All language subtitles for Wolf Hall E01 Three Card Trick 1080p BluRay FLAC2 0 x264-SA89_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,121 --> 00:02:07,561 Wolsey, you're out! 2 00:02:08,201 --> 00:02:10,961 My Lords Norfolk and Suffolk. 3 00:02:11,041 --> 00:02:14,761 Cardinal Wolsey, you're dismissed as Lord Chancellor. 4 00:02:15,161 --> 00:02:18,721 By the King's orders, you are to return to us the Great Seal. 5 00:02:21,841 --> 00:02:23,321 You will have supper? 6 00:02:25,521 --> 00:02:28,161 You want it all to rule yourself, don't you? 7 00:02:29,121 --> 00:02:33,081 And have the lords, like school boys, creeping in here. 8 00:02:35,761 --> 00:02:37,521 Well, I am here now. 9 00:02:38,281 --> 00:02:40,241 And I will chew you up, 10 00:02:40,321 --> 00:02:43,521 bones, flesh and gristle. 11 00:02:44,761 --> 00:02:47,241 You're to hand over the Great Seal. 12 00:02:53,841 --> 00:02:54,841 Ah. 13 00:02:55,801 --> 00:02:59,761 Apparently, a written request from the King is necessary. 14 00:03:00,881 --> 00:03:03,161 Do you have one? No? 15 00:03:04,401 --> 00:03:06,561 Oh, that's careless. 16 00:03:08,361 --> 00:03:10,441 My lawyer, Thomas Cromwell. 17 00:03:10,521 --> 00:03:13,161 You want us to ride back to Windsor for a piece of paper? 18 00:03:13,241 --> 00:03:14,241 In this weather? 19 00:03:20,761 --> 00:03:23,881 Ah, I see, yes. 20 00:03:23,961 --> 00:03:28,561 Actually, my lawyer tells me I can't give you the Seal, 21 00:03:28,641 --> 00:03:31,161 written request or no. 22 00:03:31,241 --> 00:03:33,441 He tells me that, properly speaking, 23 00:03:33,521 --> 00:03:36,681 I should hand it only to the Master of the Rolls. 24 00:03:37,481 --> 00:03:40,841 So, you better come back with him. 25 00:03:44,721 --> 00:03:46,441 I'm obliged, Master. 26 00:04:03,401 --> 00:04:06,681 Did you know that or did you make it up? 27 00:04:07,481 --> 00:04:09,961 They'll be back in a day. 28 00:04:10,041 --> 00:04:14,641 Oh, these days, 24 hours feels like a victory. 29 00:04:45,201 --> 00:04:47,521 Do we have refreshments for our guests? 30 00:04:47,601 --> 00:04:49,921 Served on what? They've taken the plate. 31 00:04:50,001 --> 00:04:51,121 What's this? 32 00:04:51,201 --> 00:04:54,561 It's borrowed. They've confiscated my wardrobe. 33 00:04:54,641 --> 00:04:57,001 And you know how I feel the cold. 34 00:04:57,081 --> 00:04:58,161 Thank you, Peter. 35 00:05:00,401 --> 00:05:03,001 This is to be Anne Boleyn's, I think. 36 00:05:04,401 --> 00:05:07,281 The King wants her to have a London residence. 37 00:05:07,361 --> 00:05:09,681 This palace belongs to the Archdiocese of York. 38 00:05:09,761 --> 00:05:11,841 When did Lady Anne become an archbishop? 39 00:05:11,921 --> 00:05:16,401 Now, now, Thomas, everything I have, I have from the King. 40 00:05:16,481 --> 00:05:19,161 If he wants to take York Place fully furnished, 41 00:05:19,241 --> 00:05:22,721 then I'm sure we'll find some other roof to shelter under. 42 00:05:30,521 --> 00:05:33,681 He's expecting to find a wax figure of himself, 43 00:05:34,201 --> 00:05:36,361 with a pin stuck through it. 44 00:05:46,401 --> 00:05:47,921 Come and see me. 45 00:05:48,001 --> 00:05:49,001 Why, My Lord? 46 00:05:52,201 --> 00:05:53,201 When? 47 00:05:54,281 --> 00:05:56,601 When you've mended your manners. 48 00:06:08,481 --> 00:06:10,681 What it is to serve a prince. 49 00:06:11,721 --> 00:06:15,041 The gentlest, wisest prince in Christendom. 50 00:06:16,841 --> 00:06:19,961 I'll not hear a word against Henry from any man. 51 00:06:20,641 --> 00:06:23,241 Don't you think it's something about the English? 52 00:06:23,321 --> 00:06:26,441 They cannot see a great man set up, but they have to pull him down. 53 00:06:26,521 --> 00:06:28,121 It's not the English, 54 00:06:29,241 --> 00:06:30,881 it's just people. 55 00:07:05,001 --> 00:07:09,801 We brought the Lady Anne back from France to marry into Ireland. 56 00:07:12,841 --> 00:07:17,001 Now, I hear she danced at the court masked with young Harry Percy. 57 00:07:19,841 --> 00:07:22,041 Connived in dark corners with him. 58 00:07:23,241 --> 00:07:25,081 And I won't have that. 59 00:07:28,561 --> 00:07:30,561 Your Grace can't think that I'm party... 60 00:07:30,641 --> 00:07:35,201 Oh, Sir Thomas Boleyn, you'd be amazed at what I can think. 61 00:07:35,801 --> 00:07:38,881 Anne knows things can't proceed with young Harry Percy. 62 00:07:39,441 --> 00:07:41,601 But he believes he's free to choose his own wife. 63 00:07:41,681 --> 00:07:44,281 Free to choose his own... 64 00:07:45,601 --> 00:07:47,361 He's not some ploughboy! 65 00:07:48,641 --> 00:07:51,681 He's the man who'll have to hold the north for us someday. 66 00:07:54,161 --> 00:07:57,761 The Percy family comprise the noblest in the land, 67 00:07:57,841 --> 00:08:01,201 whereas the Boleyns were once in what? In trade, weren't you? 68 00:08:04,561 --> 00:08:05,561 Who is that? 69 00:08:06,441 --> 00:08:07,521 Who's that? 70 00:08:07,601 --> 00:08:10,361 Oh, it's Stephen Gardiner, my secretary. 71 00:08:10,841 --> 00:08:11,841 Send him out. 72 00:08:16,201 --> 00:08:17,201 Stephen. 73 00:08:25,161 --> 00:08:26,321 And who is that? 74 00:08:27,401 --> 00:08:29,721 Oh, never mind who that is. He's nobody. 75 00:08:37,121 --> 00:08:41,081 The problem is, my daughter and Harry Percy... 76 00:08:41,161 --> 00:08:43,601 I think they may have gone a little far in the matter. 77 00:08:44,481 --> 00:08:47,081 It seems they've pledged themselves before witnesses. 78 00:08:47,161 --> 00:08:50,561 Well, you can forget all talk of pledges and witnesses. 79 00:08:51,001 --> 00:08:53,161 Now, get his father down from the borders. 80 00:08:53,241 --> 00:08:56,281 And if the prodigal defies his father, 81 00:08:56,361 --> 00:08:59,601 he'll be tossed out of his heirdom on his prodigal snout. 82 00:08:59,681 --> 00:09:03,921 Now, get your daughter married into Ireland 83 00:09:04,001 --> 00:09:08,161 before her intended hears any rumours of spoiled goods. 84 00:09:09,921 --> 00:09:11,761 Finished, My Lord Cardinal? 85 00:09:14,281 --> 00:09:15,561 Finished. 86 00:09:20,561 --> 00:09:22,121 Butcher's boy. 87 00:09:23,081 --> 00:09:24,281 Butcher's dog! 88 00:09:31,241 --> 00:09:32,521 Come out, dog! 89 00:09:36,161 --> 00:09:37,921 He's talking to you. 90 00:10:15,281 --> 00:10:17,721 So, Master Cromwell, 91 00:10:19,601 --> 00:10:22,881 William Popely tells me I might find a use for you. 92 00:10:24,801 --> 00:10:27,081 A man of many talents, he says. 93 00:10:28,961 --> 00:10:30,561 A remarkable memory. 94 00:10:31,041 --> 00:10:34,201 It's a technique, My Lord. I learned it in Italy. 95 00:10:36,201 --> 00:10:37,681 How long were you abroad? 96 00:10:37,761 --> 00:10:39,201 Twelve years. 97 00:10:39,761 --> 00:10:40,921 Where are you from? 98 00:10:41,001 --> 00:10:43,481 Putney, left when I was boy. 99 00:10:43,561 --> 00:10:45,361 Your father? - Blacksmith. 100 00:10:46,121 --> 00:10:48,121 Ah, at last! 101 00:10:48,921 --> 00:10:51,961 A man born in a more lowly state than myself. 102 00:11:02,921 --> 00:11:04,601 There, there. 103 00:11:06,641 --> 00:11:08,481 Hello. - Eaten? 104 00:11:08,561 --> 00:11:09,601 Mmm-hmm. 105 00:11:09,681 --> 00:11:12,001 Wine? - Oh, why not? 106 00:11:13,521 --> 00:11:15,361 Hey, hey, hey. 107 00:11:31,761 --> 00:11:34,721 I'm going to work for him, the Cardinal. 108 00:11:38,321 --> 00:11:40,041 You know what they say in Italy? 109 00:11:45,161 --> 00:11:47,321 You have to pick your prince. - Doing what? 110 00:11:48,801 --> 00:11:50,721 Whatever he wants. 111 00:11:50,801 --> 00:11:52,321 We have enough. 112 00:11:54,441 --> 00:11:58,361 I don't want to spend my life dealing in conveyances, Liz. 113 00:12:00,361 --> 00:12:03,481 Whether this man's fence should be here or here. 114 00:12:07,761 --> 00:12:09,761 You know what you're doing, I suppose. 115 00:12:11,161 --> 00:12:12,761 At least you always look as if you do. 116 00:12:15,641 --> 00:12:18,161 Yeah, I do, don't I? 117 00:12:18,241 --> 00:12:20,201 You're sweeter to look at than the Cardinal. 118 00:12:21,521 --> 00:12:25,481 That's the smallest compliment a woman ever received. 119 00:12:34,601 --> 00:12:36,441 What does our son say? 120 00:12:38,961 --> 00:12:42,521 He hopes you are well, hopes I am well. 121 00:12:42,601 --> 00:12:46,721 Hopes his lovely little sisters Anne and Grace are well. 122 00:12:46,801 --> 00:12:47,881 He is well. 123 00:12:47,961 --> 00:12:51,721 'And now, no more for lack of time. Your dutiful son, Gregory.' 124 00:12:51,801 --> 00:12:52,961 Terrible Latin. 125 00:12:55,841 --> 00:12:57,721 Anne is the better scholar. 126 00:12:58,761 --> 00:13:00,921 Anne, go and get your breakfast. 127 00:13:01,001 --> 00:13:03,401 After I have Latin, I'd like to learn Greek. 128 00:13:03,481 --> 00:13:05,281 Gregory has hardly any Greek. 129 00:13:08,721 --> 00:13:12,601 What, what will London be like when that one's the Lord Mayor? 130 00:13:31,001 --> 00:13:32,041 From Germany. 131 00:13:34,641 --> 00:13:37,361 Came packaged as something else. I almost sent the boy away. 132 00:13:42,841 --> 00:13:44,401 If you want to know... - I don't want to know. 133 00:13:44,481 --> 00:13:46,921 It's Tyndale's New Testament, Liz. 134 00:13:49,601 --> 00:13:52,001 You should read it for yourself. 135 00:13:52,081 --> 00:13:54,321 It's in English, that's the point. 136 00:13:54,961 --> 00:13:58,001 Not Latin. How can that be heresy? 137 00:13:59,121 --> 00:14:01,641 Read it and you'll see how you're misled. 138 00:14:01,961 --> 00:14:06,041 No mention of nuns, monks, relics. No mention of popes. 139 00:14:06,681 --> 00:14:08,361 My prayer book's good reading for me. 140 00:14:12,161 --> 00:14:13,161 Your prayer book. 141 00:14:13,921 --> 00:14:15,681 Grace, look at this. 142 00:14:18,721 --> 00:14:19,721 Hey, hey, hey. 143 00:14:23,721 --> 00:14:24,841 Rafe? 144 00:14:25,521 --> 00:14:26,841 Richard? 145 00:14:27,801 --> 00:14:28,841 Oh... 146 00:14:57,481 --> 00:14:59,241 Late. - Me or your good self? 147 00:14:59,321 --> 00:15:02,401 You. He's waiting. - The boatmen were drunk. 148 00:15:02,481 --> 00:15:04,561 I'm surprised you didn't take an oar yourself. 149 00:15:04,641 --> 00:15:06,961 You grew up at the river, didn't you? 150 00:15:07,041 --> 00:15:08,521 God bless you. 151 00:15:10,521 --> 00:15:11,761 Thanks. 152 00:15:40,241 --> 00:15:45,081 Ah, well, the King sent for me this morning, 153 00:15:46,241 --> 00:15:48,001 exceptionally early. 154 00:15:50,001 --> 00:15:51,241 What did he want? 155 00:15:51,321 --> 00:15:52,321 Pity. 156 00:15:54,001 --> 00:15:55,161 A son. 157 00:15:56,201 --> 00:16:00,361 The King wants a son. Eighteen years of marriage with no heir. 158 00:16:02,361 --> 00:16:06,761 Now, he's decided some sin must have been committed to cause this curse. 159 00:16:16,081 --> 00:16:18,401 God, where did you learn this? 160 00:16:20,241 --> 00:16:22,761 At the docks, little after I left home. 161 00:16:24,401 --> 00:16:26,481 Earned a living from it for a while. 162 00:16:26,561 --> 00:16:28,641 Everyone thought they could beat a child. 163 00:16:29,761 --> 00:16:33,641 What else should I know about you, monstrous servant? 164 00:16:36,401 --> 00:16:39,521 Once, in Italy, I held a snake for a bet. 165 00:16:39,601 --> 00:16:40,921 Was it poisonous? 166 00:16:41,001 --> 00:16:42,881 We didn't know. That was the point of the bet. 167 00:16:45,041 --> 00:16:46,281 The sin? 168 00:16:47,081 --> 00:16:49,121 Oh, yes, the sin. 169 00:16:52,721 --> 00:16:55,321 I remember when they brought the Queen over from Spain 170 00:16:55,401 --> 00:16:58,641 to marry Henry's brother Prince Arthur. 171 00:16:58,721 --> 00:17:01,721 Sixteen, barely a word of English. 172 00:17:03,841 --> 00:17:05,601 But when she danced, 173 00:17:07,001 --> 00:17:09,521 her red hair slid over her shoulder... 174 00:17:13,881 --> 00:17:14,881 God forgive you. 175 00:17:16,961 --> 00:17:18,681 God forgive us all. 176 00:17:19,521 --> 00:17:21,321 Ah, then, Arthur dies. 177 00:17:21,401 --> 00:17:25,001 Henry decides he'll have his brother's widow for himself. 178 00:17:25,441 --> 00:17:28,201 Katherine declares that she is still a virgin, 179 00:17:28,281 --> 00:17:31,401 poor Arthur never having touched her. 180 00:17:31,481 --> 00:17:36,161 Rome issues the dispensation and any doubts anyone has. 181 00:17:39,121 --> 00:17:40,761 But now? 182 00:17:41,241 --> 00:17:44,121 Oh, now the Queen can't give the King a son. 183 00:17:45,041 --> 00:17:47,361 So, now, 184 00:17:48,641 --> 00:17:51,761 the Queen must not have been a virgin after all. 185 00:17:52,961 --> 00:17:57,641 Henry says that he has lived all these years in an unlawful marriage, 186 00:17:57,721 --> 00:17:58,961 hence the sin. 187 00:17:59,041 --> 00:18:03,121 So, it's back to Rome for an annulment. 188 00:18:04,801 --> 00:18:08,121 Oh, she's blaming me, of course, Katherine. 189 00:18:08,201 --> 00:18:10,881 She can't blame the King, so it's all my doing. 190 00:18:10,961 --> 00:18:13,481 No matter that I've begged him not to proceed. 191 00:18:15,961 --> 00:18:18,521 When she defeated the Scots, I heard she wanted to send 192 00:18:18,601 --> 00:18:22,841 the Scottish King's head in a bag to Henry, to cheer him up. 193 00:18:22,921 --> 00:18:23,921 What? 194 00:18:24,761 --> 00:18:28,041 Well, she's a fighter. 195 00:18:28,121 --> 00:18:30,001 Well. 196 00:18:30,081 --> 00:18:33,521 Perhaps you should teach me your three card trick, hmm? 197 00:18:33,601 --> 00:18:35,921 In case we both end up on the streets. 198 00:19:25,801 --> 00:19:29,561 Unpack everything. Masters, I want kindling, dry kindling. 199 00:19:29,641 --> 00:19:32,361 Get the fires lit. Stephen, find the kitchen. 200 00:19:33,521 --> 00:19:36,801 Actually, see him in first. I need the bedding. 201 00:19:36,881 --> 00:19:39,801 What? Who is that, Michael? Down, off. The horses later. 202 00:19:39,881 --> 00:19:42,481 We want the Cardinal in bed and warm. 203 00:19:43,361 --> 00:19:45,961 Come on, come on, we're not done yet. 204 00:19:50,561 --> 00:19:53,201 I asked if they had nutmeg or saffron. 205 00:19:53,281 --> 00:19:56,001 They looked at me as if I were speaking Greek. 206 00:19:57,801 --> 00:20:00,281 I'll have to find a local supplier. 207 00:20:01,641 --> 00:20:03,761 I shall pray for it. 208 00:20:06,001 --> 00:20:07,321 Thank you. 209 00:20:08,961 --> 00:20:13,321 Currently, I pray for the King and all his councillors. 210 00:20:14,041 --> 00:20:16,801 I pray for Queen Katherine and Lady Anne. 211 00:20:17,401 --> 00:20:20,361 I pray for Thomas More who hates me so. 212 00:20:21,721 --> 00:20:25,721 I pray for a better harvest and that the rains might stop. 213 00:20:26,681 --> 00:20:29,761 I pray for everyone and everything. 214 00:20:31,241 --> 00:20:33,441 It's only when I say to the Lord, 215 00:20:33,521 --> 00:20:36,241 'Now, about Thomas Cromwell' 216 00:20:37,121 --> 00:20:42,361 does God say to me, 'Wolsey, don't you know when to give up?' 217 00:20:48,241 --> 00:20:50,321 Here, let me... Let me bless you. 218 00:21:01,081 --> 00:21:03,561 This is what they've waited for. 219 00:21:03,641 --> 00:21:06,921 Suffolk, Norfolk, Boleyn. 220 00:21:08,601 --> 00:21:10,641 They won't rest until they have my head. 221 00:21:14,521 --> 00:21:16,681 You should leave me, Thomas. 222 00:21:18,121 --> 00:21:19,921 Gardiner has. 223 00:21:21,201 --> 00:21:22,441 Gardiner would. 224 00:21:24,161 --> 00:21:25,281 Tom... 225 00:21:28,121 --> 00:21:29,481 Safe journey home. 226 00:21:46,721 --> 00:21:49,241 I'm going to leave. 227 00:21:49,321 --> 00:21:52,281 He says he'll send me to the Lady Anne. 228 00:21:52,361 --> 00:21:54,361 I think she'll like me well enough, don't you? 229 00:21:56,401 --> 00:21:58,841 Oh, what's the point of staying here? 230 00:21:58,921 --> 00:22:01,281 They're going to be rid of the old man. 231 00:22:01,361 --> 00:22:02,841 It serves him right. 232 00:22:02,921 --> 00:22:04,161 And Cromwell? 233 00:22:04,241 --> 00:22:07,001 What, the lawyer? He'll go down with him. 234 00:22:07,641 --> 00:22:11,441 Oh, I say lawyer. Who knows what he is? 235 00:22:11,521 --> 00:22:12,761 He comes from nothing. 236 00:22:14,001 --> 00:22:15,401 The old man brings him in, 237 00:22:15,481 --> 00:22:18,921 and in a few years, it's as if he's the one in charge. 238 00:22:19,241 --> 00:22:22,001 As if he has some hold over the Cardinal. 239 00:22:23,041 --> 00:22:25,041 I heard he killed a man abroad 240 00:22:25,121 --> 00:22:27,161 and never made confession. 241 00:22:29,161 --> 00:22:32,681 Now, that kind, they always weep when they see the hangman. 242 00:22:48,521 --> 00:22:49,641 I... I did, 243 00:22:51,081 --> 00:22:55,001 but with things the way they are with Wolsey, I thought that... 244 00:22:56,441 --> 00:22:58,881 Thomas More is here. - Hmm. 245 00:23:01,561 --> 00:23:04,041 Well, I expect you invited him too. 246 00:23:04,681 --> 00:23:05,681 Uh... 247 00:23:34,441 --> 00:23:36,121 Grazie. - Prego. 248 00:23:43,881 --> 00:23:46,081 You want to talk about me, Master More, 249 00:23:46,161 --> 00:23:49,121 you can speak while I'm here. I have a thick skin. 250 00:23:51,561 --> 00:23:53,081 No one was talking of you. 251 00:23:53,881 --> 00:23:55,281 Of the Cardinal, then. 252 00:23:57,081 --> 00:23:59,721 Thomas, this is Monsieur Chapuys, 253 00:23:59,801 --> 00:24:01,961 the Emperor's new ambassador here in London. 254 00:24:02,041 --> 00:24:05,201 Monsieur Chapuys, my friend, Thomas Cromwell. 255 00:24:05,281 --> 00:24:06,721 Oh. Enchanted. 256 00:24:25,881 --> 00:24:29,561 I hardly know where I come from myself. 257 00:24:29,641 --> 00:24:31,641 If you want to speak half secretly, 258 00:24:31,721 --> 00:24:34,721 try Greek, Monsieur Chapuys. 259 00:24:36,441 --> 00:24:39,921 My friend, you are looking at your herring as if you hate it. 260 00:24:42,121 --> 00:24:43,361 There's nothing wrong with the herring. 261 00:24:43,441 --> 00:24:44,921 Ah. 262 00:24:45,001 --> 00:24:47,201 But of Cardinal Wolsey, I will say only this. 263 00:24:47,281 --> 00:24:50,001 He has brought his fall on himself. 264 00:24:50,081 --> 00:24:53,521 He's drawn all to himself, land, money and titles. 265 00:24:53,601 --> 00:24:56,601 He's always had a greed for ruling over other men. 266 00:24:56,681 --> 00:24:59,681 Cardinal's a public man, would you have him shrink from a public roll? 267 00:24:59,761 --> 00:25:00,761 Well, I think it's a little late 268 00:25:00,841 --> 00:25:03,521 to read the Cardinal a lesson in humility. 269 00:25:03,601 --> 00:25:06,521 His real friends have read it long ago and been ignored. 270 00:25:06,601 --> 00:25:09,001 And you count yourself a real friend, do you? 271 00:25:09,081 --> 00:25:11,921 I'll tell him, and by the blood of Christ, Lord Chancellor, 272 00:25:12,001 --> 00:25:14,641 he'll find it a consolation as he sits in exile and wonders 273 00:25:14,721 --> 00:25:17,121 why you slander him to the King. - Gentlemen, please... 274 00:25:17,201 --> 00:25:18,961 No, let's have this straight. Thomas here says, 275 00:25:19,041 --> 00:25:21,361 'I'd spend my life in the Church if I had a choice. 276 00:25:21,441 --> 00:25:23,521 'I'm devoted to things of the spirit. 277 00:25:23,601 --> 00:25:25,281 'I care nothing for wealth. 278 00:25:25,361 --> 00:25:27,841 'The world's esteem is nothing to me.' 279 00:25:27,921 --> 00:25:32,281 So how is it I come back to London and find you've become Lord Chancellor? 280 00:25:34,801 --> 00:25:36,241 Lord Chancellor. 281 00:25:38,681 --> 00:25:40,001 What's that? 282 00:25:41,841 --> 00:25:43,561 A fucking accident? 283 00:25:49,081 --> 00:25:51,681 You're no friend to the Church, Thomas. 284 00:25:51,761 --> 00:25:55,801 You're a friend to one priest only, and he's the most corrupt in Christendom. 285 00:26:05,881 --> 00:26:08,721 You must give me the recipe for this sauce. 286 00:26:10,681 --> 00:26:12,921 Thomas More is my old friend. 287 00:26:13,001 --> 00:26:15,521 You shouldn't come here to bait him. 288 00:26:17,881 --> 00:26:21,081 Am I... Am I not your friend too, Bonvisi? 289 00:26:22,281 --> 00:26:23,881 You know you are. 290 00:26:24,961 --> 00:26:27,961 And that's why I give you this advice. 291 00:26:28,041 --> 00:26:31,601 The Cardinal is finished. He'll go. 292 00:26:31,681 --> 00:26:35,321 And then you will be without a master to protect you. 293 00:26:35,401 --> 00:26:36,881 Leave him now. 294 00:26:46,761 --> 00:26:49,521 Do you think it's true, 295 00:26:49,601 --> 00:26:51,921 the mistake was being too proud? 296 00:26:54,041 --> 00:26:56,201 See, I remember when he used to say, 297 00:26:56,281 --> 00:26:58,041 'The King will do such and such.' 298 00:26:58,841 --> 00:27:01,721 And then it was, 'We will do such and such.' 299 00:27:02,801 --> 00:27:04,841 Now it's, 'This is what I will do.' 300 00:27:05,601 --> 00:27:07,441 No. No. 301 00:27:09,441 --> 00:27:12,521 The mistake was making an enemy of Anne Boleyn. 302 00:27:14,841 --> 00:27:17,841 But then, who knew how far she'd rise? 303 00:27:26,201 --> 00:27:27,201 Thomas! 304 00:27:28,561 --> 00:27:29,561 Of course, Master. 305 00:27:29,641 --> 00:27:31,121 News from Rome. 306 00:27:31,201 --> 00:27:33,441 The Emperor's troops have run wild in the city. 307 00:27:33,841 --> 00:27:35,481 They're killing, raping. 308 00:27:35,561 --> 00:27:37,761 Thomas More says they're roasting babies on spits. 309 00:27:38,161 --> 00:27:41,281 Soldiers don't have time to eat babies. They're too busy stealing. 310 00:27:42,041 --> 00:27:43,761 If the Emperor Charles had paid them once... 311 00:27:43,841 --> 00:27:45,521 They've taken the Pope prisoner. 312 00:27:46,161 --> 00:27:47,161 What? 313 00:27:48,601 --> 00:27:50,721 The Emperor is the Queen's nephew. 314 00:27:50,801 --> 00:27:54,001 If he has the Pope, then the King's divorce petition is... 315 00:27:54,081 --> 00:27:55,401 Yeah, yeah, yeah. 316 00:28:03,001 --> 00:28:04,761 In every emergency, 317 00:28:04,841 --> 00:28:09,521 look to see if there's some advantage for your prince, Thomas. 318 00:28:10,801 --> 00:28:12,881 Oh, cherries. 319 00:28:15,161 --> 00:28:19,641 Now, how did I do that, I wonder. Here, take. 320 00:28:22,361 --> 00:28:25,641 Now, in this current emergency, 321 00:28:26,201 --> 00:28:32,321 it will be to me that Pope Clement looks to, well, keep Christendom together. 322 00:28:33,361 --> 00:28:37,001 So, suppose if I were to travel to France, 323 00:28:37,081 --> 00:28:39,601 and gather together the cardinals in a council, 324 00:28:39,681 --> 00:28:44,081 you know, to conduct the business of the Church in the Pope's absence. 325 00:28:44,161 --> 00:28:49,121 Now, if this business just happened to include 326 00:28:49,201 --> 00:28:51,881 the King's private matter, 327 00:28:51,961 --> 00:28:54,361 might we not roll on it? 328 00:28:54,441 --> 00:28:58,361 And voilà, the King of England will be a bachelor. 329 00:29:00,921 --> 00:29:01,921 What? 330 00:29:02,521 --> 00:29:05,801 Not more gossip from the silk merchants. 331 00:29:06,401 --> 00:29:10,521 Rumour is, the King has moved from Mary Boleyn to her flat-chested sister. 332 00:29:11,161 --> 00:29:12,761 Anne? 333 00:29:14,281 --> 00:29:16,881 She hasn't forgiven you for that business with Harry Percy. 334 00:29:16,961 --> 00:29:17,961 Well... 335 00:29:18,041 --> 00:29:20,641 Cavendish tells me she's sworn vengeance on you. 336 00:29:20,721 --> 00:29:21,841 Poor chit of a girl. 337 00:29:21,921 --> 00:29:23,881 The King will have her in his bed by summer. 338 00:29:23,961 --> 00:29:27,121 By autumn, he'll tire of her and pension her off. 339 00:29:40,561 --> 00:29:41,921 What're you doing? 340 00:29:42,841 --> 00:29:44,081 For Gregory. 341 00:29:47,601 --> 00:29:51,561 It's the same design Queen Katherine uses for the King's shirts. 342 00:29:54,361 --> 00:29:56,641 Well, if I were her, 343 00:29:56,721 --> 00:29:58,441 I'd leave the needle in. 344 00:29:58,521 --> 00:29:59,961 I know you would. 345 00:30:11,081 --> 00:30:12,081 Your sister was here today. 346 00:30:14,841 --> 00:30:17,601 She asked again if you'd go and see him. 347 00:30:18,441 --> 00:30:19,761 She said you'd hardly know him now. 348 00:30:19,841 --> 00:30:22,521 He's stopped drinking, settled down. 349 00:30:31,561 --> 00:30:33,041 Grace, sweetheart, 350 00:30:33,121 --> 00:30:35,721 you keep away from the fire with those, huh? 351 00:30:35,801 --> 00:30:37,241 They're your angel wings. 352 00:30:38,521 --> 00:30:39,961 They're just supposed to be for Christmas. 353 00:30:40,521 --> 00:30:41,761 I know. 354 00:30:41,841 --> 00:30:43,081 All right, off you go. 355 00:30:49,641 --> 00:30:51,601 Your own father, Thomas. 356 00:30:52,361 --> 00:30:53,881 He's never seen the children. 357 00:30:55,841 --> 00:30:58,041 Well, let's keep it that way. 358 00:31:11,601 --> 00:31:13,001 Can I choose who I want to marry? 359 00:31:13,081 --> 00:31:14,561 What? 360 00:31:14,641 --> 00:31:17,041 Can I choose who I want to marry? 361 00:31:18,041 --> 00:31:19,161 Within reason. 362 00:31:20,201 --> 00:31:21,761 Then I choose Rafe. 363 00:31:21,841 --> 00:31:23,641 You... 364 00:31:23,721 --> 00:31:26,761 Grace says I can't marry him because he's my cousin. 365 00:31:26,841 --> 00:31:29,481 Well, Richard's your cousin, not Rafe. 366 00:31:30,041 --> 00:31:31,441 Rafe is my ward. 367 00:31:32,361 --> 00:31:35,521 That means Rafe's father asked me to take him in, 368 00:31:35,601 --> 00:31:38,641 bring him up in business. Do you understand? 369 00:31:38,721 --> 00:31:40,561 So I can choose Rafe? 370 00:31:43,441 --> 00:31:45,121 If he'll wait for you. 371 00:31:49,801 --> 00:31:50,801 Rafe? 372 00:31:54,721 --> 00:31:56,441 She could do worse. 373 00:32:17,561 --> 00:32:20,161 I'm too warm. - Aw. 374 00:32:21,081 --> 00:32:23,921 Go back to bed, Grace, sweetheart. 375 00:32:24,001 --> 00:32:26,561 Are you going to wear those angel wings all night? 376 00:32:26,641 --> 00:32:29,281 Till I say my prayers. 377 00:33:00,961 --> 00:33:02,361 Tell me when you're going. 378 00:33:02,441 --> 00:33:05,721 Liz, I'm not going. 379 00:33:06,801 --> 00:33:09,641 I'm not going to France with Wolsey, remember? 380 00:33:18,441 --> 00:33:20,121 Go back to bed, Liz. 381 00:33:39,801 --> 00:33:41,401 Oh, Francis. - Sir. 382 00:33:41,481 --> 00:33:45,681 If anyone asks for me, I'm not here. - Yes, Master. 383 00:33:51,081 --> 00:33:55,761 The words, the scripture, are as honey to me. 384 00:33:56,441 --> 00:33:58,881 I am drunk on the word of God. 385 00:34:00,761 --> 00:34:02,841 I've read Tyndale's gospel. 386 00:34:02,921 --> 00:34:06,241 Masses, fasting, vigils, 387 00:34:06,321 --> 00:34:10,001 pardons out of purgatory, all useless. 388 00:34:10,081 --> 00:34:13,361 This is revealed to me. - For Christ's sake, man, 389 00:34:13,441 --> 00:34:18,041 do you think you can crawl out of your hole because Cardinal Wolsey is away? 390 00:34:19,201 --> 00:34:22,961 All that means is that Gardiner and More have a free hand 391 00:34:23,041 --> 00:34:27,481 to pursue us, to brand us heretics. Wolsey protects us. 392 00:34:27,561 --> 00:34:28,721 Wolsey? 393 00:34:29,681 --> 00:34:31,361 Wolsey burns Bibles. 394 00:34:33,121 --> 00:34:35,001 More will burn men. 395 00:34:35,641 --> 00:34:38,521 Look, I met with Tyndale in Germany. - Oh, God. 396 00:34:38,601 --> 00:34:39,801 I... I... 397 00:34:41,041 --> 00:34:43,041 I don't want to know where Tyndale is. 398 00:34:44,041 --> 00:34:45,361 Gentlemen, 399 00:34:46,721 --> 00:34:49,521 I'm going to go to Rome and see His Holiness. 400 00:34:50,801 --> 00:34:54,081 I know I can bring him over to our way of thinking. 401 00:35:08,601 --> 00:35:09,841 What is it? 402 00:35:12,441 --> 00:35:13,441 Say it. 403 00:35:56,961 --> 00:35:57,961 She... 404 00:36:01,081 --> 00:36:04,241 She said she was tired this morning, after you left. 405 00:36:05,881 --> 00:36:08,601 She wouldn't eat anything. Then, we... 406 00:36:08,681 --> 00:36:10,441 She started shaking. 407 00:36:13,081 --> 00:36:15,721 We called for the priest around 2:00. 408 00:36:18,161 --> 00:36:20,161 She said she held a snake in Italy, 409 00:36:20,241 --> 00:36:23,561 but the priest said that was just the fever talking. 410 00:36:24,921 --> 00:36:27,121 He couldn't wait to get away. 411 00:36:35,641 --> 00:36:37,401 Did she, uh... 412 00:36:38,721 --> 00:36:40,321 Did she leave any message 413 00:36:43,001 --> 00:36:44,241 for me? 414 00:36:47,161 --> 00:36:49,081 Just kept saying she was thirsty. 415 00:36:55,001 --> 00:36:57,001 It's the girls. 416 00:36:58,801 --> 00:37:02,041 Come on, darling. Come on. Come on! 417 00:37:03,201 --> 00:37:05,001 Stay with me. Come on. Come on. 418 00:37:05,081 --> 00:37:07,441 Wake up, darling, come on. Come on. 419 00:37:07,521 --> 00:37:08,801 Can you hear me, darling? 420 00:37:08,881 --> 00:37:10,561 Can you hear me? Come on. - Anne! 421 00:37:10,641 --> 00:37:12,281 Come on, please! 422 00:37:12,361 --> 00:37:13,361 Please! - Wake up. 423 00:37:13,441 --> 00:37:15,481 Come on, darling, open your eyes. 424 00:37:15,561 --> 00:37:17,241 Please, darling. Please! - Anne. 425 00:37:17,321 --> 00:37:19,041 Come on. Come on. 426 00:37:19,121 --> 00:37:21,761 Come on. Come on, please. Please! 427 00:37:22,601 --> 00:37:24,641 Open your eyes, darling. Come on. 428 00:37:24,721 --> 00:37:27,241 Come on. Come on, please. - Don't. Don't. 429 00:37:27,321 --> 00:37:29,081 Please. Come on, darling. - Don't. 430 00:37:29,161 --> 00:37:30,881 Please. 431 00:37:30,961 --> 00:37:33,561 Mercy, Mercy, Mercy. 432 00:37:34,521 --> 00:37:35,521 Don't. 433 00:38:01,241 --> 00:38:05,121 Shh. God bless you. God bless you. 434 00:38:15,881 --> 00:38:16,881 Oh... 435 00:38:19,481 --> 00:38:21,521 It's all right. 436 00:38:24,081 --> 00:38:25,601 It's all right. 437 00:38:29,041 --> 00:38:30,281 Go. 438 00:38:30,361 --> 00:38:31,561 Go now. 439 00:39:05,321 --> 00:39:07,401 Everybody said it was back, 440 00:39:09,201 --> 00:39:10,201 this, uh, 441 00:39:11,441 --> 00:39:13,121 sweating sickness. 442 00:39:17,321 --> 00:39:20,241 I should have sent them to the country. 443 00:39:20,321 --> 00:39:23,521 But Liz wouldn't have let them go. - Hmm. 444 00:39:25,241 --> 00:39:27,761 Anne cried every time you were away. 445 00:39:29,721 --> 00:39:30,881 Did she? 446 00:39:32,961 --> 00:39:34,161 Anne did? 447 00:39:37,921 --> 00:39:41,281 Johane and I can stay with you for a while, 448 00:39:42,641 --> 00:39:45,881 look after the household until you... 449 00:39:57,081 --> 00:39:59,081 She wanted to learn Greek. 450 00:40:18,921 --> 00:40:19,921 Hey. 451 00:41:16,681 --> 00:41:17,961 Where have you been? 452 00:41:19,481 --> 00:41:21,521 You look like a foreigner. 453 00:41:22,521 --> 00:41:24,441 I am a foreigner. 454 00:41:24,521 --> 00:41:26,561 Where'd you go? - Here and there. 455 00:41:28,281 --> 00:41:30,161 Working for Wolsey now, I hear. 456 00:41:33,201 --> 00:41:34,201 I'm a lawyer. 457 00:41:36,161 --> 00:41:37,161 Lawyer! 458 00:41:38,121 --> 00:41:40,121 You were always a talker. 459 00:41:40,201 --> 00:41:42,241 Slap in the mouth couldn't cure you. 460 00:41:44,161 --> 00:41:46,521 God knows you tried. - Law. 461 00:41:47,601 --> 00:41:50,521 If it wasn't for the law, I'd be a lord. 462 00:41:50,601 --> 00:41:53,921 Cromwells had money. We had estates, 463 00:41:54,001 --> 00:41:56,041 thieved off us 464 00:41:56,121 --> 00:41:57,321 by lawyers. 465 00:41:59,361 --> 00:42:01,921 Suppose you don't admit to me now, do you? 466 00:42:02,881 --> 00:42:05,121 Suppose you hoped I'd be dead. 467 00:42:07,441 --> 00:42:08,441 Why are you here? 468 00:42:12,761 --> 00:42:15,081 My wife told me I should come see you. 469 00:42:21,401 --> 00:42:22,561 Well, now you have. 470 00:42:23,201 --> 00:42:24,201 Yeah. 471 00:42:50,681 --> 00:42:51,721 What is it? 472 00:42:53,281 --> 00:42:56,281 Master, I have a question to put to you. 473 00:42:58,601 --> 00:43:01,001 My father is dead and you... 474 00:43:03,041 --> 00:43:04,881 You are my father now. 475 00:43:06,761 --> 00:43:08,921 So, shall I change my name to yours? 476 00:43:14,241 --> 00:43:15,321 Your father? 477 00:43:18,361 --> 00:43:20,241 Every day, I light a candle for him. 478 00:43:24,641 --> 00:43:26,041 Does that comfort you? 479 00:43:29,161 --> 00:43:30,161 I don't know. 480 00:43:36,801 --> 00:43:38,201 Well, this... 481 00:43:40,961 --> 00:43:42,041 This comforts me, 482 00:43:45,601 --> 00:43:46,921 Richard Cromwell. 483 00:43:50,641 --> 00:43:52,401 Thank you. - Mmm-hmm. 484 00:43:53,401 --> 00:43:55,601 If... - Go, go on. Get out. 485 00:43:55,681 --> 00:43:56,681 Get out. 486 00:44:20,361 --> 00:44:21,441 Now get up! 487 00:44:21,521 --> 00:44:23,081 Get up! 488 00:44:23,161 --> 00:44:24,641 Get up, boy! 489 00:44:24,721 --> 00:44:26,841 Let me see you stand on your feet! 490 00:44:27,361 --> 00:44:28,761 Get up! 491 00:44:28,841 --> 00:44:30,561 Get up! 492 00:44:30,641 --> 00:44:32,081 Get up! 493 00:44:35,441 --> 00:44:39,001 You'll hear the King's reception of me was cool. 494 00:44:39,081 --> 00:44:41,361 It's only partly true. 495 00:44:41,441 --> 00:44:46,001 Still, my mission could not be described as an overwhelming success. 496 00:44:46,481 --> 00:44:50,681 Cardinals wouldn't meet me. They said it was too hot to travel south. 497 00:44:50,761 --> 00:44:52,841 So, what next? 498 00:44:53,841 --> 00:44:57,201 A new plan, a Legatine Court. 499 00:44:57,281 --> 00:45:01,041 We ask the Pope to send his envoy to act in his name, 500 00:45:01,961 --> 00:45:07,521 and rule here in England on the validity of the King's marriage to Katherine. 501 00:45:08,801 --> 00:45:10,001 Hmm? Huh? 502 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 Uh... 503 00:45:20,081 --> 00:45:22,321 Um, when you were in France, 504 00:45:24,121 --> 00:45:26,001 my wife and daughters died. 505 00:45:27,281 --> 00:45:28,281 Oh, Tom. 506 00:45:40,801 --> 00:45:42,401 'Whom the Lord loveth...' 507 00:45:50,241 --> 00:45:51,241 Hmm. 508 00:46:19,801 --> 00:46:21,281 Master Cromwell? 509 00:46:28,801 --> 00:46:31,681 Thomas Cromwell reading a prayer book? 510 00:46:31,761 --> 00:46:34,001 Now I know how bad things are. 511 00:46:40,121 --> 00:46:41,481 How is he? 512 00:46:42,721 --> 00:46:44,361 He asks after you 513 00:46:46,881 --> 00:46:48,801 the minute you've gone. 514 00:46:49,521 --> 00:46:51,841 Worries you'll fall in the road. 515 00:46:57,041 --> 00:46:59,201 Have you an inventory 516 00:46:59,281 --> 00:47:01,481 for York Place, George? 517 00:47:02,041 --> 00:47:03,321 Uh, a what? 518 00:47:04,961 --> 00:47:07,281 York Place. I'll take it to her. 519 00:47:09,441 --> 00:47:11,561 To Lady Anne? - Mmm-hmm. 520 00:48:10,401 --> 00:48:13,321 Well, Mark, you're hard at study? 521 00:48:14,801 --> 00:48:15,961 How are you? 522 00:48:17,801 --> 00:48:21,001 Must feel strange being back at York Place 523 00:48:21,081 --> 00:48:22,561 with the world so altered. 524 00:48:23,361 --> 00:48:24,361 No. 525 00:48:25,681 --> 00:48:29,321 You don't miss My Lord Cardinal? - No. 526 00:48:31,481 --> 00:48:34,881 Well, you might not think of us, Mark, 527 00:48:34,961 --> 00:48:35,961 but we think of you. 528 00:48:39,401 --> 00:48:41,641 Purkoy! Don't let him out! 529 00:49:04,481 --> 00:49:05,721 Lady Anne. 530 00:49:16,281 --> 00:49:19,401 Master Cromwell. 531 00:49:26,441 --> 00:49:27,481 You have your inventories? 532 00:49:46,281 --> 00:49:47,361 Thank you for this. 533 00:49:47,441 --> 00:49:49,961 Since My Lord Cardinal's reduction, 534 00:49:50,041 --> 00:49:51,881 have you seen much progress in your cause? 535 00:49:55,481 --> 00:49:59,361 He's the only man in England who can obtain for you what you need. 536 00:50:08,121 --> 00:50:09,241 Very well. 537 00:50:10,121 --> 00:50:12,201 Make his case. You have five minutes. 538 00:50:12,281 --> 00:50:14,361 Otherwise, I can see you're really busy. 539 00:50:22,321 --> 00:50:25,601 The Cardinal's the only man who can deliver an annulment from the Pope. 540 00:50:25,681 --> 00:50:29,801 He's the only man who can deliver the King's conscience, and deliver it clean. 541 00:50:29,881 --> 00:50:30,961 He's... - If the King wants it, 542 00:50:31,521 --> 00:50:32,841 and according to you, 543 00:50:32,921 --> 00:50:36,081 the Cardinal, formerly the chief subject of the kingdom, wants it, 544 00:50:36,161 --> 00:50:38,961 then I must say, Master Cromwell, 545 00:50:39,041 --> 00:50:41,161 it's all taking a marvellous long while to come to pass. 546 00:50:41,241 --> 00:50:42,481 And she's not getting any younger. 547 00:50:46,041 --> 00:50:48,041 No one's more distressed than the Cardinal 548 00:50:48,121 --> 00:50:49,721 that the King cannot have his heart's desire, 549 00:50:49,801 --> 00:50:52,041 which was ever the Cardinal's desire too. 550 00:50:52,121 --> 00:50:55,161 He knows that all the King's subjects repose their hopes in you 551 00:50:55,241 --> 00:50:57,321 for an heir to the throne. - Very nice. 552 00:50:58,841 --> 00:51:00,641 Very nice, Master Cromwell. 553 00:51:02,041 --> 00:51:03,201 But try again. 554 00:51:04,641 --> 00:51:05,721 One thing. 555 00:51:06,801 --> 00:51:10,441 One simple thing we asked of the Cardinal, and he would not... 556 00:51:10,521 --> 00:51:11,561 You know it wasn't simple. 557 00:51:11,641 --> 00:51:14,081 Well, perhaps, I'm a simple person. 558 00:51:14,961 --> 00:51:16,121 Do you feel I am? 559 00:51:17,561 --> 00:51:19,921 You may be. I hardly know you. 560 00:51:29,321 --> 00:51:30,401 You may go. 561 00:51:54,161 --> 00:51:56,641 Lady Mary. - God, I thought she would slap you. 562 00:51:58,081 --> 00:51:59,801 My sister likes a good fight. 563 00:51:59,881 --> 00:52:01,881 Come again. I can't wait. 564 00:52:02,401 --> 00:52:03,561 Your sister can, I think. 565 00:52:04,161 --> 00:52:06,201 Oh, she knows how to wait. 566 00:52:07,281 --> 00:52:08,361 So I hear. 567 00:52:11,241 --> 00:52:14,441 They say she and the King... - Still haven't. 568 00:52:14,521 --> 00:52:15,641 It's true. 569 00:52:17,481 --> 00:52:20,641 She lets him pull down her shift and kiss her breasts. 570 00:52:20,721 --> 00:52:22,201 Good man, if he can find them. 571 00:52:24,761 --> 00:52:26,801 Lady Mary, Lady Anne wants you. 572 00:52:26,881 --> 00:52:28,641 Oh, by the saints. 573 00:52:48,001 --> 00:52:50,441 I need a seat in Parliament again. 574 00:52:51,201 --> 00:52:52,201 Why? 575 00:52:53,321 --> 00:52:56,401 Because if I'm not there to speak for the Cardinal, 576 00:52:56,481 --> 00:52:58,121 they'll kill him. 577 00:53:40,641 --> 00:53:43,601 Cromwell, I am content you are a burgess in the Parliament. 578 00:53:43,681 --> 00:53:44,801 My Lord. 579 00:53:44,881 --> 00:53:48,401 I spoke to the King for you, and he is also content. 580 00:53:49,521 --> 00:53:52,161 You will take his instructions in the Commons, and mine. 581 00:53:52,241 --> 00:53:53,801 Will they be the same, My Lord? 582 00:53:54,121 --> 00:53:55,841 God damn it. 583 00:53:55,921 --> 00:53:57,201 Cromwell, 584 00:53:58,441 --> 00:54:01,521 why are you such a person? 585 00:54:03,521 --> 00:54:05,681 It's not as if you can afford to be. 586 00:54:06,441 --> 00:54:08,081 Oh, smile away. 587 00:54:12,881 --> 00:54:15,321 The King will grant you an audience, 588 00:54:15,401 --> 00:54:18,601 but he is preparing a quarrel against you, Master. 589 00:54:18,681 --> 00:54:19,961 Oh, yes. 590 00:54:21,041 --> 00:54:24,561 He has a long memory, and well remembers 591 00:54:24,641 --> 00:54:27,241 when you were a burgess in the Parliament before this, 592 00:54:27,321 --> 00:54:29,361 and how you spoke against his war. 593 00:54:30,121 --> 00:54:32,721 I hope he doesn't think still of invading France. 594 00:54:32,801 --> 00:54:33,801 God damn you! 595 00:54:33,881 --> 00:54:36,441 What Englishman doesn't? 596 00:54:36,521 --> 00:54:38,881 We own France! 597 00:54:38,961 --> 00:54:41,561 We have a right to take back our own! 598 00:54:52,081 --> 00:54:53,881 Mind you, 599 00:54:53,961 --> 00:54:55,481 you're right. 600 00:54:55,561 --> 00:54:57,481 We can't win, 601 00:54:57,561 --> 00:54:59,721 but we have to fight anyway. 602 00:55:00,721 --> 00:55:02,761 That was what was wrong with Wolsey. 603 00:55:02,841 --> 00:55:04,161 Always at the treaty table. 604 00:55:07,441 --> 00:55:10,441 How can a butcher's son understand... - La gloire? 605 00:55:13,041 --> 00:55:14,201 Are you a butcher's son? 606 00:55:14,281 --> 00:55:15,321 Blacksmith's. 607 00:55:16,241 --> 00:55:17,641 Are you really? 608 00:55:17,721 --> 00:55:18,721 Could you shoe a horse? 609 00:55:18,801 --> 00:55:21,881 If I were put to it. I was a soldier myself. 610 00:55:21,961 --> 00:55:23,161 Oh, were you? 611 00:55:24,881 --> 00:55:25,921 Were you? 612 00:55:28,761 --> 00:55:32,161 Not with any English army, I'll be bound. 613 00:55:34,641 --> 00:55:37,281 I knew there was something about you that I didn't like. 614 00:55:37,641 --> 00:55:40,481 But I couldn't put my finger on it. 615 00:55:42,401 --> 00:55:43,921 Where were you? 616 00:55:44,001 --> 00:55:45,321 Garigliano. 617 00:55:45,401 --> 00:55:46,721 With? - The French. 618 00:55:47,081 --> 00:55:49,281 Wrong side, lad. 619 00:55:49,361 --> 00:55:50,961 I noticed. - Mmm. 620 00:55:51,801 --> 00:55:52,921 Longbow man? 621 00:55:53,001 --> 00:55:55,681 Now and then, bit on the short side. 622 00:55:55,761 --> 00:55:56,961 Oh. Me too. 623 00:55:57,481 --> 00:55:59,721 Our King can draw a bow. - Hmm. 624 00:55:59,801 --> 00:56:02,201 Very nice. Got the arm. 625 00:56:08,681 --> 00:56:09,681 My Lord, 626 00:56:10,961 --> 00:56:14,081 Esher is not suitable for My Lord Cardinal. 627 00:56:14,161 --> 00:56:16,921 He is willing to travel to his palace at Winchester. 628 00:56:17,001 --> 00:56:20,201 Oh, yeah, I bet he is. 629 00:56:20,281 --> 00:56:23,641 Nice and close to the King. Don't take us for fools! 630 00:56:24,881 --> 00:56:27,081 Tell your Cardinal that he had his last chance 631 00:56:27,161 --> 00:56:29,481 with his court here in this very building. 632 00:56:32,361 --> 00:56:35,121 Tell him to go north. - He's not ready to go north. 633 00:56:35,201 --> 00:56:36,961 I want him north! 634 00:56:38,321 --> 00:56:42,081 Tell him Norfolk wants him on the road and away from here. 635 00:56:43,161 --> 00:56:44,161 And tell him, 636 00:56:47,001 --> 00:56:49,841 if he doesn't, I'll come to him, 637 00:56:51,041 --> 00:56:53,841 and I'll tear him with my teeth! - My Lord, 638 00:56:53,921 --> 00:56:56,121 may I substitute the word 'bite' for 'tear'? 639 00:56:56,201 --> 00:56:57,961 Substitute nothing, you... 640 00:57:00,321 --> 00:57:01,441 You nobody. 641 00:57:22,241 --> 00:57:25,601 For 20 years, I have been your true wife. 642 00:57:25,681 --> 00:57:28,321 And by me, you have had many children, 643 00:57:29,281 --> 00:57:32,481 although it pleased God to call them from this world, 644 00:57:32,561 --> 00:57:34,521 which was no fault of mine. 645 00:57:36,281 --> 00:57:38,601 And when you had me first, 646 00:57:38,681 --> 00:57:41,361 as God is my witness, I was a true maid, 647 00:57:42,001 --> 00:57:43,561 without touch of man. 648 00:57:48,321 --> 00:57:51,281 And whether this is true or no, 649 00:57:51,361 --> 00:57:53,361 I put to your conscience. 650 00:58:00,361 --> 00:58:04,081 On Prince Arthur's wedding night, myself and the Earl of Oxford 651 00:58:04,161 --> 00:58:06,841 took the prince to Queen Katherine's chambers, 652 00:58:06,921 --> 00:58:10,241 and we were there when he climbed into bed beside her. 653 00:58:10,321 --> 00:58:12,281 Next morning, he comes out again, 654 00:58:12,361 --> 00:58:15,081 says he's thirsty, asks for some ale because, he said, 655 00:58:15,161 --> 00:58:18,681 'Last night I was in Spain.' 656 00:58:25,841 --> 00:58:28,121 The Queen was Spanish, you see. 657 00:58:38,601 --> 00:58:42,481 It would be a poor sort of bridegroom who'd come out in the morning and say, 658 00:58:42,561 --> 00:58:45,001 'Good day, Masters. Nothing done.' 659 00:58:45,961 --> 00:58:47,361 Hmm. 660 00:58:47,441 --> 00:58:50,081 He was 15. He was boasting. 661 00:58:51,401 --> 00:58:53,121 I believe Katherine. 662 00:58:53,201 --> 00:58:55,481 Believe nobody. 663 00:58:58,921 --> 00:59:00,281 You're late, Stephen. 664 00:59:00,361 --> 00:59:03,561 They're almost done for the day. - Doesn't matter. 665 00:59:04,241 --> 00:59:05,481 Why doesn't it matter? 666 00:59:07,561 --> 00:59:10,121 News from one of my men in Rome. 667 00:59:10,201 --> 00:59:13,641 Pope Clement is preparing to sign a treaty with the Emperor. 668 00:59:15,801 --> 00:59:18,721 Oh, your boy doesn't understand. 669 00:59:19,921 --> 00:59:22,481 The Emperor won't take kindly to the Pope 670 00:59:22,561 --> 00:59:25,801 helping to have his aunt cast off the throne. 671 00:59:27,481 --> 00:59:29,921 I don't think your papal envoy in there 672 00:59:30,001 --> 00:59:32,121 is likely to give the King what he wants, do you? 673 00:59:33,441 --> 00:59:37,001 And when he doesn't, Wolsey will be finished. 674 00:59:39,361 --> 00:59:41,081 And then I'll feel sorry for you. 675 00:59:42,321 --> 00:59:43,401 Except, you won't. 676 00:59:45,761 --> 00:59:46,961 Except, I won't. 677 01:00:07,601 --> 01:00:09,081 Ah, the roses... 678 01:00:27,801 --> 01:00:29,081 Cromwell. 679 01:00:29,161 --> 01:00:30,961 How's your fat priest? 680 01:00:44,281 --> 01:00:45,361 How is, um... 681 01:00:45,961 --> 01:00:49,281 He cannot be well till he has Your Majesty's favour. 682 01:00:49,961 --> 01:00:52,641 The list of charges against him grows every day. 683 01:00:52,721 --> 01:00:55,841 Saving Your Majesty, there's an answer to each one. 684 01:00:55,921 --> 01:00:57,441 Given a hearing, we'd make them. 685 01:00:59,881 --> 01:01:01,561 Not today. 686 01:01:01,641 --> 01:01:03,441 Suffolk wants to go hunting. 687 01:01:03,521 --> 01:01:07,081 We usually say, we gentlemen, that the hunt prepares us for war, 688 01:01:07,161 --> 01:01:09,721 which brings us to a sticky point, Master Cromwell. 689 01:01:09,801 --> 01:01:11,161 It does indeed. 690 01:01:16,001 --> 01:01:20,601 You said in Parliament, in a speech some six years ago, 691 01:01:20,681 --> 01:01:23,961 that I could not afford a war. - Wars are not affordable things. 692 01:01:24,041 --> 01:01:29,041 When I went into France, I captured the town of Thérouanne, which you called... 693 01:01:29,121 --> 01:01:31,721 A dog hole, Majesty. - How could you say so? 694 01:01:32,121 --> 01:01:34,841 Uh, I've been there. - So have I! 695 01:01:34,921 --> 01:01:36,841 At the head of an army! 696 01:01:38,121 --> 01:01:40,761 You told me I could not lead my own troops! 697 01:01:40,841 --> 01:01:42,881 You told me if I was taken prisoner, 698 01:01:42,961 --> 01:01:45,801 the ransom would bankrupt the country! So what do you want? 699 01:01:45,881 --> 01:01:48,161 You want a king to huddle indoors like a sick girl? 700 01:01:48,641 --> 01:01:51,401 That would be ideal, for fiscal purposes. 701 01:01:59,401 --> 01:02:03,121 A strong man acts within that which constrains him. 702 01:02:05,041 --> 01:02:07,281 What constrains me? - Distance. 703 01:02:08,561 --> 01:02:11,521 When Your Majesty's ancestors fought in France, 704 01:02:11,601 --> 01:02:13,441 they held whole provinces. 705 01:02:13,521 --> 01:02:15,921 From there, they could supply, they could provision. 706 01:02:16,001 --> 01:02:17,481 Now, we have only Calais. 707 01:02:17,561 --> 01:02:21,161 How can we support an army in the interior? 708 01:02:21,241 --> 01:02:23,321 So next time we go into France, 709 01:02:23,401 --> 01:02:25,281 we'll need a sea coast. - Of course. 710 01:02:25,801 --> 01:02:27,481 Normandy, Brittany. 711 01:02:31,241 --> 01:02:33,281 Master Cromwell, 712 01:02:33,361 --> 01:02:35,281 your reputation is bad. 713 01:02:40,441 --> 01:02:42,481 You don't defend yourself? 714 01:02:43,921 --> 01:02:45,801 Your Majesty can form your own opinions. 715 01:02:47,561 --> 01:02:48,641 I can. 716 01:02:51,201 --> 01:02:52,201 I will. 717 01:03:21,961 --> 01:03:24,521 Are we to paint out the Cardinal's coat of arms? 718 01:03:25,921 --> 01:03:26,961 No. 719 01:03:28,241 --> 01:03:29,241 Paint it again. 720 01:03:30,721 --> 01:03:31,801 Paint it brighter. 52024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.