All language subtitles for black-ish.S04E21.1080p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,085 ‫لم لا تأكلون أسرع؟ 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,004 ‫عليك أن تأكلي ذلك. 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,755 ‫تناولي طعامك بأكمله. 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,340 ‫طوال اليوم. 5 00:00:07,424 --> 00:00:08,800 ‫أيها الأطفال، هيا! 6 00:00:08,883 --> 00:00:10,343 ‫جدتكم في الخارج، اتفقنا؟ 7 00:00:10,427 --> 00:00:12,303 ‫تعلمون كم تكره الانتظار. 8 00:00:12,387 --> 00:00:14,848 ‫لك يا عزيزي ولك ولك. 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ‫إلى اللقاء يا صغيري الجميل. 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,393 ‫وإلى اللقاء يا صغيري الجميل. 11 00:00:18,476 --> 00:00:20,145 ‫وإلى اللقاء لهذا الجميل. 12 00:00:20,228 --> 00:00:21,730 ‫وإلى... 13 00:00:22,897 --> 00:00:24,232 ‫يومًا سعيدًا يا أمي. 14 00:00:24,315 --> 00:00:25,984 ‫يومًا سعيدًا لك. 15 00:00:26,067 --> 00:00:27,986 ‫حسنًا أيها الصغار، لنسرع. 16 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 ‫يكون مزاج جدتنا معتدلًا ‫لثلاث ساعات في اليوم فقط. 17 00:00:30,530 --> 00:00:32,866 ‫- أحبكما، إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 18 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 ‫- أحبكم كثيرًا. ‫- استمتعوا بوقتكم. 19 00:00:35,535 --> 00:00:36,703 ‫- مرحبًا يا جدتي. ‫- مرحبًا يا جدتي. 20 00:01:12,322 --> 00:01:13,364 ‫{\an8}عزيزتي... 21 00:01:17,494 --> 00:01:19,496 ‫{\an8}أظن أنني سأذهب إلى المكتب. 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,460 ‫{\an8}يوم السبت؟ 23 00:01:25,543 --> 00:01:28,505 ‫{\an8}هل لديك موعد تسليم؟ 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,381 ‫{\an8}طبعًا، أعني... 25 00:01:31,299 --> 00:01:33,343 ‫{\an8}يمكن إنجاز الأشياء بشكل أسرع، صحيح؟ 26 00:01:35,428 --> 00:01:36,471 ‫{\an8}صحيح. 27 00:01:43,311 --> 00:01:48,525 ‫{\an8}كنت أتساءل، بما أن الأولاد رحلوا، 28 00:01:48,608 --> 00:01:52,779 ‫{\an8}قد نستطيع، أن نفعل شيئًا، 29 00:01:52,862 --> 00:01:54,697 ‫{\an8}نتناول وجبة خفيفة أو شيء من هذا القبيل. 30 00:01:55,740 --> 00:01:57,700 ‫{\an8}- وجبة خفيفة؟ ‫- نعم، أو شيء من هذا القبيل. 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,328 ‫{\an8}أعني، إن لم يكن عليك العمل. 32 00:02:00,411 --> 00:02:02,872 ‫{\an8}بالطبع، سيكون ذلك رائعًا. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,291 ‫{\an8}حسنًا، سيكون ذلك ممتعًا. 34 00:02:05,375 --> 00:02:06,417 ‫{\an8}- سأجلب محفظتي. ‫- حسنًا. 35 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 ‫{\an8}هل ننتظر أحدًا؟ 36 00:02:12,507 --> 00:02:15,844 ‫{\an8}مهلًا، يا للهول، ما تاريخ اليوم؟ 37 00:02:20,431 --> 00:02:23,476 ‫{\an8}إنه المقاول، لإعادة تصميم المطبخ. 38 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 ‫{\an8}نعم، لقد حددنا هذا الموعد منذ وقت طويل. 39 00:02:26,729 --> 00:02:28,439 ‫{\an8}نعم. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,733 ‫{\an8}لقد نسيت هذا تمامًا. 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 ‫{\an8}أستطيع التخلص منه. 42 00:02:34,237 --> 00:02:36,072 ‫{\an8}لا، لا بأس. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 ‫{\an8}هل أنت متأكد؟ 44 00:02:37,240 --> 00:02:39,367 ‫{\an8}نعم، دعينا ننتهي من هذا الأمر، 45 00:02:40,785 --> 00:02:44,038 ‫{\an8}بما أنه وصل إلى هنا بالفعل. 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,790 ‫{\an8}حسنًا. 47 00:02:45,874 --> 00:02:47,041 ‫{\an8}مهلًا. 48 00:02:48,751 --> 00:02:52,881 ‫{\an8}إن قررت تغيير رأيك فأخبريني بذلك وحسب. 49 00:02:52,964 --> 00:02:54,007 ‫{\an8}حسنًا. 50 00:02:54,799 --> 00:02:57,010 ‫{\an8}أعني، لديك الكثير من المهام. 51 00:02:57,093 --> 00:02:58,970 ‫{\an8}التجديدات تتطلب الكثير من العمل. 52 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 ‫{\an8}نعم. 53 00:03:02,348 --> 00:03:03,391 ‫{\an8}إنها كذلك بحق. 54 00:03:06,853 --> 00:03:08,855 ‫{\an8}لا أعلم ما الذي كنا نفكر فيه. 55 00:03:14,736 --> 00:03:16,487 ‫{\an8}دعيني أرى صورة الأمواج الصوتية هذه مجددًا. 56 00:03:16,571 --> 00:03:17,655 ‫{\an8}إنه صبيّ بكل تأكيد. 57 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 ‫{\an8}"قبل عام ونصف". 58 00:03:19,324 --> 00:03:20,533 ‫{\an8}انظري إلى عضوه. 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,327 ‫{\an8}ذاك الصبيّ يحمل سلاحًا فعالًا! 60 00:03:22,410 --> 00:03:23,912 ‫{\an8}- "دري"! ‫- ماذا؟ 61 00:03:23,995 --> 00:03:25,079 ‫{\an8}هذا وجهه! 62 00:03:27,582 --> 00:03:29,417 ‫{\an8}إنه جميل إذًا مثل أمه. 63 00:03:30,501 --> 00:03:33,588 ‫{\an8}نعم، نحن ننجب بعض الأطفال الجميلين. 64 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 ‫{\an8}لربما تنجبان الكثير منهم. 65 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 ‫{\an8}لديكما الكثير من الأطفال. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,177 ‫{\an8}بالفعل، أين سنضعه حتى؟ 67 00:03:39,260 --> 00:03:41,012 ‫{\an8}اسمعوا، إن كنا سنجدد أيّ شيء ‫في هذا المنزل، 68 00:03:41,095 --> 00:03:42,513 ‫{\an8}فسنبدأ من المطبخ. 69 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 ‫{\an8}كنا نتكلم في ذلك منذ وقت طويل ‫وانظروا، أترون؟ 70 00:03:44,682 --> 00:03:46,017 ‫{\an8}انظروا إلى هذا الدرج ‫لا أستطيع أن أفتحه حتى. 71 00:03:46,100 --> 00:03:49,354 ‫{\an8}حسنًا، أو يمكننا إصلاح الدرج وحسب. 72 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 ‫{\an8}أو يمكننا الحصول على مطبخ جديد. 73 00:03:52,607 --> 00:03:54,525 ‫{\an8}أخيرًا! 74 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 ‫{\an8}كان اللون الأزرق خطئًا تصميميًا حقيقيًا، 75 00:03:57,612 --> 00:03:59,906 ‫{\an8}- أعني بحقكم، أسطح من الغرانيت؟ ‫- ماذا؟ 76 00:03:59,989 --> 00:04:01,616 ‫{\an8}حسنًا! 77 00:04:01,699 --> 00:04:02,992 ‫{\an8}حسنًا. 78 00:04:03,076 --> 00:04:06,120 ‫{\an8}أيها الرفيقان، المطبخ هو قلب المنزل. 79 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 ‫{\an8}قوما بتحسينه. 80 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 ‫{\an8}حسّنه يا "دري"! 81 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 ‫{\an8}ما الذي يعنيه ذلك حتى؟ 82 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 ‫{\an8}لست غاضبًا بسبب مطبخ جديد. 83 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 ‫{\an8}يمكننا أن نصممه معًا. 84 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 ‫{\an8}تعنين أن نجمع أسلوبينا ‫المستقلين الخاليين من الأخطاء 85 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 ‫{\an8}في كمال مثالي متوازن. 86 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 ‫يمكن أن يكون ذلك ممتعًا، ممتعًا بالتأكيد. 87 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 ‫يمكن أن يكون ذلك ممتعًا جدًا! 88 00:04:35,108 --> 00:04:39,320 ‫حسنًا، في مكان ما بين كل هذا ‫يقبع مطبخنا الجديد. 89 00:04:40,113 --> 00:04:41,990 ‫حسنًا، كيف سنعثر عليه؟ 90 00:04:43,741 --> 00:04:46,619 ‫اختر ما يعجبك فقط. ‫لا يمكن أن يكون الأمر صعبًا جدًا. 91 00:04:48,830 --> 00:04:50,707 ‫إن كان أحد يستطيع فعل ذلك فهو نحن. 92 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 ‫كلاهما جميلان، 93 00:04:58,464 --> 00:05:02,635 ‫لكن إن كنت تطلبين رأيي، فالرخامي أجمل! 94 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 ‫لكن الطعام والنبيذ يتركان ‫البقع على الرخام بسهولة. 95 00:05:04,971 --> 00:05:06,222 ‫حسنًا، سيتعين عليك إذًا 96 00:05:06,306 --> 00:05:08,224 ‫أن تنظفي الأطباق أولًا بأول ‫على غير العادة. 97 00:05:12,937 --> 00:05:16,065 ‫كنت أفكر في أننا نستطيع أن نقوم 98 00:05:16,149 --> 00:05:18,735 ‫بتغيير كبير، كما تعلم. 99 00:05:19,444 --> 00:05:20,486 ‫ألا تحب النحاس؟ 100 00:05:20,570 --> 00:05:23,573 ‫ربما، لكنني ظننت أننا سوف 101 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 ‫نختار شيئًا معاصرًا أكثر. 102 00:05:26,367 --> 00:05:29,495 ‫مثل أسلوب بيت ريفي، 103 00:05:29,579 --> 00:05:33,750 ‫أي حوض كبير واحد. 104 00:05:35,501 --> 00:05:38,880 ‫نعم، لكن بوجود حوضين، 105 00:05:38,963 --> 00:05:41,215 ‫تستطيع وضع الأطباق المتسخة في جانب 106 00:05:41,299 --> 00:05:43,593 ‫ثم نقلها إلى الجانب الآخر 107 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 ‫عند إزالة الطعام عنها. 108 00:05:46,763 --> 00:05:51,017 ‫نعم، لكنك لا تغسل الأطباق، لذا... 109 00:05:51,100 --> 00:05:52,602 ‫لماذا ستهتم لهذا الأمر؟ 110 00:05:52,685 --> 00:05:56,898 ‫حسنًا، دعينا نترك أمر الأحواض الآن. 111 00:05:59,942 --> 00:06:01,736 ‫فكرة جيدة. 112 00:06:01,819 --> 00:06:03,946 ‫دعنا نركز على التصميم العام 113 00:06:04,030 --> 00:06:07,450 ‫وعندها سيكون الحوض الصحيح، ‫واضحًا جدًا بالنسبة إلينا. 114 00:06:07,533 --> 00:06:08,576 ‫بالضبط. 115 00:06:09,827 --> 00:06:14,040 ‫سأخمّن ما أظن أنك تريدين 116 00:06:14,123 --> 00:06:15,583 ‫لمطبخ أحلامك أن يبدو عليه. 117 00:06:15,666 --> 00:06:18,169 ‫- حسنًا، وسأفعل ذات الأمر معك بعدها. ‫- حسنًا. 118 00:06:18,252 --> 00:06:19,295 ‫سيكون ذلك ممتعًا. 119 00:06:19,379 --> 00:06:20,588 ‫حسنًا، انظري إلى هذا. 120 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 ‫لنبدأ مع هذا. 121 00:06:28,137 --> 00:06:29,806 ‫أظن أن هذا سيعجبك. 122 00:06:31,391 --> 00:06:32,683 ‫نعم، إنه لطيف. 123 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 ‫إن كان يعجبك. 124 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 ‫حسنًا، إنه لا يعجبك. 125 00:06:38,356 --> 00:06:41,275 ‫إنه بوهيمي بعض الشيء بالنسبة إلى ذوقي. 126 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 ‫ظننت أن الأسلوب البوهيمي يعجبك. 127 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 ‫لا يعجبني. 128 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 ‫حسنًا، حان دوري. 129 00:06:49,534 --> 00:06:50,535 ‫حسنًا. 130 00:06:50,618 --> 00:06:52,620 ‫مهلًا، أنا أتولى هذا الأمر. 131 00:06:55,998 --> 00:06:57,291 ‫ها هو. 132 00:07:04,215 --> 00:07:05,883 ‫الأخضر هو لونك المفضل. 133 00:07:05,967 --> 00:07:06,968 ‫ليس كذلك. 134 00:07:07,051 --> 00:07:09,762 ‫حسنًا، هذا لا يهم. 135 00:07:09,846 --> 00:07:12,932 ‫أعني، لا أعلم ما هو لوني المفضل حتى. 136 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 ‫إنه البنفسجي. 137 00:07:16,644 --> 00:07:17,687 ‫نعم. 138 00:07:17,770 --> 00:07:19,105 ‫{\an8}حسنًا، تستطيع تخمين هذه، إنها مزدوجة. 139 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 ‫{\an8}"قبل 12 عام". 140 00:07:20,273 --> 00:07:21,441 ‫{\an8}مقطورة! 141 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 ‫إنها دراجة لعينة يا "بروس"! 142 00:07:24,318 --> 00:07:26,279 ‫الكلمة هي دراجة! 143 00:07:28,156 --> 00:07:29,323 ‫حان دورنا! 144 00:07:29,407 --> 00:07:30,491 ‫"دري" و"بو". 145 00:07:30,575 --> 00:07:33,536 ‫حسنًا يا عزيزي، سأعطيك بعض التلميحات. 146 00:07:33,619 --> 00:07:35,163 ‫أعطيني إياها يا عزيزتي. 147 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 ‫حسنًا، انطلقا. 148 00:07:36,372 --> 00:07:38,458 ‫- أمر يجعلك تشعر بالجوع. ‫- فطيرة في أفلام الكرتون، التالي. 149 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 ‫- أمر يجعلك تبكي. ‫- الكمان، التالي. 150 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 ‫من الممتع أن تضع الأشياء في... 151 00:07:41,961 --> 00:07:43,713 ‫السيدة. 152 00:07:43,796 --> 00:07:46,174 ‫- أزمة البالغين، التالي. ‫- منسق! 153 00:07:46,257 --> 00:07:47,467 ‫عمى جزئي، التالي. 154 00:07:47,550 --> 00:07:49,510 ‫مهلًا، انتظر. 155 00:07:52,805 --> 00:07:53,848 ‫الفيزياء الكمومية! 156 00:07:53,931 --> 00:07:55,224 ‫نعم! 157 00:07:55,308 --> 00:07:57,351 ‫انتهى الوقت! 158 00:08:01,272 --> 00:08:04,484 ‫كان ذلك مذهلًا جدًا، كيف تفعلان ذلك؟ 159 00:08:04,567 --> 00:08:07,236 ‫نحن نعرف بعضنا، بشكل جيد جدًا. 160 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 ‫عن ظهر قلب. 161 00:08:14,368 --> 00:08:15,495 ‫حسنًا، أنا... 162 00:08:17,330 --> 00:08:20,082 ‫سأذهب إلى المكتب وأنهي بعض الأعمال. 163 00:08:20,166 --> 00:08:22,668 ‫نعم، لديك موعد التسليم ذاك، لذا... 164 00:08:24,212 --> 00:08:25,379 ‫نستطيع إنجاز هذا في وقت لاحق. 165 00:08:25,463 --> 00:08:27,381 ‫نعم، بالتأكيد. 166 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 ‫- إنه موعد. ‫- بالتأكيد. 167 00:08:42,522 --> 00:08:44,440 ‫هذا جيد، وصل الغداء. 168 00:08:47,443 --> 00:08:48,611 ‫أين شطيرتي؟ 169 00:08:50,530 --> 00:08:51,572 ‫أتقصدين هذه؟ 170 00:08:54,700 --> 00:08:57,578 ‫أنا آسف، ظننتها شطيرة إضافية. 171 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 ‫أستطيع أن أطلب لك واحدة أخرى. 172 00:08:59,247 --> 00:09:01,582 ‫تطلّب وصولها ساعتين يا "جونيور". 173 00:09:01,666 --> 00:09:05,044 ‫انس الأمر، أريد استعادة مطبخي. 174 00:09:05,127 --> 00:09:08,047 ‫لماذا وُضعت الثلاجة في غرفة العائلة؟ 175 00:09:08,130 --> 00:09:11,259 ‫لهذا يقولون لا تبقوا في المنزل ‫أثناء عمليات التجديد. 176 00:09:11,342 --> 00:09:13,344 ‫برأيي أن هذا كان السبب ‫في طلبي أن نمكث في فندق! 177 00:09:13,427 --> 00:09:15,054 ‫لا أستطيع العيش هكذا. 178 00:09:18,641 --> 00:09:19,892 ‫- عزيزي. ‫- ما الأمر يا عزيزتي؟ 179 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 ‫أنا جائعة. 180 00:09:21,060 --> 00:09:22,728 ‫{\an8}هل نذهب لنقلّ الصغار من منزل والدتك ‫ونجلب معنا العشاء؟ 181 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 ‫{\an8}"قبل 14 عام". 182 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 ‫{\an8}لا تقلقي يا حلوتي البيضاء. 183 00:09:27,692 --> 00:09:29,860 ‫- حسنًا. ‫- عزيزك جلب لك العشاء. 184 00:09:29,944 --> 00:09:32,405 ‫ماذا؟ لا! 185 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 ‫- نعم. ‫- لن آكل هذه الأشياء! 186 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 ‫إنها ضارة جدًا بك. 187 00:09:35,992 --> 00:09:38,369 ‫المعكرونة يا عزيزتي؟ 188 00:09:38,452 --> 00:09:41,414 ‫أنا أحبها كثيرًا! 189 00:09:41,497 --> 00:09:42,623 ‫سأضع بعض الموسيقى الارتجالية. 190 00:09:42,707 --> 00:09:46,085 ‫- ضعي موسيقى ارتجالية. ‫- موسيقى ارتجالية. 191 00:09:46,168 --> 00:09:48,004 ‫انظر إلى ذلك، أنا أشبه بمنسّقة أغان. 192 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 ‫اصعدي إلى الطاولة. 193 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 ‫- حسنًا، عليك أن تساعدني. ‫- حسنًا، انتظري. 194 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 ‫جاهز؟ 195 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، هيا! 196 00:09:53,551 --> 00:09:54,552 ‫يا للهول. 197 00:09:54,635 --> 00:09:56,137 ‫لا تصفعيني. 198 00:10:40,973 --> 00:10:42,183 ‫هل أمسكت بها؟ 199 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 ‫حسنًا. 200 00:10:43,351 --> 00:10:45,561 ‫مرة أخيرة. 201 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 ‫إنه بشع. 202 00:10:47,063 --> 00:10:48,189 ‫إنه جذاب. 203 00:10:48,272 --> 00:10:51,567 ‫أتعلمين؟ أخبريني أيّ حوض تريدين وحسب. 204 00:10:51,651 --> 00:10:54,070 ‫أخبرتك ما أريده، لكنك لا تصغي. 205 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 ‫هذا أشبه بقصة الأزهار مجددًا. 206 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 ‫ما قصة الأزهار؟ 207 00:11:02,662 --> 00:11:06,916 ‫أخبرتك أنني أحب الأزهار ‫لكنك لا تصغي لما أخبرك. 208 00:11:08,417 --> 00:11:10,670 ‫أتريدين أن تعرفي لماذا لا أجلب الأزهار؟ 209 00:11:12,171 --> 00:11:13,673 ‫أبقي على عينيك مغمضتين. 210 00:11:13,756 --> 00:11:14,840 ‫إنهما مغمضتان. 211 00:11:14,924 --> 00:11:16,467 ‫{\an8}افتحيهما، انظري. 212 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 ‫{\an8}"قبل 20 عام". 213 00:11:17,677 --> 00:11:20,846 ‫{\an8}تجهّزي للرومانسية المذهلة. 214 00:11:20,930 --> 00:11:22,306 ‫- يا للهول! ‫- ها هي! 215 00:11:24,475 --> 00:11:27,812 ‫هذا مضحك جدًا! 216 00:11:27,895 --> 00:11:29,230 ‫هذا مضحك جدًا! 217 00:11:29,313 --> 00:11:32,858 ‫يا للهول، حضّرت ثلاث ملصقات... 218 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 ‫كي أحصل على وردة صغيرة! 219 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 ‫لدينا ذات الحس الفكاهي! 220 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 ‫هذا ممتع جدًا. 221 00:11:41,367 --> 00:11:44,495 ‫كل هذه التحضيرات، 222 00:11:44,578 --> 00:11:46,622 ‫وكنت أفكر، يا للهول، هذا جميل جدًا. 223 00:11:46,706 --> 00:11:48,916 ‫لم أقصد أن أحرجك طبعًا. 224 00:11:49,875 --> 00:11:56,048 ‫ظننت أننا كنا نمزح فقط. أنا آسفة! 225 00:11:57,299 --> 00:11:59,385 ‫أقدّر اعتذارك. 226 00:12:04,724 --> 00:12:09,353 ‫أمكنك أن تحصل عليه منذ وقت طويل، ‫لو أنك لم تكتمه طوال هذا الوقت 227 00:12:09,437 --> 00:12:13,691 ‫وتكن غضبك بداخلك كما تفعل عادة. 228 00:12:13,774 --> 00:12:16,277 ‫- ها نحن أولاء. ‫- ماذا؟ 229 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 ‫أنا لا أكن الغضب دائمًا يا "بو". 230 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 ‫حسنًا يا "دري". 231 00:12:22,283 --> 00:12:23,492 ‫لقد فعلت ذلك. 232 00:12:24,034 --> 00:12:25,828 ‫مثل عندما اخترت ذلك الفيلم. 233 00:12:25,911 --> 00:12:27,621 ‫ماذا؟ 234 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 ‫"دري"، منذ بضعة أشهر، 235 00:12:30,207 --> 00:12:33,169 ‫غضبت بشكل كبير ‫عندما اخترت ذلك الفيلم الذي لم يعجبك 236 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 ‫ولم تسمح لي باختيار فيلم منذ ذلك الوقت! 237 00:12:35,379 --> 00:12:36,881 ‫قلت إنه يُفترض به أن يكون جيدًا. 238 00:12:36,964 --> 00:12:40,509 ‫قلت إنني سمعت أنه جيد. 239 00:12:40,593 --> 00:12:42,803 ‫لا، قلت، وأنا أقتبس منك، 240 00:12:42,887 --> 00:12:44,847 ‫"(جينيفر لورانس)، مرشحة لنيل (أوسكار)". 241 00:12:44,930 --> 00:12:46,056 ‫أيًا يكن! 242 00:12:46,766 --> 00:12:49,059 ‫- كان فيلمًا سيئًا واحدًا. ‫- أجبرتني على متابعته 243 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 ‫في يوم السبت الوحيد ‫الخالي من العمل منذ أشهر! 244 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 ‫أجبرتك على متابعته! حقًا؟ 245 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 ‫حقًا يا "دري"؟ هل أصبح الآن ‫الوقت الذي نمضيه معًا 246 00:12:55,316 --> 00:12:56,609 ‫يعتبر أنني أجبرك على القيام بأنشطة؟ 247 00:12:56,692 --> 00:12:57,860 ‫كل ما كان عليك فعله هو الاعتراف 248 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 ‫بأنك لم تعرفي شيئًا حيال الفيلم ‫وكان يمكننا حينها 249 00:12:59,487 --> 00:13:01,363 ‫أن نشاهد شيئًا آخر، لكن لا. 250 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 ‫لا يمكنك أن تعترفي بأنك لا تعرفين شيئًا 251 00:13:04,033 --> 00:13:05,367 ‫لأنه يجب أن تعرفي كل شيء. 252 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 ‫مثلما حصل منذ بضع سنوات. 253 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 ‫- بدأت تتذكر الجدالات القديمة إذًا. ‫- نعم! 254 00:13:10,080 --> 00:13:11,290 ‫هل هذه مشكلة؟ 255 00:13:11,373 --> 00:13:14,335 ‫نعم، إنها مشكلة لأنني لا أعلم ‫ما الذي نتشاجر من أجله! 256 00:13:14,418 --> 00:13:17,838 ‫- أنا لا أعرف ما الذي تريده منّي بحق! ‫- لا أريد أيّ شيء منك! 257 00:13:17,922 --> 00:13:20,216 ‫كنت أحاول أن أشتري حوضًا فقط. 258 00:13:22,510 --> 00:13:25,429 ‫- وكل ما كان يهمك هو الأزهار. ‫- هل أصبح هذا الجدال خطئي الآن؟ 259 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 ‫- نعم. ‫- هذا خطئي؟ 260 00:13:27,348 --> 00:13:29,767 ‫نعم، هذا خطؤك. ‫ولا بأس، لأنه تبعًا لأفكارك... 261 00:13:49,370 --> 00:13:50,412 ‫يا للهول. 262 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 ‫إنه أثر قدم "جاك". 263 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 ‫نعم. 264 00:13:56,001 --> 00:13:58,254 ‫كدت أنسى أمره. 265 00:13:58,337 --> 00:14:01,465 ‫لقد داس في طلاء الأصابع. 266 00:14:09,473 --> 00:14:11,475 ‫تستطيعين اختيار الحوض. 267 00:14:12,518 --> 00:14:14,562 ‫افعلي ما تريدينه في المطبخ. 268 00:14:14,645 --> 00:14:16,438 ‫لم أعد أكترث لذلك. 269 00:14:29,743 --> 00:14:32,037 ‫- أمي؟ ‫- ما الخطب يا عزيزي؟ 270 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 ‫لماذا تنامين هنا؟ 271 00:14:35,082 --> 00:14:36,584 ‫أنا... 272 00:14:38,627 --> 00:14:40,212 ‫تشاجرت مع والدي، صحيح؟ 273 00:14:40,296 --> 00:14:43,799 ‫لا يا عزيزي، لقد دار بيننا ‫جدال حاد بعض الشيء، هذا كل ما في الأمر. 274 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 ‫تعال إلى هنا واجلس. 275 00:14:52,850 --> 00:14:56,145 ‫أحيانًا، يكون من الصعب على البالغين 276 00:14:57,354 --> 00:14:58,522 ‫عيش حياة مشتركة. 277 00:15:00,441 --> 00:15:02,359 ‫لماذا؟ 278 00:15:02,443 --> 00:15:06,322 ‫تزوجت أنا ووالدك عندما كنا صغارًا. 279 00:15:06,405 --> 00:15:07,948 ‫الأمر ليس سهلًا. 280 00:15:08,824 --> 00:15:13,287 ‫تتخذ القرار الجنوني بحب أحد ما بسبب شخصيته 281 00:15:13,370 --> 00:15:16,248 ‫قبل أن تعرف شخصيتك أنت حتى. 282 00:15:16,332 --> 00:15:20,085 ‫ناهيك عمن سيصبح أيّ منكما عندما تنضجان. 283 00:15:20,169 --> 00:15:21,211 ‫أتعلم؟ 284 00:15:22,630 --> 00:15:25,174 ‫وماذا أصبحت عندما نضجت أنت ووالدي؟ 285 00:15:25,257 --> 00:15:26,675 ‫أصبحنا مختلفين. 286 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 ‫نعم، لكن بطريقة جيدة. 287 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 ‫أحيانًا، وأحيانًا لا. 288 00:15:35,392 --> 00:15:37,436 ‫لكننا نختار أن نرى الأمور الجيدة. 289 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 ‫يتعلق الزواج بالاختيارات. 290 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 ‫عليكما أن تستمرا باختيار بعضكما البعض. 291 00:15:47,071 --> 00:15:49,573 ‫حتى عندما لا تكونان متأكدين ‫من أنه الخيار الصحيح. 292 00:15:53,285 --> 00:15:54,411 ‫هل تحبين أنت وأبي بعضكما؟ 293 00:15:54,495 --> 00:15:55,663 ‫نعم. 294 00:15:58,999 --> 00:16:03,963 ‫لكن المهم هو أن تستمرا ‫في الوقوع في حب بعضكما البعض. 295 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 ‫يبدو الوقوع في الحب أمرًا صعبًا. 296 00:16:10,844 --> 00:16:12,638 ‫إنه أفضل شيء ستفعله على الإطلاق. 297 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 ‫ما عليك إلا أن تكون حذرًا ‫أثناء اختيار الشخص 298 00:16:17,309 --> 00:16:20,771 ‫الذي ستقع في حبه ‫ليستحق العناء بالنسبة إليك. 299 00:16:21,855 --> 00:16:23,065 ‫اتفقنا؟ 300 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 ‫اتفقنا. 301 00:16:48,340 --> 00:16:51,051 ‫- أبي، لقد استيقظت مبكرًا من جديد. ‫- نعم، أنا مستيقظ. 302 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 ‫من يريد الفطائر المحشوة؟ 303 00:16:52,678 --> 00:16:55,848 ‫أنا أحب الفطائر المحشوة جدًا 304 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 ‫لكن لخمسة أيام على التوالي؟ 305 00:16:57,766 --> 00:16:58,809 ‫صباح الخير يا رفاق. 306 00:16:58,892 --> 00:16:59,977 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 307 00:17:13,657 --> 00:17:15,659 ‫- أنا "دري". ‫- "رينبو". 308 00:17:19,413 --> 00:17:21,790 ‫شكرًا للسماء. 309 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 ‫- ها هو. ‫- قبّل زوجتك. 310 00:17:25,627 --> 00:17:28,505 ‫- أحب ما أعيشه معك. ‫- هذا ملائم بالنسبة إليّ. 311 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 ‫أنا حبلى. 312 00:17:43,270 --> 00:17:44,313 ‫يا للهول! 313 00:17:49,526 --> 00:17:53,155 ‫اخلع بنطالك الجينز الآن. 314 00:17:53,238 --> 00:17:55,532 ‫حسنًا، أعطني قبلة. 315 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 ‫- أستطيع أن أرى صبيًا. ‫- إنه هنا يا عزيزتي، إنه هنا. 316 00:17:57,951 --> 00:17:59,286 ‫إنه "لافونتيه". 317 00:18:05,000 --> 00:18:06,293 ‫مرحبًا. 318 00:18:07,336 --> 00:18:08,462 ‫مرحبًا. 319 00:18:14,802 --> 00:18:15,886 ‫مرحبًا. 320 00:18:16,011 --> 00:18:17,054 ‫مرحبًا! 321 00:18:17,346 --> 00:18:20,140 ‫جلبت وجبة ليلية خفيفة لكلينا. 322 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 ‫المعكرونة يا سيدتي! 323 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 ‫لا، شكرًا لك. 324 00:18:27,856 --> 00:18:28,941 ‫هذا الطعام مضر لك جدًا. 325 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 ‫إنه مليء بالصوديوم، لا أستطيع تناوله. 326 00:18:39,201 --> 00:18:40,244 ‫هذا خطئي. 327 00:18:47,709 --> 00:18:49,628 ‫ماذا؟ "دري"! 328 00:18:53,090 --> 00:18:54,883 ‫ماذا؟ 329 00:19:06,145 --> 00:19:07,437 ‫لا يمكننا أن نتابع القيام بهذا. 330 00:19:16,113 --> 00:19:20,909 ‫أنا... أظن... 331 00:19:28,458 --> 00:19:30,169 ‫أننا نحتاج إلى الابتعاد عن بعضنا قليلًا. 332 00:19:40,929 --> 00:19:43,056 ‫أظن أنك محقة. 333 00:19:45,100 --> 00:19:51,773 ‫نعم، هذا أول شيء استطعنا الموافقة عليه، ‫منذ فترة. 334 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 335 00:20:33,232 --> 00:20:34,316 ‫لا أعلم. 336 00:20:52,501 --> 00:20:54,211 ‫{\an8}أنا الأكبر، وسأحصل على الغرفة الأكبر. 337 00:20:54,294 --> 00:20:55,420 ‫{\an8}هذا غير عادل يا "زوي". 338 00:20:58,131 --> 00:21:01,551 ‫{\an8}لا أصدق أن كل هذا ملك لنا يا عزيزي. 339 00:21:01,635 --> 00:21:05,013 ‫{\an8}ولا أنا، هذا جنوني. 340 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 ‫{\an8}جنوني. 341 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 ‫{\an8}كيف وصلنا إلى هنا؟ 342 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 ‫{\an8}لا أعلم. 343 00:21:23,532 --> 00:21:25,492 ‫- أمي! ‫- صه، والدك يعمل! 344 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 ‫ترجمة "دانيا الشهيب" 30551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.