Es debido a mí?
497
00:42:58,860 --> 00:43:01,580
¿O es debido a ti?
498
00:43:01,580 --> 00:43:05,550
Un perro por el que me he estado preocupando está intentando ahora retar a un humano.
499
00:43:05,550 --> 00:43:08,150
Debería apretar más el collar...
500
00:43:09,540 --> 00:43:14,250
y ponerlo de vuelta en su lugar.
501
00:43:15,920 --> 00:43:18,030
No estoy seguro.
502
00:43:18,030 --> 00:43:20,630
Ha pasado mucho tiempo para mí también.
503
00:43:24,590 --> 00:43:27,740
Su respuesta es justo lo que esperaba de usted.
504
00:43:29,750 --> 00:43:33,140
Cometió un error revelándose a sí mismo.
505
00:43:34,210 --> 00:43:36,020
Porque usted...
506
00:43:36,830 --> 00:43:40,230
no será capaz de hacerle más daño a Kang Yeong Hwa.
507
00:43:43,480 --> 00:43:48,700
¿Sabes por qué no me has notado en absoluto?
508
00:43:48,700 --> 00:43:53,800
Los humanos necesitas solo unas pocas intenciones malvadas para cometer asesinatos.
509
00:43:54,480 --> 00:43:56,690
Siempre puedo usar las intenciones humanas malvadas para
510
00:43:56,690 --> 00:44:00,510
matar a esa chica en cualquier momento sin intervenir.
511
00:44:01,110 --> 00:44:05,340
En su próxima vida y la de después también.
512
00:44:06,190 --> 00:44:08,730
Incluso si no me implico,
513
00:44:10,430 --> 00:44:16,100
hay muchas personas con intenciones malvadas para matarla por mí.
514
00:44:16,100 --> 00:44:19,620
¿Cuál sería el punto de...
515
00:44:19,620 --> 00:44:22,160
detenerme solo a mí?
516
00:44:28,300 --> 00:44:31,020
- ¡Usted!
- Mírate ahora.
517
00:44:31,020 --> 00:44:34,140
¿Olvidaste que soy un fantasma justo como tú?
518
00:44:34,140 --> 00:44:35,650
No me importa.
519
00:44:35,650 --> 00:44:37,780
Incluso si su alma se mueve a otro cuerpo,
520
00:44:37,780 --> 00:44:41,600
me aseguraré de encontrarlo y desgarrarlo en tiras.
521
00:44:41,600 --> 00:44:45,770
Entonces, ¿cómo detendrás a la chica que decició acabar con su vida?
522
00:44:45,770 --> 00:44:48,650
Ni siquiera sabes...
523
00:44:48,650 --> 00:44:52,830
cómo se siente tu mujer, mi hijo tonto.
524
00:45:01,370 --> 00:45:04,490
Puse a Han Ri Ta en el borde de la colina
525
00:45:04,490 --> 00:45:07,450
muy despacio y seguramente...
526
00:45:07,450 --> 00:45:11,200
no tendrá otra opción sino escoger la muerte.
527
00:45:11,200 --> 00:45:13,810
Tendrás que apresurarte.
528
00:45:13,810 --> 00:45:17,410
No soy el único que se está quedando sin tiempo.
529
00:45:34,090 --> 00:45:38,240
¡Dios! No he dejado el hospital en muchísimo tiempo.
530
00:45:38,240 --> 00:45:41,690
Dios. Me siento viva.
531
00:45:43,170 --> 00:45:45,020
Sí.
532
00:45:45,020 --> 00:45:47,730
Esto es lo que he querido.
533
00:45:50,960 --> 00:45:54,300
¿Qué pasa con esa sonrisa?
534
00:45:56,230 --> 00:45:59,340
Me dijiste la última vez...
535
00:45:59,340 --> 00:46:01,570
que no me lamente y que esté agradecida.
536
00:46:01,570 --> 00:46:04,500
Sí, supongo que dije eso.
537
00:46:04,500 --> 00:46:07,760
Estaré agradecida contigo por el resto de mi vida.
538
00:46:07,760 --> 00:46:11,410
Así que no deberías sentirte culpable hacia mí, sin importar lo que pase.
539
00:46:11,410 --> 00:46:16,180
¿Y-Y si lavo tu ropa de manera equivocada y la arruino?
540
00:46:16,180 --> 00:46:19,090
¿No debería decir "lo siento" y solo decir "gracias"?
541
00:46:21,360 --> 00:46:23,280
Sí.
542
00:46:23,280 --> 00:46:25,620
Ya no nos diremos más "lo siento" la una a la otra.
543
00:46:25,620 --> 00:46:28,880
Solo diremos "gracias". Solo nos sentiremos agradecidas.
544
00:46:28,880 --> 00:46:32,530
¿Qué? Es un poco raro.
545
00:46:33,690 --> 00:46:37,740
Te hice una comida especial que te gustará.
546
00:46:37,740 --> 00:46:40,790
Dirás automáticamente "gracias" una vez que la veas.
547
00:46:42,060 --> 00:46:43,670
Está bien.
548
00:46:45,970 --> 00:46:48,180
Sorpréndete ya.
549
00:46:52,000 --> 00:46:53,630
Oye.
550
00:46:58,190 --> 00:47:00,910
Kang Yeong Hwa.
551
00:47:00,910 --> 00:47:02,630
Luce muy bien.
552
00:47:02,630 --> 00:47:05,790
Estoy tan emocionada. Gracias.
553
00:47:08,060 --> 00:47:10,210
Gracias por su servicio.
554
00:47:10,210 --> 00:47:11,910
- Sunbae.
- ¿Qué?
555
00:47:11,910 --> 00:47:13,690
¿Apareciendo sin aviso? Qué sorpresa.
556
00:47:13,690 --> 00:47:17,480
Sabía que estarían hambriento en este momento.
557
00:47:17,480 --> 00:47:19,440
¡Pizza! ¡Pizza!
558
00:47:19,440 --> 00:47:20,840
Dios, muchísimas gracias.
559
00:47:20,840 --> 00:47:24,320
Déjame probar esto también.
560
00:47:34,480 --> 00:47:37,190
[Kang Yeong Hwa]
561
00:47:44,100 --> 00:47:47,970
[Kang Yeong Hwa]
562
00:47:56,740 --> 00:47:59,610
Sunbae, ¿qué está haciendo aquí?
563
00:47:59,610 --> 00:48:01,850
¿No va a comer con nosotros?
564
00:48:01,850 --> 00:48:05,610
Seung Woo, quería decirte algo.
565
00:48:05,610 --> 00:48:08,090
- ¿A mí?
- Sí.
566
00:48:08,090 --> 00:48:12,630
No llegué a responder a lo que dijiste en el funeral.
567
00:48:12,630 --> 00:48:14,880
No, está bien.
568
00:48:14,880 --> 00:48:19,170
Me hizo sentir apoyado solo por escucharme.
569
00:48:19,170 --> 00:48:24,570
Pero aún así quería darte mi respuesta al menos.
570
00:48:24,570 --> 00:48:27,370
¿Cuál es?
571
00:48:28,360 --> 00:48:30,160
[Park Seung Woo]
572
00:48:32,360 --> 00:48:37,270
Incluso si morimos, la vida de las personas que quedan continua.
573
00:48:38,630 --> 00:48:43,560
No dudarás en un momento crucial si solo mantienes eso en mente.
574
00:48:49,680 --> 00:48:51,370
Dios mío...
575
00:48:56,600 --> 00:48:58,820
Han Joon Oh.
576
00:48:58,820 --> 00:49:00,900
Quiero decir, señor Fantasma.
577
00:49:00,900 --> 00:49:02,840
Escuche que Kang Yeong Hwa estaba aquí.
578
00:49:02,840 --> 00:49:04,870
Ella se acaba de ir, ¿por qué pregunta?
579
00:49:04,870 --> 00:49:07,170
¿Se fue? ¿A dónde?
580
00:49:07,170 --> 00:49:09,590
Yo tampoco lo sé.
581
00:49:09,590 --> 00:49:13,270
¿Por qué está preguntando?
¿Pasa algo con Yeong Hwa?
582
00:49:13,900 --> 00:49:15,580
¿Ella estaba bien?
583
00:49:15,580 --> 00:49:19,030
Por casualidad, ¿dijo algo?
584
00:49:19,670 --> 00:49:22,690
Oh. Cierto, cierto, cierto.
585
00:49:22,690 --> 00:49:25,280
Ella me pidió...
586
00:49:25,280 --> 00:49:28,190
que le entregara esto cuando usted viniera.
587
00:49:49,160 --> 00:49:53,760
Quiero arreglar nuestro destino
que comenzó mal.
588
00:49:53,760 --> 00:49:59,400
Tal vez en el momento en que
salté al río Han para salvar a Han Joon Oh,
589
00:50:00,180 --> 00:50:05,390
me pregunto si no debería de haberle suplicado a
mi ángel guardián tan desesperadamente.
590
00:50:05,970 --> 00:50:08,720
Si hubiera muerto en ese momento,
591
00:50:08,720 --> 00:50:12,140
no habría llegado tan lejos.
592
00:50:14,440 --> 00:50:17,630
El destino que comenzó mal.
593
00:50:36,280 --> 00:50:38,510
En el río Han en aquel entonces...
594
00:50:39,210 --> 00:50:41,170
No.
595
00:50:53,940 --> 00:50:57,130
Hace solo un mes,
596
00:50:58,130 --> 00:51:01,400
quería desesperadamente
que tú y yo viviéramos.
597
00:51:01,400 --> 00:51:07,800
♬ Bajo la luz de la luna ♬
598
00:51:07,800 --> 00:51:13,460
Pero ahora volví aquí para terminar con todo.
599
00:51:14,700 --> 00:51:19,680
♬ Tu mirada es más profunda
que las palabras ♬
600
00:51:19,680 --> 00:51:23,870
Pero cada momento que compartí contigo...
601
00:51:25,030 --> 00:51:27,370
me hizo muy feliz.
602
00:51:31,210 --> 00:51:33,820
♬ Todos mis recuerdos contigo… ♬
603
00:51:33,820 --> 00:51:37,700
¿Por qué tienes mi libro?
604
00:51:37,700 --> 00:51:44,240
♬ conmovieron todo cálidamente ♬
605
00:51:44,240 --> 00:51:50,710
♬ Se convertirá en
una luz en mi oscuro corazón ♬
606
00:51:50,710 --> 00:51:57,440
♬ y lucharé contra el fuerte viento ♬
607
00:51:57,440 --> 00:52:03,960
♬ Correré por siempre por la eternidad ♬
608
00:52:03,960 --> 00:52:10,540
♬ hacia ti y solo hacia ti ♬
609
00:52:10,540 --> 00:52:13,340
♬ Quiero quedarme a tu lado ♬
610
00:52:13,340 --> 00:52:15,700
Así que no...
611
00:52:17,090 --> 00:52:19,460
no tendré ningún remordimiento.
612
00:52:22,210 --> 00:52:24,840
No me arrepentiré de nada.
613
00:52:53,340 --> 00:52:55,850
Recapacita, Kang Yeong Hwa.
614
00:52:58,280 --> 00:53:00,760
No caigas en su trampa.
615
00:53:04,390 --> 00:53:06,930
Esta vez es diferente.
616
00:53:06,930 --> 00:53:10,860
Decidí tomar la responsabilidad por todo.
617
00:53:10,860 --> 00:53:13,530
¿Realmente esa es tu decisión?
618
00:53:16,330 --> 00:53:18,660
No.
619
00:53:18,660 --> 00:53:20,700
Por lo que tengo entendido,
620
00:53:21,250 --> 00:53:24,650
valoras la vida más que nadie.
621
00:53:25,240 --> 00:53:28,400
Y Han Ri Ta también me dijo que me asegurara
622
00:53:28,400 --> 00:53:31,980
de vivir hace 1500 años.
623
00:53:32,550 --> 00:53:35,620
Entonces, ¿cómo puede ser esta tu decisión?
624
00:53:35,620 --> 00:53:38,400
Si hubiera muerto en lugar de
625
00:53:38,400 --> 00:53:41,250
matarte hace 1500 años,
626
00:53:41,250 --> 00:53:45,170
está maldita maldición
no habría durado tanto tiempo.
627
00:53:45,170 --> 00:53:48,080
Así que necesito hacer esto ahora.
628
00:53:48,680 --> 00:53:51,710
Porque esto es lo mejor para ti y para mí.
629
00:53:53,070 --> 00:53:54,800
Así que, por favor, no trates de persuadirme.
630
00:53:54,800 --> 00:53:56,640
Si tan solo...
631
00:53:57,120 --> 00:53:59,950
no me hubieras persuadido,
632
00:54:02,020 --> 00:54:05,790
pensé que podría
haberte matado en cualquier momento.
633
00:54:08,220 --> 00:54:10,700
Pero estaba equivocado.
634
00:54:12,830 --> 00:54:15,060
Nunca podré...
635
00:54:18,240 --> 00:54:21,170
Nunca podré matarte.
636
00:54:25,360 --> 00:54:27,650
Porque conocerte....
637
00:54:31,220 --> 00:54:34,060
fue lo más afortunado...
638
00:54:37,100 --> 00:54:40,050
de las miserables opciones que tuve.
639
00:54:44,110 --> 00:54:47,440
Pero si de verdad
quieres decir lo que dices,
640
00:54:48,160 --> 00:54:50,690
deberías hacer una apuesta conmigo.
641
00:54:51,990 --> 00:54:54,580
¿Realmente estarás bien...
642
00:54:55,910 --> 00:54:58,640
si me abandonas así?
643
00:54:59,610 --> 00:55:04,590
♬ Cuando me di la vuelta de repente ♬
644
00:55:04,590 --> 00:55:06,030
Yo...
645
00:55:06,770 --> 00:55:08,500
quiero...
646
00:55:09,160 --> 00:55:11,140
que te vayas.
647
00:55:11,140 --> 00:55:13,900
Así es como realmente me siento.
648
00:55:13,900 --> 00:55:17,360
Si lo dice en serio,
649
00:55:17,360 --> 00:55:21,460
¿quiere hacer una apuesta conmigo, mi señor?
650
00:55:23,220 --> 00:55:27,420
♬ Contigo en mis sueños ♬
651
00:55:27,420 --> 00:55:30,220
Si no miras atrás ahora...
652
00:55:33,510 --> 00:55:36,170
esta será nuestra última vez juntos.
653
00:55:37,270 --> 00:55:44,480
♬ El recuerdo de cuando
estábamos enamorados ♬
654
00:55:44,480 --> 00:55:51,870
♬ lo es todo para mí y está resurgiendo ♬
655
00:55:51,870 --> 00:55:59,670
♬ Tu calidez que me conmovió ♬
656
00:56:01,240 --> 00:56:03,370
¿Estás segura...
657
00:56:04,240 --> 00:56:06,730
de que no te arrepentirás?
658
00:56:07,290 --> 00:56:08,980
Yo creo...
659
00:56:09,720 --> 00:56:12,280
que me arrepentiré.
660
00:56:14,790 --> 00:56:17,540
Pero ya no...
661
00:56:19,360 --> 00:56:22,030
puedo evitarlo.
662
00:56:26,690 --> 00:56:29,410
Tengo miedo...
663
00:56:30,390 --> 00:56:32,450
de arrepentirme de nuevo.
664
00:56:34,630 --> 00:56:37,430
Tengo miedo de que enamorarme de ti...
665
00:56:38,810 --> 00:56:42,320
cause una tragedia como
en nuestras vidas anteriores.
666
00:56:45,420 --> 00:56:49,720
Pero tampoco puedo evitarlo.
667
00:56:49,720 --> 00:56:53,080
Me gustas mucho...
668
00:56:55,720 --> 00:56:57,980
y quiero vivir.
669
00:57:00,930 --> 00:57:06,070
Quiero estar contigo como Kang Yeong Hwa.
670
00:57:07,330 --> 00:57:12,050
Solo quiero vivir contigo así.
671
00:57:15,910 --> 00:57:17,430
Sí.
672
00:57:20,330 --> 00:57:22,160
Vamos a vivir.
673
00:57:24,590 --> 00:57:26,810
Vivamos.
674
00:57:29,220 --> 00:57:31,240
Me aseguraré...
675
00:57:34,160 --> 00:57:36,550
de cambiar nuestro destino.
676
00:57:36,550 --> 00:57:42,740
♬ Prométemelo ♬
677
00:57:42,740 --> 00:57:53,280
♬ Todo ese amor que compartimos
en aquel entonces significa mucho para mí ♬
678
00:57:53,280 --> 00:57:57,500
♬ Nunca podré olvidarlo ♬
679
00:57:57,500 --> 00:58:09,570
♬ El calor que compartimos pasó
a formar parte de todas las estaciones ♬
680
00:58:09,570 --> 00:58:15,930
♬ El sonido de tu respiración
durmiendo a mi lado ♬
681
00:58:15,930 --> 00:58:26,150
♬ era mi única petición en la vida ♬
682
00:58:26,150 --> 00:58:36,140
♬ Hoy te anhelo una vez más ♬
683
00:58:36,140 --> 00:58:39,140
[Luna en el Día]
~ Avance ~
684
00:58:39,140 --> 00:58:41,270
Te prometo...
685
00:58:41,270 --> 00:58:46,060
que nuestro final no será trágico esta vez.
686
00:58:47,260 --> 00:58:51,350
Primero necesito destruir
el talisman de Kang Yeong Hwa.
687
00:58:51,350 --> 00:58:53,680
Puede que muera,
pero nunca será en tus manos.
688
00:58:53,680 --> 00:58:56,450
¿Cómo se supone que
va a destruir a este espíritu maligno?
689
00:58:56,450 --> 00:59:00,700
La respuesta está entre
la razón por la que aún sigues aquí
690
00:59:00,700 --> 00:59:02,210
y su obsesión.
691
00:59:02,210 --> 00:59:04,130
¿Qué diferencia habrá?
692
00:59:04,130 --> 00:59:05,850
La maldición termina ahora.
693
00:59:05,850 --> 00:59:08,960
♬ Solo mírame así ♬
48951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.