All language subtitles for The.Man.in.Half.Moon.Street.1945.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:04,130 (dramatic theme music) 2 00:00:21,814 --> 00:00:24,317 (music stops) 3 00:00:25,943 --> 00:00:28,696 (dramatic music) 4 00:00:45,213 --> 00:00:48,633 (dramatic music softens) 5 00:01:05,233 --> 00:01:09,570 (sweeping dramatic music continues) 6 00:01:23,751 --> 00:01:27,046 (dramatic music builds) 7 00:01:32,218 --> 00:01:37,223 (gentle mysterious music) (clock tower bell ringing) 8 00:01:59,203 --> 00:02:03,541 (gentle mysterious music continues) 9 00:02:05,876 --> 00:02:07,753 - [Narrator] Who was Julian Karell? 10 00:02:08,796 --> 00:02:10,131 Where did he come from? 11 00:02:11,382 --> 00:02:13,467 What manner of man was he? 12 00:02:14,719 --> 00:02:18,431 - He was a fine scientist, incredibly courageous, 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 but he lost track of one spiritual truth. 14 00:02:24,854 --> 00:02:27,982 No man can be a law unto himself. 15 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 - Karell was a cold-blooded murderer, 16 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 a remarkable criminal. 17 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 For a time, he managed to stir up notions 18 00:02:37,241 --> 00:02:39,535 that were unbelievably idiotic 19 00:02:39,535 --> 00:02:41,871 in some of Scotland Yards hardest heads. 20 00:02:43,873 --> 00:02:48,044 - He was tender and fine, a man with a dream. 21 00:02:50,338 --> 00:02:53,674 And even before i knew that dream, i felt it. 22 00:02:55,760 --> 00:02:58,596 But he dared more than mortal man may ever dare. 23 00:03:01,474 --> 00:03:04,643 (gentle serene music) 24 00:03:31,170 --> 00:03:35,549 Hello. How did you happen to come in by the garden? 25 00:03:35,549 --> 00:03:37,635 - I heard your playing and i hoped to find you 26 00:03:37,635 --> 00:03:39,095 before meeting your guests. 27 00:03:40,096 --> 00:03:41,263 So this is your home. 28 00:03:42,765 --> 00:03:45,476 I never saw such flowers in England in May. 29 00:03:45,476 --> 00:03:48,354 - In May? - Yes. 30 00:03:48,354 --> 00:03:51,732 - Oh, my poor wool-gathering genius. Come along. 31 00:04:01,117 --> 00:04:01,951 Look. 32 00:04:03,244 --> 00:04:06,580 (gentle romantic music) 33 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 - June 30th? It's June? 34 00:04:14,338 --> 00:04:16,674 But we began the sittings in May. 35 00:04:16,674 --> 00:04:18,634 - And i sat for you every day. 36 00:04:18,634 --> 00:04:20,803 So if i made you lose track of a whole month, 37 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 I'm terribly flattered. 38 00:04:23,889 --> 00:04:27,017 Uh, come along and meet everybody. 39 00:04:32,815 --> 00:04:36,986 (gentle romantic music continues) 40 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 - I was wondering if I've forgotten to shave. 41 00:04:40,489 --> 00:04:42,241 I might have come with a month-old beard. 42 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 (Eve laughs) 43 00:04:46,245 --> 00:04:48,581 - Uh, I should like to introduce Julian Karell. 44 00:04:48,581 --> 00:04:51,041 - Oh, that must be Karell with Eve now. 45 00:04:51,041 --> 00:04:54,670 - (chuckles) Obviously. From the way she's clinging to him. 46 00:04:54,670 --> 00:04:56,422 How does he strike you? 47 00:04:56,422 --> 00:04:58,549 - Looks as if he'd accomplished in a couple of months 48 00:04:58,549 --> 00:05:00,259 what I've been wanting to do for years. 49 00:05:00,259 --> 00:05:02,261 - Well, why didn't you speak up? 50 00:05:02,261 --> 00:05:04,513 You medical men are all so bally cautious. 51 00:05:06,390 --> 00:05:08,601 - Last year you thought you had a gallstone. 52 00:05:09,435 --> 00:05:10,519 Supposing I'd operated. 53 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 - Oh, confound it, you'd have had the stone, wouldn't you? 54 00:05:13,564 --> 00:05:15,191 - There wasn't any. - Huh? 55 00:05:15,191 --> 00:05:17,568 Oh, well anyway, it looks like the finish for you, my lad. 56 00:05:17,568 --> 00:05:19,737 He's been engineering this picture unveiling 57 00:05:19,737 --> 00:05:21,155 to make an impression on me. 58 00:05:22,239 --> 00:05:23,282 - Well, haven't you met him? 59 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 - Not yet, but every time Eve came home from a sitting, 60 00:05:26,285 --> 00:05:28,454 she'd tell something new and remarkable about him. 61 00:05:28,454 --> 00:05:31,999 If you believe Eve, he's Leonardo da Vinci resurrected. 62 00:05:31,999 --> 00:05:33,250 - Can he paint? 63 00:05:33,250 --> 00:05:34,168 - I wouldn't know. 64 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 - Eve, excuse me, but Lady Minerva 65 00:05:38,172 --> 00:05:40,716 seems most anxious to meet this young man. 66 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 - Oh, well, certainly. 67 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Sir John Aldergate, this is Dr. Karell. 68 00:05:43,844 --> 00:05:44,803 - How do you do? - How do you do? 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,430 - Will you excuse us, Sir John? 70 00:05:47,389 --> 00:05:51,435 (gentle romantic music continues) 71 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 Lady Aldergate, may i introduce Dr. Karell. 72 00:05:55,898 --> 00:05:58,692 - You're the spitting image of Julian L'Estrange. 73 00:05:58,692 --> 00:06:00,236 He must have been your grandfather. 74 00:06:00,236 --> 00:06:01,820 - Yes. On my mother's side. 75 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 - [Minerva] I knew him long ago in Shanghai. 76 00:06:03,739 --> 00:06:06,116 - I believe he was connected with the ambassador. 77 00:06:06,116 --> 00:06:06,951 - Sit down. 78 00:06:08,619 --> 00:06:11,664 Thank you my dear. You might send him a drink. 79 00:06:11,664 --> 00:06:12,498 - Oh. 80 00:06:15,543 --> 00:06:18,337 - In those days i was Minerva Tolbert. 81 00:06:19,463 --> 00:06:21,507 - Oh yes, of course. 82 00:06:22,466 --> 00:06:25,302 - Why of course? You weren't even born then. 83 00:06:25,302 --> 00:06:26,845 Or your mother, i hope. 84 00:06:26,845 --> 00:06:29,848 - No, but you wrote books. 85 00:06:29,848 --> 00:06:31,267 - I did a great many things 86 00:06:31,267 --> 00:06:34,687 that proper young women didn't do in that prudish age. 87 00:06:34,687 --> 00:06:37,648 - I believe my grandfather was immensely amusing. 88 00:06:37,731 --> 00:06:41,694 - He was, so you can let your imagination run riot. 89 00:06:41,694 --> 00:06:43,070 At my age, i don't care. 90 00:06:44,905 --> 00:06:46,365 So you paint. 91 00:06:46,365 --> 00:06:48,742 Your grandfather was a dauber too, and a good one. 92 00:06:48,742 --> 00:06:50,494 Painted me. - Really? 93 00:06:51,787 --> 00:06:53,581 I would like to see it. 94 00:06:53,581 --> 00:06:54,873 - You'll never see that one. 95 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 I was prudent enough to burn it. 96 00:06:58,877 --> 00:07:01,088 Oh, i detest being seen with these things. 97 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 They make you look more like him, 98 00:07:05,342 --> 00:07:07,219 not the callow boy i thought you were. 99 00:07:10,014 --> 00:07:11,307 Why do you do that? 100 00:07:11,307 --> 00:07:13,100 - What? - Turn your head away. 101 00:07:14,059 --> 00:07:14,893 - Oh, i'm sorry. 102 00:07:16,604 --> 00:07:20,399 I was thinking what enchanting times those were 103 00:07:21,275 --> 00:07:23,360 on our balcony overlooking the garden 104 00:07:24,612 --> 00:07:27,197 at Hotel Europa, a certain summer night. 105 00:07:27,197 --> 00:07:29,658 - Ah, those Shanghai nights. 106 00:07:32,620 --> 00:07:35,581 - The man who went up to the balcony 107 00:07:36,415 --> 00:07:38,626 and found a lattice door open. 108 00:07:40,252 --> 00:07:42,212 The young woman he had met at tea that afternoon, 109 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 she was sitting at her desk writing. 110 00:07:44,506 --> 00:07:46,216 She pretended she didn't hear him, 111 00:07:47,426 --> 00:07:49,845 but she was smiling when she went on writing. 112 00:07:51,013 --> 00:07:53,307 He went up and stood behind there for a while. 113 00:07:54,433 --> 00:07:56,226 He pulled the dagger-like pin, 114 00:07:56,226 --> 00:07:58,812 which held up a very lovely hair, 115 00:08:00,773 --> 00:08:02,232 fell down on her shoulders. 116 00:08:03,942 --> 00:08:04,777 And then. 117 00:08:08,530 --> 00:08:12,242 - You tell it as if ... Good! 118 00:08:12,242 --> 00:08:14,745 - In his very old age, my grandfather's memory 119 00:08:14,745 --> 00:08:17,373 was embarrassingly accurate. 120 00:08:17,373 --> 00:08:19,500 - He babbled? - I'm afraid he was 121 00:08:19,500 --> 00:08:20,709 something of a cad. 122 00:08:21,710 --> 00:08:24,672 But perhaps we should draw a discreet curtain over the past. 123 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 And say goodbye. 124 00:08:28,384 --> 00:08:30,678 - Goodbye. It's been thrilling. 125 00:08:33,097 --> 00:08:36,183 Oh, Aldergate, this is Julian, but he's in a hurry. 126 00:08:39,186 --> 00:08:41,480 - What's thrilling about him? 127 00:08:41,480 --> 00:08:43,023 - He's so beautifully informed. 128 00:08:46,276 --> 00:08:49,238 (guests chatting quietly) 129 00:08:49,238 --> 00:08:50,739 - How did you escape? 130 00:08:50,739 --> 00:08:53,575 - I destroyed Minerva's faith in Grandfather. 131 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 - And he was probably an awfully nice person. 132 00:08:55,786 --> 00:08:58,872 - Probably. He died before my time. 133 00:08:58,872 --> 00:09:01,125 - Come along and meet Father. 134 00:09:01,125 --> 00:09:02,876 You can't put it off any longer. 135 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 - I can see the whole action as if it occurred yesterday. 136 00:09:07,756 --> 00:09:09,883 Confound it. The hill was held by my own regimen. 137 00:09:09,883 --> 00:09:12,136 - And with great valor. But you're still confused. 138 00:09:12,136 --> 00:09:13,262 - Huh? - Uh, Father, 139 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 this is Dr. Karell. - Uh, how are you? 140 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 Well, if they, if they attacked from the right, 141 00:09:17,266 --> 00:09:20,018 how is the trench going from north to ... 142 00:09:20,018 --> 00:09:21,437 Oh, da Vinci. 143 00:09:21,437 --> 00:09:22,771 - Karell. - Huh? 144 00:09:22,771 --> 00:09:24,189 - Honored to meet you, Sir Humphrey. 145 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 - Yes, well, I'll reserve a reply to that compliment 146 00:09:26,483 --> 00:09:29,027 till I've seen your painting of my daughter. 147 00:09:29,027 --> 00:09:29,903 - Now? - Now. 148 00:09:33,490 --> 00:09:36,493 (guests chattering) 149 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 - Oh! - Oh, lovely. 150 00:09:42,916 --> 00:09:46,295 - It's beautiful. - Yes, of course. 151 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 - It's beautiful because it's Eve. 152 00:09:49,173 --> 00:09:52,426 - Why, thank you, Henry. Uh, Julian, this is Dr. Latimer. 153 00:09:52,426 --> 00:09:53,427 - How do you do? - How do you do? 154 00:09:53,510 --> 00:09:55,345 - Congratulations on the portrait. 155 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 - Thank you. - Congratulations. 156 00:09:57,514 --> 00:10:00,350 - Eve is a very lucky girl. - Yes. 157 00:10:00,434 --> 00:10:02,478 - [Guest] Excellent likeness. Congratulations. 158 00:10:02,478 --> 00:10:05,147 - Eve, it is beautiful. - Isn't it? 159 00:10:05,147 --> 00:10:07,691 - I think Dr. Karell needs a whiskey and soda. 160 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 (guest continue chattering) 161 00:10:10,068 --> 00:10:12,362 - [Guest] Excellent likeness. Congratulations. 162 00:10:13,530 --> 00:10:14,364 - Thank you for rescuing me. 163 00:10:15,282 --> 00:10:17,075 - Thank you for making me beautiful. 164 00:10:19,119 --> 00:10:20,746 - Let's go where we can be alone. 165 00:10:20,746 --> 00:10:21,580 - All right. 166 00:10:26,460 --> 00:10:29,254 - Strange, you know the work has the same style and quality 167 00:10:29,254 --> 00:10:31,507 of a certain painting done in the last century. 168 00:10:31,507 --> 00:10:33,675 I once saw it in a Breslow gallery. 169 00:10:33,675 --> 00:10:35,260 You know, painting's like a man's handwriting, 170 00:10:35,260 --> 00:10:36,845 it's easy to identify. 171 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 And the similarity here is uncanny. 172 00:10:39,598 --> 00:10:42,351 - Oh, then this Karell is just a copyist, huh? 173 00:10:42,351 --> 00:10:43,727 - If I didn't know it was impossible, 174 00:10:43,727 --> 00:10:46,104 I'd say they were both done by the same man. 175 00:10:48,315 --> 00:10:49,900 - Did you mind me dragging you away 176 00:10:49,900 --> 00:10:53,028 from your guests? - Mm-mm. 177 00:10:53,028 --> 00:10:56,990 - Today i want to tell you how much i love you. 178 00:10:56,990 --> 00:10:59,952 - After looking in love with me all these weeks, 179 00:10:59,952 --> 00:11:01,787 why the sudden verbal outburst? 180 00:11:02,788 --> 00:11:05,499 - Because i shan't be seeing you for awhile. 181 00:11:05,499 --> 00:11:07,042 - You're going away? 182 00:11:07,042 --> 00:11:10,379 - No, but I'll be locked up in my laboratory. 183 00:11:10,379 --> 00:11:12,381 - Oh, well, can't i visit you? 184 00:11:13,298 --> 00:11:14,883 - I won't be painting a picture. 185 00:11:15,801 --> 00:11:18,011 I'll be engaged in a scientific experiment 186 00:11:18,011 --> 00:11:19,847 with my friend Dr. van Bruecken. 187 00:11:19,847 --> 00:11:22,307 - Oh, he's the man you're expecting from Egypt. 188 00:11:22,307 --> 00:11:26,353 - Yes, we compare notes every so often. He's due now. 189 00:11:31,400 --> 00:11:35,112 (soft piano music) 190 00:11:35,112 --> 00:11:36,697 - Are you worrying? 191 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 - Why, no. 192 00:11:37,698 --> 00:11:41,785 - Then it must be just part of your general mysteriousness. 193 00:11:41,785 --> 00:11:43,245 - How am i mysterious? 194 00:11:44,121 --> 00:11:45,664 - Remember how we met? 195 00:11:45,664 --> 00:11:49,167 - Yes. in Paris, at the Louvre. 196 00:11:49,167 --> 00:11:51,420 We were both looking at "Mona Lisa." 197 00:11:51,420 --> 00:11:53,380 - Mm-hmm. 198 00:11:53,380 --> 00:11:56,800 When i noticed you, i thought that your eyes 199 00:11:56,800 --> 00:11:59,928 and the eyes of the girl in the picture were so alike. 200 00:12:01,179 --> 00:12:02,514 So i spoke to you. 201 00:12:03,807 --> 00:12:06,602 And an hour later i let you take me to dinner. 202 00:12:13,567 --> 00:12:15,277 Julian? - Yes?. 203 00:12:16,486 --> 00:12:19,907 - Uh, since we are on the subject of love, 204 00:12:20,908 --> 00:12:22,659 were you asking me to marry you 205 00:12:22,659 --> 00:12:24,494 when the conversation veered away? 206 00:12:24,494 --> 00:12:25,329 - Yes, darling. 207 00:12:26,663 --> 00:12:30,667 (light switch clicks) (sweet gentle music) 208 00:12:30,751 --> 00:12:33,337 - Must we be in the dark before you commit yourself? 209 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 - Ever since that meeting, i have wanted you. 210 00:12:37,424 --> 00:12:40,552 Of course you know it, but i didn't want to speak 211 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 until this experiment was finished. 212 00:12:42,971 --> 00:12:44,348 - Why, Julian? 213 00:12:44,348 --> 00:12:48,477 - Because its success may lead to such benefits for humanity 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,228 that i had no right to let anything, 215 00:12:50,228 --> 00:12:53,649 not even anything so precious as loving you, come first. 216 00:12:54,650 --> 00:12:57,152 - Julian! - Beg pardon, miss. 217 00:12:57,152 --> 00:12:59,363 Mr. Karell is wanted on the telephone. 218 00:12:59,363 --> 00:13:00,864 It's your home, sir. 219 00:13:00,864 --> 00:13:02,324 - Thank you. 220 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Stay right where you are, darling. 221 00:13:03,909 --> 00:13:04,952 I'll be back at once. 222 00:13:06,536 --> 00:13:09,873 (glum mysterious music) 223 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Yes, Simpson. 224 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Oh, i'll be home at once. 225 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 I say. - Yes, sir? 226 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 - I have to go home immediately. 227 00:13:23,887 --> 00:13:25,097 Is there a quick way out of here? 228 00:13:25,097 --> 00:13:27,015 - Yes, sir, there's a door through here 229 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 that leads to the garden. 230 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 - Oh, yes, um, will you tell Miss Brandon 231 00:13:30,477 --> 00:13:32,354 that i had to go home at once 232 00:13:32,354 --> 00:13:35,565 and ask her to please make my excuses to her guests? 233 00:13:35,565 --> 00:13:38,902 I'll telephone her later. - Yes, sir. 234 00:13:40,237 --> 00:13:43,824 (gentle music intensifies) 235 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 - Julian? 236 00:13:50,998 --> 00:13:51,790 Julian! 237 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 (thunder crashes) 238 00:14:05,846 --> 00:14:09,182 (somber dramatic music) 239 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 (motor rumbling) 240 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 (gentle music continues) 241 00:14:32,372 --> 00:14:33,206 - Simpson! 242 00:14:45,844 --> 00:14:47,304 Well, what is it? 243 00:14:47,304 --> 00:14:49,973 - I thought you looked rather tired, sir. 244 00:14:49,973 --> 00:14:50,974 - Cablegram. 245 00:14:56,354 --> 00:14:59,691 (somber dramatic music) 246 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 (music mellows) 247 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 Take an answer. 248 00:15:10,577 --> 00:15:14,164 Professor Kurt van Bruecken, Hotel Place, Cairo. 249 00:15:15,165 --> 00:15:19,127 Come at once, imperative. Sign my name. 250 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 Hurry down and send it off. - Yes, sir. 251 00:15:23,965 --> 00:15:26,510 (somber music) 252 00:15:28,178 --> 00:15:31,181 (music intensifies) 253 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 (dramatic music) 254 00:15:59,960 --> 00:16:02,546 (latch clicks) 255 00:16:04,131 --> 00:16:08,301 (somber dramatic music continues) 256 00:16:14,558 --> 00:16:17,561 (music intensifies) 257 00:16:32,075 --> 00:16:34,744 (music relaxes) 258 00:16:47,048 --> 00:16:50,051 (telephone ringing) 259 00:16:52,554 --> 00:16:55,974 (gentle dramatic music continues) 260 00:16:55,974 --> 00:17:00,979 (music intensifies) (telephone ringing continues) 261 00:17:11,114 --> 00:17:14,951 (telephone ringing continues) 262 00:17:25,879 --> 00:17:27,964 - Hello. - Julian? 263 00:17:27,964 --> 00:17:30,258 - Oh, Eve! - What in the world happened? 264 00:17:31,092 --> 00:17:32,802 - I'm terribly sorry, my dear. 265 00:17:32,802 --> 00:17:36,640 I had an important cablegram waiting, so i just dashed home. 266 00:17:36,640 --> 00:17:37,933 Am i forgiven my dear? 267 00:17:37,933 --> 00:17:39,893 - Oh, darling, of course you are. 268 00:17:40,894 --> 00:17:42,896 The guests have all gone. 269 00:17:42,896 --> 00:17:44,773 I'm up in my room alone thinking of you. 270 00:17:44,773 --> 00:17:47,859 - [Julian] Hm, i don't deserve it, darling. 271 00:17:47,859 --> 00:17:49,694 - Everyone went wild over the portrait. 272 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 Some even said it showed touches of genius. 273 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 And what in the world did you say to Minerva? 274 00:17:54,699 --> 00:17:56,534 She just sat in a daze and drank whiskey 275 00:17:56,534 --> 00:17:58,954 until they took her home. (Julian laughs) 276 00:17:58,954 --> 00:18:01,289 Oh, there's so much i wanted to talk to you about. 277 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 When shall i see you, dear? 278 00:18:03,041 --> 00:18:04,376 - It's hard to tell. 279 00:18:04,376 --> 00:18:07,462 Van Bruecken arrives in a day or so, and from then on, 280 00:18:07,462 --> 00:18:10,590 it will be the laboratory day and night. 281 00:18:10,590 --> 00:18:12,842 - After tomorrow i may not see you for weeks. 282 00:18:14,427 --> 00:18:18,348 Well, I suppose it's the penalty of loving a scientist, 283 00:18:19,182 --> 00:18:20,809 a man with a great dream. 284 00:18:22,310 --> 00:18:24,020 Whatever it is. 285 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 - The dreamers are here. 286 00:18:26,731 --> 00:18:28,650 Goodnight, my dear. - Good night, darling. 287 00:18:31,695 --> 00:18:35,282 (gentle suspenseful music) 288 00:18:36,700 --> 00:18:41,705 (music builds) (glass crashes) 289 00:18:45,959 --> 00:18:49,462 (gentle melancholy music) 290 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 (music intensifies) 291 00:19:21,703 --> 00:19:25,290 (dramatic music continues) 292 00:19:28,710 --> 00:19:32,130 (boat motor spluttering) 293 00:19:37,093 --> 00:19:40,180 (tense gentle music) 294 00:20:06,039 --> 00:20:09,042 (music intensifies) 295 00:20:21,304 --> 00:20:25,100 (suspenseful music continues) 296 00:20:40,407 --> 00:20:43,493 (water splashes) 297 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 (dramatic music) 298 00:21:00,927 --> 00:21:03,388 (music relaxes) 299 00:21:03,388 --> 00:21:06,141 (water splashes) 300 00:21:08,309 --> 00:21:11,896 (dramatic music continues) 301 00:21:16,985 --> 00:21:20,572 (gentle suspenseful music) 302 00:21:26,703 --> 00:21:29,706 - Hi! What's going on down there? 303 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 What's happening? 304 00:21:34,210 --> 00:21:37,088 (gentle suspenseful music continues) 305 00:21:37,088 --> 00:21:40,508 (police whistle blowing) 306 00:21:42,927 --> 00:21:46,014 (footsteps dragging) 307 00:21:50,518 --> 00:21:53,396 (gentle suspenseful music continues) 308 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 - Taxi! 309 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 - [Driver] Blimey! What do you got there? 310 00:21:58,776 --> 00:22:01,988 - [Julian] I have to get him home. Half Moon Street. 311 00:22:01,988 --> 00:22:06,534 Hurry. (motor rumbling) 312 00:22:06,534 --> 00:22:09,454 (car door thuds) 313 00:22:09,454 --> 00:22:10,622 - Hey, cabbie! 314 00:22:12,665 --> 00:22:16,586 (suspenseful mysterious music) 315 00:22:23,676 --> 00:22:25,261 - Here we are, sir. 316 00:22:33,436 --> 00:22:36,189 (car door slams) 317 00:22:37,357 --> 00:22:40,443 - Keep it. - Oh, thank you, sir. 318 00:22:40,443 --> 00:22:43,196 (motor rumbling) 319 00:22:45,782 --> 00:22:49,536 (dramatic suspenseful music) 320 00:22:55,083 --> 00:22:57,752 (music darkens) 321 00:23:02,173 --> 00:23:04,092 - Why did you have the taxi stop across the street? 322 00:23:04,092 --> 00:23:07,929 - Shh! Let's not wake up the house help. 323 00:23:07,929 --> 00:23:10,348 Come in here. There's a fire. 324 00:23:12,350 --> 00:23:15,770 (somber music continues) 325 00:23:20,650 --> 00:23:22,652 Have a seat by the fire. 326 00:23:34,872 --> 00:23:37,584 - (sighs) What made you fish me out? 327 00:23:37,584 --> 00:23:40,670 (bellows whooshing) 328 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 - Get off those wet clothes. Put these on. 329 00:23:43,047 --> 00:23:45,508 And you'll find some slippers on the floor there. 330 00:23:47,760 --> 00:23:49,804 - I have nothing to live for. 331 00:23:49,804 --> 00:23:51,764 - Hm, hm. You may change your mind. 332 00:23:52,890 --> 00:23:55,184 What you need right now is a good stiff drink. 333 00:23:56,811 --> 00:23:58,605 How long were you studying medicine? 334 00:23:59,522 --> 00:24:01,858 - I was supposed to graduate this year. 335 00:24:01,858 --> 00:24:05,236 - Well, perhaps you will yet, if you can be made to believe 336 00:24:05,236 --> 00:24:07,822 that you're better at endocrinology than roulette. 337 00:24:10,408 --> 00:24:13,161 (soda whooshing) 338 00:24:16,789 --> 00:24:17,624 - I know you. 339 00:24:17,624 --> 00:24:20,001 - You have seen me before. 340 00:24:20,001 --> 00:24:22,337 Sometimes at the university bar 341 00:24:22,337 --> 00:24:24,797 and sometimes at that gambling den 342 00:24:24,797 --> 00:24:27,342 where you like to leave your money. 343 00:24:27,342 --> 00:24:30,845 - That's right. You were always watching me. 344 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 - You had the look of a man heading for the river. 345 00:24:34,557 --> 00:24:35,391 But that wouldn't prevent 346 00:24:35,391 --> 00:24:37,143 the disgrace coming to your family. 347 00:24:38,227 --> 00:24:39,854 The river wouldn't wash that out. 348 00:24:41,272 --> 00:24:43,191 You better get off those wet shoes. 349 00:24:44,567 --> 00:24:46,861 - How do you know so much about me? 350 00:24:46,861 --> 00:24:48,363 - We'll talk about that later. 351 00:25:01,709 --> 00:25:03,711 (paper crumples) 352 00:25:03,711 --> 00:25:06,464 (dramatic music) 353 00:25:27,652 --> 00:25:29,779 - Your guest is awake, sir. 354 00:25:29,779 --> 00:25:31,155 He's demanding his clothes. 355 00:25:32,198 --> 00:25:33,825 - Did you tell him they were not dry yet? 356 00:25:33,825 --> 00:25:35,535 - He insists that doesn't matter. 357 00:25:36,619 --> 00:25:39,205 - Well, I'll go up and see him. 358 00:25:43,418 --> 00:25:46,170 Well, don't look so scandalized. 359 00:25:46,170 --> 00:25:48,589 After all, i don't bring drunks home every night. 360 00:25:48,589 --> 00:25:52,176 - At least he patronizes a gentleman's tailor, sir. 361 00:25:52,176 --> 00:25:53,678 - That's why i fished him out. 362 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 - If i may say so, sir, 363 00:25:58,975 --> 00:26:01,310 I should still be on my guard against him. 364 00:26:01,310 --> 00:26:02,270 - (scoffs) Why? 365 00:26:02,270 --> 00:26:05,648 - All the labels were cut from his clothes. 366 00:26:05,648 --> 00:26:08,401 - Well, don't worry, i'll find out all about him. 367 00:26:08,401 --> 00:26:10,528 Who he is and why he didn't learn to swim 368 00:26:10,528 --> 00:26:12,530 before he learned to drink. 369 00:26:12,530 --> 00:26:14,323 And the name of his tailor. 370 00:26:20,621 --> 00:26:22,373 (knocking on door) - Yes. Come in. 371 00:26:24,542 --> 00:26:28,296 - Hello. Feeling better? 372 00:26:29,505 --> 00:26:31,466 - Why did you dope my drink last night? 373 00:26:32,383 --> 00:26:33,551 - I hoped some sleep would put you 374 00:26:33,551 --> 00:26:35,553 in a healthier frame of mind. 375 00:26:35,553 --> 00:26:38,306 - I'm up against facts you can't do anything about. 376 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 - Well, you're still alive, aren't you? 377 00:26:40,850 --> 00:26:42,935 - I'm not grateful for it. 378 00:26:42,935 --> 00:26:44,353 If a man tries to drown on himself, 379 00:26:44,353 --> 00:26:45,730 he has a pretty good reason. 380 00:26:45,730 --> 00:26:48,399 You look civilized enough to mind your own business. 381 00:26:48,399 --> 00:26:50,359 - I told you, i've been watching you. 382 00:26:50,359 --> 00:26:53,196 I think you are a brilliant student with a future. 383 00:26:53,196 --> 00:26:56,115 - And you were going to save me to some pound-a-week job. 384 00:26:56,115 --> 00:26:57,366 I'd have dived outta that window 385 00:26:57,366 --> 00:26:59,202 if those bars weren't there. 386 00:26:59,202 --> 00:27:00,203 I suppose this is where you bring 387 00:27:00,203 --> 00:27:02,205 all the poor devils you dig up. 388 00:27:03,206 --> 00:27:04,540 What are you, some sort of a sadist 389 00:27:04,540 --> 00:27:06,667 that likes to watch us squirm? 390 00:27:06,667 --> 00:27:07,543 - Those bars are there 391 00:27:07,543 --> 00:27:10,379 because i have an occasional psychopathic case. 392 00:27:12,298 --> 00:27:14,175 How much would it take to buy off 393 00:27:14,175 --> 00:27:16,093 this disgrace you're so afraid of. 394 00:27:17,136 --> 00:27:18,429 - Only 1,000 pounds. 395 00:27:18,429 --> 00:27:21,516 - Well, when you go wrong, you do it in style. 396 00:27:23,142 --> 00:27:28,064 Then with 2,000 pounds you could make a fresh start. 397 00:27:28,064 --> 00:27:30,066 - You aren't by any chance the psychopathic case 398 00:27:30,066 --> 00:27:31,984 those bars are for, are you? 399 00:27:31,984 --> 00:27:34,737 - Well, naturally i want something done for it. 400 00:27:34,737 --> 00:27:37,573 - Well, now we're getting to it. Dirty work. 401 00:27:37,573 --> 00:27:40,326 Supposing you call a cab and take me back to the river. 402 00:27:42,036 --> 00:27:44,956 - If my proposition, after you have heard it, 403 00:27:44,956 --> 00:27:47,792 doesn't appeal to you, i will carry you there myself. 404 00:27:50,169 --> 00:27:53,506 Here's a paper written by a friend of mine, 405 00:27:53,506 --> 00:27:57,176 Dr. van Bruecken, when he was a student in Strasbourg. 406 00:27:57,260 --> 00:27:58,427 - Dr. van Bruecken! 407 00:27:59,345 --> 00:28:00,221 Do you know him? 408 00:28:02,682 --> 00:28:03,516 What is this? 409 00:28:04,392 --> 00:28:07,937 Transplanting glands from one human being to another. 410 00:28:07,937 --> 00:28:10,106 Oh, that's a crazy dream. 411 00:28:10,106 --> 00:28:12,191 - Van Bruecken dreamed it. 412 00:28:12,191 --> 00:28:14,402 - But it's dated back in 1865. 413 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 - [Julian] He still believes in it. 414 00:28:16,362 --> 00:28:17,780 - What? 415 00:28:17,780 --> 00:28:20,950 - In fact, he has carried it to the point of demonstration. 416 00:28:20,950 --> 00:28:22,451 - Oh, now I'm beginning to see 417 00:28:22,451 --> 00:28:24,537 why you went fishing last night. 418 00:28:24,537 --> 00:28:25,621 For more guinea pigs. 419 00:28:26,664 --> 00:28:30,293 - Only for one. As before, i shall be the other. 420 00:28:30,293 --> 00:28:32,628 - You? Well, you came through it all right. 421 00:28:32,628 --> 00:28:36,090 - As you see. Well, are you with us? 422 00:28:36,090 --> 00:28:36,924 - Am i? 423 00:28:36,924 --> 00:28:38,259 Do you think i'd be crazy enough 424 00:28:38,259 --> 00:28:40,344 to refuse to help in a scientific miracle? 425 00:28:41,846 --> 00:28:43,556 - I knew i picked the right man. 426 00:28:43,556 --> 00:28:47,143 - But wait a minute, if i live through this, 427 00:28:47,143 --> 00:28:49,270 do i go on working with you and van Bruecken? 428 00:28:49,270 --> 00:28:51,314 - That's why you were selected with such care. 429 00:28:51,314 --> 00:28:53,941 And you will live through it all right. 430 00:28:53,941 --> 00:28:54,984 In the hands of Dr. van Bruecken, 431 00:28:54,984 --> 00:28:56,193 the operation is a mere nothing. 432 00:28:56,193 --> 00:28:58,863 (knocking on door) 433 00:28:58,863 --> 00:29:00,281 Yes? - Miss Brandon 434 00:29:00,281 --> 00:29:01,782 is waiting in the garden, sir. 435 00:29:01,782 --> 00:29:03,534 - Good. i'll be down at once. 436 00:29:06,037 --> 00:29:07,830 You understand this is a professional secret. 437 00:29:07,830 --> 00:29:09,248 - Of course. 438 00:29:09,248 --> 00:29:12,043 - I think for time being we should call you, uh- 439 00:29:12,043 --> 00:29:15,087 - How about Waters, in memory of my rescue? 440 00:29:15,087 --> 00:29:16,589 - Excellent. 441 00:29:16,589 --> 00:29:18,591 And i will suggest you stay close to your room 442 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 until Dr. van Bruecken arrives. 443 00:29:20,718 --> 00:29:22,845 Steady nerves will help a lot. 444 00:29:22,845 --> 00:29:23,679 - All right. 445 00:29:30,269 --> 00:29:33,022 (latch creaking) 446 00:29:50,456 --> 00:29:53,042 (gentle music) 447 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 - Julian! It's superb! 448 00:30:00,424 --> 00:30:03,761 (gentle romantic music) 449 00:30:07,556 --> 00:30:09,809 So i'm really wearing my engagement ring. 450 00:30:10,935 --> 00:30:12,979 - That's why i asked you to meet me here 451 00:30:12,979 --> 00:30:14,981 before we went for luncheon. 452 00:30:14,981 --> 00:30:16,732 This moment had to be for us alone. 453 00:30:19,694 --> 00:30:23,197 (sweeping romantic music) 454 00:30:24,573 --> 00:30:28,911 - (gasps softly) You aren't all scientist, are you, darling? 455 00:30:33,874 --> 00:30:38,045 (gentle romantic music continues) 456 00:30:40,756 --> 00:30:43,300 - What's going to happen when i wear this home? 457 00:30:43,300 --> 00:30:47,888 You know, Father hasn't accepted you yet. Even if i have. 458 00:30:47,888 --> 00:30:50,433 Oh, really, darling, you must face him. 459 00:30:50,433 --> 00:30:53,561 - All right, i'll bear the lion in his den. 460 00:30:53,561 --> 00:30:55,062 - Today, after luncheon? 461 00:30:55,062 --> 00:30:58,065 - Well, i don't know, just what train van Bruecken arrives. 462 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 And so ... - And so you're hedging again. 463 00:31:01,610 --> 00:31:03,988 All right, we'll make it tomorrow at tea time. 464 00:31:04,071 --> 00:31:06,198 And i mean tomorrow. 465 00:31:06,198 --> 00:31:07,324 - I promise. 466 00:31:07,324 --> 00:31:10,036 - Oh, i know your not seeing Father's partly my fault, 467 00:31:10,036 --> 00:31:12,371 but i wanted to be alone with you 468 00:31:12,371 --> 00:31:14,415 as much as i could while you were free. 469 00:31:15,541 --> 00:31:18,419 Oh, i wish i knew enough of science to work with you. 470 00:31:19,378 --> 00:31:22,465 - Perhaps before very long you will. 471 00:31:22,465 --> 00:31:24,216 - It must be wonderful to go searching 472 00:31:24,216 --> 00:31:26,260 along paths that others haven't dared 473 00:31:26,260 --> 00:31:28,637 or haven't the imagination to follow. 474 00:31:29,930 --> 00:31:33,267 You know, i think it's your utter certainty of success 475 00:31:33,267 --> 00:31:34,560 that i admire most. 476 00:31:35,478 --> 00:31:39,190 Because that can only come from clear-seeing courage. 477 00:31:39,190 --> 00:31:41,859 - I'm as certain of success as i am of loving you. 478 00:31:43,069 --> 00:31:44,653 - Are you? 479 00:31:44,653 --> 00:31:46,697 Then don't endanger your success with me 480 00:31:46,697 --> 00:31:48,032 by not seeing Father. 481 00:31:49,450 --> 00:31:52,078 - Dr. van Bruecken has just arrived, sir. 482 00:31:52,078 --> 00:31:54,246 - Good. i'll come at once. 483 00:31:57,208 --> 00:32:00,294 Sit there and make my flowers jealous. 484 00:32:00,294 --> 00:32:03,380 (footsteps clacking) 485 00:32:05,591 --> 00:32:06,425 Kurt! 486 00:32:08,385 --> 00:32:11,597 Ha-ha, my very dear old friend. 487 00:32:13,516 --> 00:32:14,683 Let me look at you. 488 00:32:16,477 --> 00:32:19,605 - Last 10 years have changed me. Yeah? 489 00:32:21,440 --> 00:32:23,317 - Well, perhaps a little. 490 00:32:23,317 --> 00:32:27,738 - But, uh, they haven't changed you. 491 00:32:27,738 --> 00:32:28,739 - Naturally. 492 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 Uh, take the doctor's things upstairs. 493 00:32:35,371 --> 00:32:37,331 But why didn't you cable me when to expect you? 494 00:32:37,331 --> 00:32:42,169 -I, I, i fancy i, uh, i forgot. 495 00:32:42,169 --> 00:32:45,339 - (chuckles) Just as forgetful as ever. 496 00:32:45,339 --> 00:32:47,508 Do you remember the time when we ... 497 00:32:48,843 --> 00:32:52,221 All right, um, let's go in here. 498 00:32:52,221 --> 00:32:55,307 (footsteps clacking) 499 00:32:56,684 --> 00:32:57,518 I'm sorry. 500 00:32:58,978 --> 00:33:02,148 - Not so agile now. 501 00:33:02,148 --> 00:33:04,817 - Well, well, you never were, you know, 502 00:33:04,817 --> 00:33:07,194 except for those miraculous hands of yours. 503 00:33:13,284 --> 00:33:15,536 I hope you'll like this old house. 504 00:33:16,871 --> 00:33:19,874 - The only home i know now is with you. 505 00:33:21,584 --> 00:33:25,462 No one else who was close to me is left. 506 00:33:26,338 --> 00:33:27,673 - [Eve] Uh, Julian? 507 00:33:28,883 --> 00:33:31,969 - Oh, Eve, my dear. I'm terribly sorry. 508 00:33:31,969 --> 00:33:34,388 I just coming for you. This is Ms. Brandon. 509 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 She knows who you are. - Oh, i do indeed. 510 00:33:36,807 --> 00:33:38,726 Julian speaks of you constantly. 511 00:33:40,186 --> 00:33:42,771 - I don't recall that you ever mentioned 512 00:33:43,689 --> 00:33:47,526 this charming young lady in any of your letters. 513 00:33:48,736 --> 00:33:51,488 I hope you haven't been luring him from his work. 514 00:33:51,488 --> 00:33:55,159 - Who could? i really must be running along. 515 00:33:55,159 --> 00:33:57,494 You and the doctor have a great deal to talk about. 516 00:33:57,494 --> 00:33:58,996 - I'm sorry about the luncheon. 517 00:33:58,996 --> 00:34:01,665 - You're forgiven. But don't forget tomorrow. 518 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 I hope i shall see you again, Doctor. 519 00:34:05,586 --> 00:34:07,171 - Thank you. 520 00:34:07,171 --> 00:34:09,465 But if this should be our only meeting, 521 00:34:10,424 --> 00:34:13,135 I shall always remember your face. 522 00:34:14,303 --> 00:34:15,262 - That's sweet. 523 00:34:17,806 --> 00:34:18,807 - I'll see you to the car. 524 00:34:18,807 --> 00:34:20,601 - Oh, no please don't. i insist. 525 00:34:21,852 --> 00:34:22,937 Until tomorrow. 526 00:34:30,903 --> 00:34:32,404 - A charming girl. 527 00:34:33,614 --> 00:34:34,907 - Yes. isn't she? 528 00:34:36,742 --> 00:34:39,745 - I hope you are not forgetting our pact 529 00:34:39,745 --> 00:34:42,039 not to become serious. 530 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 - Nonsense. Have you ever known me to be? 531 00:34:45,167 --> 00:34:48,921 - Men like us must always walk alone. 532 00:34:50,839 --> 00:34:54,134 - Yes, i know. 533 00:34:57,221 --> 00:35:01,350 - (chuckling) Oh, this side of you 534 00:35:01,350 --> 00:35:03,686 brings back the old days. 535 00:35:03,686 --> 00:35:08,357 - (chuckles) Cairo, Budapest, Rome, 536 00:35:08,357 --> 00:35:10,192 Heidelberg, Petersburg. 537 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 - And Strasbourg. 538 00:35:11,568 --> 00:35:13,612 - Oh, ha, ha, ha, Strasbourg. 539 00:35:13,612 --> 00:35:16,115 - Those times in Strasbourg. 540 00:35:16,115 --> 00:35:18,701 - Mm. - The dearest of them all. 541 00:35:18,701 --> 00:35:22,830 Here. Pick up that photograph. 542 00:35:22,830 --> 00:35:25,082 I found it among my old things. 543 00:35:25,082 --> 00:35:26,333 - Photograph of what? 544 00:35:26,333 --> 00:35:28,335 - Of you and me. 545 00:35:28,335 --> 00:35:31,088 No, first let's look at ourselves 546 00:35:33,674 --> 00:35:36,010 as we are, in the same pose. 547 00:35:36,010 --> 00:35:37,511 Come. - All right. 548 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 - You remember? Like this. 549 00:35:40,180 --> 00:35:42,766 - Oh, like this. Leaning on the pedestal. 550 00:35:42,766 --> 00:35:44,018 - Yeah. (Julian chuckles) 551 00:35:44,018 --> 00:35:46,603 Yeah, as we are, 552 00:35:46,603 --> 00:35:50,441 almost at the culmination of a youthful dream. 553 00:35:51,734 --> 00:35:53,902 And, and now back to its beginning. 554 00:35:56,572 --> 00:36:01,577 (chuckling) Oh, Julian, 555 00:36:02,870 --> 00:36:05,914 that was a long, long time ago. 556 00:36:09,376 --> 00:36:10,210 Um, 557 00:36:12,421 --> 00:36:16,467 uh, we were young then, hm? (chuckling) 558 00:36:19,762 --> 00:36:21,096 - I'm still young 559 00:36:24,308 --> 00:36:26,518 in spirit and in body. 560 00:36:27,394 --> 00:36:28,228 - Julian, 561 00:36:34,193 --> 00:36:36,987 (bench creaks) 562 00:36:36,987 --> 00:36:40,699 why not give the result of your experiment 563 00:36:40,699 --> 00:36:42,868 to the world now? 564 00:36:43,911 --> 00:36:44,745 - Now? 565 00:36:46,997 --> 00:36:49,124 - We have been waiting for 60 years. 566 00:36:50,626 --> 00:36:54,171 - But it isn't ready. It isn't perfected. 567 00:36:54,171 --> 00:36:55,339 - That's the point. 568 00:36:56,173 --> 00:37:00,260 It's just where it was after our first experiment. 569 00:37:01,220 --> 00:37:06,225 Each successive one has given you a new lease on youth. 570 00:37:07,518 --> 00:37:09,228 But we have gotten no further. 571 00:37:10,729 --> 00:37:14,983 It seems as though all we are fated to learn, 572 00:37:16,110 --> 00:37:17,194 we know already. 573 00:37:19,279 --> 00:37:21,448 - You're so very wrong my friend. 574 00:37:21,448 --> 00:37:23,283 When you have rested, 575 00:37:23,283 --> 00:37:25,619 I will show you my new chemical discoveries 576 00:37:25,619 --> 00:37:26,912 that i wrote to you about. 577 00:37:28,455 --> 00:37:30,749 This will be our last operation. 578 00:37:30,749 --> 00:37:33,877 After this one, the youth of one Julian Karell 579 00:37:33,877 --> 00:37:36,505 will go on and on without failing. 580 00:37:38,882 --> 00:37:42,636 - So men have sought the philosopher's stone 581 00:37:42,636 --> 00:37:46,223 to turn baser metals into gold. 582 00:37:47,683 --> 00:37:52,062 Success is always just within the reach. 583 00:37:53,981 --> 00:37:58,235 Then the inexorable law of nature says no. 584 00:37:59,695 --> 00:38:01,029 (knocking on door) 585 00:38:01,029 --> 00:38:04,450 - Yes? Come in. (latch clicks) 586 00:38:06,243 --> 00:38:07,828 uh, put it on the desk, please. 587 00:38:10,998 --> 00:38:12,040 And that will be all. 588 00:38:18,130 --> 00:38:20,007 - Does he know? - Nothing. 589 00:38:20,090 --> 00:38:21,800 He has only been here three months. 590 00:38:22,759 --> 00:38:25,846 - Well, (chuckles) i see you haven't forgotten 591 00:38:25,846 --> 00:38:27,931 our little ceremony. 592 00:38:27,931 --> 00:38:32,936 Thank you. (Julian chuckles) 593 00:38:33,687 --> 00:38:36,648 - To the first man who need never die. 594 00:38:38,150 --> 00:38:40,444 - Homo et mortalis. 595 00:38:40,444 --> 00:38:43,363 (gentle suspenseful music) 596 00:38:43,363 --> 00:38:45,324 - Your hand. You can't operate! 597 00:38:45,324 --> 00:38:48,076 (glass shatters) 598 00:38:49,161 --> 00:38:52,956 - Last year i had a stroke. 599 00:38:54,082 --> 00:38:58,545 I have only come to help you find a man 600 00:38:59,713 --> 00:39:02,799 who can operate in my place. 601 00:39:03,675 --> 00:39:06,553 - What if you can't? i can't wait. 602 00:39:07,804 --> 00:39:08,639 I'm failing. 603 00:39:09,932 --> 00:39:11,433 Why didn't you have the courage 604 00:39:11,433 --> 00:39:13,936 to submit yourself to the operation 60 years ago? 605 00:39:15,020 --> 00:39:17,314 - I wonder if i did lack courage, 606 00:39:18,815 --> 00:39:23,820 or if in my heart i knew how it finally had to end. 607 00:39:23,987 --> 00:39:27,491 - You let your spirit decay as well as your body. 608 00:39:27,491 --> 00:39:32,496 - No, Julian, no man can break the law of God. 609 00:39:32,871 --> 00:39:37,834 - So 60 years of brilliant thinking has come to that. 610 00:39:38,460 --> 00:39:39,795 - Yeah. Just to that. 611 00:39:41,088 --> 00:39:43,423 That's my final scientific conclusion. 612 00:39:44,508 --> 00:39:47,010 But this conclusion is for me alone. 613 00:39:48,220 --> 00:39:51,640 I shall go on while i last as your experienced servant. 614 00:39:51,640 --> 00:39:54,434 (somber music continues) 615 00:39:54,434 --> 00:39:56,186 - Of course. Of course. 616 00:40:04,695 --> 00:40:07,614 - Have you found the other subject? 617 00:40:08,740 --> 00:40:12,202 - Yes. And the blood test is satisfactory. 618 00:40:12,202 --> 00:40:13,704 All we need now is a surgeon. 619 00:40:16,415 --> 00:40:20,002 (gentle suspenseful music) 620 00:40:29,928 --> 00:40:31,888 - How long have you been taking this stuff? 621 00:40:31,888 --> 00:40:34,683 - What does it matter? Two weeks. 622 00:40:34,683 --> 00:40:36,518 - Two weeks? You are mad. 623 00:40:39,146 --> 00:40:40,606 You will kill yourself. 624 00:40:41,690 --> 00:40:42,733 - How well i know it. 625 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 I'm failing, i tell you. (glass shatters) 626 00:40:47,988 --> 00:40:51,658 Last week i noticed my face changing, aging. 627 00:40:56,163 --> 00:40:57,247 - Show me your hands. 628 00:40:59,082 --> 00:41:03,003 (tense somber music continues) 629 00:41:05,213 --> 00:41:07,049 (dramatic music) 630 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Julian. 631 00:41:09,384 --> 00:41:10,844 - Well, are you satisfied? 632 00:41:12,137 --> 00:41:14,640 We must find a man to operate at once. 633 00:41:16,224 --> 00:41:17,726 Or God help me. 634 00:41:21,772 --> 00:41:24,524 (rain splashing) 635 00:41:26,026 --> 00:41:29,363 - Why have you come to me? My sign is outside. 636 00:41:30,364 --> 00:41:34,451 I'm a reducer of fat human swine. Not a surgeon. 637 00:41:36,036 --> 00:41:40,123 - A great many years ago, when i lived in St. Petersburg, 638 00:41:40,123 --> 00:41:42,668 Count Vishanoff was a surgeon to the Tsar. 639 00:41:42,668 --> 00:41:44,878 - I believe that man is dead. 640 00:41:44,878 --> 00:41:46,880 - Professionally, yes. 641 00:41:46,880 --> 00:41:50,884 And unethical incident caused a revocation of his license. 642 00:41:52,177 --> 00:41:53,762 But he is still a great surgeon. 643 00:41:54,763 --> 00:41:57,015 Here's a chance to make some money. 644 00:41:57,015 --> 00:42:00,477 The glory of this would wipe out any past disgrace. 645 00:42:01,853 --> 00:42:04,481 Instead of being a starving masseur, 646 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 you could again be Count Vishanoff. 647 00:42:08,985 --> 00:42:10,320 - I tell you, he's dead. 648 00:42:10,320 --> 00:42:12,906 He doesn't need the money or the glory 649 00:42:12,906 --> 00:42:14,991 that your medical quacks can heap on him. 650 00:42:16,076 --> 00:42:17,494 (chair creaks) Now get out. 651 00:42:19,955 --> 00:42:23,250 (chair scrapes) 652 00:42:23,250 --> 00:42:24,876 - It's a pity you are so bitter. 653 00:42:25,752 --> 00:42:29,673 But since you are dead, i needn't fear for my secret. 654 00:42:31,967 --> 00:42:33,009 Here's for your time. 655 00:42:34,094 --> 00:42:38,640 - Hm! Your secret, your gland theory. 656 00:42:40,434 --> 00:42:42,686 How can i blackmail you with that? 657 00:42:42,686 --> 00:42:44,312 They just think you are crazy. 658 00:42:46,022 --> 00:42:47,357 - Do you think i'm crazy? 659 00:42:49,276 --> 00:42:50,110 - No, my friend. 660 00:42:52,112 --> 00:42:57,117 But your mind is too young and optimistic for your years. 661 00:42:57,117 --> 00:43:00,370 After you have battered your hopes to fragments 662 00:43:00,370 --> 00:43:02,581 and the granite heads of your fraternity, 663 00:43:03,749 --> 00:43:08,628 someone may drop a pound note on your table and say, 664 00:43:10,255 --> 00:43:14,718 "What a pity you are so bitter." (laughs) 665 00:43:21,183 --> 00:43:24,269 (footsteps clacking) 666 00:43:27,230 --> 00:43:29,566 - Sorry i can't give you the information you're after. 667 00:43:29,566 --> 00:43:31,401 - Forgive me for taking up your time. 668 00:43:31,401 --> 00:43:32,944 - Quite all right. 669 00:43:32,944 --> 00:43:36,031 (footsteps thumping) 670 00:43:46,041 --> 00:43:48,627 (latch clicks) 671 00:43:51,296 --> 00:43:52,130 Oh, hello. 672 00:43:54,674 --> 00:43:56,676 - Who was that man, Albertson? 673 00:43:56,676 --> 00:43:58,303 - He said his name was Jefferies. 674 00:43:59,179 --> 00:44:00,931 - Oh! - Do you know him? 675 00:44:01,890 --> 00:44:03,350 - Only very casually. Why? 676 00:44:04,351 --> 00:44:05,936 - He was looking for my brother. 677 00:44:06,978 --> 00:44:08,355 - Joseph? - Yes. 678 00:44:09,439 --> 00:44:12,150 He got the idea that Joseph and i were the same person. 679 00:44:13,860 --> 00:44:14,694 - Oh. 680 00:44:15,612 --> 00:44:17,113 - He knew that Joseph had been struck off the roles 681 00:44:17,113 --> 00:44:18,615 of the medical profession. 682 00:44:19,908 --> 00:44:21,868 I think that's what you wanted to know. 683 00:44:22,786 --> 00:44:25,872 - Yes. Yes, it was. 684 00:44:25,872 --> 00:44:29,167 Thanks. (latch clicks) 685 00:44:29,167 --> 00:44:31,294 (gentle morose music) 686 00:44:31,294 --> 00:44:32,671 - Good afternoon Mr. Karell. 687 00:44:40,512 --> 00:44:42,430 Miss Brandon is in the drawing room, sir. 688 00:44:42,430 --> 00:44:43,515 - Thank you very much. 689 00:44:46,226 --> 00:44:48,854 (gentle romantic music) - Hello. 690 00:44:48,854 --> 00:44:51,147 I'm sorry to have been so insistent over the phone, 691 00:44:51,147 --> 00:44:53,733 but i hated to give Father another cause to grumble. 692 00:44:53,733 --> 00:44:54,943 - I quite understand. 693 00:44:56,736 --> 00:44:59,656 Is it, uh, quite safe to kiss you? 694 00:44:59,656 --> 00:45:00,532 - Mm, i think so. 695 00:45:04,494 --> 00:45:05,579 - What is it? 696 00:45:06,830 --> 00:45:08,832 - Your eyes look strange again today. 697 00:45:09,666 --> 00:45:11,376 Stranger than i've ever seen them. 698 00:45:13,086 --> 00:45:14,296 Been looking into mysteries? 699 00:45:14,296 --> 00:45:17,340 - Mm-mm. A little tired, perhaps. 700 00:45:18,675 --> 00:45:22,178 (sweeping romantic music) 701 00:45:23,513 --> 00:45:25,056 And what did your father say to that? 702 00:45:25,056 --> 00:45:28,018 - Well, i haven't let him see it yet. 703 00:45:28,101 --> 00:45:30,228 I'm going upstairs to show it to him now. 704 00:45:30,228 --> 00:45:32,355 Then you'll hear him come thundering down. 705 00:45:34,065 --> 00:45:36,818 Uh, would a whiskey fortify you? 706 00:45:36,818 --> 00:45:39,613 - No, thank you. I'll face him cold sober. 707 00:45:42,949 --> 00:45:43,867 - I won't be long. 708 00:45:48,705 --> 00:45:51,458 (dramatic music) 709 00:45:56,087 --> 00:45:57,714 - Well, what's the verdict? 710 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 - Oh, i suppose you can stand up against another year 711 00:45:59,549 --> 00:46:00,717 of your bad habits. 712 00:46:00,717 --> 00:46:03,762 - Ha! You began saying that 20 years ago. 713 00:46:03,762 --> 00:46:06,014 - I'd probably still be saying it 20 years hence. 714 00:46:06,014 --> 00:46:07,474 (knock on door) - Come in! 715 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 - Well how is he this time? 716 00:46:13,271 --> 00:46:15,732 - Incorrigibly healthy. He's a freak. 717 00:46:15,732 --> 00:46:17,359 - Both of you come downstairs. 718 00:46:17,359 --> 00:46:19,277 Julian's here to be inspected. 719 00:46:19,277 --> 00:46:21,571 - Oh, the copy book painter. 720 00:46:21,571 --> 00:46:23,281 - Oh, he's other things, too. 721 00:46:23,281 --> 00:46:24,866 - For instance? - A scientist. 722 00:46:24,866 --> 00:46:26,368 - Ugh! - He's conducting 723 00:46:26,368 --> 00:46:29,120 a very important experiment with Dr. van Bruecken. 724 00:46:29,120 --> 00:46:29,955 - Who's he? 725 00:46:30,914 --> 00:46:31,873 - Well, you should know. 726 00:46:31,873 --> 00:46:35,669 - I? You don't mean an old Kurt van Bruecken. 727 00:46:35,669 --> 00:46:37,879 - I met him yesterday, he's staying with Julian. 728 00:46:37,879 --> 00:46:40,423 - Your Julian is on intimate terms with that man? 729 00:46:40,423 --> 00:46:41,257 - Well, why not? 730 00:46:41,257 --> 00:46:43,635 - Who's this, uh, van, uh, Bruecken? 731 00:46:43,635 --> 00:46:46,262 - One of the greatest living surgeons and endocrinologists. 732 00:46:46,262 --> 00:46:47,681 - Bless myself, why didn't you tell us 733 00:46:47,681 --> 00:46:50,308 you moved in such exalted circles, Eve? 734 00:46:50,308 --> 00:46:53,436 - I, uh, i've got another surprise for you. 735 00:46:55,605 --> 00:46:57,190 - An engagement ring? 736 00:46:57,190 --> 00:46:58,733 Oh, Eve, come now. 737 00:46:59,776 --> 00:47:01,987 - It's very beautiful. Congratulations, Eve. 738 00:47:01,987 --> 00:47:04,197 - Yes, i think we better go downstairs. 739 00:47:04,197 --> 00:47:05,031 Come along. 740 00:47:07,325 --> 00:47:09,494 You, uh, must forgive all this, uh, 741 00:47:09,494 --> 00:47:11,204 cross-questioning, Karell, 742 00:47:11,204 --> 00:47:13,999 but, uh, my daughter is very dear to me. 743 00:47:13,999 --> 00:47:14,958 - I'm quite in sympathy 744 00:47:14,958 --> 00:47:16,793 with what you are doing, Sir Humphrey. 745 00:47:16,793 --> 00:47:20,088 And I hope what I've told you has been satisfactory. 746 00:47:20,088 --> 00:47:22,215 - Oh, yes, yes. 747 00:47:22,215 --> 00:47:25,093 However, i'm in favour of a fairly long engagement. 748 00:47:26,136 --> 00:47:28,054 Let's get to know each other better. Shall we? 749 00:47:28,054 --> 00:47:29,806 - Looks as if the interview were over. 750 00:47:29,806 --> 00:47:32,142 - Hmm. With no casualties. 751 00:47:32,142 --> 00:47:33,643 - I hope he's not leaving. 752 00:47:33,643 --> 00:47:34,894 - The way you've been watching him, 753 00:47:34,894 --> 00:47:37,230 I know you two are going to start talking shop. 754 00:47:38,189 --> 00:47:40,275 - Uh, not going, Doctor? 755 00:47:40,275 --> 00:47:41,776 - I'm afraid i must. 756 00:47:41,776 --> 00:47:43,486 - Surely you have time for another whiskey and soda. 757 00:47:43,486 --> 00:47:45,530 I haven't had a chance to get a word with you. 758 00:47:45,530 --> 00:47:46,573 - All right. 759 00:47:46,573 --> 00:47:48,658 - Let's go where we won't bore everybody. 760 00:47:53,329 --> 00:47:54,247 - Well, i like that. 761 00:47:54,247 --> 00:47:56,624 - (chuckling) You've only turned down 762 00:47:56,624 --> 00:47:58,543 one medical crank for another. 763 00:48:00,795 --> 00:48:03,298 - You know, i've been quite anxious to meet you. 764 00:48:03,381 --> 00:48:04,758 (liquid sploshing) - Really? 765 00:48:06,885 --> 00:48:08,762 - On account of the company you keep. 766 00:48:10,555 --> 00:48:12,307 - What's so interesting about that? 767 00:48:13,933 --> 00:48:16,603 - I'm one of van Bruecken's profoundest admirers. 768 00:48:17,896 --> 00:48:20,273 - I'm another. i was one of his students. 769 00:48:21,191 --> 00:48:22,317 - You're to be envied. 770 00:48:25,820 --> 00:48:28,698 By now, he must be rather an old gentleman. 771 00:48:28,698 --> 00:48:30,408 - Mentally, he is in his prime. 772 00:48:31,284 --> 00:48:32,452 - His published theories 773 00:48:32,452 --> 00:48:33,870 belong a little too far into the future 774 00:48:33,870 --> 00:48:35,872 to be tried out now, i suppose. 775 00:48:35,872 --> 00:48:37,874 Too many gaps to be filled in. 776 00:48:39,167 --> 00:48:40,168 Or has he arrived at the point 777 00:48:40,251 --> 00:48:42,504 where experiments on humans are in order? 778 00:48:44,005 --> 00:48:47,133 - The doctor intends to publish his findings 779 00:48:47,133 --> 00:48:48,218 when he thinks proper. 780 00:48:49,135 --> 00:48:51,429 That denies me the privilege of doing it now. 781 00:48:53,890 --> 00:48:55,725 - My, uh, hospital would be honored 782 00:48:55,725 --> 00:48:57,727 to accord in the use of its facilities 783 00:48:57,727 --> 00:49:00,438 for any preliminary surgical work. 784 00:49:01,272 --> 00:49:05,527 - We have the operative equipment for our present needs. 785 00:49:05,527 --> 00:49:06,820 - At your home? 786 00:49:06,820 --> 00:49:08,363 - Yes. Why not? 787 00:49:09,531 --> 00:49:13,076 - Isn't it a little, well, irregular? 788 00:49:13,076 --> 00:49:15,036 - Any suspicion of irregularity 789 00:49:15,036 --> 00:49:17,956 in the conduct of Dr. van Bruecken should be investigated. 790 00:49:17,956 --> 00:49:21,501 - I'm being clumsy. i should have said unorthodox. 791 00:49:21,501 --> 00:49:24,587 - I'd rather think you'll welcome that stigma. 792 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 - I'm afraid i bungled badly 793 00:49:26,339 --> 00:49:27,507 and I'm merely trying to capture 794 00:49:27,507 --> 00:49:29,926 some of the doctor's glory for my hospital. 795 00:49:29,926 --> 00:49:33,096 - (chuckles) Well, perhaps I've been a bit sharp 796 00:49:33,096 --> 00:49:34,848 in protecting his privacy. 797 00:49:36,141 --> 00:49:37,892 However, it's getting quite late. 798 00:49:37,892 --> 00:49:39,352 He doesn't like waiting for dinner. 799 00:49:39,352 --> 00:49:40,186 - No. 800 00:49:46,609 --> 00:49:49,696 - Well. Have you decided who's the greater? 801 00:49:49,696 --> 00:49:52,657 Dr. What's-his-name or Dr. What's-his-name? 802 00:49:52,657 --> 00:49:53,741 - I've been trying to get Karell 803 00:49:53,741 --> 00:49:54,659 to introduce me to van Bruecken. 804 00:49:54,659 --> 00:49:56,202 - Well, that's easy, isn't it? 805 00:49:56,202 --> 00:49:57,287 - For you, possibly. 806 00:49:57,287 --> 00:49:58,955 - Mm, i crashed the house. 807 00:49:58,955 --> 00:50:01,166 - Perhaps i shall have to do the same. 808 00:50:01,166 --> 00:50:03,042 - And now i really must go. 809 00:50:03,042 --> 00:50:04,711 - I'll go to the door with you. 810 00:50:04,711 --> 00:50:06,254 - Good night. - Good night. 811 00:50:06,254 --> 00:50:07,088 Good night. 812 00:50:10,300 --> 00:50:12,927 - Well, what's your opinion of him? 813 00:50:12,927 --> 00:50:15,972 - I don't know whether he belongs in the annals of science 814 00:50:15,972 --> 00:50:17,265 or Scotland Yard. - What? 815 00:50:20,393 --> 00:50:23,479 (footsteps tramping) 816 00:50:26,065 --> 00:50:28,526 (telephone ringing) 817 00:50:28,526 --> 00:50:30,195 - Scotland Yard, Garth speaking. 818 00:50:31,196 --> 00:50:33,698 Uh-huh. Thank you. 819 00:50:33,698 --> 00:50:36,117 Well, that's the information I've been waiting for. 820 00:50:36,117 --> 00:50:38,203 Karell is a regularly registered physician 821 00:50:38,203 --> 00:50:39,913 and has been for five years. 822 00:50:39,913 --> 00:50:41,789 He hasn't got much private practice, 823 00:50:41,789 --> 00:50:42,790 but since he associates 824 00:50:42,790 --> 00:50:44,792 with a man of van Bruecken's caliber, 825 00:50:44,792 --> 00:50:46,544 I don't see what i can do for you. 826 00:50:46,544 --> 00:50:48,087 - Well, I, i, i'm convinced 827 00:50:48,087 --> 00:50:50,465 that any operating is to be done in Karell's own house. 828 00:50:50,465 --> 00:50:52,550 - Well, that's legal. He's a doctor. 829 00:50:52,550 --> 00:50:55,637 - And he's been on a hunt for discredited surgeons. 830 00:50:55,637 --> 00:50:57,263 - But is he using one? 831 00:50:57,263 --> 00:50:58,181 - Well, that i don't know. 832 00:50:58,181 --> 00:51:00,433 - But, uh, why all the secrecy? 833 00:51:00,433 --> 00:51:03,102 - What secrecy? Latimer here knows about it. 834 00:51:03,102 --> 00:51:04,812 - Oh, confound it, Ned, i wouldn't have come here 835 00:51:04,812 --> 00:51:05,939 if i hadn't known there was something wrong. 836 00:51:05,939 --> 00:51:07,440 - Well, you may be right 837 00:51:07,440 --> 00:51:09,317 as regards the young man's eligibility 838 00:51:09,317 --> 00:51:10,693 for the hand of your daughter, 839 00:51:10,693 --> 00:51:13,363 but that isn't in the province of Scotland Yard. 840 00:51:13,363 --> 00:51:15,949 Not unless he's got a criminal record. 841 00:51:15,949 --> 00:51:17,533 - How about getting his fingerprints? 842 00:51:17,533 --> 00:51:19,285 - We can't take a man's fingerprints 843 00:51:19,285 --> 00:51:22,997 just to find out if he'd make a suitable son-in-law. 844 00:51:22,997 --> 00:51:25,458 - I think i could manage to get them. 845 00:51:26,751 --> 00:51:30,546 - Not being a professional sleuth, i'm sure he can. 846 00:51:30,546 --> 00:51:32,423 - All right Doctor, you bring them in 847 00:51:32,423 --> 00:51:33,466 and we'll check them for you. 848 00:51:33,466 --> 00:51:34,300 - Thank you, Inspector. 849 00:51:34,300 --> 00:51:35,843 - Well, i'm sorry to go spilling 850 00:51:35,843 --> 00:51:37,804 the family washing all over your office, 851 00:51:37,804 --> 00:51:40,473 but, uh, come and have a spot one day soon, Ned. 852 00:51:40,473 --> 00:51:42,475 - Thank you, sir. 853 00:51:42,475 --> 00:51:45,270 (intercom buzzes) 854 00:51:45,270 --> 00:51:47,939 (pensive music) 855 00:51:55,029 --> 00:51:58,032 (music intensifies) 856 00:52:05,206 --> 00:52:08,710 (suspenseful music continues) 857 00:52:08,710 --> 00:52:11,045 - What are you doing down here? 858 00:52:13,381 --> 00:52:16,092 - There's something uncanny about this place 859 00:52:16,092 --> 00:52:18,469 that needs explaining. (panting) 860 00:52:18,469 --> 00:52:19,304 - All right. 861 00:52:20,471 --> 00:52:24,350 - Last night you doped my food, and again this morning. 862 00:52:24,350 --> 00:52:26,894 - Mild dose, just to keep you relaxed. 863 00:52:26,894 --> 00:52:30,898 - Relaxed? Paralyzed would be a better word. 864 00:52:30,898 --> 00:52:32,066 And my door was locked. 865 00:52:32,942 --> 00:52:35,361 - That's nothing to get so jumpy about. 866 00:52:35,361 --> 00:52:39,782 You are a valuable man, aren't you? Anything else? 867 00:52:39,782 --> 00:52:43,786 - Just this, submitting myself to science is one thing, 868 00:52:43,786 --> 00:52:45,371 to a couple of maniacs, another. 869 00:52:46,414 --> 00:52:49,959 - You have picked up certain facts in that diary 870 00:52:49,959 --> 00:52:52,086 beyond your present ability to understand. 871 00:52:53,421 --> 00:52:56,174 They will all be clarified for you after the operation. 872 00:52:56,174 --> 00:52:58,801 - Suppose you find yourself a new subject? 873 00:52:58,801 --> 00:53:00,720 I think you're both crazy! 874 00:53:00,720 --> 00:53:03,222 (gentle suspenseful music continues) 875 00:53:03,222 --> 00:53:05,808 - All right, get out. 876 00:53:07,518 --> 00:53:10,104 You know what's waiting for you out there. 877 00:53:10,104 --> 00:53:11,022 Which do you want? 878 00:53:11,856 --> 00:53:15,109 Cheap disgrace or a chance to make good? 879 00:53:15,109 --> 00:53:16,986 - But this diary's insane. 880 00:53:16,986 --> 00:53:19,155 "In our coming experiment, 881 00:53:19,155 --> 00:53:22,033 we shall push back the barriers of death forever." 882 00:53:22,033 --> 00:53:25,244 - I warn you, you are fooling with knowledge 883 00:53:25,244 --> 00:53:26,496 you are not prepared for. 884 00:53:29,707 --> 00:53:30,792 - It's funny, the handwriting's the same all the way back. 885 00:53:34,712 --> 00:53:39,717 "1896 - Another failure. i'm sure we're on the right track. 886 00:53:41,177 --> 00:53:43,971 Van Bruecken's not so sure. 887 00:53:43,971 --> 00:53:48,351 He being the younger, i can still dominate him." 888 00:53:50,144 --> 00:53:50,978 The younger? 889 00:53:57,110 --> 00:54:01,948 "1906 - i recovered quite quickly from the operation. 890 00:54:01,948 --> 00:54:02,990 The other died." 891 00:54:04,158 --> 00:54:05,993 So they used to die! 892 00:54:05,993 --> 00:54:07,120 (somber dramatic music continues) 893 00:54:07,120 --> 00:54:08,871 (pages rustling frenetically) 894 00:54:08,871 --> 00:54:11,457 (Waters hyperventilating) 895 00:54:11,457 --> 00:54:15,670 - You see, Julian? 1 warned you. 896 00:54:15,670 --> 00:54:18,631 You must not use this drug again. 897 00:54:18,631 --> 00:54:21,759 His heart won't stand it. 898 00:54:21,759 --> 00:54:25,471 (somber music continues) 899 00:54:25,471 --> 00:54:28,391 (doorbell ringing) 900 00:54:34,439 --> 00:54:37,150 - Good morning, Karell. - Oh, good morning. 901 00:54:37,150 --> 00:54:38,401 - I told you I'd crop up. 902 00:54:40,153 --> 00:54:42,822 - Yes. You are interested, aren't you? 903 00:54:42,822 --> 00:54:44,490 - So much so that I have a letter of introduction 904 00:54:44,490 --> 00:54:47,076 to Dr. van Bruecken from the, uh, home secretary. 905 00:54:47,076 --> 00:54:47,910 - Oh, yes. 906 00:54:47,910 --> 00:54:48,911 - I hope i haven't forgotten it. 907 00:54:48,911 --> 00:54:50,705 - Oh, you won't need it to meet the doctor. 908 00:54:50,705 --> 00:54:53,040 - Well, that's nice because i ... 909 00:54:53,040 --> 00:54:54,792 - But, uh, this morning 910 00:54:54,792 --> 00:54:57,336 the doctor is not feeling well and still sleeping. 911 00:54:57,336 --> 00:54:58,713 - Oh, I'm sorry to hear that. 912 00:54:58,713 --> 00:55:01,757 Then i'll just leave the letter, provided i have it. 913 00:55:04,218 --> 00:55:05,344 Stupid of me. 914 00:55:05,344 --> 00:55:06,345 - Just post it. 915 00:55:06,345 --> 00:55:09,140 When the doctors disposed to see you, i'll telephone you. 916 00:55:09,140 --> 00:55:10,349 - Then i won't keep you now. 917 00:55:10,349 --> 00:55:12,727 - Your stick. - Oh. Oh, did i drop it? 918 00:55:12,727 --> 00:55:14,896 I, i thought i had it on my arm. Thank you. 919 00:55:17,315 --> 00:55:20,318 (traffic whooshing) 920 00:55:23,654 --> 00:55:24,739 Back to Scotland Yard. 921 00:55:33,247 --> 00:55:35,625 (Julian snaps fingers) 922 00:55:35,625 --> 00:55:40,046 - This is the thumbprint of the Breslow murderer Cornice, 923 00:55:40,046 --> 00:55:44,175 taken at the scene of his first crime in 1876. 924 00:55:44,175 --> 00:55:46,135 No fingerprints of Cornice were found 925 00:55:46,135 --> 00:55:48,304 in connection with the subsequent murders. 926 00:55:48,304 --> 00:55:50,806 But have a look at this. 927 00:55:51,724 --> 00:55:53,976 This thumbprint and the one you previously saw 928 00:55:53,976 --> 00:55:56,354 are from the same man. 929 00:55:56,354 --> 00:56:00,024 This one is that of Julian Karell, 930 00:56:00,024 --> 00:56:02,944 left on the walking stick of Dr. Latimer this morning. 931 00:56:05,905 --> 00:56:09,492 (light switch clicks) 932 00:56:09,492 --> 00:56:10,326 - Well? 933 00:56:10,326 --> 00:56:12,662 - (laughs) Quite a coincidence, isn't it, eh? 934 00:56:12,662 --> 00:56:14,539 It either wrecks the fingerprint system 935 00:56:14,539 --> 00:56:16,290 or sweeps us back into the age of magic. 936 00:56:16,290 --> 00:56:19,335 - And magic has no place in the reasoning of Scotland Yard. 937 00:56:19,335 --> 00:56:21,712 - If you discredit the fingerprint system, 938 00:56:21,712 --> 00:56:24,590 you can discredit the mathematical system. 939 00:56:24,590 --> 00:56:27,134 - How about you, Doctor? We haven't heard from you. 940 00:56:28,010 --> 00:56:31,097 - You mean a comparison of these crimes has convinced you 941 00:56:31,097 --> 00:56:34,308 they were all done by the same, uh, Cornice? 942 00:56:34,308 --> 00:56:36,561 - That is the opinion of every criminologist 943 00:56:36,561 --> 00:56:38,479 who knows about the case. 944 00:56:38,479 --> 00:56:39,981 - Hmm. 945 00:56:39,981 --> 00:56:42,191 When he committed his last crime, this, uh, Cornice 946 00:56:42,191 --> 00:56:44,735 must have been an old man, almost 90. 947 00:56:44,735 --> 00:56:46,904 - Exactly. - (chuckles) Oh, i see. 948 00:56:46,904 --> 00:56:50,199 Really, don't let's lose our heads over this thing. 949 00:56:50,199 --> 00:56:51,492 - Yes, yes. That's quite true. 950 00:56:51,492 --> 00:56:54,579 Tell me, if this Breslow fellow had progeny, 951 00:56:54,579 --> 00:56:56,122 wouldn't their fingerprints, uh- 952 00:56:56,122 --> 00:56:58,249 - No, no. There can be no duplicates. 953 00:56:59,125 --> 00:57:01,711 - Breslow. Breslow. 954 00:57:03,838 --> 00:57:05,881 (snaps fingers) I've got it. - Got what? 955 00:57:07,508 --> 00:57:10,636 - This fellow Karell painted a portrait of my daughter, 956 00:57:10,636 --> 00:57:12,388 and an art expert said it reminded him 957 00:57:12,388 --> 00:57:14,890 of a picture he'd seen in a Breslow gallery, 958 00:57:14,890 --> 00:57:16,601 painted over half a century ago. 959 00:57:16,601 --> 00:57:17,435 - Hm. 960 00:57:18,519 --> 00:57:20,855 - I'd like to see that portrait. 961 00:57:20,855 --> 00:57:21,689 - Oh, why? 962 00:57:21,689 --> 00:57:23,149 - Experts would know 963 00:57:23,149 --> 00:57:25,192 if they were both painted by the same man. 964 00:57:25,192 --> 00:57:26,402 - (laughs) My dear fellow, 965 00:57:26,402 --> 00:57:28,571 why, Karell wasn't even born when it was painted. 966 00:57:28,571 --> 00:57:30,948 - Just the same, if the experts decided 967 00:57:30,948 --> 00:57:33,200 they both were painted by the same man, 968 00:57:33,200 --> 00:57:34,910 it would back up these fingerprints 969 00:57:34,910 --> 00:57:37,330 and you'd have to believe in magic. 970 00:57:37,330 --> 00:57:39,790 - Suppose you send it over, Sir Humphrey. 971 00:57:39,790 --> 00:57:41,876 Just to amuse the inspector. 972 00:57:41,876 --> 00:57:45,713 - Gentlemen, fingerprints don't lie. 973 00:57:45,713 --> 00:57:48,591 I would rather believe this man in Half Moon Street 974 00:57:49,550 --> 00:57:52,970 was 90 years old and five times a murderer. 975 00:57:52,970 --> 00:57:54,055 Magic or no magic. 976 00:57:54,055 --> 00:57:56,140 - (laughs) Well, i'm going somewhere 977 00:57:56,140 --> 00:57:58,851 to find myself a sane whiskey and soda. 978 00:57:58,851 --> 00:58:00,186 Come along Latimer. - Mm. 979 00:58:06,901 --> 00:58:08,110 - Where's that portrait going? 980 00:58:08,110 --> 00:58:10,112 - The Scotland Yard, miss. 981 00:58:10,112 --> 00:58:13,282 - Scotland Yard! By whose orders? 982 00:58:13,282 --> 00:58:15,660 - From Sir Humphrey Brandon to Inspector Garth. 983 00:58:17,161 --> 00:58:17,995 - Oh. 984 00:58:27,797 --> 00:58:30,466 - Yes, i was hoping she wouldn't see it. 985 00:58:33,219 --> 00:58:34,762 - What in the world's going on? 986 00:58:36,013 --> 00:58:37,848 Why is my portrait being sent to Scotland Yard? 987 00:58:37,848 --> 00:58:40,309 - Well, uh, Latimer and i were having a little argument 988 00:58:40,309 --> 00:58:42,645 and i have a strong conviction that that portrait 989 00:58:42,645 --> 00:58:43,729 is a copy of another one. 990 00:58:43,729 --> 00:58:46,607 - Well, it's a common enough practice. What of it? 991 00:58:46,607 --> 00:58:48,317 - Well, it means that this Karell 992 00:58:48,317 --> 00:58:50,653 is sailing under false colours, doesn't it? 993 00:58:50,653 --> 00:58:53,698 - So you're sending it to Scotland Yard to find out. 994 00:58:53,698 --> 00:58:55,199 - That's it. 995 00:58:55,199 --> 00:58:57,993 - Henry, can you talk sense? 996 00:58:57,993 --> 00:58:59,870 - Well, Eve, we're, uh, in some doubt 997 00:58:59,870 --> 00:59:00,871 about Karell. - Why? 998 00:59:00,871 --> 00:59:03,290 - Uh. We think you ought to drop him. 999 00:59:04,625 --> 00:59:06,293 - Well, go on. 1000 00:59:06,293 --> 00:59:08,254 - That's about all for the present. 1001 00:59:08,254 --> 00:59:10,506 - Oh, that's all you have to say. 1002 00:59:10,506 --> 00:59:13,342 - Eve, you've got wind of this sooner than we intended. 1003 00:59:13,342 --> 00:59:14,260 - Obviously. 1004 00:59:14,260 --> 00:59:16,554 - Although our suspicions have been aroused, 1005 00:59:16,554 --> 00:59:18,514 just at present we can't explain. 1006 00:59:18,514 --> 00:59:20,683 All we ask is, uh- - That i accept suspicions 1007 00:59:20,683 --> 00:59:22,810 so flimsy you don't dare say what they are? 1008 00:59:22,810 --> 00:59:26,063 - Nebulous as they seem, we, uh, think them sufficient. 1009 00:59:26,063 --> 00:59:27,523 - To drag Julian's reputation 1010 00:59:27,523 --> 00:59:29,442 and my portrait into Scotland Yard. 1011 00:59:29,442 --> 00:59:31,444 - It was, uh, drastic. 1012 00:59:31,444 --> 00:59:33,988 I haven't been able to sleep all night thinking of it. 1013 00:59:34,071 --> 00:59:37,575 - If it's all a horrible mistake, Eve, i'm responsible. 1014 00:59:37,575 --> 00:59:39,326 - How noble of you. 1015 00:59:39,410 --> 00:59:43,330 - But i'm not sure Karell isn't mentally unbalanced. 1016 00:59:43,330 --> 00:59:45,416 - And so the fashionable Dr. Latimer 1017 00:59:45,416 --> 00:59:48,377 calls in the police to find out for him. 1018 00:59:48,377 --> 00:59:51,380 - Supposing Karell were engaged in experimental work 1019 00:59:51,380 --> 00:59:54,300 of such a fantastic nature that it bordered on the criminal. 1020 00:59:54,300 --> 00:59:58,220 - Is Dr. van Bruecken fantastic and criminal too? 1021 00:59:58,220 --> 00:59:59,054 - He's very old. 1022 00:59:59,054 --> 01:00:01,640 - But he's been materializing scientific dreams 1023 01:00:01,640 --> 01:00:04,226 that men of your caliber have called fantastic and criminal 1024 01:00:04,226 --> 01:00:06,187 ever since he was young, hasn't he? 1025 01:00:06,187 --> 01:00:07,188 - Yes. But this one- 1026 01:00:07,188 --> 01:00:09,106 - Is also beyond your limited vision 1027 01:00:09,106 --> 01:00:10,483 because you haven't seen it vouched for 1028 01:00:10,483 --> 01:00:12,026 in some medical journal. 1029 01:00:12,026 --> 01:00:12,860 - (clears throat) Yes, dear. 1030 01:00:12,860 --> 01:00:14,028 Do you know what this experiment is? 1031 01:00:14,028 --> 01:00:15,446 - Of course i don't. 1032 01:00:16,363 --> 01:00:18,699 But i know what men are like who dare 1033 01:00:18,699 --> 01:00:20,409 and work to benefit humanity. 1034 01:00:21,494 --> 01:00:22,411 I've met one. 1035 01:00:23,662 --> 01:00:27,166 And this educated robot, this stuffed shirt, 1036 01:00:27,166 --> 01:00:28,667 this conformer to little rules 1037 01:00:28,667 --> 01:00:32,004 laid down by the common herd of jealous doctors, 1038 01:00:32,004 --> 01:00:33,798 why, the conceited impudence of him 1039 01:00:33,798 --> 01:00:37,176 to question the thinking and courage of men like them. 1040 01:00:37,176 --> 01:00:38,844 Mentally unbalanced! 1041 01:00:42,515 --> 01:00:46,060 - Hm! Well, that's one way of looking at it. 1042 01:00:46,060 --> 01:00:48,062 And not a bad one. 1043 01:00:48,062 --> 01:00:49,480 - Fingerprints don't lie. 1044 01:00:49,480 --> 01:00:52,483 - Why? Because some jackass of an authority says so? 1045 01:00:53,776 --> 01:00:55,694 That's why i haven't got a gallstone, i suppose. 1046 01:00:55,694 --> 01:00:57,196 Well, i feel it now. 1047 01:01:05,204 --> 01:01:06,288 - Any word from Paris? 1048 01:01:08,457 --> 01:01:09,667 - There's a telegram. 1049 01:01:13,879 --> 01:01:16,549 - Did you give Guthrie an injection? 1050 01:01:16,549 --> 01:01:18,717 (object clatters) - No. 1051 01:01:18,801 --> 01:01:20,261 - Why not? 1052 01:01:20,261 --> 01:01:22,429 - I didn't like his respiration. 1053 01:01:22,429 --> 01:01:23,264 - Nonsense. 1054 01:01:24,348 --> 01:01:26,725 One more will keep him quiet till Tranche arrives. 1055 01:01:26,725 --> 01:01:28,727 - One more may be fatal. 1056 01:01:31,272 --> 01:01:33,274 - Tranche is not coming. 1057 01:01:34,859 --> 01:01:35,985 - What? 1058 01:01:35,985 --> 01:01:37,820 - He doesn't dare enter England. 1059 01:01:37,820 --> 01:01:40,698 He says if you want the operation, we have to go to Paris. 1060 01:01:42,658 --> 01:01:47,121 - What about calling in this doctor Latimer? 1061 01:01:47,955 --> 01:01:49,456 - Are you quite mad? 1062 01:01:49,456 --> 01:01:54,420 - If you are so certain there will be no more fatalities, 1063 01:01:54,420 --> 01:01:56,672 why shouldn't we call him in? 1064 01:01:56,672 --> 01:02:01,677 Latimer is the type of man to take my place now, 1065 01:02:03,095 --> 01:02:04,054 and when i'm gone. 1066 01:02:05,681 --> 01:02:08,517 - Why should i share the glory with another? 1067 01:02:08,517 --> 01:02:12,104 - Oh, now it's glory. 1068 01:02:12,104 --> 01:02:14,231 Used to be humanity. 1069 01:02:17,318 --> 01:02:22,323 Julian, what has changed you? 1070 01:02:24,283 --> 01:02:26,869 - We'll go to Paris, to Tranche. 1071 01:02:26,869 --> 01:02:28,245 I can keep going that long. 1072 01:02:34,543 --> 01:02:36,462 - You have decided to go to Paris? 1073 01:02:36,462 --> 01:02:37,296 - Yes. 1074 01:02:38,255 --> 01:02:40,007 - What will you do with that boy? 1075 01:02:40,007 --> 01:02:42,593 - I'll take him along with us in an ambulance. 1076 01:02:42,593 --> 01:02:44,386 - He will die on the way. 1077 01:02:44,386 --> 01:02:45,846 - Then we'll get another. 1078 01:02:45,846 --> 01:02:48,390 - So, it has come to that. 1079 01:02:50,100 --> 01:02:52,061 - In this telegram to Tranche i'm telling him 1080 01:02:52,061 --> 01:02:53,938 we are leaving for Paris tomorrow night. 1081 01:02:54,021 --> 01:02:56,065 - Julian. Julian! 1082 01:02:57,816 --> 01:02:58,651 - Well? 1083 01:02:59,568 --> 01:03:01,445 - Why don't we stop now 1084 01:03:01,445 --> 01:03:03,280 and submit our findings to the world 1085 01:03:03,280 --> 01:03:04,615 for what they are worth? 1086 01:03:04,615 --> 01:03:07,368 - When we're on the brink of success. Why should i stop? 1087 01:03:07,368 --> 01:03:11,038 - Because you are no longer working for science or humanity, 1088 01:03:11,997 --> 01:03:13,916 but only selfishly to carry on 1089 01:03:13,916 --> 01:03:18,087 the fraudulent youth of one, Julian Karell! 1090 01:03:18,087 --> 01:03:21,090 (telephone ringing) 1091 01:03:23,258 --> 01:03:25,219 - Yes? - Hello. Julian? 1092 01:03:26,929 --> 01:03:28,973 - Why, Eve. What is it, darling? 1093 01:03:28,973 --> 01:03:30,808 - [Eve] I can't tell you over the telephone. 1094 01:03:30,808 --> 01:03:33,811 It's too important. I'll be there in 10 minutes. 1095 01:03:33,811 --> 01:03:37,773 (receiver clicks) 1096 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 - Is she coming here? 1097 01:03:39,775 --> 01:03:43,278 - Yes. She said it was something important. 1098 01:03:46,031 --> 01:03:50,160 - You have something important to say to her, Julian. 1099 01:03:50,160 --> 01:03:50,995 - What's that? 1100 01:03:51,912 --> 01:03:52,746 - Goodbye. 1101 01:03:53,789 --> 01:03:56,375 - Why? Because you are old and tired and lost faith? 1102 01:03:58,335 --> 01:04:02,047 - How long do you hope to hold this young woman 1103 01:04:02,047 --> 01:04:04,717 with your tawdry masquerading, 1104 01:04:04,717 --> 01:04:08,137 watching her growing old before your eyes 1105 01:04:08,137 --> 01:04:10,305 while you remain young? 1106 01:04:10,305 --> 01:04:12,057 - I'll keep her young with me. 1107 01:04:12,141 --> 01:04:13,976 - So you will tell her what you are? 1108 01:04:13,976 --> 01:04:15,436 - Yes. - Now! 1109 01:04:15,436 --> 01:04:17,479 - There's no need of that. 1110 01:04:17,479 --> 01:04:19,732 - I see. i see. 1111 01:04:21,108 --> 01:04:25,446 You will wait till you begin to disintegrate 1112 01:04:25,446 --> 01:04:29,742 and then you will tell this healthy young woman 1113 01:04:29,742 --> 01:04:32,995 that she has been the wife of a living mummy 1114 01:04:32,995 --> 01:04:35,414 and you will ask her to go on with you! 1115 01:04:35,414 --> 01:04:38,834 - That's enough! - You pitiful ancient fool. 1116 01:04:41,962 --> 01:04:46,717 For 60 years you have been pushing back 1117 01:04:46,717 --> 01:04:50,596 Nature's barriers, God's barriers. 1118 01:04:50,596 --> 01:04:53,599 Right or wrong, you say you are going on. 1119 01:04:53,599 --> 01:04:58,562 Well, uh, it can't be done by a coward. 1120 01:05:00,105 --> 01:05:01,732 You've got to go on alone. 1121 01:05:04,818 --> 01:05:05,861 - You're right, Kurt. 1122 01:05:06,945 --> 01:05:08,238 I'll send her away. 1123 01:05:09,990 --> 01:05:12,576 (morose music) 1124 01:05:14,620 --> 01:05:16,246 - What does it all mean, Julian? 1125 01:05:18,165 --> 01:05:20,584 Why are you looking at me like that? 1126 01:05:20,584 --> 01:05:22,211 - Because i love you so deeply 1127 01:05:22,211 --> 01:05:25,798 that i can't tell you we must say goodbye. 1128 01:05:26,757 --> 01:05:27,591 - Julian! 1129 01:05:28,509 --> 01:05:30,052 - I can't make you happy. 1130 01:05:30,886 --> 01:05:32,429 - What is this mystery? 1131 01:05:33,722 --> 01:05:36,683 - In sending your portrait to Scotland Yard, 1132 01:05:36,683 --> 01:05:39,353 your father and Latimer were grasping at straws. 1133 01:05:40,771 --> 01:05:41,730 Latimer is right. 1134 01:05:43,607 --> 01:05:46,026 I have been engaged in experiments 1135 01:05:46,026 --> 01:05:48,529 which makes me, well ... 1136 01:05:49,613 --> 01:05:54,159 - Something out of the ordinary. Fantastic, Latimer said. 1137 01:05:55,452 --> 01:05:57,830 And you'd never think of giving it up, would you? 1138 01:05:57,830 --> 01:06:00,541 - I couldn't. - Oh, that's why i love you. 1139 01:06:00,541 --> 01:06:02,668 Of course there's danger with a man like you. 1140 01:06:02,668 --> 01:06:05,796 Danger to be shared. The danger of a dream. 1141 01:06:05,796 --> 01:06:10,008 - Dream? you never asked me what that dream was. 1142 01:06:10,008 --> 01:06:11,510 And i never dared to tell you. 1143 01:06:12,386 --> 01:06:13,971 - I'll ask you now. 1144 01:06:16,014 --> 01:06:21,019 - I always hated the idea of wasting away, of death. 1145 01:06:21,019 --> 01:06:23,313 Not selfishly just for myself, 1146 01:06:24,398 --> 01:06:26,567 but for everyone, all the world. 1147 01:06:27,609 --> 01:06:30,362 - Is that what you're working on? 1148 01:06:31,905 --> 01:06:34,366 Never to grow old? - That's it. 1149 01:06:35,868 --> 01:06:39,079 To remain always as you are this moment. 1150 01:06:39,913 --> 01:06:42,749 (gentle romantic music continues) 1151 01:06:42,749 --> 01:06:45,919 We are attempting to hold back the aging of the human body. 1152 01:06:47,504 --> 01:06:51,466 Not for months or years, but for incredible time. 1153 01:06:52,426 --> 01:06:56,221 - Julian. you don't mean- 1154 01:06:56,221 --> 01:06:57,055 - Who can tell? 1155 01:06:58,182 --> 01:07:00,684 But the others, they won't call it the scientific dream. 1156 01:07:00,684 --> 01:07:02,561 They will call it madness. 1157 01:07:02,561 --> 01:07:05,355 - Oh, let them. i don't care. 1158 01:07:05,355 --> 01:07:06,690 I'll share your madness with you 1159 01:07:06,690 --> 01:07:08,192 because there's grandeur in it 1160 01:07:09,359 --> 01:07:11,612 and i have faith in you and love. 1161 01:07:15,282 --> 01:07:18,785 (sweeping romantic music) 1162 01:07:33,592 --> 01:07:38,430 (sweeping romantic music continues) 1163 01:07:38,430 --> 01:07:41,183 (car door thuds) Goodbye, darling. 1164 01:07:41,183 --> 01:07:45,896 (kiss smacks) - Until tomorrow. 1165 01:07:45,896 --> 01:07:48,565 (engine cranks) 1166 01:07:57,282 --> 01:08:00,702 (tense mysterious music) 1167 01:08:06,291 --> 01:08:08,252 What is it, Kurt? 1168 01:08:08,252 --> 01:08:09,753 What's happened? 1169 01:08:09,753 --> 01:08:12,089 (ominous music continues) 1170 01:08:12,089 --> 01:08:13,590 - The boy is dead. 1171 01:08:14,549 --> 01:08:18,303 (dramatic suspenseful music) 1172 01:08:23,433 --> 01:08:26,937 (ominous music continues) 1173 01:08:31,733 --> 01:08:33,986 We are not scientists anymore. 1174 01:08:36,113 --> 01:08:40,742 We are only murderers. 1175 01:08:40,742 --> 01:08:43,495 - And that's one life to the end we are after 1176 01:08:43,495 --> 01:08:44,413 or a dozen. 1177 01:08:45,539 --> 01:08:49,876 - This fine young man had the same right to live as you. 1178 01:08:49,876 --> 01:08:53,005 No matter who you are or what you think you are doing. 1179 01:08:53,922 --> 01:08:56,800 - What we are doing transcends everyday morality. 1180 01:08:56,800 --> 01:08:59,177 One of us had to face that fact. 1181 01:08:59,177 --> 01:09:01,847 You see, that's why we have come so far together. 1182 01:09:01,847 --> 01:09:03,515 Almost to the portals of success. 1183 01:09:04,474 --> 01:09:05,559 You had the sublime conception 1184 01:09:05,559 --> 01:09:07,936 but i had the nerve to see through. 1185 01:09:12,107 --> 01:09:13,442 - I won't go on. 1186 01:09:16,945 --> 01:09:18,113 I won't go on. 1187 01:09:20,907 --> 01:09:22,075 1 won't go on. 1188 01:09:24,036 --> 01:09:25,954 I won't go on. 1189 01:09:25,954 --> 01:09:28,915 - You can't stop now. You have to help me once more. 1190 01:09:28,915 --> 01:09:31,126 And we will have a funeral after. 1191 01:09:32,002 --> 01:09:35,630 Do you dare to deny the world a boon like that? 1192 01:09:35,630 --> 01:09:37,924 You are an old man! 1193 01:09:37,924 --> 01:09:41,094 You dare to go to your grave with that shame on your soul? 1194 01:09:41,094 --> 01:09:44,264 - You, you murderer. 1195 01:09:44,264 --> 01:09:46,433 - You'll go through it once more. 1196 01:09:46,433 --> 01:09:48,435 - I'll expose you first. 1197 01:09:50,479 --> 01:09:52,981 I'll, i will, i Will, will... 1198 01:09:56,485 --> 01:09:59,237 (dramatic music) 1199 01:10:00,405 --> 01:10:02,616 - I always knew what a weakling you were. 1200 01:10:02,616 --> 01:10:05,118 Ever since we started out as young men, 1201 01:10:06,328 --> 01:10:08,955 you are a coward, you always were. 1202 01:10:08,955 --> 01:10:11,208 Endowed with brains, but still a coward. 1203 01:10:11,208 --> 01:10:13,543 - You will commit no more murder! 1204 01:10:13,543 --> 01:10:16,046 (tense music) 1205 01:10:17,672 --> 01:10:20,342 (ominous music) 1206 01:10:29,059 --> 01:10:31,561 (music slows) 1207 01:10:34,940 --> 01:10:37,692 - It's all right. it's all right. 1208 01:10:38,735 --> 01:10:40,904 We'll get through somehow. 1209 01:10:43,198 --> 01:10:44,991 We must get rid of that boy's body. 1210 01:10:57,045 --> 01:10:57,921 - I say, there. 1211 01:10:59,798 --> 01:11:01,967 I'm looking for Julian Karell. 1212 01:11:01,967 --> 01:11:03,051 - I am he. 1213 01:11:03,051 --> 01:11:05,720 - I am Detective Inspector Garth of Scotland Yard. 1214 01:11:05,720 --> 01:11:07,514 - Oh, how do you do? 1215 01:11:07,514 --> 01:11:10,308 You have come to see me at the instigation of Dr. Latimer. 1216 01:11:10,308 --> 01:11:13,228 - Yes, but how did you know that? 1217 01:11:13,228 --> 01:11:15,730 - Oh, i fancied he would go scuffling to see you. 1218 01:11:16,690 --> 01:11:18,525 I'm a little disappointed in Latimer. 1219 01:11:18,525 --> 01:11:21,194 However, won't you come inside, Inspector? 1220 01:11:21,194 --> 01:11:22,028 - Thank you. 1221 01:11:27,742 --> 01:11:29,786 (latch clicks) - Inspector. 1222 01:11:29,786 --> 01:11:32,414 - After you. - Oh, of course. 1223 01:11:32,414 --> 01:11:33,498 Professional caution. 1224 01:11:46,261 --> 01:11:47,429 - You alone? 1225 01:11:47,429 --> 01:11:50,140 - No, Dr. van Bruecken is asleep upstairs. 1226 01:11:53,810 --> 01:11:55,562 - You have a servant, i believe. 1227 01:11:55,562 --> 01:11:58,231 - Oh, yes. But i had to give him a holiday. 1228 01:11:58,231 --> 01:11:59,816 He faints at the sight of blood. 1229 01:12:03,445 --> 01:12:06,490 (inspector chuckling) 1230 01:12:06,490 --> 01:12:10,577 - I am afraid you're having a little fun because of my call. 1231 01:12:10,577 --> 01:12:12,621 - Let's hope we both find it amusing. 1232 01:12:15,582 --> 01:12:17,834 Cigarette? - No, thank you. 1233 01:12:17,834 --> 01:12:18,668 - Of course. 1234 01:12:18,668 --> 01:12:21,796 I was once the victim of a doped cigarette myself. 1235 01:12:23,381 --> 01:12:24,841 Do the same scripts prevent me 1236 01:12:24,841 --> 01:12:26,176 from offering you some sherry? 1237 01:12:26,176 --> 01:12:27,302 - For the moment, yes. 1238 01:12:28,803 --> 01:12:31,056 - I hope you're tolerant. - i am, very. 1239 01:12:32,057 --> 01:12:32,974 I hope you are. 1240 01:12:35,519 --> 01:12:38,230 - Well. Cozy. 1241 01:12:39,439 --> 01:12:41,483 - Of course you know what i've come for. 1242 01:12:42,400 --> 01:12:46,112 - I presume to investigate the surgical experiment plan 1243 01:12:46,112 --> 01:12:48,073 by Dr. van Bruecken and myself. 1244 01:12:48,073 --> 01:12:50,116 - In non-technical terms, 1245 01:12:50,116 --> 01:12:52,577 just exactly what is this operation? 1246 01:12:54,996 --> 01:12:56,790 - A simple exchange of glands 1247 01:12:56,790 --> 01:12:59,167 between a young man and one slightly older. 1248 01:13:00,335 --> 01:13:02,212 Would you care to see our surgery? 1249 01:13:02,212 --> 01:13:05,423 - I would. After you. 1250 01:13:06,466 --> 01:13:07,300 - Hmm. 1251 01:13:18,770 --> 01:13:20,522 - A dangerous operation? 1252 01:13:20,522 --> 01:13:22,899 - No, not in my humble opinion. 1253 01:13:22,899 --> 01:13:24,651 - Who does the work, van Bruecken? 1254 01:13:24,651 --> 01:13:26,319 - We are still deliberating. 1255 01:13:26,319 --> 01:13:28,863 Has, uh, Scotland Yard any suggestion? 1256 01:13:29,739 --> 01:13:30,574 - None. 1257 01:13:33,910 --> 01:13:35,161 Who are the subjects? 1258 01:13:36,871 --> 01:13:38,373 - I myself shall be one. 1259 01:13:39,833 --> 01:13:40,667 - Really? 1260 01:13:44,129 --> 01:13:45,839 Who's the other one? 1261 01:13:45,839 --> 01:13:47,924 - A young scientist who, like myself, 1262 01:13:47,924 --> 01:13:50,468 prefers to remain anonymous. 1263 01:13:50,468 --> 01:13:53,179 In his case, i must withhold a name. 1264 01:13:53,179 --> 01:13:53,972 - I see. 1265 01:13:54,889 --> 01:13:57,017 In your previous experiments, 1266 01:13:57,017 --> 01:13:58,685 did you ever have any fatalities? 1267 01:13:59,894 --> 01:14:01,980 - Those were our last subjects. 1268 01:14:01,980 --> 01:14:04,983 (chimps chattering) 1269 01:14:06,985 --> 01:14:07,986 They look healthy. 1270 01:14:12,282 --> 01:14:14,826 - You are a man of great daring, Dr. Karell. 1271 01:14:16,369 --> 01:14:18,663 - They are legion in the history of science. 1272 01:14:19,748 --> 01:14:22,959 Does it require such exceptional imagination 1273 01:14:22,959 --> 01:14:25,170 to know that such things are necessary? 1274 01:14:25,170 --> 01:14:28,423 - I believe they are, up to a point. 1275 01:14:30,050 --> 01:14:32,594 - And who is to say where that point lies? 1276 01:14:32,594 --> 01:14:35,263 We who take the risk, or Scotland Yard? 1277 01:14:35,263 --> 01:14:39,017 (doorbell ringing) 1278 01:14:39,017 --> 01:14:41,728 Shall we, uh, investigate the bell together? 1279 01:14:41,811 --> 01:14:42,604 - Let's. 1280 01:14:57,952 --> 01:14:58,953 Come inside. 1281 01:15:10,215 --> 01:15:12,884 Have you ever seen this gentleman before? 1282 01:15:12,884 --> 01:15:15,053 - Oh, yes, sir. Drove him here one night. 1283 01:15:15,053 --> 01:15:18,181 Him and another young chap. Picked 'em up on the embankment. 1284 01:15:18,181 --> 01:15:19,724 They was dripping wet. 1285 01:15:19,724 --> 01:15:22,977 Said they'd fallen in the river. (chuckles) 1286 01:15:22,977 --> 01:15:25,855 - (chuckles) Yes, i remember you quite well. 1287 01:15:25,855 --> 01:15:27,357 - Huh. 1288 01:15:27,357 --> 01:15:29,067 All right, you're can let Mr. Harris go. 1289 01:15:29,150 --> 01:15:30,985 - Oh, thank you, sir. - Come on. 1290 01:15:35,365 --> 01:15:37,492 - Where's Guthrie? - Guthrie? 1291 01:15:37,492 --> 01:15:39,744 - Last seen by that cabbie coming in here. 1292 01:15:40,662 --> 01:15:43,998 - Oh, that young man. He called himself Waters. 1293 01:15:43,998 --> 01:15:46,543 He left the next morning. - To go where? 1294 01:15:46,543 --> 01:15:48,294 - He said to his university. 1295 01:15:48,294 --> 01:15:50,797 - He's been missing for a whole week. 1296 01:15:50,797 --> 01:15:54,092 - Really? Well, he should come back. 1297 01:15:54,092 --> 01:15:56,219 I loaned him a fresh suit and, uh, 1298 01:15:56,219 --> 01:15:59,389 he left his evening clothes here, which don't fit me. 1299 01:15:59,389 --> 01:16:02,600 - This cigarette case was found on the Thames embankment. 1300 01:16:02,600 --> 01:16:06,688 It bears the initials A.G,, which could be Alan Guthrie. 1301 01:16:06,688 --> 01:16:09,649 - (chuckles) Guthrie or Waters. 1302 01:16:09,649 --> 01:16:11,484 At no time during his stay here 1303 01:16:11,484 --> 01:16:12,777 was this young man considered 1304 01:16:12,861 --> 01:16:14,779 a potential guinea pig, Inspector. 1305 01:16:14,779 --> 01:16:16,281 - I see. 1306 01:16:18,616 --> 01:16:20,660 - Oh, yes. - Search the house. 1307 01:16:20,660 --> 01:16:22,078 - Very good sir. 1308 01:16:22,078 --> 01:16:24,247 - Oh, if you are looking for corpus delicti, 1309 01:16:24,247 --> 01:16:25,540 there's always the cellar. 1310 01:16:28,626 --> 01:16:30,211 - Suppose we wait in your study. 1311 01:16:36,676 --> 01:16:40,388 How old are you? - 35. Why, do i look older? 1312 01:16:40,388 --> 01:16:41,556 - Not a day. 1313 01:16:44,434 --> 01:16:46,227 - Just in case you change your mind. 1314 01:16:50,440 --> 01:16:52,650 (bottle clacks) 1315 01:16:52,650 --> 01:16:55,069 - By the way, did you ever hear of the Cornice case? 1316 01:16:55,069 --> 01:16:57,238 - No. Glandular? 1317 01:16:57,238 --> 01:16:58,072 - Hardly. 1318 01:17:02,035 --> 01:17:06,998 Cornice killed six men at intervals of 10 years. 1319 01:17:06,998 --> 01:17:10,335 - He went around with a habit like that for 60 years? 1320 01:17:10,335 --> 01:17:11,169 - Exactly. 1321 01:17:12,670 --> 01:17:13,963 - That must have been a strain 1322 01:17:13,963 --> 01:17:16,716 on the ingenuity of Scotland Yard. 1323 01:17:16,716 --> 01:17:19,511 - His victims were medical students. 1324 01:17:19,511 --> 01:17:23,097 We think that Cornice used them for guinea pigs. 1325 01:17:24,390 --> 01:17:27,352 - Inspector, are you harboring the thought 1326 01:17:27,352 --> 01:17:30,563 that, uh, i'm following Mr. Cornice's example? 1327 01:17:30,563 --> 01:17:34,484 - Not exactly. We have the fingerprints of Cornice. 1328 01:17:34,484 --> 01:17:36,444 - Oh, yes. - We have yours. 1329 01:17:36,444 --> 01:17:37,612 - Oh. 1330 01:17:37,612 --> 01:17:39,656 - They are identical. 1331 01:17:39,656 --> 01:17:40,698 - Not really. 1332 01:17:41,658 --> 01:17:44,619 That must shatter the confidence in the fingerprint theory. 1333 01:17:44,619 --> 01:17:46,996 - It doesn't. (footsteps clacking) 1334 01:17:46,996 --> 01:17:48,706 - No one in the house, Inspector, 1335 01:17:48,706 --> 01:17:51,459 except an old gentleman asleep upstairs. 1336 01:17:51,459 --> 01:17:53,336 - That would be, uh, Dr. van Bruecken. 1337 01:17:53,336 --> 01:17:55,630 - Oh, all right. You get back to the Yard. 1338 01:17:55,630 --> 01:17:56,506 - Very well, sir. 1339 01:17:58,132 --> 01:18:03,137 - Inspector, are you inferring that i am Mr. Cornice, 1340 01:18:03,638 --> 01:18:05,181 around the age of 90? 1341 01:18:09,853 --> 01:18:12,063 - If you say i said so, i shall deny it. 1342 01:18:13,189 --> 01:18:14,023 Good night. 1343 01:18:17,610 --> 01:18:20,989 - Oh, Inspector, this time i am following you. 1344 01:18:20,989 --> 01:18:23,449 - I don't care a hoot. 1345 01:18:23,449 --> 01:18:25,660 - I'll walk with you to the corner. 1346 01:18:25,660 --> 01:18:30,665 - [Ned] Well. 1347 01:18:37,547 --> 01:18:38,798 - Odious night, isn't it? 1348 01:18:39,883 --> 01:18:40,675 - Yes. 1349 01:18:41,968 --> 01:18:44,596 - Do you happen to know Delaney Spencer? 1350 01:18:44,596 --> 01:18:45,889 - Never heard of him. 1351 01:18:45,889 --> 01:18:47,390 - He probably will get a knighthood. 1352 01:18:47,390 --> 01:18:50,977 He saved a member of the Cabinet from a nervous breakdown. 1353 01:18:50,977 --> 01:18:52,812 Did it entirely with a rest cure. 1354 01:18:55,648 --> 01:18:57,650 Oh, yes, here's where i have to leave you. 1355 01:18:57,650 --> 01:18:58,651 - That's a pity. 1356 01:19:03,114 --> 01:19:04,490 - A note for Latimer. 1357 01:19:05,825 --> 01:19:06,993 If you don't mind waiting, 1358 01:19:06,993 --> 01:19:09,370 I'm quite certain he will show to you. 1359 01:19:09,370 --> 01:19:11,581 - Good night. - Good night, Inspector. 1360 01:19:11,581 --> 01:19:15,168 (playful mysterious music) 1361 01:19:29,807 --> 01:19:32,810 (frightening music) 1362 01:19:35,021 --> 01:19:37,857 (boat motor spluttering) 1363 01:19:37,857 --> 01:19:41,444 (dramatic music continues) 1364 01:19:44,322 --> 01:19:46,324 - Gimme a hand here, the anchor's stuck. 1365 01:19:49,744 --> 01:19:52,747 (music intensifies) 1366 01:19:58,086 --> 01:20:01,047 (morose ominous music) 1367 01:20:01,047 --> 01:20:04,008 - Yes, that's the same bloke as i drove to Half Moon Street. 1368 01:20:04,008 --> 01:20:05,843 - Have a postmortem performed immediately. 1369 01:20:05,843 --> 01:20:07,845 Send some men to Half Moon Street to pick up Karell. 1370 01:20:07,845 --> 01:20:09,013 - Yes, sir. 1371 01:20:09,013 --> 01:20:12,517 (ominous music continues) 1372 01:20:20,149 --> 01:20:23,152 (telephone ringing) 1373 01:20:27,448 --> 01:20:28,783 - Hello. Julian? 1374 01:20:31,327 --> 01:20:33,162 - We are leaving for Paris immediately/ 1375 01:20:33,162 --> 01:20:35,289 Take only the essentials 1376 01:20:35,289 --> 01:20:37,375 and try to leave the house unobserved. 1377 01:20:37,375 --> 01:20:39,293 - No. No, Julian, i- 1378 01:20:39,293 --> 01:20:41,587 - Well, I'm not coming back to the house. 1379 01:20:41,587 --> 01:20:43,214 I may be watched. 1380 01:20:44,215 --> 01:20:45,425 Meet me at the Victoria Station, 1381 01:20:45,425 --> 01:20:47,552 not later than 10 o'clock at the boat train. 1382 01:20:49,929 --> 01:20:52,056 (receiver clunks) 1383 01:20:52,056 --> 01:20:54,976 (doorbell ringing) 1384 01:20:55,935 --> 01:20:58,855 (papers crackling) 1385 01:21:00,773 --> 01:21:02,692 (dramatic music) 1386 01:21:02,692 --> 01:21:05,153 - They've gone. Use your skeleton key. 1387 01:21:06,070 --> 01:21:09,574 (sweeping dramatic music) 1388 01:21:13,244 --> 01:21:15,621 Here's the old fella. 1389 01:21:15,621 --> 01:21:16,873 Where's Karell? 1390 01:21:18,332 --> 01:21:20,585 - I've burned my life work. 1391 01:21:23,337 --> 01:21:27,800 Because no man is greater than God. 1392 01:21:27,800 --> 01:21:29,552 - Well the expert says beyond a doubt 1393 01:21:29,552 --> 01:21:31,637 the two were done by the same man. 1394 01:21:31,637 --> 01:21:33,931 And that one hung in the Breslow Gallery for 50 years 1395 01:21:33,931 --> 01:21:35,141 before it was brought to London. 1396 01:21:35,141 --> 01:21:38,770 - What did i say? (telephone rings) 1397 01:21:40,938 --> 01:21:43,608 - Hello? Yes, talking. 1398 01:21:43,608 --> 01:21:46,402 What? She's gone with Karell? 1399 01:21:46,402 --> 01:21:48,196 - I just found her note. 1400 01:21:48,196 --> 01:21:50,156 She's been gone an hour or more. 1401 01:21:50,156 --> 01:21:52,033 She's eloped to Paris with him. 1402 01:21:52,033 --> 01:21:54,702 This is terrible, Ned. You must do something about it. 1403 01:21:55,661 --> 01:21:57,163 - Watch the boat trains. 1404 01:21:57,163 --> 01:21:59,624 You know Karell. Keep a look out for the girl. 1405 01:21:59,624 --> 01:22:01,209 That portrait's a good likeness. 1406 01:22:03,044 --> 01:22:06,214 - [Announcer] Train leaving for Dover from platform four. 1407 01:22:07,673 --> 01:22:09,008 (train chugging) 1408 01:22:09,008 --> 01:22:12,595 Train leaving for Dover from platform four. 1409 01:22:15,431 --> 01:22:19,018 Train leaving for Dover from platform four. 1410 01:22:20,895 --> 01:22:24,899 (passengers chattering faintly) 1411 01:22:25,942 --> 01:22:28,319 - Expecting anyone? - Oh, darling. 1412 01:22:28,319 --> 01:22:30,279 Oh, i was so thrilled to get your message. 1413 01:22:30,279 --> 01:22:32,740 It's wonderful to be going with you. 1414 01:22:32,740 --> 01:22:34,408 - You are sure you want to go, Eve? 1415 01:22:34,408 --> 01:22:37,078 - I was never so sure of anything in my life. 1416 01:22:37,912 --> 01:22:39,080 - Eh, porter. 1417 01:22:39,080 --> 01:22:39,997 - Yes, sir? - Take that bag 1418 01:22:39,997 --> 01:22:41,082 to the boat-train gate 1419 01:22:41,082 --> 01:22:42,500 and wait for us. - Yes, sir. 1420 01:22:42,500 --> 01:22:44,293 - Why the sudden change in plans? 1421 01:22:45,253 --> 01:22:47,088 - The newspapers have gotten wind of my work. 1422 01:22:47,088 --> 01:22:48,297 I want to avoid a protest. 1423 01:22:48,381 --> 01:22:50,716 - Oh, so that's why we're going to Paris. 1424 01:22:50,716 --> 01:22:54,470 - Yes, it's under the name of Alice Evans. 1425 01:22:54,470 --> 01:22:56,556 Will you get them? - Yes, darling. 1426 01:22:56,556 --> 01:22:58,933 But really i, i can't elope as Alice. 1427 01:22:58,933 --> 01:23:01,435 - I know, dear. Uh, I'll meet you on the train. 1428 01:23:01,435 --> 01:23:02,728 I have to make a purchase. 1429 01:23:03,729 --> 01:23:06,983 (footsteps clattering) 1430 01:23:11,529 --> 01:23:13,531 - Uh, you have reservations on the 10:15 1431 01:23:13,531 --> 01:23:15,116 for Ms. Alice Evans. 1432 01:23:15,116 --> 01:23:16,951 - I'll see, Ms. Evans. 1433 01:23:24,208 --> 01:23:26,085 - I've forgotten my pad. - I'm sorry, sir. 1434 01:23:26,085 --> 01:23:28,629 I can't give you those ingredients without a doctor's order. 1435 01:23:28,629 --> 01:23:29,881 - But i am a doctor. 1436 01:23:29,881 --> 01:23:31,257 - Then you know the law. 1437 01:23:31,257 --> 01:23:34,177 - Look, i'm not well, i got to have it. 1438 01:23:34,177 --> 01:23:36,262 - There's a doctor in the station. See him. 1439 01:23:36,262 --> 01:23:38,264 - There is no time, my train is leaving. 1440 01:23:39,223 --> 01:23:42,018 Oh, why are you being so stupid? Don't you see i'm ill? 1441 01:23:42,018 --> 01:23:43,019 - I'm sorry. - Ugh! 1442 01:23:45,771 --> 01:23:48,900 - Paper, extra paper. Read all about it. 1443 01:23:48,900 --> 01:23:53,905 Get the latest edition here. 1444 01:23:54,947 --> 01:23:57,950 Paper, extra paper. Read all about it. 1445 01:23:57,950 --> 01:24:01,954 Get the latest edition here. Paper, extra paper. 1446 01:24:03,664 --> 01:24:05,625 - Your train's about to leave, sir. 1447 01:24:05,625 --> 01:24:07,251 - Goodbye. - Goodbye! 1448 01:24:12,882 --> 01:24:15,718 (whistle blowing) 1449 01:24:21,349 --> 01:24:22,183 - [Julian] Guard! 1450 01:24:24,227 --> 01:24:25,603 - You had better hurry, sir. 1451 01:24:36,239 --> 01:24:38,574 - Here he is now, miss. - Oh, Julian. 1452 01:24:39,825 --> 01:24:42,578 (whistle blows) (door thuds) 1453 01:24:42,578 --> 01:24:45,331 (train chugging) 1454 01:24:48,751 --> 01:24:50,211 I was afraid you'd missed it. 1455 01:24:52,713 --> 01:24:54,173 - [Julian] It's a long train. 1456 01:24:56,008 --> 01:24:58,427 - Miss Alice Evans will be with you in a second. 1457 01:24:59,887 --> 01:25:04,892 (shade scraping) (train clattering) 1458 01:25:08,938 --> 01:25:10,273 When do we reach Paris? 1459 01:25:11,691 --> 01:25:14,610 (train clattering) 1460 01:25:19,907 --> 01:25:21,450 When do we reach Paris, Julian? 1461 01:25:25,621 --> 01:25:29,083 Julian, are you ill? 1462 01:25:29,083 --> 01:25:33,879 - No, just tired. Did you see van Bruecken? 1463 01:25:33,879 --> 01:25:35,506 - Why, no. 1464 01:25:35,506 --> 01:25:38,467 - He must have missed the train. i'm worried about him. 1465 01:25:40,094 --> 01:25:44,015 (gentle mysterious music) (train clattering continues) 1466 01:25:44,015 --> 01:25:45,349 - Darling, what's wrong? 1467 01:25:47,435 --> 01:25:49,103 - Nothing serious. 1468 01:25:49,103 --> 01:25:51,314 I couldn't get the prescription filled. 1469 01:25:52,315 --> 01:25:54,025 Would you get me a glass of water? 1470 01:25:55,067 --> 01:25:58,779 - Shall i see if there's a doctor on the train? 1471 01:25:58,779 --> 01:26:01,949 - No. Just a glass of water, please. 1472 01:26:03,784 --> 01:26:08,122 (gentle mysterious music continues) 1473 01:26:10,833 --> 01:26:14,670 (music intensifies) 1474 01:26:14,670 --> 01:26:18,924 (dramatic ominous music continues) 1475 01:26:20,718 --> 01:26:23,471 (frenetic music) 1476 01:26:28,017 --> 01:26:31,020 (music intensifies) 1477 01:26:36,817 --> 01:26:40,404 (dramatic music continues) 1478 01:27:00,674 --> 01:27:04,261 (dramatic music continues) 1479 01:27:20,945 --> 01:27:23,864 (train clattering) 1480 01:27:26,742 --> 01:27:29,620 - What happened to the lights? - Don't turn it on. 1481 01:27:29,620 --> 01:27:31,205 They are stabbing into my eyes. 1482 01:27:32,748 --> 01:27:36,252 (ominous music continues) 1483 01:27:38,712 --> 01:27:41,590 - Do you want the water? 1484 01:27:41,590 --> 01:27:42,425 - No, thank you. 1485 01:27:50,683 --> 01:27:52,351 - What's happened to you? 1486 01:27:56,105 --> 01:28:00,401 - Eve, don't dare leave me. 1487 01:28:00,401 --> 01:28:01,861 - I'll never leave you, dear. 1488 01:28:05,614 --> 01:28:07,074 What's happened to your hand? 1489 01:28:10,119 --> 01:28:13,456 - Oh, chemicals i have been working with. 1490 01:28:14,748 --> 01:28:15,958 - Well, you should wear- 1491 01:28:15,958 --> 01:28:20,379 (gentle suspenseful music continues) 1492 01:28:21,338 --> 01:28:22,465 - What were you saying? 1493 01:28:26,594 --> 01:28:27,845 - You should wear gloves. 1494 01:28:30,264 --> 01:28:34,018 (train clattering continues) 1495 01:28:39,940 --> 01:28:43,068 Julian, your work, 1496 01:28:44,528 --> 01:28:46,071 it's not just beginning. 1497 01:28:48,240 --> 01:28:52,411 It's been going on for many years, hasn't it? 1498 01:28:54,079 --> 01:28:57,917 - Yes, for many years. 1499 01:28:57,917 --> 01:28:58,751 - Oh. 1500 01:29:00,085 --> 01:29:02,296 - And all that time i've been alone. 1501 01:29:04,048 --> 01:29:07,968 Growing more alone with each succeeding year. 1502 01:29:10,846 --> 01:29:13,349 Standing still while those of my time 1503 01:29:13,349 --> 01:29:15,601 passed by and left me. 1504 01:29:17,603 --> 01:29:19,271 I wonder if you know what i mean. 1505 01:29:20,105 --> 01:29:21,357 - I think i do. 1506 01:29:23,526 --> 01:29:26,862 - If you do, you understand how much i need you. 1507 01:29:29,323 --> 01:29:32,576 For when you came, all that loneliness 1508 01:29:33,702 --> 01:29:37,915 burst into a flame and grew into a love 1509 01:29:37,915 --> 01:29:42,461 as deep as the endless years I've been waiting for you. 1510 01:29:42,461 --> 01:29:44,713 (sweet gentle music continues) 1511 01:29:44,713 --> 01:29:49,343 Perhaps i sought too much. Perhaps this is the end. 1512 01:29:50,261 --> 01:29:52,012 - I'll always be with you. 1513 01:29:53,556 --> 01:29:55,975 - No, van Bruecken was right. 1514 01:29:57,935 --> 01:29:59,645 I must go on alone. 1515 01:30:01,605 --> 01:30:03,816 - Dreams can't die. Nor love. 1516 01:30:06,694 --> 01:30:08,320 Our dream and our love 1517 01:30:08,320 --> 01:30:10,573 will go hand-in-hand forever. 1518 01:30:14,326 --> 01:30:16,537 (Eve gasps softly) 1519 01:30:16,537 --> 01:30:20,457 (sweet gentle music continues) 1520 01:30:22,084 --> 01:30:23,043 - Our wedding ring. 1521 01:30:29,425 --> 01:30:30,634 I am going, my love. 1522 01:30:31,552 --> 01:30:32,761 - Where? 1523 01:30:32,761 --> 01:30:34,096 - Out of your life, 1524 01:30:36,223 --> 01:30:39,059 still following our dream. 1525 01:30:39,059 --> 01:30:43,397 - Julian, you'll live in my heart. 1526 01:30:45,733 --> 01:30:46,567 Always. 1527 01:30:48,277 --> 01:30:50,487 (brakes squeak) (train clatters) 1528 01:30:50,487 --> 01:30:51,905 - Look in all the carriages. 1529 01:30:53,032 --> 01:30:56,285 (tense dramatic music) 1530 01:30:58,203 --> 01:31:01,206 (music intensifies) 1531 01:31:04,585 --> 01:31:07,838 - What's that, O'Hara? See who that is. 1532 01:31:08,964 --> 01:31:11,967 (music intensifies) 1533 01:31:15,971 --> 01:31:18,891 (onlooker screams) 1534 01:31:20,392 --> 01:31:23,687 (onlookers chattering) - Stand back, please. 1535 01:31:23,687 --> 01:31:25,689 Back up. Back up. 1536 01:31:25,689 --> 01:31:30,444 (ominous music continues) (onlookers chattering) 1537 01:31:30,444 --> 01:31:33,864 (officer speaks faintly) 1538 01:31:35,908 --> 01:31:39,995 (onlookers chattering continues) 1539 01:31:40,954 --> 01:31:43,207 - What happened out there? - Some old gent dropped dead. 1540 01:31:43,207 --> 01:31:44,041 Heart, i think. 1541 01:31:46,543 --> 01:31:48,379 Take your seats, please. 1542 01:31:48,379 --> 01:31:50,798 - Will you get my bag? - Certainly. 1543 01:31:50,798 --> 01:31:53,759 (whistle blows) 1544 01:31:53,759 --> 01:31:55,010 - Aren't you going, miss? 1545 01:31:57,721 --> 01:31:59,223 (whistle blowing) - Sometime. 1546 01:32:01,016 --> 01:32:04,061 (gentle music continues) 1547 01:32:04,061 --> 01:32:06,814 - [Narrator] That which alone endures on Earth 1548 01:32:06,814 --> 01:32:09,441 is the spirit in which man faces his fate. 1549 01:32:10,526 --> 01:32:13,404 This he passes on to his fellow man. 1550 01:32:13,404 --> 01:32:17,074 (dramatic music crescendos) 1551 01:32:19,034 --> 01:32:22,621 (dramatic music concludes) 114763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.