All language subtitles for black-ish.S04E22.1080p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,502
"أعلن الآن أنكما زوج وزوجة"
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,630
الزواج هو علامة الحب الأبدي.
3
00:00:05,714 --> 00:00:10,844
ومع ذلك، في "الولايات المتحدة"،
تحدث حالة طلاق كل 38 ثانية.
4
00:00:10,927 --> 00:00:11,928
"طلاق"
5
00:00:12,012 --> 00:00:15,056
هذا يعادل 94 حالة طلاق في الساعة،
6
00:00:15,140 --> 00:00:18,601
{\an8}و2272 حالة طلاق في اليوم،
7
00:00:18,685 --> 00:00:22,772
{\an8}و15908 حالة طلاق في الأسبوع،
8
00:00:22,856 --> 00:00:27,819
{\an8}و827261 حالة طلاق في السنة.
9
00:00:28,695 --> 00:00:32,407
وهذا يجعلني أتساءل،
لماذا أزعج نفسي بإهدار المال
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,867
على هدايا الزفاف؟
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,661
لكن ليس الأزواج فقط من يتعرضون للأذى.
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,496
بل العائلات أيضًا.
13
00:00:38,580 --> 00:00:41,750
الأطفال هم الأضرار الجانبية في أيّ طلاق،
14
00:00:41,833 --> 00:00:44,377
لأنهم لم يطلبوا أيًا من هذا.
15
00:00:45,628 --> 00:00:47,839
دعوني أكن واضحًا،
16
00:00:47,922 --> 00:00:50,759
أنا وأمكم لن نتطلّق.
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,677
سنأخذ مساحة شخصية وحسب.
18
00:00:52,761 --> 00:00:53,887
سنأخذ مساحة شخصية وحسب.
19
00:00:53,970 --> 00:00:58,183
فترة مؤقتة وطبيعية تمامًا،
ولا شيء يدعو للقلق.
20
00:00:58,266 --> 00:00:59,768
لا شيء يدعو للقلق.
21
00:00:59,851 --> 00:01:03,563
لا حاجة إلى إخبار أصدقائكم أو معلّميكم،
لأنه ليس من الضروريّ أن يعلموا.
22
00:01:03,646 --> 00:01:04,981
لأن الأمر مؤقت تمامًا.
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,649
مؤقت تمامًا.
24
00:01:06,733 --> 00:01:08,026
أجل، ولا داعي للقلق.
25
00:01:08,109 --> 00:01:11,321
- لا شيء يدعو للقلق.
- أجل.
26
00:01:11,404 --> 00:01:13,114
- هل لدى أحدكم أيّ سؤال؟
- أجل.
27
00:01:13,198 --> 00:01:15,200
- رائع.
- أجل.
28
00:01:21,081 --> 00:01:23,792
{\an8}إذًا، ماذا تقصدان بالمساحة؟
29
00:01:23,875 --> 00:01:26,711
{\an8}أجل، لأنني عندما أفكر فيها أتخيل الفضاء
30
00:01:26,795 --> 00:01:30,256
{\an8}حيث تُوجد بيئة باردة ومتجمدة وفارغة
لا يمكن العيش فيها.
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,634
{\an8}- أو...
- أو.
32
00:01:32,717 --> 00:01:37,764
{\an8}إنها بيئة منفصلة ودافئة وصحية،
33
00:01:39,015 --> 00:01:42,727
{\an8}حيث يمكننا التعامل مع مشاعرنا،
ثم العودة إلى بعضنا.
34
00:01:42,811 --> 00:01:44,020
{\an8}- بشكل أقوى.
- أجل، أقوى.
35
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
{\an8}حسنًا، من سينتقل إذًا؟
36
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
{\an8}- ماذا؟
- ماذا؟
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,275
{\an8}سينتقل أحدكما، رأيت هذا على شاشة التلفاز.
38
00:01:50,860 --> 00:01:52,737
{\an8}سيكون هناك رفّ معاطف
في سيارة شخص ما.
39
00:01:52,821 --> 00:01:54,697
{\an8}- لا يا عزيزتي.
- لا.
40
00:01:54,781 --> 00:01:58,535
{\an8}لكنني لا أريد الانتقال،
حفظت عنواننا مؤخرًا!
41
00:01:58,618 --> 00:02:02,539
{\an8}حسنًا، لا أحد سينتقل، اتفقنا؟
42
00:02:02,622 --> 00:02:05,708
{\an8}نحاول فعل شيء جديد يُسمى بالتعشيش.
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,545
{\an8}- التعشيش.
- حيث نتشارك شقة.
44
00:02:08,628 --> 00:02:10,797
{\an8}- رائع جدًا.
- ونتناوب العيش هنا.
45
00:02:10,880 --> 00:02:13,508
{\an8}بهذه الطريقة، لن تُضطروا إلى التنقّل.
46
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
{\an8}يتحدث مثل رجل مع رف معاطف.
47
00:02:15,718 --> 00:02:18,638
{\an8}أعلم أن الأمر صعب بالنسبة إليكم،
لكننا سنكون هنا لنتحدث إليكم خلال كل ذلك.
48
00:02:18,763 --> 00:02:19,848
{\an8}- أجل.
- هنا معكم.
49
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
{\an8}عن كل ما تريدون.
50
00:02:21,099 --> 00:02:22,559
{\an8}إذًا، سيحصل أباكم على أيام الاثنين.
51
00:02:22,642 --> 00:02:23,935
{\an8}لا، سأحصل على أيام الثلاثاء.
52
00:02:24,018 --> 00:02:25,979
{\an8}كلما استمر أبي وأمي في الحديث،
53
00:02:26,062 --> 00:02:28,231
{\an8}زادت أسئلتنا.
54
00:02:28,314 --> 00:02:31,067
{\an8}لذا، قلدنا جميعًا "جاك"،
وأومأنا برأسنا وابتسمنا فقط.
55
00:02:31,151 --> 00:02:32,652
{\an8}كما لو كنا نعرف ما الذي يتحدثان عنه.
56
00:02:32,735 --> 00:02:35,780
{\an8}لكن سيبقى الكلب و"روبي"
هنا في جميع الأوقات.
57
00:02:35,864 --> 00:02:38,032
{\an8}سيكونان هنا، ستبقى "روبي" هنا.
58
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
{\an8}ما الذي حدث للتو؟
59
00:02:41,661 --> 00:02:43,371
{\an8}انتهى زواج أبي وأمي أيها الغبي.
60
00:02:43,454 --> 00:02:45,999
{\an8}سنكون محظوظين إن لم ينته الأمر بأبي
باختطاف أربعتنا.
61
00:02:46,082 --> 00:02:47,208
{\an8}نحن خمسة.
62
00:02:47,292 --> 00:02:48,585
{\an8}آسفة يا "جونيور".
63
00:02:48,668 --> 00:02:51,379
{\an8}إنها ليست مخطئة، حصلا على شقة.
64
00:02:51,462 --> 00:02:56,342
{\an8}إنها ليست شقة، بل بيئة منفصلة ودافئة،
65
00:02:56,426 --> 00:02:58,595
{\an8}حيث يمكنهما حل مشاكلهما.
66
00:02:58,678 --> 00:03:00,221
{\an8}إنها شقة معاد تصميمها، مع ثلاجة صغيرة.
67
00:03:00,305 --> 00:03:03,933
{\an8}سيكون أبي وأمي بخير.
68
00:03:04,017 --> 00:03:05,560
{\an8}مرا بأوقات عصيبة.
69
00:03:05,643 --> 00:03:09,731
{\an8}نجوا من الإيدز في الثمانينيات
و"شوغ نايت" في التسعينيات.
70
00:03:09,814 --> 00:03:12,692
{\an8}كما أنهما نجحا بتدريب "جاك"
على استخدام النونية.
71
00:03:17,739 --> 00:03:20,867
{\an8}كان من الواضح أن أخي وأختيّ
يمرون بأوقات عصيبة.
72
00:03:20,950 --> 00:03:23,870
{\an8}لذا احتجت إلى أن أكون الرابط
المشترك الذي يجمعنا كلنا معًا.
73
00:03:23,953 --> 00:03:25,788
{\an8}كان عليّ أن أتوقف عن كوني "جونيور"،
74
00:03:25,872 --> 00:03:29,751
{\an8}وأصبح "أندريه جونسون جونيور".
75
00:03:29,834 --> 00:03:33,087
{\an8}اللعنة، إنها مجرد طريقة
أطول لقول "جونيور".
76
00:03:33,171 --> 00:03:35,798
{\an8}عليّ أن أكون "جيه أر".
77
00:03:36,758 --> 00:03:40,345
{\an8}يا للسماء، كيف لم أحصل
على هذا الاسم إلى الآن؟
78
00:03:40,428 --> 00:03:42,805
{\an8}كان من الممكن أن أكون
"جيه أر" خلال المدرسة الثانوية.
79
00:03:42,889 --> 00:03:44,557
{\an8}أن تصل متأخرًا خير من ألا تصل أبدًا.
80
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
{\an8}- مرحبًا أيها الرجل الكبير.
- مرحبًا.
81
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
{\an8}دعني أساعدك في حمل حقيبتك.
82
00:03:54,442 --> 00:03:57,570
{\an8}نحن جميعًا متحمسون
لبدء أيامك الثلاثة معنا.
83
00:03:57,654 --> 00:03:59,989
{\an8}لديّ بعض الأخبار الهامة لأخبرك بها،
84
00:04:00,073 --> 00:04:02,784
{\an8}لجعل تجربة الأبوّة والأمومة ممتعة
85
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
{\an8}ومثمرة.
86
00:04:04,744 --> 00:04:06,621
{\an8}تنتظرنا ثلاثة أيام جميلة، حسنًا؟
87
00:04:06,704 --> 00:04:10,708
{\an8}يتظاهر الجميع بأن نفايات المطبخ لا تفيض.
88
00:04:10,792 --> 00:04:14,170
{\an8}كما لن يكون تخرجي في يوم مناوبتك،
89
00:04:14,254 --> 00:04:16,089
{\an8}- لذا، آمل أن تتمكن من القدوم.
- سأحاول.
90
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
{\an8}أجل، استرخ فحسب، الثلاجة هناك،
91
00:04:19,050 --> 00:04:21,970
{\an8}والتلفاز هنا، أنت تعلم كل هذا.
92
00:04:22,053 --> 00:04:23,304
{\an8}- أجل.
- إذا احتجت إلى أيّ شيء،
93
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
{\an8}"جونيور"...
94
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
{\an8}سيساعدك "جيه أر".
95
00:04:28,685 --> 00:04:32,397
{\an8}- شكرًا لك يا "جيه أر".
- لا عليك.
96
00:04:33,690 --> 00:04:36,317
{\an8}ها هو رجل المنزل أيام الثلاثاء والخميس
97
00:04:36,401 --> 00:04:37,652
{\an8}والجمعة.
98
00:04:37,735 --> 00:04:40,405
{\an8}وأيام السبت المتعاقبة
وأيام الأحد بالتناوب.
99
00:04:40,488 --> 00:04:43,366
{\an8}هل هناك من يفهم جدول تعشيشنا المؤقت؟
100
00:04:43,449 --> 00:04:46,286
{\an8}عليك التوقف عن التظاهر
بأن هذا الوضع ليس دائمًا.
101
00:04:46,369 --> 00:04:49,205
{\an8}تدرك أن لا أحد ينجح بالعودة
من مساحته الشخصية، أليس كذلك؟
102
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
{\an8}لهذا تُدعى بالمساحة.
103
00:04:51,666 --> 00:04:55,920
{\an8}ولست بحاجة إلى أن أكون الشخص الذي سيخبرك
بأن الطلاق سيفلسك.
104
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
{\an8}حسنًا.
105
00:04:57,213 --> 00:04:59,132
{\an8}أتمنى أن تحب قيادة سيارة
ذات محرك رباعي الأسطوانات.
106
00:04:59,215 --> 00:05:00,258
{\an8}لن يصل الأمر إلى ذلك.
107
00:05:00,341 --> 00:05:03,428
{\an8}من الأفضل ألا يحدث ذلك،
فأنت لا تصلح لأن تعيش عازبًا يا بنيّ.
108
00:05:03,511 --> 00:05:05,722
{\an8}ستعاني النساء الوحيدات
المتاحات لك من مشاكل،
109
00:05:05,805 --> 00:05:07,181
{\an8}ولن تكون مشاكل صغيرة.
110
00:05:07,265 --> 00:05:09,934
{\an8}أتحدث عن الديون والأطفال الغريبين،
111
00:05:10,018 --> 00:05:12,103
- وجميع أنواع الحالات الطبية.
- حسنًا.
112
00:05:12,186 --> 00:05:14,439
يصففن شعرهن في جدائل
لأنهن مضطرات إلى ذلك.
113
00:05:16,024 --> 00:05:17,191
أنت لا تساعد يا أبي.
114
00:05:17,275 --> 00:05:19,360
- لا أحاول ذلك.
- أدرك هذا.
115
00:05:20,528 --> 00:05:21,529
مرحبًا يا أبي.
116
00:05:21,612 --> 00:05:22,739
- مرحبًا.
- كيف حالك؟
117
00:05:22,822 --> 00:05:24,699
أنا بخير، كيف حالكما؟
118
00:05:24,782 --> 00:05:27,035
بخير، مهلًا، أنت لست
هنا لاختطافنا، أليس كذلك؟
119
00:05:27,118 --> 00:05:28,244
ماذا؟
120
00:05:29,537 --> 00:05:30,705
أمزح فحسب.
121
00:05:31,831 --> 00:05:34,375
لا، لكن بجدية هل تم تفتيشك؟
122
00:05:34,459 --> 00:05:35,918
أمزح فحسب، ما رأيك أن تعانقني فحسب؟
123
00:05:36,002 --> 00:05:37,879
هذه هي طفلتي الصغيرة.
124
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
لا وجود لأيّ أسلحة.
125
00:05:46,554 --> 00:05:48,639
- أبي.
- أجل.
126
00:05:48,723 --> 00:05:50,391
هل تشم شيئًا؟
127
00:05:50,516 --> 00:05:51,684
بحقك يا "جاك"!
128
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
لا، هذه المرة لا تصدر الرائحة من أردافي،
129
00:05:55,772 --> 00:05:56,898
بل إنها ساقي.
130
00:05:57,607 --> 00:06:00,318
"قم برقصة الساق الكريهة"
131
00:06:03,738 --> 00:06:06,741
لا أعرف الكثير عن الرياضيات أو العلوم.
132
00:06:06,824 --> 00:06:07,950
{\an8}"بعد أسبوعين"
133
00:06:08,034 --> 00:06:10,495
{\an8}لكن ما أعرفه هو أن الناس
يشعرون بالسعادة عندما أرقص.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,417
يا للسماء، ماذا تفعل؟
135
00:06:16,501 --> 00:06:17,543
- إنها رقصة الساق الكريهة.
- حسنًا.
136
00:06:17,627 --> 00:06:19,587
ارقصيها معي، هيا.
137
00:06:19,670 --> 00:06:22,924
هل تدخلها هكذا؟
138
00:06:24,592 --> 00:06:26,511
أشعر بتحسن عندما أرقص،
139
00:06:26,594 --> 00:06:28,805
وكذلك يشعر كل من يراني أرقص.
140
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
141
00:06:33,726 --> 00:06:36,646
هل تشتمين شيئًا يا آنسة "بيج"؟
142
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
إنه صابون الفندق، مررت بأوقات عصيبة.
143
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
لا يا آنسة "بيج"، إنها الساق الكريهة.
144
00:06:45,196 --> 00:06:48,032
طفح الكيل، ستذهب إلى مكتب المدير.
145
00:06:48,116 --> 00:06:51,786
حسنًا، سأذهب إلى مكتب المدير.
146
00:06:52,620 --> 00:06:56,624
لكن عليك أن تجرّيني
إلى هناك، من ساقي الكريهة.
147
00:06:56,707 --> 00:06:58,251
تعال الآن.
148
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
لماذا تنظر إليّ هكذا؟
149
00:07:02,088 --> 00:07:05,383
لأنه يوم مناوبتك،
ومن الواضح أنها ليست غلطتي.
150
00:07:05,466 --> 00:07:06,884
ليست غلطتي أيضًا.
151
00:07:06,968 --> 00:07:08,261
أيمكنني الذهاب مع أبي يا أمي؟
152
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
لا يا عزيزي، إنه يوم مناوبتي
لذا، ستأتي إلى المنزل معي.
153
00:07:10,596 --> 00:07:11,931
اتفقنا؟ حسنًا.
154
00:07:16,644 --> 00:07:18,896
كنت أنا و"بو" نحاول الحفاظ على علاقتنا
155
00:07:18,980 --> 00:07:22,859
من أجل الأطفال، لكن من الواضح
أن الفجوات بدأت بالظهور.
156
00:07:22,942 --> 00:07:23,943
هل أستطيع الحصول على المثلجات؟
157
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
- لا.
- بالتأكيد.
158
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
قلت لا، عدت للتو إلى المنزل
بعد تعرّضك للعقوبة، اذهب إلى غرفتك.
159
00:07:27,947 --> 00:07:29,449
إنها محقة، اذهب.
160
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
ما الذي تفعله هنا؟
161
00:07:33,661 --> 00:07:34,704
أتيت للتحدث عن هذا الأمر.
162
00:07:34,787 --> 00:07:36,456
أجل، ربما ينبغي أن نتحدث عن هذا.
163
00:07:36,539 --> 00:07:38,291
لأن "جاك" قضى معك ثلاثة أيام،
164
00:07:38,374 --> 00:07:41,294
وهو الآن على بعد تحذير
واحد من فصله من المدرسة.
165
00:07:41,377 --> 00:07:43,504
وأنت ما زلت تحاول أن تكون الأب المرح.
166
00:07:43,588 --> 00:07:46,090
حسنًا، تلقين اللوم عليّ إذًا.
167
00:07:46,174 --> 00:07:49,594
عليّ أن أكون الأب المرح،
لأنه في كل مرة أقلّ الطفلين،
168
00:07:49,677 --> 00:07:52,555
يكونان متوترين جدًا من كونك الأم الصارمة.
169
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
ينبغي لشخص ما أن يمنحهما
الأساس الصحيح يا "دري".
170
00:07:55,641 --> 00:07:57,685
ويجب أن يتأكد شخص ما
من كونهما يستمتعان بحياتهما.
171
00:07:57,768 --> 00:07:59,520
- يا للسماء.
- لماذا تكرهين المتعة؟
172
00:07:59,604 --> 00:08:01,522
لا أكره المتعة يا "دري".
173
00:08:01,606 --> 00:08:04,650
- أتعلم أمرًا؟ هذا ما أنت عليه.
- هل هناك من سيحضّر العشاء؟
174
00:08:04,734 --> 00:08:06,527
لم نعلم أنك هناك يا عزيزتي.
175
00:08:06,611 --> 00:08:09,739
كنا نجري محادثة فحسب.
176
00:08:09,822 --> 00:08:11,324
- أجل، نحن لا نتشاجر.
- لا.
177
00:08:11,407 --> 00:08:12,909
- نتحدث فحسب.
- أجل.
178
00:08:12,992 --> 00:08:15,912
لا أهتم، أعتقد أن الحديث صحيّ.
179
00:08:15,995 --> 00:08:19,499
وأحيانًا إن كان يجب أن يتخلله العنف،
فليكن كذلك.
180
00:08:19,582 --> 00:08:20,625
- ماذا؟
- ماذا؟
181
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
لن يستخدم أيّ منا العنف!
182
00:08:23,753 --> 00:08:26,839
كنت بخير على عكس أشقائي الضعفاء.
183
00:08:26,923 --> 00:08:30,593
إن فكرتم في الأمر، فما الذي
تم تحسينه في هذا العالم من دون صراع؟
184
00:08:30,676 --> 00:08:34,305
لا يوجد سحر من دون طائر،
ولا "كايري" من دون "ليبرون"،
185
00:08:34,388 --> 00:08:35,765
ولا "ويتني" من دون "بوبي".
186
00:08:35,848 --> 00:08:37,391
ولا وجود لـ"ويتني" بسبب "بوبي".
187
00:08:38,935 --> 00:08:40,228
{\an8}"بعد أيام قليلة"
188
00:08:41,562 --> 00:08:43,856
مرحبًا، آسف لأنني تأخرت.
189
00:08:43,940 --> 00:08:45,191
لا بأس، اعتدت على ذلك.
190
00:08:45,274 --> 00:08:46,901
سأصعد إلى الطابق العلوي وآخذ الساعة.
191
00:08:46,984 --> 00:08:48,569
ها هي هنا.
192
00:08:49,654 --> 00:08:51,781
هذه ساعتي المفضلة،
193
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
لماذا سنعطيها لـ"جونيور"
بمناسبة تخرجه من المدرسة الثانوية؟
194
00:08:55,117 --> 00:08:57,119
حسنًا.
195
00:08:57,203 --> 00:09:00,623
ما قصة لقاء الأبوّة والأمومة
غير المجدول هذا؟
196
00:09:00,706 --> 00:09:03,417
يستحق هذا الاحتفال.
197
00:09:03,501 --> 00:09:07,088
تدعو هذه المناسبة إلى زجاجة شراب مختومة.
198
00:09:07,171 --> 00:09:08,714
سأنتظر خارج متجر "تريدر جوز"،
199
00:09:08,798 --> 00:09:11,717
ليأتي شخص ما يرتدي
سروال جينز مشقوق ويشتريها لي.
200
00:09:11,801 --> 00:09:14,762
حسنًا، لماذا أشعر أنك فعلت ذلك من قبل؟
201
00:09:14,845 --> 00:09:19,350
اسمعي، هذا لا يتعلق بالساعة،
بل يتعلق بعدم إنصاتك إليّ.
202
00:09:21,102 --> 00:09:22,687
"دري"، من الصعب جدًا الإنصات إلى شخص
203
00:09:22,770 --> 00:09:25,064
يخبرني باستمرار بأنني مخطئة.
204
00:09:27,775 --> 00:09:32,280
إذًا، عدت إلى المنزل من الكلية،
لأجد زواج أبي وأمي في حالة من الفوضى.
205
00:09:32,363 --> 00:09:35,700
فهل يعني هذا أنك عندما تتشاجر في شخص ما
فأنت تحبه؟
206
00:09:35,783 --> 00:09:37,827
إن كان الأمر كذلك، فأنا وصديقي "لوكا"
207
00:09:37,910 --> 00:09:40,496
نحظى بحب قوي مؤخرًا.
208
00:09:40,580 --> 00:09:42,665
مرحبًا يا غريب الأطوار، لماذا تتصل بي؟
209
00:09:44,584 --> 00:09:45,876
مهلًا، ماذا؟
210
00:09:45,960 --> 00:09:47,169
لم لا؟
211
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
ألا يمكنك المرور في طريقك إلى هناك؟
212
00:09:54,218 --> 00:09:56,178
لأنني لا أريد استخدام "أوبر".
213
00:09:56,304 --> 00:09:58,472
إذًا، لا تعرف لماذا تتعامل معي؟
214
00:09:58,556 --> 00:09:59,557
إذًا، لا تفعل.
215
00:10:03,060 --> 00:10:04,228
حسنًا.
216
00:10:05,646 --> 00:10:07,815
أجل، سأراك خلال عشرة دقائق، أحبك أيضًا.
217
00:10:16,073 --> 00:10:17,158
يا للهول.
218
00:10:20,786 --> 00:10:23,497
أنا قلقة عليها فحسب،
لم أر "زوي" في هذه الحالة من قبل.
219
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
أجل، بدأت في ملاحظة الأمر أيضًا.
220
00:10:26,125 --> 00:10:29,003
ليست هي فحسب، يتصرف "جاك" بشكل سيئ،
221
00:10:29,086 --> 00:10:31,881
ويريد "جونيور" أن ينجح الأمر معنا حقًا.
222
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
و"دايان" أكثر انفصالًا
عن الواقع مما كانت عليه.
223
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
وهذا يوحي بالكثير.
224
00:10:37,219 --> 00:10:40,556
يفترض أن يحمي التعشيش الأطفال.
225
00:10:40,640 --> 00:10:44,226
أجل، ولا نؤدي عملًا جيدًا في ذلك،
226
00:10:44,310 --> 00:10:46,395
- أليس كذلك؟
- لا.
227
00:10:46,479 --> 00:10:48,648
ها هما الزوجان المفضلان لديّ.
228
00:10:50,191 --> 00:10:51,317
- مرحبًا يا "ليندا".
- مرحبًا.
229
00:10:51,400 --> 00:10:53,444
الحب الأسود في أفضل حالاته.
230
00:10:53,527 --> 00:10:55,655
كنت أتحدث أنا وصديقتي
عن "كاردي بي" و"أوفست"
231
00:10:55,738 --> 00:10:57,281
وذُكر تفوّقكما الأسود في سياق الحديث.
232
00:10:58,282 --> 00:10:59,784
منذ متى وأنتما معًا؟
233
00:11:00,618 --> 00:11:04,205
منذ وقت طويل، إننا متزوجان
منذ 20 عامًا، أليس كذلك؟
234
00:11:04,288 --> 00:11:05,706
- أجل.
- 20.
235
00:11:06,248 --> 00:11:09,001
يا للعجب! أقول لنفسي
236
00:11:09,085 --> 00:11:12,713
كل يوم أحد حين أتبرع للكنيسة،
"أميري (أندريه) في مكان ما".
237
00:11:12,797 --> 00:11:16,133
بالتأكيد ليس في تلك الكنيسة،
لكنه موجود في مكان ما.
238
00:11:16,217 --> 00:11:17,468
- حسنًا.
- على أيّ حال،
239
00:11:17,593 --> 00:11:19,387
ما الذي أتى بكما اليوم؟
240
00:11:19,470 --> 00:11:22,556
نحن هنا للحصول على هدية تخرج لـ"جونيور".
241
00:11:22,640 --> 00:11:25,059
أجل، سأمنحه إحدى ساعاتي القديمة.
242
00:11:25,142 --> 00:11:27,061
يمضي الوقت بسرعة، أليس كذلك؟
243
00:11:27,144 --> 00:11:30,606
نريد فقط أن ننقش على الساعة
244
00:11:30,690 --> 00:11:33,359
هذه الملاحظة هنا،
245
00:11:33,442 --> 00:11:36,612
"سنكون دائمًا بجانبك.
نحبك، من والدك ووالدتك".
246
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
هذا جميل، يا له من امتياز أسود.
247
00:11:38,739 --> 00:11:40,324
ستكون جاهزة بحلول يوم الجمعة.
248
00:11:40,408 --> 00:11:41,409
شكرًا جزيلًا.
249
00:11:41,492 --> 00:11:43,077
لا تنسي الساعة.
250
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
أحبكما.
251
00:11:45,788 --> 00:11:46,789
شكرًا لك.
252
00:11:48,541 --> 00:11:50,543
- عجبًا.
- أجل.
253
00:11:50,626 --> 00:11:55,005
أتعلم؟ لدى "ليندا" وجهة نظر.
254
00:11:55,756 --> 00:11:56,882
ماذا؟
255
00:11:58,050 --> 00:11:59,510
لدينا شيء مميز.
256
00:12:01,137 --> 00:12:05,725
إننا كذلك منذ البداية.
257
00:12:05,808 --> 00:12:07,476
علينا أن نعود كما كنا فحسب.
258
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
إلى بعضنا.
259
00:12:14,734 --> 00:12:16,569
على الرغم من صعوبة الأمور،
260
00:12:16,652 --> 00:12:20,030
قررت أنا و"بو" محاولة العودة لبعضنا البعض.
261
00:12:20,114 --> 00:12:24,034
من أجل أطفالنا وأنفسنا، ومن أجل "ليندا".
262
00:12:25,161 --> 00:12:27,163
نحن "دري" و"بو جونسون"،
263
00:12:27,246 --> 00:12:29,165
كنا معًا منذ 20 عامًا،
264
00:12:29,248 --> 00:12:31,792
ولن نتخلى عن بعضنا البعض بسهولة.
265
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
في المرة القادمة التي سترونني فيها،
سأكون متخرجًا من المدرسة الثانوية.
266
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
لا أصدق ذلك.
267
00:12:37,339 --> 00:12:42,511
هذا غير صحيح، نسيت قبعتي، شكرًا لك.
268
00:12:42,636 --> 00:12:45,139
وثوبي أيضًأ.
269
00:12:45,222 --> 00:12:47,808
- وخطابك.
- حسنًا.
270
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
- خريج مدرسة عامة.
- أعلم.
271
00:12:49,560 --> 00:12:51,187
هل هذا المقعد محجوز؟
272
00:12:51,270 --> 00:12:52,480
اجلسي فحسب يا عزيزتي.
273
00:12:52,563 --> 00:12:55,566
وصلت إلى سن يشعر فيه الناس
بعدم الراحة أثناء الجلوس،
274
00:12:55,649 --> 00:12:56,817
بينما تكونين أنت واقفة.
275
00:12:56,901 --> 00:12:59,069
دعينا لا نتظاهر بأنك لست أكبر مني
276
00:12:59,153 --> 00:13:00,362
بخمس سنوات.
277
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
- مرحبًا يا عزيزتي.
- مرحبًا يا أمي.
278
00:13:02,281 --> 00:13:04,033
ها هو "جونيور" هناك.
279
00:13:04,116 --> 00:13:07,036
مهلًا، إنه ليس "جونيور".
280
00:13:07,119 --> 00:13:09,872
من الصعب جدًا العثور عليه هنا،
أكثر مما كان عليه في المدرسة الإعدادية.
281
00:13:09,955 --> 00:13:11,290
لا، ها هو هناك.
282
00:13:12,458 --> 00:13:13,501
لا، هذا ليس هو.
283
00:13:13,584 --> 00:13:16,962
لا يهم، لن أبقى هنا
إلى آخر الحفل على كل حال.
284
00:13:18,839 --> 00:13:22,384
الترجمة اللاتينية لخطاب الوداع
285
00:13:22,468 --> 00:13:26,055
تتلخّص بشكل أساسيّ بكونها وداعًا للعائلة.
286
00:13:26,138 --> 00:13:29,809
دعوني أخبركم بما تعلمته عن العائلة.
287
00:13:29,892 --> 00:13:33,521
لا يمكنك أبدًا توديع عائلتك.
288
00:13:33,604 --> 00:13:36,857
بينما نواصل جميعًا السعي
لتحقيق أحلامنا الفردية،
289
00:13:37,858 --> 00:13:40,861
سنعرف دائمًا أننا ندعم بعضنا البعض.
290
00:13:40,945 --> 00:13:45,366
لأنه مع العائلة يأتي الحب والالتزام.
291
00:13:45,449 --> 00:13:47,326
كلنا نعرف ما هو الحب.
292
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
لنتحدث قليلًا عن الالتزام.
293
00:13:50,996 --> 00:13:55,084
إنه الغراء الذي يربط
أيّ شيء مهم في هذا العالم.
294
00:13:56,293 --> 00:13:59,004
وقد تعلمت الالتزام من والديّ.
295
00:13:59,964 --> 00:14:03,384
الالتزام هو ما أخرج أبي من "كومبتون"،
296
00:14:03,467 --> 00:14:06,720
ونقله إلى منزل في "شيرمان أوكس".
297
00:14:08,013 --> 00:14:10,683
الالتزام هو سبب تخرج أمي
298
00:14:10,766 --> 00:14:15,771
بأعلى مرتبة في كلية الطب،
أثناء رعاية مولودها الجديد.
299
00:14:20,109 --> 00:14:22,069
وهذا الالتزام تجاه عائلتنا،
300
00:14:22,152 --> 00:14:24,655
هو سبب وقوفي هنا اليوم.
301
00:14:24,738 --> 00:14:27,616
لذا يا خرّيجي دفعة 2018،
302
00:14:27,700 --> 00:14:32,580
إن تمكنّا من تطوير جزء بسيط فقط
من تلك الروح القتالية.
303
00:14:33,956 --> 00:14:38,210
فلا يوجد شيء في العالم يمكن أن يوقفنا.
304
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
هذا حفيدي.
305
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
لذا بينما أودعكم جميعًا،
306
00:14:43,549 --> 00:14:47,136
تذكروا أنه ليس وداعًا حقيقيًا،
307
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
لأنه لا يمكنك أبدًا أن تودع عائلتك.
308
00:15:01,525 --> 00:15:05,279
كنا رائعين يا دفعة 2018.
309
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
شكرًا لكم.
310
00:15:30,888 --> 00:15:34,224
"جونيور"، كان ذلك أفضل
خطاب وداعيّ لطالب متفوّق
311
00:15:34,308 --> 00:15:35,684
سمعته في حياتي.
312
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
بالطبع.
313
00:15:36,852 --> 00:15:38,228
باستثناء الخطاب الذي كتبته،
314
00:15:38,312 --> 00:15:42,316
والذي كنت سأقدمه لو لم يحضر
الطالب المتفوق بسبب المرض.
315
00:15:42,399 --> 00:15:44,485
يا لهذه الساعة الجميلة التي ترتديها.
316
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
احترس.
317
00:15:47,571 --> 00:15:51,116
حصلت على سيارة ورحلة إلى "أوروبا"،
لكن ساعتك المستعملة جميلة أيضًا.
318
00:15:51,200 --> 00:15:55,454
إنه جميلة بالفعل، أعتقد أنها أجمل هدية
منحتماني إياها على الإطلاق.
319
00:15:55,537 --> 00:15:57,373
إنها كذلك بالتأكيد.
320
00:15:57,456 --> 00:16:00,125
وإن اضُطررت إلى الاختيار
بين إنقاذ حياتك أو الساعة،
321
00:16:00,501 --> 00:16:03,045
فتذكر أنك عشت حياة رائعة.
322
00:16:03,128 --> 00:16:04,463
ماذا؟
323
00:16:04,546 --> 00:16:08,342
لننظف جميعًا هذه الطاولة،
حتى نلعب لعبة البطاقات الخادعة.
324
00:16:08,425 --> 00:16:12,304
سأسحقكم جميعًا في هذه اللعبة.
325
00:16:12,388 --> 00:16:16,433
يبدو متعبًا، سآخذه إلى الفراش.
326
00:16:16,517 --> 00:16:19,687
تبدين متعبة أيضًا،
ما رأيك أن تنامي أنت أيضًا؟
327
00:16:19,770 --> 00:16:21,397
- هل هي ثملة؟
- على الأرجح.
328
00:16:23,315 --> 00:16:24,358
شكرًا يا أمي.
329
00:16:24,441 --> 00:16:26,902
- سأجلب البطاقات يا رفاق.
- حسنًا.
330
00:16:29,196 --> 00:16:31,615
- "بو".
- أجل.
331
00:16:31,699 --> 00:16:36,245
كان اليوم لطيفًا حقًا.
332
00:16:36,328 --> 00:16:37,997
كان لطيفًا وجنونيًا أيضًا.
333
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
أعلم أنها ليست مناوبتك،
334
00:16:42,376 --> 00:16:44,294
لكنني كنت أتساءل
عما إذا كان بإمكانك البقاء.
335
00:16:44,378 --> 00:16:46,630
سأنام على الأريكة.
336
00:16:46,714 --> 00:16:51,176
أعتقد أنه سيكون من الجيد
أن يرانا الأطفال معًا في الصباح.
337
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
"دري"، أتمنى لو كان بإمكاني ذلك،
338
00:16:53,512 --> 00:16:55,848
لكن عليّ الاستيقاظ الساعة
الخامسة صباحًا للذهاب إلى العمل.
339
00:16:56,974 --> 00:16:59,768
- العمل؟
- أجل، عدت إلى العمل.
340
00:16:59,852 --> 00:17:02,896
- متى؟
- قبل أسبوعين.
341
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
- لماذا لم تخبريني؟
- لا أدري.
342
00:17:09,737 --> 00:17:11,488
لم أعرف أنني بحاجة إلى إخبارك.
343
00:17:11,572 --> 00:17:13,741
كنت أرغب في كسب المال لدعم أطفالي.
344
00:17:13,824 --> 00:17:15,367
حسنًا، هل هذا ما كنت تفعلينه؟
345
00:17:15,451 --> 00:17:17,494
- ماذا؟
- هل كنت تستعدين للحياة من دوني؟
346
00:17:19,496 --> 00:17:22,583
لهذا لم أخبرك يا "دري".
لأنني علمت أنك ستبالغ في رد فعلك.
347
00:17:22,666 --> 00:17:25,794
- هذا ما تفعله.
- لا، هذا ما تفعلينه أنت.
348
00:17:25,878 --> 00:17:29,673
تغيرين القواعد متى تريدين،
وعليّ الموافقة عليها فحسب.
349
00:17:29,757 --> 00:17:31,884
تريدين أن نذهب إلى العلاج فنذهب.
350
00:17:31,967 --> 00:17:34,094
تريدين أن نتناوب في العيش في المنزل،
فنفعل ذلك.
351
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
هل اتخذت أيّ قرارات حياتية أخرى من دوني؟
352
00:17:36,555 --> 00:17:37,806
مهلًا، بحقكما الآن.
353
00:17:40,059 --> 00:17:41,810
لن أدعك تلقي اللوم عليّ.
354
00:17:41,894 --> 00:17:44,396
أفعل كل ما بوسعي للكفاح من أجل علاقتنا.
355
00:17:44,480 --> 00:17:46,607
- لا أشعر بذلك.
- ماذا يعني ذلك؟
356
00:17:46,690 --> 00:17:49,026
هذا يعني أن الأمر لا يبدو كذلك.
357
00:17:49,109 --> 00:17:50,944
هذا يعني أن الأمر يبدو كانفصال.
358
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
ماذا نفعل إذًا؟
359
00:17:54,990 --> 00:17:57,701
لأن هذا مرهق.
360
00:17:57,785 --> 00:18:00,454
أنا مرهقة بسببك وأنت مُنهك بسببي.
361
00:18:00,537 --> 00:18:02,372
أجل، أنا كذلك.
362
00:18:02,873 --> 00:18:03,999
ما الذي يحدث؟
363
00:18:05,584 --> 00:18:11,090
- لا شيء يا عزيزي.
- كفا عن ذلك، توقفا عن الكذب عليّ.
364
00:18:12,382 --> 00:18:17,471
توقفا عن التظاهر بأن كل شيء
على ما يُرام بينما لا يكون كذلك.
365
00:18:21,600 --> 00:18:23,268
يا لي من مغفل.
366
00:18:23,852 --> 00:18:26,355
اعتقدت أنكما ستكونان على ما يُرام.
367
00:18:26,438 --> 00:18:29,441
لكنكما كنتما تتظاهران طوال الوقت.
368
00:18:29,900 --> 00:18:31,652
هل كان هذا كله عبارة عن كذبة؟
369
00:18:31,735 --> 00:18:33,362
- بالتأكيد لا.
- لا.
370
00:18:33,445 --> 00:18:39,034
أتعلمان؟ لن يتم الكذب عليّ بعد الآن.
371
00:18:40,327 --> 00:18:42,454
أيمكن أن يهدأ الجميع؟
372
00:18:42,538 --> 00:18:44,164
ما الذي يحدث يا "زوي"؟
373
00:18:44,248 --> 00:18:46,375
هل هذا حقيقي؟ هل يحدث هذا حقًا؟
374
00:18:59,930 --> 00:19:02,307
تحققت بالفعل من السياج.
375
00:19:02,391 --> 00:19:04,017
- سأبحث هنا.
- حسنًا.
376
00:19:11,275 --> 00:19:12,359
ماذا نفعل؟
377
00:19:12,442 --> 00:19:14,570
- نحاول العثور على هذه الساعة.
- لا، ماذا نفعل؟
378
00:19:16,405 --> 00:19:18,407
لم نتصرّف على طبيعتنا في الداخل.
379
00:19:18,490 --> 00:19:19,741
لا أعلم ما كان ذلك.
380
00:19:20,701 --> 00:19:22,953
- وأمام الجميع!
- أعلم.
381
00:19:24,913 --> 00:19:27,124
لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا.
382
00:19:27,207 --> 00:19:29,459
- هذا ليس منصفًا للأطفال.
- وليس منصفًا لنا.
383
00:19:39,094 --> 00:19:41,013
أعتقد أننا بحاجة إلى أكثر من مجرد مساحة.
384
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
أعتقد ذلك أيضًا.
385
00:20:13,045 --> 00:20:17,633
- هل أنت بخير؟
- لا.
386
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
لم أتوقع هذا.
387
00:20:19,885 --> 00:20:23,013
تشاجرا من قبل ولكن ليس هكذا.
388
00:20:23,096 --> 00:20:25,682
كان عليّ أن أفعل المزيد لمساعدتهما.
389
00:20:25,766 --> 00:20:27,309
كان عليّ قول المزيد في خطابي.
390
00:20:27,392 --> 00:20:30,229
{\an8}لا تفعل ذلك.
391
00:20:30,312 --> 00:20:31,772
{\an8}كان من الممكن أن يلقي
"مارتن لوثر كينج" ذاك الخطاب،
392
00:20:31,855 --> 00:20:33,649
{\an8}وكان سيحدث نفس الشيء اللعين.
393
00:20:33,732 --> 00:20:35,984
{\an8}الجد محق، لا أريد لأيّ أحد في هذه الغرفة
394
00:20:36,068 --> 00:20:37,319
{\an8}أن يلوم نفسه.
395
00:20:37,402 --> 00:20:40,614
{\an8}عندما انفصلنا أنا وجدتكم، لم تكن غلطة أحد.
396
00:20:40,697 --> 00:20:42,032
{\an8}كانت غلطتك أنت.
397
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
{\an8}لا، هذا ما شعرت به حينها،
398
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
{\an8}لكن كان لديك الوقت للتفكير في الأمر.
399
00:20:45,535 --> 00:20:46,620
{\an8}كانت غلطتك.
400
00:20:46,703 --> 00:20:47,746
{\an8}نقول الشيء نفسه.
401
00:20:47,829 --> 00:20:52,167
{\an8}الحقيقة هي أننا انفصلنا لأننا أخفقنا.
402
00:20:52,251 --> 00:20:54,294
{\an8}لم يكن ذنب أيّ من أولادنا.
403
00:20:54,378 --> 00:20:56,922
{\an8}وهذا شيء كان عليّ قوله
لوالدكم منذ فترة طويلة.
404
00:20:57,965 --> 00:21:00,217
ماذا الآن؟
405
00:21:00,300 --> 00:21:02,552
لا أحد يعلم يا عزيزتي.
406
00:21:02,636 --> 00:21:09,643
لكن مهما حدث، فسنبقى عائلة واحدة.
407
00:21:23,532 --> 00:21:25,450
- أمي!
- صه! والدك يعمل.
408
00:21:25,534 --> 00:21:27,703
ترجمة "دانيا الشهيب"
40903