All language subtitles for black-ish.S04E21.1080p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,085
لم لا تأكلون أسرع؟
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,004
عليك أن تأكلي ذلك.
3
00:00:04,087 --> 00:00:05,755
تناولي طعامك بأكمله.
4
00:00:05,839 --> 00:00:07,340
طوال اليوم.
5
00:00:07,424 --> 00:00:08,800
أيها الأطفال، هيا!
6
00:00:08,883 --> 00:00:10,343
جدتكم في الخارج، اتفقنا؟
7
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
تعلمون كم تكره الانتظار.
8
00:00:12,387 --> 00:00:14,848
لك يا عزيزي ولك ولك.
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
إلى اللقاء يا صغيري الجميل.
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,393
وإلى اللقاء يا صغيري الجميل.
11
00:00:18,476 --> 00:00:20,145
وإلى اللقاء لهذا الجميل.
12
00:00:20,228 --> 00:00:21,730
وإلى...
13
00:00:22,897 --> 00:00:24,232
يومًا سعيدًا يا أمي.
14
00:00:24,315 --> 00:00:25,984
يومًا سعيدًا لك.
15
00:00:26,067 --> 00:00:27,986
حسنًا أيها الصغار، لنسرع.
16
00:00:28,069 --> 00:00:30,447
يكون مزاج جدتنا معتدلًا
لثلاث ساعات في اليوم فقط.
17
00:00:30,530 --> 00:00:32,866
- أحبكما، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
18
00:00:32,949 --> 00:00:35,452
- أحبكم كثيرًا.
- استمتعوا بوقتكم.
19
00:00:35,535 --> 00:00:36,703
- مرحبًا يا جدتي.
- مرحبًا يا جدتي.
20
00:01:12,322 --> 00:01:13,364
{\an8}عزيزتي...
21
00:01:17,494 --> 00:01:19,496
{\an8}أظن أنني سأذهب إلى المكتب.
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
{\an8}يوم السبت؟
23
00:01:25,543 --> 00:01:28,505
{\an8}هل لديك موعد تسليم؟
24
00:01:28,588 --> 00:01:30,381
{\an8}طبعًا، أعني...
25
00:01:31,299 --> 00:01:33,343
{\an8}يمكن إنجاز الأشياء بشكل أسرع، صحيح؟
26
00:01:35,428 --> 00:01:36,471
{\an8}صحيح.
27
00:01:43,311 --> 00:01:48,525
{\an8}كنت أتساءل، بما أن الأولاد رحلوا،
28
00:01:48,608 --> 00:01:52,779
{\an8}قد نستطيع، أن نفعل شيئًا،
29
00:01:52,862 --> 00:01:54,697
{\an8}نتناول وجبة خفيفة أو شيء من هذا القبيل.
30
00:01:55,740 --> 00:01:57,700
{\an8}- وجبة خفيفة؟
- نعم، أو شيء من هذا القبيل.
31
00:01:57,784 --> 00:02:00,328
{\an8}أعني، إن لم يكن عليك العمل.
32
00:02:00,411 --> 00:02:02,872
{\an8}بالطبع، سيكون ذلك رائعًا.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,291
{\an8}حسنًا، سيكون ذلك ممتعًا.
34
00:02:05,375 --> 00:02:06,417
{\an8}- سأجلب محفظتي.
- حسنًا.
35
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
{\an8}هل ننتظر أحدًا؟
36
00:02:12,507 --> 00:02:15,844
{\an8}مهلًا، يا للهول، ما تاريخ اليوم؟
37
00:02:20,431 --> 00:02:23,476
{\an8}إنه المقاول، لإعادة تصميم المطبخ.
38
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
{\an8}نعم، لقد حددنا هذا الموعد منذ وقت طويل.
39
00:02:26,729 --> 00:02:28,439
{\an8}نعم.
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,733
{\an8}لقد نسيت هذا تمامًا.
41
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
{\an8}أستطيع التخلص منه.
42
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
{\an8}لا، لا بأس.
43
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
{\an8}هل أنت متأكد؟
44
00:02:37,240 --> 00:02:39,367
{\an8}نعم، دعينا ننتهي من هذا الأمر،
45
00:02:40,785 --> 00:02:44,038
{\an8}بما أنه وصل إلى هنا بالفعل.
46
00:02:44,122 --> 00:02:45,790
{\an8}حسنًا.
47
00:02:45,874 --> 00:02:47,041
{\an8}مهلًا.
48
00:02:48,751 --> 00:02:52,881
{\an8}إن قررت تغيير رأيك فأخبريني بذلك وحسب.
49
00:02:52,964 --> 00:02:54,007
{\an8}حسنًا.
50
00:02:54,799 --> 00:02:57,010
{\an8}أعني، لديك الكثير من المهام.
51
00:02:57,093 --> 00:02:58,970
{\an8}التجديدات تتطلب الكثير من العمل.
52
00:03:00,263 --> 00:03:02,265
{\an8}نعم.
53
00:03:02,348 --> 00:03:03,391
{\an8}إنها كذلك بحق.
54
00:03:06,853 --> 00:03:08,855
{\an8}لا أعلم ما الذي كنا نفكر فيه.
55
00:03:14,736 --> 00:03:16,487
{\an8}دعيني أرى صورة الأمواج الصوتية هذه مجددًا.
56
00:03:16,571 --> 00:03:17,655
{\an8}إنه صبيّ بكل تأكيد.
57
00:03:17,739 --> 00:03:19,240
{\an8}"قبل عام ونصف".
58
00:03:19,324 --> 00:03:20,533
{\an8}انظري إلى عضوه.
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,327
{\an8}ذاك الصبيّ يحمل سلاحًا فعالًا!
60
00:03:22,410 --> 00:03:23,912
{\an8}- "دري"!
- ماذا؟
61
00:03:23,995 --> 00:03:25,079
{\an8}هذا وجهه!
62
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
{\an8}إنه جميل إذًا مثل أمه.
63
00:03:30,501 --> 00:03:33,588
{\an8}نعم، نحن ننجب بعض الأطفال الجميلين.
64
00:03:33,671 --> 00:03:34,797
{\an8}لربما تنجبان الكثير منهم.
65
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
{\an8}لديكما الكثير من الأطفال.
66
00:03:36,633 --> 00:03:39,177
{\an8}بالفعل، أين سنضعه حتى؟
67
00:03:39,260 --> 00:03:41,012
{\an8}اسمعوا، إن كنا سنجدد أيّ شيء
في هذا المنزل،
68
00:03:41,095 --> 00:03:42,513
{\an8}فسنبدأ من المطبخ.
69
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
{\an8}كنا نتكلم في ذلك منذ وقت طويل
وانظروا، أترون؟
70
00:03:44,682 --> 00:03:46,017
{\an8}انظروا إلى هذا الدرج
لا أستطيع أن أفتحه حتى.
71
00:03:46,100 --> 00:03:49,354
{\an8}حسنًا، أو يمكننا إصلاح الدرج وحسب.
72
00:03:49,437 --> 00:03:52,523
{\an8}أو يمكننا الحصول على مطبخ جديد.
73
00:03:52,607 --> 00:03:54,525
{\an8}أخيرًا!
74
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
{\an8}كان اللون الأزرق خطئًا تصميميًا حقيقيًا،
75
00:03:57,612 --> 00:03:59,906
{\an8}- أعني بحقكم، أسطح من الغرانيت؟
- ماذا؟
76
00:03:59,989 --> 00:04:01,616
{\an8}حسنًا!
77
00:04:01,699 --> 00:04:02,992
{\an8}حسنًا.
78
00:04:03,076 --> 00:04:06,120
{\an8}أيها الرفيقان، المطبخ هو قلب المنزل.
79
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
{\an8}قوما بتحسينه.
80
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
{\an8}حسّنه يا "دري"!
81
00:04:09,624 --> 00:04:11,417
{\an8}ما الذي يعنيه ذلك حتى؟
82
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
{\an8}لست غاضبًا بسبب مطبخ جديد.
83
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
{\an8}يمكننا أن نصممه معًا.
84
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
{\an8}تعنين أن نجمع أسلوبينا
المستقلين الخاليين من الأخطاء
85
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
{\an8}في كمال مثالي متوازن.
86
00:04:24,430 --> 00:04:26,140
يمكن أن يكون ذلك ممتعًا، ممتعًا بالتأكيد.
87
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
يمكن أن يكون ذلك ممتعًا جدًا!
88
00:04:35,108 --> 00:04:39,320
حسنًا، في مكان ما بين كل هذا
يقبع مطبخنا الجديد.
89
00:04:40,113 --> 00:04:41,990
حسنًا، كيف سنعثر عليه؟
90
00:04:43,741 --> 00:04:46,619
اختر ما يعجبك فقط.
لا يمكن أن يكون الأمر صعبًا جدًا.
91
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
إن كان أحد يستطيع فعل ذلك فهو نحن.
92
00:04:57,130 --> 00:04:58,381
كلاهما جميلان،
93
00:04:58,464 --> 00:05:02,635
لكن إن كنت تطلبين رأيي، فالرخامي أجمل!
94
00:05:02,719 --> 00:05:04,887
لكن الطعام والنبيذ يتركان
البقع على الرخام بسهولة.
95
00:05:04,971 --> 00:05:06,222
حسنًا، سيتعين عليك إذًا
96
00:05:06,306 --> 00:05:08,224
أن تنظفي الأطباق أولًا بأول
على غير العادة.
97
00:05:12,937 --> 00:05:16,065
كنت أفكر في أننا نستطيع أن نقوم
98
00:05:16,149 --> 00:05:18,735
بتغيير كبير، كما تعلم.
99
00:05:19,444 --> 00:05:20,486
ألا تحب النحاس؟
100
00:05:20,570 --> 00:05:23,573
ربما، لكنني ظننت أننا سوف
101
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
نختار شيئًا معاصرًا أكثر.
102
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
مثل أسلوب بيت ريفي،
103
00:05:29,579 --> 00:05:33,750
أي حوض كبير واحد.
104
00:05:35,501 --> 00:05:38,880
نعم، لكن بوجود حوضين،
105
00:05:38,963 --> 00:05:41,215
تستطيع وضع الأطباق المتسخة في جانب
106
00:05:41,299 --> 00:05:43,593
ثم نقلها إلى الجانب الآخر
107
00:05:43,676 --> 00:05:46,679
عند إزالة الطعام عنها.
108
00:05:46,763 --> 00:05:51,017
نعم، لكنك لا تغسل الأطباق، لذا...
109
00:05:51,100 --> 00:05:52,602
لماذا ستهتم لهذا الأمر؟
110
00:05:52,685 --> 00:05:56,898
حسنًا، دعينا نترك أمر الأحواض الآن.
111
00:05:59,942 --> 00:06:01,736
فكرة جيدة.
112
00:06:01,819 --> 00:06:03,946
دعنا نركز على التصميم العام
113
00:06:04,030 --> 00:06:07,450
وعندها سيكون الحوض الصحيح،
واضحًا جدًا بالنسبة إلينا.
114
00:06:07,533 --> 00:06:08,576
بالضبط.
115
00:06:09,827 --> 00:06:14,040
سأخمّن ما أظن أنك تريدين
116
00:06:14,123 --> 00:06:15,583
لمطبخ أحلامك أن يبدو عليه.
117
00:06:15,666 --> 00:06:18,169
- حسنًا، وسأفعل ذات الأمر معك بعدها.
- حسنًا.
118
00:06:18,252 --> 00:06:19,295
سيكون ذلك ممتعًا.
119
00:06:19,379 --> 00:06:20,588
حسنًا، انظري إلى هذا.
120
00:06:20,671 --> 00:06:22,507
لنبدأ مع هذا.
121
00:06:28,137 --> 00:06:29,806
أظن أن هذا سيعجبك.
122
00:06:31,391 --> 00:06:32,683
نعم، إنه لطيف.
123
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
إن كان يعجبك.
124
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
حسنًا، إنه لا يعجبك.
125
00:06:38,356 --> 00:06:41,275
إنه بوهيمي بعض الشيء بالنسبة إلى ذوقي.
126
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
ظننت أن الأسلوب البوهيمي يعجبك.
127
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
لا يعجبني.
128
00:06:47,990 --> 00:06:49,450
حسنًا، حان دوري.
129
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
حسنًا.
130
00:06:50,618 --> 00:06:52,620
مهلًا، أنا أتولى هذا الأمر.
131
00:06:55,998 --> 00:06:57,291
ها هو.
132
00:07:04,215 --> 00:07:05,883
الأخضر هو لونك المفضل.
133
00:07:05,967 --> 00:07:06,968
ليس كذلك.
134
00:07:07,051 --> 00:07:09,762
حسنًا، هذا لا يهم.
135
00:07:09,846 --> 00:07:12,932
أعني، لا أعلم ما هو لوني المفضل حتى.
136
00:07:13,015 --> 00:07:14,100
إنه البنفسجي.
137
00:07:16,644 --> 00:07:17,687
نعم.
138
00:07:17,770 --> 00:07:19,105
{\an8}حسنًا، تستطيع تخمين هذه، إنها مزدوجة.
139
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
{\an8}"قبل 12 عام".
140
00:07:20,273 --> 00:07:21,441
{\an8}مقطورة!
141
00:07:21,524 --> 00:07:24,235
إنها دراجة لعينة يا "بروس"!
142
00:07:24,318 --> 00:07:26,279
الكلمة هي دراجة!
143
00:07:28,156 --> 00:07:29,323
حان دورنا!
144
00:07:29,407 --> 00:07:30,491
"دري" و"بو".
145
00:07:30,575 --> 00:07:33,536
حسنًا يا عزيزي، سأعطيك بعض التلميحات.
146
00:07:33,619 --> 00:07:35,163
أعطيني إياها يا عزيزتي.
147
00:07:35,246 --> 00:07:36,289
حسنًا، انطلقا.
148
00:07:36,372 --> 00:07:38,458
- أمر يجعلك تشعر بالجوع.
- فطيرة في أفلام الكرتون، التالي.
149
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
- أمر يجعلك تبكي.
- الكمان، التالي.
150
00:07:40,168 --> 00:07:41,878
من الممتع أن تضع الأشياء في...
151
00:07:41,961 --> 00:07:43,713
السيدة.
152
00:07:43,796 --> 00:07:46,174
- أزمة البالغين، التالي.
- منسق!
153
00:07:46,257 --> 00:07:47,467
عمى جزئي، التالي.
154
00:07:47,550 --> 00:07:49,510
مهلًا، انتظر.
155
00:07:52,805 --> 00:07:53,848
الفيزياء الكمومية!
156
00:07:53,931 --> 00:07:55,224
نعم!
157
00:07:55,308 --> 00:07:57,351
انتهى الوقت!
158
00:08:01,272 --> 00:08:04,484
كان ذلك مذهلًا جدًا، كيف تفعلان ذلك؟
159
00:08:04,567 --> 00:08:07,236
نحن نعرف بعضنا، بشكل جيد جدًا.
160
00:08:07,320 --> 00:08:08,362
عن ظهر قلب.
161
00:08:14,368 --> 00:08:15,495
حسنًا، أنا...
162
00:08:17,330 --> 00:08:20,082
سأذهب إلى المكتب وأنهي بعض الأعمال.
163
00:08:20,166 --> 00:08:22,668
نعم، لديك موعد التسليم ذاك، لذا...
164
00:08:24,212 --> 00:08:25,379
نستطيع إنجاز هذا في وقت لاحق.
165
00:08:25,463 --> 00:08:27,381
نعم، بالتأكيد.
166
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
- إنه موعد.
- بالتأكيد.
167
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
هذا جيد، وصل الغداء.
168
00:08:47,443 --> 00:08:48,611
أين شطيرتي؟
169
00:08:50,530 --> 00:08:51,572
أتقصدين هذه؟
170
00:08:54,700 --> 00:08:57,578
أنا آسف، ظننتها شطيرة إضافية.
171
00:08:57,662 --> 00:08:59,163
أستطيع أن أطلب لك واحدة أخرى.
172
00:08:59,247 --> 00:09:01,582
تطلّب وصولها ساعتين يا "جونيور".
173
00:09:01,666 --> 00:09:05,044
انس الأمر، أريد استعادة مطبخي.
174
00:09:05,127 --> 00:09:08,047
لماذا وُضعت الثلاجة في غرفة العائلة؟
175
00:09:08,130 --> 00:09:11,259
لهذا يقولون لا تبقوا في المنزل
أثناء عمليات التجديد.
176
00:09:11,342 --> 00:09:13,344
برأيي أن هذا كان السبب
في طلبي أن نمكث في فندق!
177
00:09:13,427 --> 00:09:15,054
لا أستطيع العيش هكذا.
178
00:09:18,641 --> 00:09:19,892
- عزيزي.
- ما الأمر يا عزيزتي؟
179
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
أنا جائعة.
180
00:09:21,060 --> 00:09:22,728
{\an8}هل نذهب لنقلّ الصغار من منزل والدتك
ونجلب معنا العشاء؟
181
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
{\an8}"قبل 14 عام".
182
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
{\an8}لا تقلقي يا حلوتي البيضاء.
183
00:09:27,692 --> 00:09:29,860
- حسنًا.
- عزيزك جلب لك العشاء.
184
00:09:29,944 --> 00:09:32,405
ماذا؟ لا!
185
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
- نعم.
- لن آكل هذه الأشياء!
186
00:09:34,407 --> 00:09:35,908
إنها ضارة جدًا بك.
187
00:09:35,992 --> 00:09:38,369
المعكرونة يا عزيزتي؟
188
00:09:38,452 --> 00:09:41,414
أنا أحبها كثيرًا!
189
00:09:41,497 --> 00:09:42,623
سأضع بعض الموسيقى الارتجالية.
190
00:09:42,707 --> 00:09:46,085
- ضعي موسيقى ارتجالية.
- موسيقى ارتجالية.
191
00:09:46,168 --> 00:09:48,004
انظر إلى ذلك، أنا أشبه بمنسّقة أغان.
192
00:09:48,087 --> 00:09:49,130
اصعدي إلى الطاولة.
193
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
- حسنًا، عليك أن تساعدني.
- حسنًا، انتظري.
194
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
جاهز؟
195
00:09:52,383 --> 00:09:53,467
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا!
196
00:09:53,551 --> 00:09:54,552
يا للهول.
197
00:09:54,635 --> 00:09:56,137
لا تصفعيني.
198
00:10:40,973 --> 00:10:42,183
هل أمسكت بها؟
199
00:10:42,266 --> 00:10:43,267
حسنًا.
200
00:10:43,351 --> 00:10:45,561
مرة أخيرة.
201
00:10:45,645 --> 00:10:46,979
إنه بشع.
202
00:10:47,063 --> 00:10:48,189
إنه جذاب.
203
00:10:48,272 --> 00:10:51,567
أتعلمين؟ أخبريني أيّ حوض تريدين وحسب.
204
00:10:51,651 --> 00:10:54,070
أخبرتك ما أريده، لكنك لا تصغي.
205
00:10:56,864 --> 00:10:58,699
هذا أشبه بقصة الأزهار مجددًا.
206
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
ما قصة الأزهار؟
207
00:11:02,662 --> 00:11:06,916
أخبرتك أنني أحب الأزهار
لكنك لا تصغي لما أخبرك.
208
00:11:08,417 --> 00:11:10,670
أتريدين أن تعرفي لماذا لا أجلب الأزهار؟
209
00:11:12,171 --> 00:11:13,673
أبقي على عينيك مغمضتين.
210
00:11:13,756 --> 00:11:14,840
إنهما مغمضتان.
211
00:11:14,924 --> 00:11:16,467
{\an8}افتحيهما، انظري.
212
00:11:16,550 --> 00:11:17,593
{\an8}"قبل 20 عام".
213
00:11:17,677 --> 00:11:20,846
{\an8}تجهّزي للرومانسية المذهلة.
214
00:11:20,930 --> 00:11:22,306
- يا للهول!
- ها هي!
215
00:11:24,475 --> 00:11:27,812
هذا مضحك جدًا!
216
00:11:27,895 --> 00:11:29,230
هذا مضحك جدًا!
217
00:11:29,313 --> 00:11:32,858
يا للهول، حضّرت ثلاث ملصقات...
218
00:11:34,193 --> 00:11:35,319
كي أحصل على وردة صغيرة!
219
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
لدينا ذات الحس الفكاهي!
220
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
هذا ممتع جدًا.
221
00:11:41,367 --> 00:11:44,495
كل هذه التحضيرات،
222
00:11:44,578 --> 00:11:46,622
وكنت أفكر، يا للهول، هذا جميل جدًا.
223
00:11:46,706 --> 00:11:48,916
لم أقصد أن أحرجك طبعًا.
224
00:11:49,875 --> 00:11:56,048
ظننت أننا كنا نمزح فقط. أنا آسفة!
225
00:11:57,299 --> 00:11:59,385
أقدّر اعتذارك.
226
00:12:04,724 --> 00:12:09,353
أمكنك أن تحصل عليه منذ وقت طويل،
لو أنك لم تكتمه طوال هذا الوقت
227
00:12:09,437 --> 00:12:13,691
وتكن غضبك بداخلك كما تفعل عادة.
228
00:12:13,774 --> 00:12:16,277
- ها نحن أولاء.
- ماذا؟
229
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
أنا لا أكن الغضب دائمًا يا "بو".
230
00:12:19,321 --> 00:12:22,199
حسنًا يا "دري".
231
00:12:22,283 --> 00:12:23,492
لقد فعلت ذلك.
232
00:12:24,034 --> 00:12:25,828
مثل عندما اخترت ذلك الفيلم.
233
00:12:25,911 --> 00:12:27,621
ماذا؟
234
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
"دري"، منذ بضعة أشهر،
235
00:12:30,207 --> 00:12:33,169
غضبت بشكل كبير
عندما اخترت ذلك الفيلم الذي لم يعجبك
236
00:12:33,252 --> 00:12:35,296
ولم تسمح لي باختيار فيلم منذ ذلك الوقت!
237
00:12:35,379 --> 00:12:36,881
قلت إنه يُفترض به أن يكون جيدًا.
238
00:12:36,964 --> 00:12:40,509
قلت إنني سمعت أنه جيد.
239
00:12:40,593 --> 00:12:42,803
لا، قلت، وأنا أقتبس منك،
240
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
"(جينيفر لورانس)، مرشحة لنيل (أوسكار)".
241
00:12:44,930 --> 00:12:46,056
أيًا يكن!
242
00:12:46,766 --> 00:12:49,059
- كان فيلمًا سيئًا واحدًا.
- أجبرتني على متابعته
243
00:12:49,143 --> 00:12:51,187
في يوم السبت الوحيد
الخالي من العمل منذ أشهر!
244
00:12:51,270 --> 00:12:52,772
أجبرتك على متابعته! حقًا؟
245
00:12:52,855 --> 00:12:55,232
حقًا يا "دري"؟ هل أصبح الآن
الوقت الذي نمضيه معًا
246
00:12:55,316 --> 00:12:56,609
يعتبر أنني أجبرك على القيام بأنشطة؟
247
00:12:56,692 --> 00:12:57,860
كل ما كان عليك فعله هو الاعتراف
248
00:12:57,943 --> 00:12:59,403
بأنك لم تعرفي شيئًا حيال الفيلم
وكان يمكننا حينها
249
00:12:59,487 --> 00:13:01,363
أن نشاهد شيئًا آخر، لكن لا.
250
00:13:01,447 --> 00:13:03,949
لا يمكنك أن تعترفي بأنك لا تعرفين شيئًا
251
00:13:04,033 --> 00:13:05,367
لأنه يجب أن تعرفي كل شيء.
252
00:13:06,452 --> 00:13:07,912
مثلما حصل منذ بضع سنوات.
253
00:13:07,995 --> 00:13:09,997
- بدأت تتذكر الجدالات القديمة إذًا.
- نعم!
254
00:13:10,080 --> 00:13:11,290
هل هذه مشكلة؟
255
00:13:11,373 --> 00:13:14,335
نعم، إنها مشكلة لأنني لا أعلم
ما الذي نتشاجر من أجله!
256
00:13:14,418 --> 00:13:17,838
- أنا لا أعرف ما الذي تريده منّي بحق!
- لا أريد أيّ شيء منك!
257
00:13:17,922 --> 00:13:20,216
كنت أحاول أن أشتري حوضًا فقط.
258
00:13:22,510 --> 00:13:25,429
- وكل ما كان يهمك هو الأزهار.
- هل أصبح هذا الجدال خطئي الآن؟
259
00:13:25,513 --> 00:13:27,264
- نعم.
- هذا خطئي؟
260
00:13:27,348 --> 00:13:29,767
نعم، هذا خطؤك.
ولا بأس، لأنه تبعًا لأفكارك...
261
00:13:49,370 --> 00:13:50,412
يا للهول.
262
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
إنه أثر قدم "جاك".
263
00:13:54,291 --> 00:13:55,918
نعم.
264
00:13:56,001 --> 00:13:58,254
كدت أنسى أمره.
265
00:13:58,337 --> 00:14:01,465
لقد داس في طلاء الأصابع.
266
00:14:09,473 --> 00:14:11,475
تستطيعين اختيار الحوض.
267
00:14:12,518 --> 00:14:14,562
افعلي ما تريدينه في المطبخ.
268
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
لم أعد أكترث لذلك.
269
00:14:29,743 --> 00:14:32,037
- أمي؟
- ما الخطب يا عزيزي؟
270
00:14:32,121 --> 00:14:33,455
لماذا تنامين هنا؟
271
00:14:35,082 --> 00:14:36,584
أنا...
272
00:14:38,627 --> 00:14:40,212
تشاجرت مع والدي، صحيح؟
273
00:14:40,296 --> 00:14:43,799
لا يا عزيزي، لقد دار بيننا
جدال حاد بعض الشيء، هذا كل ما في الأمر.
274
00:14:45,467 --> 00:14:47,177
تعال إلى هنا واجلس.
275
00:14:52,850 --> 00:14:56,145
أحيانًا، يكون من الصعب على البالغين
276
00:14:57,354 --> 00:14:58,522
عيش حياة مشتركة.
277
00:15:00,441 --> 00:15:02,359
لماذا؟
278
00:15:02,443 --> 00:15:06,322
تزوجت أنا ووالدك عندما كنا صغارًا.
279
00:15:06,405 --> 00:15:07,948
الأمر ليس سهلًا.
280
00:15:08,824 --> 00:15:13,287
تتخذ القرار الجنوني بحب أحد ما بسبب شخصيته
281
00:15:13,370 --> 00:15:16,248
قبل أن تعرف شخصيتك أنت حتى.
282
00:15:16,332 --> 00:15:20,085
ناهيك عمن سيصبح أيّ منكما عندما تنضجان.
283
00:15:20,169 --> 00:15:21,211
أتعلم؟
284
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
وماذا أصبحت عندما نضجت أنت ووالدي؟
285
00:15:25,257 --> 00:15:26,675
أصبحنا مختلفين.
286
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
نعم، لكن بطريقة جيدة.
287
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
أحيانًا، وأحيانًا لا.
288
00:15:35,392 --> 00:15:37,436
لكننا نختار أن نرى الأمور الجيدة.
289
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
يتعلق الزواج بالاختيارات.
290
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
عليكما أن تستمرا باختيار بعضكما البعض.
291
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
حتى عندما لا تكونان متأكدين
من أنه الخيار الصحيح.
292
00:15:53,285 --> 00:15:54,411
هل تحبين أنت وأبي بعضكما؟
293
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
نعم.
294
00:15:58,999 --> 00:16:03,963
لكن المهم هو أن تستمرا
في الوقوع في حب بعضكما البعض.
295
00:16:06,298 --> 00:16:08,217
يبدو الوقوع في الحب أمرًا صعبًا.
296
00:16:10,844 --> 00:16:12,638
إنه أفضل شيء ستفعله على الإطلاق.
297
00:16:15,474 --> 00:16:17,226
ما عليك إلا أن تكون حذرًا
أثناء اختيار الشخص
298
00:16:17,309 --> 00:16:20,771
الذي ستقع في حبه
ليستحق العناء بالنسبة إليك.
299
00:16:21,855 --> 00:16:23,065
اتفقنا؟
300
00:16:25,109 --> 00:16:26,110
اتفقنا.
301
00:16:48,340 --> 00:16:51,051
- أبي، لقد استيقظت مبكرًا من جديد.
- نعم، أنا مستيقظ.
302
00:16:51,135 --> 00:16:52,553
من يريد الفطائر المحشوة؟
303
00:16:52,678 --> 00:16:55,848
أنا أحب الفطائر المحشوة جدًا
304
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
لكن لخمسة أيام على التوالي؟
305
00:16:57,766 --> 00:16:58,809
صباح الخير يا رفاق.
306
00:16:58,892 --> 00:16:59,977
- صباح الخير.
- صباح الخير.
307
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
- أنا "دري".
- "رينبو".
308
00:17:19,413 --> 00:17:21,790
شكرًا للسماء.
309
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
- ها هو.
- قبّل زوجتك.
310
00:17:25,627 --> 00:17:28,505
- أحب ما أعيشه معك.
- هذا ملائم بالنسبة إليّ.
311
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
أنا حبلى.
312
00:17:43,270 --> 00:17:44,313
يا للهول!
313
00:17:49,526 --> 00:17:53,155
اخلع بنطالك الجينز الآن.
314
00:17:53,238 --> 00:17:55,532
حسنًا، أعطني قبلة.
315
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
- أستطيع أن أرى صبيًا.
- إنه هنا يا عزيزتي، إنه هنا.
316
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
إنه "لافونتيه".
317
00:18:05,000 --> 00:18:06,293
مرحبًا.
318
00:18:07,336 --> 00:18:08,462
مرحبًا.
319
00:18:14,802 --> 00:18:15,886
مرحبًا.
320
00:18:16,011 --> 00:18:17,054
مرحبًا!
321
00:18:17,346 --> 00:18:20,140
جلبت وجبة ليلية خفيفة لكلينا.
322
00:18:22,059 --> 00:18:23,352
المعكرونة يا سيدتي!
323
00:18:25,229 --> 00:18:26,271
لا، شكرًا لك.
324
00:18:27,856 --> 00:18:28,941
هذا الطعام مضر لك جدًا.
325
00:18:29,024 --> 00:18:31,360
إنه مليء بالصوديوم، لا أستطيع تناوله.
326
00:18:39,201 --> 00:18:40,244
هذا خطئي.
327
00:18:47,709 --> 00:18:49,628
ماذا؟ "دري"!
328
00:18:53,090 --> 00:18:54,883
ماذا؟
329
00:19:06,145 --> 00:19:07,437
لا يمكننا أن نتابع القيام بهذا.
330
00:19:16,113 --> 00:19:20,909
أنا... أظن...
331
00:19:28,458 --> 00:19:30,169
أننا نحتاج إلى الابتعاد عن بعضنا قليلًا.
332
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
أظن أنك محقة.
333
00:19:45,100 --> 00:19:51,773
نعم، هذا أول شيء استطعنا الموافقة عليه،
منذ فترة.
334
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
كيف وصلنا إلى هنا؟
335
00:20:33,232 --> 00:20:34,316
لا أعلم.
336
00:20:52,501 --> 00:20:54,211
{\an8}أنا الأكبر، وسأحصل على الغرفة الأكبر.
337
00:20:54,294 --> 00:20:55,420
{\an8}هذا غير عادل يا "زوي".
338
00:20:58,131 --> 00:21:01,551
{\an8}لا أصدق أن كل هذا ملك لنا يا عزيزي.
339
00:21:01,635 --> 00:21:05,013
{\an8}ولا أنا، هذا جنوني.
340
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
{\an8}جنوني.
341
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
{\an8}كيف وصلنا إلى هنا؟
342
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
{\an8}لا أعلم.
343
00:21:23,532 --> 00:21:25,492
- أمي!
- صه، والدك يعمل!
344
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
ترجمة "دانيا الشهيب"
30551