All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:09,999 我的小站-阿里云盘资源共享站 https://pan666.net/ 2 00:00:41,458 --> 00:00:49,457 第一届饥饿游戏前三年的黑暗日子 3 00:00:59,500 --> 00:01:02,457 有食物快点儿 4 00:01:13,458 --> 00:01:15,457 赶快 5 00:01:33,458 --> 00:01:37,457  -他为什么那样做 -他快饿死了 6 00:01:58,458 --> 00:02:01,457 你父亲魂归祖先了科里奥兰纳斯 7 00:02:01,458 --> 00:02:04,457 有个恐怖分子 8 00:02:04,458 --> 00:02:08,457 在12区的树林里设下了陷阱 9 00:02:12,458 --> 00:02:16,457 如今我们需让他感到无比骄傲 10 00:02:21,500 --> 00:02:24,499 第一部分:导师 11 00:03:07,458 --> 00:03:08,499 泰格里斯 12 00:03:09,458 --> 00:03:14,457  -潘恩明珠伟大城市衣服呢泰格里斯 13 00:03:14,458 --> 00:03:18,457 历经岁月你依然闪耀 14 00:03:18,458 --> 00:03:22,457 我们再次跪拜 15 00:03:22,458 --> 00:03:25,457 并向你表达我们的爱 16 00:03:25,500 --> 00:03:30,457 听起来很美奶奶但可能有点虚情假意了 17 00:03:30,458 --> 00:03:33,457 你有没有看到泰格里斯还有爸爸那件衬衫 -没有呢 18 00:03:33,500 --> 00:03:36,457 科里奥抱歉耽搁了 19 00:03:36,458 --> 00:03:41,457 但你看我做到了或是说我完成了某事 20 00:03:41,500 --> 00:03:43,499 我觉得它很华丽 21 00:03:45,500 --> 00:03:48,457 它很美 22 00:03:49,458 --> 00:03:53,457  -你是最好的表兄说吧我应该从哪里开始 23 00:03:53,458 --> 00:03:58,457 法布里西娅的窗帘必须漂白然后我也把衬衫放进去了 24 00:03:58,500 --> 00:04:03,457  -我用打造了这些镶嵌按钮 -浴室的瓷砖太棒了 25 00:04:03,458 --> 00:04:08,457 你找到土豆了吗你今天应该吃点东西 26 00:04:08,458 --> 00:04:13,457  -把它们留给奶奶吧 -你真漂亮 27 00:04:13,500 --> 00:04:16,457 奶奶过来看看 28 00:04:16,500 --> 00:04:19,457 科里奥兰纳斯·斯诺 29 00:04:19,500 --> 00:04:23,457 潘恩未来的总统 30 00:04:23,458 --> 00:04:26,499  -我们向你致敬等一下 31 00:04:27,500 --> 00:04:32,457 等等奶奶我还能种很多 32 00:04:34,500 --> 00:04:38,457 我成绩很好从不逃课 33 00:04:38,458 --> 00:04:42,457 十年了现在就连海博特姆院长也无法否认我们了 34 00:04:42,458 --> 00:04:46,457 院长不讨厌你 -他讨厌每个人他鄙视我 35 00:04:47,500 --> 00:04:52,457 你想用奖金买什么一件新裙子吗 36 00:04:54,458 --> 00:04:57,457 巧克力巧克力 37 00:04:58,458 --> 00:05:00,457 这是基座奖 38 00:05:00,458 --> 00:05:04,457 我们能支付房租斯诺最终会占上风 39 00:05:33,458 --> 00:05:38,457  -那么科里奥兰纳斯·斯诺 -克莱米 40 00:05:41,458 --> 00:05:44,457  -你在出汗吗 -今天是收获日 41 00:05:44,458 --> 00:05:48,457  -司机不在 -他应该求着开车送你 42 00:05:48,458 --> 00:05:52,457 领取“基座奖”时记得你的同学 43 00:05:52,458 --> 00:05:55,457 奖金我只想服务潘恩 44 00:05:56,458 --> 00:06:00,457  -你饿了吗 -厨师做了牛排当早餐 45 00:06:00,458 --> 00:06:06,457  -我不得不扔掉一半你真丢脸地区里的人们正在挨饿 46 00:06:09,458 --> 00:06:12,457 祝你好运不过你不会需要的 47 00:06:13,750 --> 00:06:15,457 嗨 48 00:06:15,458 --> 00:06:18,457 终于最出色的学子来了 这衬衫真是别具智慧 49 00:06:18,500 --> 00:06:23,499  -这些钮扣是镶嵌的吗 -它们让我想起女佣的厕所 50 00:06:24,458 --> 00:06:28,457  -羊肉之争令人咋舌 -只有私人品味才用手指轻点美味佳肴 51 00:06:28,500 --> 00:06:33,457 你父亲没教你礼貌吗 -他正忙着治理国家 52 00:06:33,458 --> 00:06:39,457 我们是因为“基座奖”来的对吧高博士应该在这里 53 00:06:40,458 --> 00:06:43,457 “基座”看看他的孩子们 54 00:06:43,458 --> 00:06:46,457 你以为可以用钱买通进入国会 55 00:06:46,458 --> 00:06:52,457 你无法用钱买到品味你看过他母亲的衣服吗 56 00:06:52,458 --> 00:06:56,457 即便是一颗穿上华丽舞会礼裙的土豆最终也难逃泥泞的命运 57 00:06:56,458 --> 00:07:00,457  -你喜欢他 -不阿拉克涅我只是容忍他 58 00:07:00,458 --> 00:07:03,457  -他来自地区好吧 59 00:07:03,458 --> 00:07:09,457 如果他再次说饥饿游戏是不道德的他会在竞技场里 60 00:07:09,458 --> 00:07:12,499 塞扬努斯你到了收获期 61 00:07:13,458 --> 00:07:16,457 菲斯塔斯你居然毕业了令人震惊 62 00:07:16,458 --> 00:07:20,457 谁赢了 -我不想破坏我父亲美好的一天 63 00:07:20,458 --> 00:07:25,457 这里没人喜欢他但他们喜欢他的钱 64 00:07:25,458 --> 00:07:29,457  -你很清楚阿拉克涅不是吗 -很好笑 65 00:07:39,458 --> 00:07:44,457 听着我知道你们抱着很大的希望 66 00:07:45,458 --> 00:07:50,457 但今天不会颁奖了再也不会了 67 00:07:52,458 --> 00:07:56,457  -这让我很伤心什么 68 00:07:59,458 --> 00:08:03,499 看到你们年轻的笑脸真是令人鼓舞 69 00:08:04,458 --> 00:08:06,457  -在这个吉祥的日子里 70 00:08:06,500 --> 00:08:11,457 我是游戏的谦卑主人沃卢米娅·高尔博士 71 00:08:11,458 --> 00:08:17,457 负责着战争部和所有相关事务 72 00:08:17,458 --> 00:08:22,457 今天我从实验室抽身出来来审查你们 73 00:08:22,458 --> 00:08:25,499 下一代的领袖 74 00:08:26,458 --> 00:08:29,457 我不想永远呆在这里 75 00:08:31,458 --> 00:08:37,499 我很荣幸地介绍饥饿游戏的创造者本人 76 00:08:39,458 --> 00:08:42,457 卡斯卡·海博顿院长 77 00:08:46,458 --> 00:08:48,499 被选中的学生们 78 00:08:49,458 --> 00:08:52,457 教师学院 79 00:08:52,458 --> 00:08:55,457 当然还有高尔博士 80 00:08:55,458 --> 00:09:00,457 我今天召集你们参加第十次收割仪式 81 00:09:00,500 --> 00:09:05,457 我们从每个区选择两个孩子 82 00:09:05,458 --> 00:09:08,499  -必须在饥饿游戏中争斗到死 83 00:09:09,458 --> 00:09:11,457 他一定要在公众面前宣布 84 00:09:11,458 --> 00:09:17,499 这里坐着我们自己的24位顶尖候选人 85 00:09:18,458 --> 00:09:23,457  -他们都在等待他们努力学习的成果 86 00:09:23,458 --> 00:09:27,457 他们都很期待听到谁赢得了基石奖 87 00:09:27,458 --> 00:09:30,457 还有一个充满希望的未来 88 00:09:30,458 --> 00:09:35,457 但我来告诉你们今年有所改变了 89 00:09:35,458 --> 00:09:39,457 只有最后一个任务来展示你们的价值 90 00:09:39,458 --> 00:09:44,457 为了首都尊敬的市民们 91 00:09:44,458 --> 00:09:47,457  -对游戏感到厌倦不再观看 92 00:09:47,458 --> 00:09:51,457 如果游戏要继续进行就需要大量观众 93 00:09:51,500 --> 00:09:57,457 权谋高手、博学多才的高卢博士登场激发了人们心中的爱国之情 94 00:09:57,500 --> 00:10:01,457  -以它独特的韵味启幕一切因你而起 95 00:10:01,458 --> 00:10:06,499 基石奖不再由最好的成绩决定 96 00:10:07,458 --> 00:10:11,457 而是由谁是饥饿游戏中最好的导师决定 97 00:10:11,458 --> 00:10:13,457 这是一个全新的角色 98 00:10:13,500 --> 00:10:19,457 在收割季我会为每个地区选手指定一位首都的导师 99 00:10:19,458 --> 00:10:25,457 他们必须说服选手在摄像机前表演 100 00:10:25,458 --> 00:10:28,499 最好的导师将是那个所在地区赢得比赛的人 101 00:10:29,458 --> 00:10:32,457 如果我选到一个可怜的选手来自贫穷的地区呢 102 00:10:32,458 --> 00:10:36,457 他们会像去年和前年一样立刻死去 103 00:10:36,458 --> 00:10:42,457 你必须让孩子们表现出色而不是活下去 104 00:10:42,500 --> 00:10:46,457 胜利只是我们考虑的一部分 105 00:10:46,458 --> 00:10:49,457 你的未来取决于这最后的项目 106 00:10:49,458 --> 00:10:56,457 如果有人作弊给他们的选手不公平的优势 .... 107 00:10:58,458 --> 00:11:00,499 .他们将没有未来 108 00:11:01,458 --> 00:11:04,457 就说这么多 109 00:11:07,458 --> 00:11:10,457 收割仪式开始 110 00:11:10,458 --> 00:11:12,457 第一区 111 00:11:12,500 --> 00:11:16,499 利维亚卡杜将得到这位少年 112 00:11:20,458 --> 00:11:23,457 帕尔米拉·蒙蒂得到这名女孩 113 00:11:23,458 --> 00:11:26,457 第二区男孩 114 00:11:26,500 --> 00:11:31,457 多么合适西亚努斯·普林斯得到男孩 115 00:11:31,458 --> 00:11:36,457  -你得到了最好的一群中 -记住我也是团队的一部分 116 00:11:36,458 --> 00:11:40,457 第四区珀尔瑟福涅·普莱斯得到男孩 117 00:11:40,458 --> 00:11:42,457 费斯塔斯·克里德得到女孩 118 00:11:43,500 --> 00:11:47,499 第七区薇普塞尼亚·西克尔得到男孩 119 00:11:49,458 --> 00:11:52,457 帕普·哈林顿得到女孩 120 00:11:52,458 --> 00:11:56,457 第八区朱诺·菲普斯得到男孩 121 00:11:56,458 --> 00:11:59,457 希拉里厄斯·海文斯比得到女孩 122 00:12:01,458 --> 00:12:05,457 第十区多米蒂亚·惠姆斯威克得到男孩 123 00:12:05,458 --> 00:12:09,457 阿拉克尼·克雷恩得到女孩 124 00:12:10,458 --> 00:12:13,457 第十一区克莱门西亚·达夫科特得到男孩 125 00:12:13,458 --> 00:12:17,457 费利克斯·拉文斯蒂尔得到女孩 126 00:12:18,458 --> 00:12:22,499 第十二区丽西斯特拉塔·维克斯得到男孩 127 00:12:23,458 --> 00:12:26,457 克雷恩小姐这会让你高兴的 128 00:12:26,458 --> 00:12:31,457 第十二区的女孩属于科利奥兰纳斯·斯诺 129 00:12:38,458 --> 00:12:41,457 露西·格雷·贝尔德 130 00:12:54,500 --> 00:12:58,457 露茜·格雷试着用歌声摆脱这一切吧 131 00:13:01,458 --> 00:13:06,457 那是什么样的衣服她是什么样的小丑 132 00:13:07,500 --> 00:13:10,457 露茜·格雷我不知道 133 00:13:10,500 --> 00:13:13,457 我不知道请原谅 134 00:13:31,458 --> 00:13:34,457 我的女儿帮帮她 135 00:13:34,458 --> 00:13:38,457 帮帮她把它拿开 136 00:13:45,458 --> 00:13:48,457 够了别再打扰她了 137 00:13:56,500 --> 00:13:59,499 给我一秒钟伙计们 138 00:14:02,500 --> 00:14:10,499 你不能夺走我的过去 139 00:14:11,458 --> 00:14:14,457 你可带是我的父亲 140 00:14:14,458 --> 00:14:18,499 但他的名字是个谜 141 00:14:19,458 --> 00:14:22,457 你无法从我这里拿走任何东西 142 00:14:25,916 --> 00:14:28,415 包括珍盒 143 00:14:33,458 --> 00:14:35,457 你无法拿走任何东西 144 00:14:36,708 --> 00:14:38,457 值得保留的东西 145 00:14:38,500 --> 00:14:41,499 还在唱歌她疯了吗 146 00:14:46,458 --> 00:14:50,457 你不能拿走我的魅力 147 00:14:52,458 --> 00:14:55,457 你不能拿走我的心情 148 00:14:56,458 --> 00:15:00,457 你无法带是我的财富我们必须继续 149 00:15:00,458 --> 00:15:04,457 因为那只是个谣言 150 00:15:10,458 --> 00:15:13,457 你无法拿走任何东西 151 00:15:13,458 --> 00:15:17,457 值得保留的东西 152 00:15:19,458 --> 00:15:20,040 你无法夺走我的大胆 153 00:15:20,041 --> 00:15:22,415 你无法夺是我的大胆 154 00:15:22,500 --> 00:15:26,457 你无法带走我的话语 155 00:15:27,458 --> 00:15:30,457 你可以踢我的屁股 156 00:15:47,500 --> 00:15:50,457 来吧伙计们 157 00:15:52,500 --> 00:15:55,499 她精神有问题 158 00:16:08,458 --> 00:16:12,457 我看得出你是个骄傲的人你的父亲也是 159 00:16:12,500 --> 00:16:15,457 是的他和我是最好的朋友 160 00:16:16,500 --> 00:16:18,457 在很久以前 161 00:16:18,458 --> 00:16:22,457 告诉我斯诺先生比赛之后你有什么计划 162 00:16:22,500 --> 00:16:26,457 当然是想上大学了 163 00:16:26,458 --> 00:16:28,499 如果你没有赢得奖品呢 164 00:16:29,458 --> 00:16:32,457 那当然我们会支付看看你 165 00:16:34,458 --> 00:16:39,457 你身着亲手制作的衬衫 搭配着一双稍嫌狭小的鞋 勉力让它们完美贴合 166 00:16:39,458 --> 00:16:44,457 我知道斯诺的家连鸡蛋里都没有盐 167 00:16:44,458 --> 00:16:48,457 祝你好运可怜的小鸟 168 00:16:49,458 --> 00:16:52,457 他在破坏我们的机会她的女孩赢不了 169 00:16:52,500 --> 00:16:55,499 她营养不良不稳定 170 00:16:56,458 --> 00:17:00,457 -这不是关于赢 -一切都是关于赢 171 00:17:00,458 --> 00:17:03,457 如果不是比赛那就是观众的青睐 172 00:17:03,458 --> 00:17:06,457 露西·格雷在那个竞技场里连一分钟都活不下去 173 00:17:06,458 --> 00:17:11,499 所以之前的每一秒都很重要我会让她再次唱歌 174 00:17:12,458 --> 00:17:15,457 如果我是她我不会对你唱一句 175 00:17:15,458 --> 00:17:18,457 除非我能信任你否则我什么都不会做 176 00:17:18,458 --> 00:17:22,457 她来自区域我们讨厌她她希望我们死 177 00:17:22,458 --> 00:17:25,457 我怎样才能赢得她的信任 178 00:17:25,458 --> 00:17:29,457 想象一下如果你的名字被抽中了你必须去 179 00:17:29,458 --> 00:17:33,457 那时我只是想知道有人在乎我 180 00:17:33,458 --> 00:17:36,457 不要低估她科里奥 181 00:17:36,458 --> 00:17:39,457 也许你们有更多共同之处 182 00:17:59,458 --> 00:18:01,499 运输队快点 183 00:18:08,458 --> 00:18:10,457 下火车 184 00:18:12,458 --> 00:18:14,499 下车快点 185 00:18:16,458 --> 00:18:17,457 起开 186 00:18:20,458 --> 00:18:22,457 你出去 187 00:18:22,458 --> 00:18:26,457 我说了不不 188 00:18:26,458 --> 00:18:29,457 我不会走继续 189 00:18:31,458 --> 00:18:36,457 不 -快点 190 00:18:37,458 --> 00:18:41,457  -我不会 -快点把她弄出来 191 00:18:41,458 --> 00:18:43,499 欢迎来到首都 192 00:18:48,458 --> 00:18:53,457 我小时候妈妈用酪乳和玫瑰花瓣给我洗澡 193 00:19:00,458 --> 00:19:02,457 它的味道如同夜晚的宁静 194 00:19:03,458 --> 00:19:05,457 你看起来好像不应该在这里 195 00:19:05,458 --> 00:19:08,457 没错但我是你的导师 196 00:19:08,458 --> 00:19:10,457 叛徒 197 00:19:11,458 --> 00:19:15,457 我的导师除了称赞我还做了什么 198 00:19:15,458 --> 00:19:18,457 我会尽力照顾你 199 00:19:18,500 --> 00:19:21,499 起开 -祝你好运美丽的 200 00:19:24,458 --> 00:19:26,457 快点 201 00:19:26,458 --> 00:19:29,457  -下车 -对不起我可以 202 00:19:30,458 --> 00:19:32,457 对不起我想跟随我的… 203 00:19:35,458 --> 00:19:38,457 快上卡车快点 204 00:19:39,458 --> 00:19:41,499  -嘿 -你在那儿过来吧 205 00:19:42,458 --> 00:19:44,457 快点 206 00:19:47,458 --> 00:19:49,457 进去 207 00:19:59,500 --> 00:20:02,457  -你好 -怎么了帅哥 208 00:20:02,458 --> 00:20:06,457  -你是不是被关错了笼子 -不这是一个美得令人陶醉的笼子 209 00:20:07,458 --> 00:20:09,457  -攻击他收割者 -我要杀了你 210 00:20:09,500 --> 00:20:11,457 他做到了 211 00:20:11,458 --> 00:20:14,457  -收割者杀了一个和平守护者 -闭嘴迪尔 212 00:20:14,458 --> 00:20:17,457  -我们一起杀了他 -好 213 00:20:17,458 --> 00:20:21,457 你家里有家人吗如果你对他做任何事他们就会死 214 00:20:21,458 --> 00:20:23,457 然后他们杀了你 215 00:20:23,458 --> 00:20:26,457 还有他是我的导师也许我会需要他 216 00:20:26,458 --> 00:20:30,499 为什么你要接他 -导师每人都有一个 217 00:20:31,458 --> 00:20:35,499  -我应该相信你吗 -我在这里帮忙 218 00:20:36,458 --> 00:20:39,457 为什么彩虹女孩得到特别对待 219 00:20:40,458 --> 00:20:43,457 我们的接人车为什么还没到 220 00:20:43,500 --> 00:20:46,499 我猜他们只是没有灵感去做 221 00:20:53,458 --> 00:20:55,457 等等 -放开我 222 00:21:01,458 --> 00:21:06,457 哎呀他们只是有机会喘口气我羡慕那个入口 223 00:21:06,458 --> 00:21:09,457 我的名字是卢克瑞修“幸运”弗利克曼每个人都认识我 224 00:21:09,458 --> 00:21:12,457 我是你最喜欢的气象学家和业余魔术师 225 00:21:12,500 --> 00:21:15,457 猜猜我在哪里这里有个线索 226 00:21:15,458 --> 00:21:19,457 没错首都动物园今年的区域选手在这里展出 227 00:21:19,458 --> 00:21:22,499 就在这里的铁栏后面这样你就可以欣赏风景 228 00:21:23,458 --> 00:21:27,457 24名区域选手为了整个潘恩洞穴里的什么 229 00:21:27,458 --> 00:21:30,457 学院的红制服 230 00:21:30,458 --> 00:21:33,457 对不起嗨嗯你是穿红衣服的那个 231 00:21:33,458 --> 00:21:37,457 你是谁你为什么在那里我们正在现场直播 232 00:21:38,500 --> 00:21:41,457 整个首都都在观看 233 00:21:43,500 --> 00:21:45,457 靠在那边 234 00:21:45,500 --> 00:21:47,499 一切都好吗 235 00:21:48,500 --> 00:21:51,457 你是谁 236 00:21:51,458 --> 00:21:54,499 露西·格雷·贝尔德我可以介绍你给我的邻居吗 237 00:21:55,458 --> 00:21:59,457 欢迎回答但我们感激一切 238 00:22:01,500 --> 00:22:03,457 喂 239 00:22:05,458 --> 00:22:07,457 他们听不见我吗 240 00:22:08,500 --> 00:22:12,457 这种情况不是每天都见到的他们正牵着手 241 00:22:12,458 --> 00:22:16,457 好好好你是谁你为什么在那个笼子里 242 00:22:17,458 --> 00:22:21,457 嗨你好吗我叫科里奥兰纳斯·斯诺 243 00:22:21,458 --> 00:22:24,457 这是我的儿子来自12区的露西·格雷·贝尔德 244 00:22:24,458 --> 00:22:28,457 你好你叫什么名字我叫庞提乌斯 245 00:22:28,458 --> 00:22:32,457 可可那是你妹妹吗她是维纳斯她只有4岁 246 00:22:32,458 --> 00:22:36,499 那真是个很好的年龄 -你在哪里找到那条蛇的 247 00:22:37,458 --> 00:22:39,457 是它找到了我它一定是个音乐爱好者 248 00:22:39,458 --> 00:22:42,457 我的歌曲让它平静下来 -我可以摸摸你的裙子吗 249 00:22:42,458 --> 00:22:47,457 当然可以了你的裙子也很漂亮那么你是谁 250 00:22:47,458 --> 00:22:52,457 你不知道我是谁吗别笑并不是每个区都有电视 251 00:22:52,458 --> 00:22:57,457 我是卢克瑞修斯“幸运”弗利克曼但你是谁来自12区的露西 252 00:22:57,458 --> 00:23:01,457 我叫露西格雷我并不是真的来自12区 253 00:23:01,458 --> 00:23:05,457 我族人的名字是柯维我们就像一家音乐家族 254 00:23:05,458 --> 00:23:08,499 我们自由地从一个地方到另一个地方旅行至少以前是 255 00:23:09,458 --> 00:23:12,457 在维和部队带走我们之前 -但现在你在12区 256 00:23:13,458 --> 00:23:16,457  -如果你这么说的话 -是的你的裙子并不完全是灰色的 257 00:23:16,458 --> 00:23:18,499 孩子们似乎很喜欢它 258 00:23:19,458 --> 00:23:21,457 我们柯维的人喜欢色彩尤其是我 259 00:23:21,500 --> 00:23:24,457 这是我妈妈的裙子它意义非凡 260 00:23:24,458 --> 00:23:28,457 她在12区吗 -亲爱的只剩下她的白骨了 261 00:23:30,458 --> 00:23:33,457 你认识我的导师科里奥兰纳斯·斯诺吗 262 00:23:33,458 --> 00:23:37,457 我得到最好的一个因为其他人都懒得出现 263 00:23:38,458 --> 00:23:42,457 是游戏大师让你跳进笼子里的吗 264 00:23:42,458 --> 00:23:44,457 他们没有说我不能 265 00:23:44,458 --> 00:23:49,457 他们说导师必须把他的学员介绍给潘恩 266 00:23:49,458 --> 00:23:53,457 如果露西·格雷有胆量来这里我也应该有 267 00:23:53,458 --> 00:23:55,457 我别无选择 268 00:23:55,458 --> 00:23:59,457  -我想你现在会被带走 -快 269 00:23:59,458 --> 00:24:04,457 给我们拿点食物杰萨普和我自收获典礼以来就没吃过东西 270 00:24:04,458 --> 00:24:09,457 第十届饥饿游戏即将开始来动物园看看各个区域 271 00:24:09,458 --> 00:24:13,457  -在为时已晚之前我是说“为时已晚 272 00:24:13,458 --> 00:24:16,457 这里是首都新闻我是卢克瑞修斯 273 00:24:18,458 --> 00:24:20,457 …“幸运”的弗利克曼 274 00:24:25,458 --> 00:24:31,457 你的小远足违反了学院的五项规定斯诺 275 00:24:31,458 --> 00:24:34,457 最糟糕的是你危害了一个学院的学生 276 00:24:34,458 --> 00:24:37,457 一什么谁就是你 277 00:24:37,458 --> 00:24:41,457 我马上要取消你导师的资格 278 00:24:41,458 --> 00:24:44,457 毕竟我们必须让各个区域表现出色 279 00:24:44,458 --> 00:24:46,457 达成一致还有不服从的 280 00:24:46,458 --> 00:24:49,457 你牵着她的手并介绍她 281 00:24:49,458 --> 00:24:51,457 看起来我们就像那些动物一样 282 00:24:51,500 --> 00:24:54,457 科里奥兰纳斯向人们展示了他们已经知道的事 283 00:24:54,458 --> 00:24:59,457  -我不需要帮助 -孩子们和我们一样 284 00:24:59,458 --> 00:25:03,457 这就是为什么人们不想看饥饿游戏众所周知 285 00:25:03,458 --> 00:25:07,457 战争的胜利并不能证明让人们的孩子挨饿是合理的 286 00:25:07,458 --> 00:25:12,457 还是剥夺人们的权利·斯诺掉进了笼子 287 00:25:12,500 --> 00:25:15,457 他摔了下去了 288 00:25:15,458 --> 00:25:17,457  -但他落地 289 00:25:19,458 --> 00:25:21,499  -在舞台上 -你擅长玩这个游戏 290 00:25:22,458 --> 00:25:24,499 也许有一天你会成为像我一样的游戏大师 291 00:25:25,458 --> 00:25:29,457  -如果游戏继续下去 -是的 292 00:25:29,458 --> 00:25:33,457 在动物园里出现的年轻斯诺形象 293 00:25:34,458 --> 00:25:38,457 我来问你的明星导师一个问题 294 00:25:40,500 --> 00:25:43,457 那饥饿游戏的目的是什么 295 00:25:43,500 --> 00:25:47,457 它们是对地区叛乱的惩罚 296 00:25:48,458 --> 00:25:52,457  -我们必须纪念战争的结束 -“记得…”无聊 297 00:25:52,500 --> 00:25:55,457 惩罚可以有很多形式 298 00:25:55,500 --> 00:26:01,457 为什么不用炸弹、饥饿或处决为什么是游戏 299 00:26:01,500 --> 00:26:06,457  -这在道德上是否合理 -对我的游戏有意见吗 300 00:26:06,458 --> 00:26:09,457 他们中有些人在战争结束时只有两岁 301 00:26:09,458 --> 00:26:12,457 其中最大的只有八岁 302 00:26:12,458 --> 00:26:17,457 现在首都必须成为每个人的政府它必须保护我们所有人 303 00:26:17,458 --> 00:26:22,457 你怎么能通过强迫孩子们互相残杀来保护人们 304 00:26:22,458 --> 00:26:26,457 那种同情心可能妨碍你作为导师的地位 305 00:26:26,500 --> 00:26:31,457 也许学生们不适合成为孩子们的导师 306 00:26:31,458 --> 00:26:36,457  -或许游戏已经没有时间了 -海博顿院长错了 307 00:26:36,458 --> 00:26:41,457 我的同学们也是如此塞加努斯或许有所发现 308 00:26:41,458 --> 00:26:46,457 也许我们应该把区域看作人 309 00:26:46,458 --> 00:26:51,457 你看到了动物园里的孩子们他们想要了解露西·格雷 310 00:26:51,458 --> 00:26:56,457 如果人们想要观看他们需要先接近区域 311 00:26:56,458 --> 00:26:57,499 这必须是个人的 312 00:26:58,458 --> 00:27:01,457 如果他们关心区域发生了什么谁会来观看呢 313 00:27:01,458 --> 00:27:03,457 所有人 314 00:27:03,458 --> 00:27:07,457 如果他们认为他们所支持的孩子有机会 315 00:27:07,458 --> 00:27:10,457 人们需要有人支持 316 00:27:10,458 --> 00:27:14,457 他们必须参与如果我们违反了一些首都的法律 - 317 00:27:14,458 --> 00:27:17,457  -那么他们甚至可以对结果进行赌博 318 00:27:17,750 --> 00:27:20,499 露西·格雷可能在竞技场上不会赢 319 00:27:21,458 --> 00:27:24,457  -但如果她有机会 320 00:27:24,458 --> 00:27:28,457  -那么我打赌她能吸引人们的注意力 321 00:27:28,458 --> 00:27:31,499 今晚就写份提案斯诺 322 00:27:32,458 --> 00:27:38,457 等一下你想用他的想法吗 -是的如果能增加收视率的话 323 00:27:38,458 --> 00:27:42,457 科里奥兰纳斯是我的学习伙伴高尔博士 324 00:27:42,500 --> 00:27:45,457 我们一起完成所有任务 325 00:27:49,458 --> 00:27:52,457 这将是一次有趣的测试 326 00:28:00,500 --> 00:28:04,457 你是在试图让她发胖以便赌注吗 327 00:28:04,458 --> 00:28:08,457 如果我们不给他们理由你认为他们会给他们任何东西吗 328 00:28:08,458 --> 00:28:13,457 如果他什么都不吃你认为你儿子有机会吗 329 00:28:19,458 --> 00:28:23,457 我们一起在第2区上学 330 00:28:23,458 --> 00:28:27,457 这不是你的错 -不我在清白中室息 331 00:28:29,458 --> 00:28:32,457 我父亲为了收获仪式给我买的 332 00:28:32,500 --> 00:28:37,457 只是为了让他告诉我我永远不会回到2区 333 00:28:40,458 --> 00:28:44,457  -但我会死在首都这里 -那就采取些行动吧 334 00:28:50,458 --> 00:28:53,457 你有点叛逆是的 335 00:28:54,458 --> 00:28:56,457 我很刻薄 336 00:29:08,500 --> 00:29:13,457 马库斯你好是我 337 00:29:13,458 --> 00:29:16,457 马库斯看我给你带了些食物 338 00:29:17,458 --> 00:29:19,457 拿着 339 00:29:20,458 --> 00:29:23,499 来吧马库斯 340 00:29:33,458 --> 00:29:35,457 这是给我们的吗 341 00:29:41,458 --> 00:29:43,457 杰萨普 -我不饿 342 00:29:43,458 --> 00:29:47,457 你以为我听不到你的肚子咕噜叫声杰萨普·迪格斯 343 00:29:53,458 --> 00:29:57,457  -他的脖子怎么了 -被蝙蝠咬了 344 00:29:57,458 --> 00:30:00,457 在火车上的第一个晚上 345 00:30:01,458 --> 00:30:06,457 整个旅途他一直没睡因为他一直在赶走蝙蝠 346 00:30:07,458 --> 00:30:10,457 你能接受吗现在努力一点 347 00:30:10,458 --> 00:30:13,499 在12区我学到了饥饿是一种武器 348 00:30:14,458 --> 00:30:16,457  -你那边的朋友也知道她不是我的朋友 349 00:30:16,458 --> 00:30:19,457 她有毒并且牙齿完美 350 00:30:20,500 --> 00:30:24,457 你会把我给你的一切和杰萨普分享吗 351 00:30:24,458 --> 00:30:29,457 为什么我应该变得强壮以便在竞技场上掐死他吗 352 00:30:29,458 --> 00:30:33,457  -这不是我最擅长的 -也许我可以帮你 353 00:30:33,458 --> 00:30:36,457 我可以向游戏主持人提出建议 354 00:30:36,500 --> 00:30:40,457 也许我可以让观众在竞技场送你礼物 355 00:30:40,458 --> 00:30:44,457 食物和水可以让你坚持下去 356 00:30:44,458 --> 00:30:48,457 你只需要尝试唱歌赢得人们的喜爱 357 00:30:48,458 --> 00:30:50,457 我只在想表达什么时才唱歌 358 00:30:50,500 --> 00:30:55,457 而且竞技场没有藏身之处那该怎么办 359 00:30:56,458 --> 00:30:58,457 卫兵们说如果有更多人观看 你就能得到钱 360 00:30:58,458 --> 00:31:02,457 你又说你想帮助我 哪个是真的 361 00:31:03,458 --> 00:31:05,457 两者都是 362 00:31:07,500 --> 00:31:12,457 我不想配合来吧 363 00:31:16,458 --> 00:31:19,457 -不用了 -我看到你盯着它看 364 00:31:21,458 --> 00:31:24,457 拜托我已经坐在这里一个小时了 365 00:31:24,500 --> 00:31:27,457 我以为首都有很多食物 366 00:31:27,500 --> 00:31:32,499 战争期间我吃牛奶片来止痛 367 00:31:33,458 --> 00:31:35,457 味道怎么样 368 00:31:37,500 --> 00:31:39,499 像牛奶片 369 00:31:44,458 --> 00:31:48,457 她的小家伙她太可爱了 370 00:31:48,458 --> 00:31:52,457 而且很小她让我想起了我的表妹莫德·艾沃利 371 00:31:55,458 --> 00:31:58,457 我无法忍受想到他们要没有我 372 00:31:58,500 --> 00:32:01,457 对不起 373 00:32:06,458 --> 00:32:09,457 你看起来像个好人科里奥兰纳斯·斯诺 374 00:32:11,500 --> 00:32:16,457 在不同的情况下见到你会很好 375 00:32:16,458 --> 00:32:19,457  -也许在你的一场音乐会上是的 376 00:32:19,458 --> 00:32:23,457 我们本可以喝一杯也许跳一点舞 377 00:32:23,500 --> 00:32:25,499 仿佛我们有足够的时间 378 00:32:32,458 --> 00:32:33,457 不不不 379 00:32:35,458 --> 00:32:39,457 没事坚持住坚持住看着我 380 00:32:39,458 --> 00:32:42,457 没事我在找帮助帮帮我们 381 00:32:53,500 --> 00:32:55,499  -来吧 -哦不 382 00:33:03,458 --> 00:33:05,457 它又开始了 383 00:33:05,500 --> 00:33:08,457 就是这样开始的 384 00:33:08,500 --> 00:33:11,457  -战争都是我的错 385 00:33:11,458 --> 00:33:14,457 我建议我们了解各个区域 386 00:33:14,458 --> 00:33:19,457 幸好你的鸟儿没有啄你的眼睛 387 00:33:19,458 --> 00:33:22,499 她不是叛逆者奶奶她只是个女孩 388 00:33:23,458 --> 00:33:26,457 她已经很久不是个女孩了 389 00:33:27,500 --> 00:33:32,457 在国会大厦外面他们都是野蛮人 390 00:33:32,458 --> 00:33:36,499 每一个都是无论她多么微笑 391 00:33:37,458 --> 00:33:41,457 她都会占你的便宜你必须占她的便宜 392 00:33:41,458 --> 00:33:45,457 否则你最终会像你父亲一样死在树上 393 00:34:04,416 --> 00:34:06,415 这是给高尔博士的 394 00:34:06,416 --> 00:34:10,415 尽管昨天发生了悲剧事件 395 00:34:11,416 --> 00:34:15,457 我们的总统决定比赛必须继续 396 00:34:16,416 --> 00:34:19,415 以向所有人展示国会不会被吓倒 397 00:34:19,416 --> 00:34:24,415 所以博士请确保您和您的区域负责人一起参观竞技场 398 00:34:24,416 --> 00:34:29,415 今晚我们将对所有区域负责人进行特别电视展示 399 00:34:29,416 --> 00:34:31,415 这样观众就可以了解他们 400 00:34:32,416 --> 00:34:35,415 你有一个小时来制定你的策略 401 00:34:43,416 --> 00:34:44,415 开始了 402 00:34:49,416 --> 00:34:51,415 马库斯加油 403 00:34:51,416 --> 00:34:55,415 我们俩永远不会成为朋友但是 404 00:34:55,416 --> 00:35:00,415 我想赢为了实现这一目标你需要更 405 00:35:00,416 --> 00:35:01,415 有市场 406 00:35:01,416 --> 00:35:07,415 我擅长爬我总是在妈妈的工厂里爬 407 00:35:14,416 --> 00:35:18,415  -里面有发炎 -我没事 408 00:35:18,416 --> 00:35:22,415 看着我拉米娜我希望你赢 409 00:35:23,416 --> 00:35:25,415 你的名字是收割者对吧 410 00:35:27,416 --> 00:35:29,415 让我看一下 411 00:35:32,416 --> 00:35:37,415  -你朋友的事让我很难过 -谢谢 412 00:35:37,416 --> 00:35:38,415 你没事吧 413 00:35:40,416 --> 00:35:46,415 只有妈妈的衣服让我坚持下去就像她在拥抱我 414 00:35:47,416 --> 00:35:50,415 我妈妈总是散发着玫瑰的香味 415 00:35:52,416 --> 00:35:56,415 她在分娩时去世了我本该有一个妹妹的 416 00:35:56,416 --> 00:35:59,415 你的父母都去世了吗 417 00:36:02,416 --> 00:36:06,415 你是孤儿就像我一样 418 00:36:08,416 --> 00:36:10,415 听着 419 00:36:11,416 --> 00:36:15,415 今晚的采访我得请你唱歌 420 00:36:15,458 --> 00:36:20,415 这是你在比赛前给观众留下好印象的最后机会 421 00:36:20,416 --> 00:36:24,415 没有钱我就无法在竞技场送你礼物 422 00:36:24,416 --> 00:36:27,415 也许一把吉他可以说服我 423 00:36:28,416 --> 00:36:31,415 如果你想在竞技场照顾我 424 00:36:32,416 --> 00:36:35,415 那就开始相信我能赢 425 00:36:35,458 --> 00:36:37,415 斯诺鸽舍 426 00:36:38,416 --> 00:36:42,415 她不能指望我们昨晚写提案 427 00:36:42,416 --> 00:36:44,415 我哭了好几个小时 428 00:36:44,458 --> 00:36:49,415 我们已经写好了提案我今早把它们递交了 429 00:36:49,416 --> 00:36:51,415 给我更新情况 430 00:37:07,416 --> 00:37:08,415 斯诺 431 00:37:08,416 --> 00:37:12,415 鸽舍小姐来看看我的新宝贝们 432 00:37:33,458 --> 00:37:37,415  -颜色有含义吗 -一切都有意义 433 00:37:37,458 --> 00:37:43,415 或者没有这就引出了你的建议 434 00:37:43,416 --> 00:37:46,415 -你们谁写的 -有人 435 00:37:46,416 --> 00:37:50,415 昨天我自然而然地受到了《科里奥兰纳斯》的启发 436 00:37:50,416 --> 00:37:53,415 他那个小赌注的主意 437 00:37:53,416 --> 00:37:55,415 但赞助商 - 438 00:37:55,416 --> 00:38:00,415 还有竞技场里的礼物都是我的主意 439 00:38:01,416 --> 00:38:04,415 这就是你出汗时的笔迹 440 00:38:04,416 --> 00:38:07,415 令人印象深刻鸽舍小姐 441 00:38:07,416 --> 00:38:12,415 不幸的是我的助手认为这是垃圾 442 00:38:12,416 --> 00:38:15,415 并把提案扔进了这个玻璃容器里 443 00:38:15,458 --> 00:38:20,415 所以鸽舍小姐请帮我们把它捞出来 444 00:38:20,416 --> 00:38:23,415 这样每个人都能受益于你的伟大主意 445 00:38:25,416 --> 00:38:29,415 别担心我的小掠食者非常温顺 446 00:38:29,416 --> 00:38:32,415  -对那些它们信任的人 447 00:38:32,416 --> 00:38:38,415 如果它们习惯了你的气味如果你喂过它们 448 00:38:38,416 --> 00:38:43,415 或者它们在一张纸上嗅到了你手掌上的汗水 449 00:38:43,416 --> 00:38:47,415 那它们会离你远点但是如果它们发现了新的气味 450 00:38:51,416 --> 00:38:53,415 那你就得自己应对了 451 00:38:53,416 --> 00:38:55,457 把它捞出来 452 00:39:08,416 --> 00:39:09,415 克莱米不要 453 00:39:12,416 --> 00:39:15,415 你问了颜色的事 454 00:39:15,416 --> 00:39:20,415 我的敌人将看到一道毁灭的彩虹环绕世界 455 00:39:20,416 --> 00:39:24,415 我喜欢用戏剧性手段制造恐惧 456 00:39:24,416 --> 00:39:29,457 你同学在他的提案中很好地阐述了一种策略 457 00:39:31,416 --> 00:39:34,415 你的建议很好 458 00:39:34,416 --> 00:39:39,415 我建议尽可能多地实施它们 459 00:39:41,416 --> 00:39:43,415 什么 460 00:39:43,416 --> 00:39:45,415 她死了吗 461 00:39:45,416 --> 00:39:50,415 开展新研究的令人兴奋之处在于测试它 462 00:39:50,416 --> 00:39:53,415 多夫科特小姐的命运仍留在我们之间 463 00:39:53,416 --> 00:39:58,415 她母亲听到她突然会不高兴 464 00:39:59,416 --> 00:40:01,415 ..流感 465 00:40:01,416 --> 00:40:07,415 然后是污点你的竞技场必须被歌颂我需要牛奶和饼干 466 00:40:20,416 --> 00:40:22,415 走吧 467 00:40:31,416 --> 00:40:33,415 好好欣赏吧 468 00:40:36,416 --> 00:40:38,415 好好欣赏吧 469 00:40:39,416 --> 00:40:44,415 好好享受节目好好享受节目 470 00:40:52,416 --> 00:40:55,415  -跟我来 -你在那儿 471 00:40:55,416 --> 00:40:57,415 把相机对准她科勒尔 472 00:41:22,416 --> 00:41:25,415 欢迎来到第十届年度饥饿游戏 473 00:41:25,416 --> 00:41:30,415 参赛者和导师你们有15分钟时间想出一个策略 474 00:41:30,416 --> 00:41:33,415 迪尔跟着我明白吗 475 00:41:36,458 --> 00:41:38,415 你好伐木工 476 00:41:39,458 --> 00:41:41,415 层压板 477 00:41:41,416 --> 00:41:44,415 不只有你只有你 478 00:41:56,416 --> 00:41:59,415 杰萨普杰萨普 479 00:42:02,416 --> 00:42:06,415 我请求你科里奥兰纳斯不要让我明天死在这里 480 00:42:46,416 --> 00:42:47,415 救命 481 00:42:58,416 --> 00:43:01,415 大门被炸开了 482 00:43:15,416 --> 00:43:17,415 快来大门开了 483 00:43:19,416 --> 00:43:22,415 快来他不想救你 484 00:43:22,416 --> 00:43:24,415 他们在逃跑 485 00:43:49,416 --> 00:43:51,415 科里奥 486 00:43:52,458 --> 00:43:54,415 露西·格雷 487 00:43:55,416 --> 00:43:58,415  -她 -她还活着 488 00:44:00,458 --> 00:44:05,415  -发生了什么 -叛军炸毁了竞技场 489 00:44:05,416 --> 00:44:09,415 他们一定计划了很长时间四个赛区选手被杀 490 00:44:09,416 --> 00:44:12,415 所有人都感到恐惧科里奥 491 00:44:12,416 --> 00:44:16,415 人们把自己关在家里 492 00:44:16,416 --> 00:44:19,415 费利克斯·拉文斯蒂尔正在使用呼吸机 493 00:44:20,416 --> 00:44:26,415 叛乱者宣称他们将拆毁饥饿游戏的象征 494 00:44:28,416 --> 00:44:29,415 马库斯跑了 495 00:44:31,416 --> 00:44:35,415 作为唯一的一个和平维护者在追他但是 496 00:44:35,416 --> 00:44:38,415 他在外面的机会比明天更好 497 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 他们不继续游戏了吗 498 00:44:42,416 --> 00:44:46,415 哦不露西·格雷露西·格雷本可以逃跑的 499 00:44:46,416 --> 00:44:50,415  -游戏继续 -但她救了我 500 00:44:50,416 --> 00:44:53,415 我们的最后一个孩子是这位年轻女士 501 00:44:54,416 --> 00:44:56,415  -我在动物园遇见的 502 00:44:56,458 --> 00:45:00,415 来自第12区露西·格雷·贝尔德 503 00:45:00,416 --> 00:45:03,415 拿着吉他出来歌鸟 504 00:45:08,416 --> 00:45:12,415 晚上好首都和各区的朋友们 505 00:45:12,416 --> 00:45:16,415 这首歌是关于一个12岁男孩的我希望他能听到 506 00:45:16,416 --> 00:45:20,415 我只有两罗的 507 00:45:20,458 --> 00:45:24,415 他们我长得更高 508 00:45:24,458 --> 00:45:29,415 我们失去了光彩 509 00:45:29,750 --> 00:45:32,332 灰烟 510 00:45:32,333 --> 00:45:35,124 炭飞烟灾 511 00:45:37,416 --> 00:45:41,415 久之后我深陷其中 512 00:45:41,416 --> 00:45:45,415 在地下之前 513 00:45:45,458 --> 00:45:50,415 那么明天谁会在那里等你呢 514 00:45:50,458 --> 00:45:56,415 当钟声响起你是孤独的 515 00:45:58,625 --> 00:46:03,415 当你哭泣时 516 00:46:03,416 --> 00:46:07,415 我知道安慰灵魂 517 00:46:07,416 --> 00:46:11,457 太遗憾了我是你在羊收时失去的赌注 518 00:46:14,416 --> 00:46:19,415 当我在棺材里 519 00:46:21,416 --> 00:46:26,415 看那里今晚的记录首都肯定在看 520 00:46:26,416 --> 00:46:31,415 人们正在大力捐款做点什么是有用的 521 00:46:31,416 --> 00:46:34,415 你的机会不高但愿它们对你有利 522 00:46:34,416 --> 00:46:39,415  -谢谢你们来了两位 -我们是你的朋友 523 00:46:39,416 --> 00:46:45,415 很高兴我们能见证某人的最后表演 露西格蕾谢谢你 524 00:46:45,416 --> 00:46:49,415 回家睡觉吧你明天有重要的一天 525 00:47:52,416 --> 00:47:53,415 分而治之 526 00:47:53,416 --> 00:47:56,415 小心老鼠药 527 00:47:58,416 --> 00:48:02,415 露西·格雷露西·格雷 528 00:48:02,416 --> 00:48:04,415 你好你还活着 529 00:48:04,416 --> 00:48:07,415 那些炸弹改变了一切 530 00:48:07,416 --> 00:48:11,457 墙被炸开了所以你可以逃到看台上 531 00:48:12,416 --> 00:48:17,415 地板上有一个通往隧道的洞 532 00:48:17,416 --> 00:48:19,415 一听到铃声 533 00:48:19,416 --> 00:48:24,415  -然后忽略中间的武器迅速跑向洞口 534 00:48:24,416 --> 00:48:27,415 在那里找个藏身之处一个人 535 00:48:28,416 --> 00:48:32,415  -不杰塞普是我的朋友 -铃声响过后所有的信任都破灭了 536 00:48:33,416 --> 00:48:38,415 甚至不要相信杰塞普等到安全才出去 537 00:48:38,416 --> 00:48:41,415 谢谢你照顾我 538 00:48:42,416 --> 00:48:46,415 我不能让你死你救了我 539 00:48:46,416 --> 00:48:49,415 露西格雷你救了我 540 00:48:52,416 --> 00:48:54,415 对不起 541 00:48:54,416 --> 00:48:57,415 白天我保持希望但晚上 542 00:48:57,458 --> 00:48:59,415 一切会没事的 543 00:49:02,416 --> 00:49:04,415 一切会没事的 544 00:49:05,458 --> 00:49:10,415 我会带你离开这里我保证 545 00:49:12,416 --> 00:49:14,415 鸟群人的家园 546 00:49:26,416 --> 00:49:29,415 这是真的吗 547 00:49:29,458 --> 00:49:34,415 老实说如果我必须冒一切风险那么那首歌 548 00:49:34,416 --> 00:49:37,415 那首歌只是报复 549 00:49:37,416 --> 00:49:41,415  -我的前男友欺骗了我 -和收割季的她 550 00:49:41,416 --> 00:49:47,415 因嫉妒而生病她让我的名字被宣读出来每个人都应该知道 551 00:49:50,416 --> 00:49:52,415 拿着 552 00:49:54,416 --> 00:49:55,415 拿着这个 553 00:49:55,458 --> 00:49:59,415  -不太漂亮了只能借用 554 00:49:59,416 --> 00:50:06,415 不要触摸内容不要吸入它哪怕一点点都会致命 555 00:50:06,416 --> 00:50:10,415 我见过战争对人们的影响 556 00:50:10,458 --> 00:50:13,415 你会需要它的 557 00:50:13,416 --> 00:50:18,415 你将被迫采取行动每个人为了生存都会做一些愚蠢的事情 558 00:50:20,416 --> 00:50:21,415 听着 559 00:50:22,416 --> 00:50:25,415 露西·格雷我们会赢得比赛的 560 00:50:26,458 --> 00:50:28,457 我们一起赢 561 00:50:34,041 --> 00:50:37,040 第二部分:奖品 562 00:50:43,083 --> 00:50:47,082 醒醒站起来·杰塞普 563 00:51:02,041 --> 00:51:04,040 你的朋友普林斯 564 00:51:04,083 --> 00:51:08,040 给他找一个靠近门的地方 565 00:51:11,041 --> 00:51:13,040 科里奥 566 00:51:14,041 --> 00:51:16,040  -你感觉好吗 -好些了 567 00:51:16,041 --> 00:51:18,040 请参见上文 568 00:51:20,041 --> 00:51:22,040 好些了 569 00:51:25,041 --> 00:51:28,040 说这很快就结束了 570 00:51:29,083 --> 00:51:34,082 怎么回事矿井我的工具不见了爸爸说 571 00:51:34,083 --> 00:51:36,040 继续 572 00:51:37,083 --> 00:51:40,040 加油大家加油 573 00:51:40,083 --> 00:51:45,040 坐下费斯塔斯你知道我们马上就会直接发货 574 00:51:45,041 --> 00:51:48,082 即使你不是主持人你也必须帮忙 575 00:51:48,083 --> 00:51:52,040 不要躲在显示器后面不要打哈欠或嚼口香糖 576 00:51:52,083 --> 00:51:57,040 下巴收住头抬起肩膀挺直然后微笑 577 00:51:57,041 --> 00:51:59,082 这就是我们为什么要长牙 578 00:52:00,041 --> 00:52:04,040 清楚吗现在开始倒计时五四 579 00:52:15,041 --> 00:52:19,082 早上好我是卢克里修斯“幸运”弗里克曼 580 00:52:20,041 --> 00:52:22,082 大家都认识我 581 00:52:22,083 --> 00:52:27,082 天气预报员业余魔术师还有今天 582 00:52:28,083 --> 00:52:34,040 我很荣幸地说:首届饥饿游戏的主持人 583 00:52:35,041 --> 00:52:38,040 这里我有一个密封的信封 584 00:52:38,041 --> 00:52:42,040 我已经预测了赢家并将在总决赛中公布 585 00:52:42,083 --> 00:52:47,040 但是现在他们都在这里我们需要开始比赛 586 00:52:47,041 --> 00:52:49,040 我们开始吧 587 00:52:49,041 --> 00:52:52,040 记住:当你的儿子们死了一切都结束了 588 00:52:58,083 --> 00:53:02,082 好好享受节目好好享受节目 589 00:53:05,041 --> 00:53:07,082 好好欣赏吧 590 00:53:26,041 --> 00:53:30,040 站好位置否则就会被击毙 591 00:53:34,041 --> 00:53:35,082 快走 592 00:54:10,083 --> 00:54:16,040 啊马库斯他离开街头了现在每个人都可以安心睡觉了 593 00:54:19,041 --> 00:54:22,082 你们都是怪物 594 00:54:27,083 --> 00:54:30,040 十…九. 595 00:54:30,083 --> 00:54:33,040 八..七.. 596 00:54:33,083 --> 00:54:36,040 ….六…五… 597 00:54:36,041 --> 00:54:39,040 杰塞普 四 598 00:54:39,041 --> 00:54:41,040 三… -杰塞普 599 00:54:46,083 --> 00:54:48,040 比赛 600 00:54:51,041 --> 00:54:52,040 杰塞普 601 00:54:53,041 --> 00:54:56,040  -杰塞普 -你在干嘛比赛 602 00:55:10,083 --> 00:55:11,082 杰塞普 603 00:55:36,041 --> 00:55:37,040 杰塞普 604 00:55:49,041 --> 00:55:50,040 杰塞普 605 00:55:51,041 --> 00:55:55,040 杰塞普我们必须走了快点我们必须走 606 00:55:59,083 --> 00:56:02,040 他们迅速地潜入地下 607 00:56:02,041 --> 00:56:05,040 你可以看到监控摄像头的实时图像 608 00:56:05,083 --> 00:56:07,040 快点 609 00:56:10,041 --> 00:56:12,082 快点 610 00:56:13,041 --> 00:56:14,040 快点 611 00:56:17,041 --> 00:56:21,040  -这边 -海和索尔想抓住露西格雷 612 00:56:22,041 --> 00:56:24,040 快点 613 00:56:30,041 --> 00:56:33,040 不要不要不 614 00:56:33,041 --> 00:56:36,040 群体来了让海和索尔感到惊讶 615 00:56:37,041 --> 00:56:38,040 不要 616 00:56:39,041 --> 00:56:40,040 快点 617 00:56:47,083 --> 00:56:50,040 伐木工把她带出去 618 00:56:50,041 --> 00:56:54,040 我不想把头伸进去她可能在睡觉 619 00:56:54,041 --> 00:56:57,040 我们应该招募他成为收割者 620 00:57:03,041 --> 00:57:07,040 你认为他们结束了吗可能会是这样 621 00:57:09,041 --> 00:57:14,040 对于所有观看的孩子们:这是暴力、可怕和丑陋的 622 00:57:14,041 --> 00:57:19,040 菲普斯小姐如果你要吐离摄像头远点 623 00:57:19,041 --> 00:57:21,040 还剩下13个区域 624 00:57:21,041 --> 00:57:26,040 收割者仍然领先科勒和她的队伍紧追不舍 625 00:57:26,041 --> 00:57:29,040 六个区域的人在几分钟内出局 626 00:57:29,083 --> 00:57:33,040 如果他们保持这个速度我们今天就能很快回家 627 00:57:35,041 --> 00:57:37,040 创纪录的高温 628 00:57:37,041 --> 00:57:43,040 对于仍在第9区肆虐的火灾没有任何好处 629 00:57:43,041 --> 00:57:49,082 在第10区这股暖气前锋正在下降引起了一些阵雨 630 00:57:49,083 --> 00:57:53,040 最后在第12区我们有 631 00:57:58,041 --> 00:58:00,040 层压板 632 00:58:38,041 --> 00:58:39,040 我求求你 633 00:58:40,083 --> 00:58:42,040 我请求你 634 00:59:02,041 --> 00:59:04,040 层压板捐赠 635 00:59:12,041 --> 00:59:16,082 低气压使温度下降并提供急需的冷却 - 636 00:59:17,041 --> 00:59:21,082  -直到今晚给煤矿工人而这是天气 637 00:59:21,083 --> 00:59:24,082 这是怜悯吗还是谋杀 638 00:59:25,083 --> 00:59:29,040 但这就是购物时的情况 639 00:59:29,041 --> 00:59:33,040 你会受到关注市民们寄来钱 640 00:59:33,041 --> 00:59:38,082 当导师们得到钱时他们可以选择寄送食物或水 641 00:59:39,041 --> 00:59:44,040 配备了最新开发的战争无人机现在具有面部识别功能 642 00:59:44,041 --> 00:59:48,040 这确保了包裹直接送到你们的区域 643 00:59:48,041 --> 00:59:51,040  -对吧帕普·哈灵顿 -是的 644 00:59:51,041 --> 00:59:54,040 帕普可能抓住了机会 645 00:59:54,041 --> 00:59:55,082 水 646 01:00:13,041 --> 01:00:15,040 什么 647 01:00:30,083 --> 01:00:35,040 我们已经订了一张桌子弗利克曼两人桌和一个婴儿椅 648 01:00:35,041 --> 01:00:38,040 我们要迟到了我很抱歉 649 01:00:38,041 --> 01:00:41,040 我主持第10届年度饥饿游戏 - 650 01:00:41,041 --> 01:00:46,040  -并且这里有点拖沓今晚后面有桌子吗 651 01:00:46,083 --> 01:00:52,040 你有了吗太好了我来了如果你没看到我那我就不在那里 652 01:00:52,041 --> 01:00:55,040 看着她是无法救她的 653 01:00:56,083 --> 01:01:01,040  -你想对她做什么 -没什么她只需要活下去 654 01:01:01,041 --> 01:01:05,040 幸运的是这还有基座奖 655 01:01:07,041 --> 01:01:11,040 我认为我有权利得到它 656 01:01:11,041 --> 01:01:13,040 嗯 当然了 657 01:01:15,083 --> 01:01:20,082 这个价格这个女孩方便的是你不必在它们之间选择 658 01:01:20,083 --> 01:01:25,082 你认为谁会颁发你渴望的奖斯诺先生 659 01:01:26,041 --> 01:01:30,082 醒醒即使露西·格雷·贝尔德设法赢了 660 01:01:31,041 --> 01:01:35,082  -我会尽我所能确保你不会得到一点好处 661 01:01:35,083 --> 01:01:41,040 所以问问自己你有多在乎她的生存 662 01:01:53,041 --> 01:01:57,040  -你必须在这里保持安静 -我只是想睡觉 663 01:01:57,041 --> 01:01:59,082 你想喝水吗 664 01:02:08,041 --> 01:02:13,040  -你对此做了什么 -我什么都没做杰塞普 665 01:02:13,041 --> 01:02:16,040 你能处理吗 666 01:02:16,041 --> 01:02:18,040 一切会没事的 667 01:02:19,083 --> 01:02:24,040 杰塞普来吧我们再睡一会儿 668 01:02:24,083 --> 01:02:28,040 我知道一切都会没事的 669 01:02:35,083 --> 01:02:38,040 斯诺先生 670 01:02:38,041 --> 01:02:41,040 发生了什么那是露西格雷吗 671 01:02:41,041 --> 01:02:45,040 除非你给你的错误同伴上绳索 672 01:02:45,041 --> 01:02:48,040 她也许早就死了 673 01:02:50,041 --> 01:02:51,082 西亚努斯 674 01:02:51,083 --> 01:02:57,040 面包屑给即将结束旅程的同伴的滋养 675 01:02:57,041 --> 01:02:59,040 来自第2区的迷信 676 01:02:59,041 --> 01:03:04,040 我找到受贿的和平守卫把他的舌头割下来 677 01:03:04,041 --> 01:03:10,040 同时我需要有人立刻把他带出去 678 01:03:10,041 --> 01:03:15,040  -派遣和平守卫这样他就可以像兔子一样躲起来 679 01:03:15,041 --> 01:03:19,040 费利克斯·拉文斯蒂尔正在医院里与死神搏斗 680 01:03:19,083 --> 01:03:24,040 叛军不会被允许再次嘲笑我的游戏 681 01:03:24,041 --> 01:03:26,082 如果我们失去对竞技场的控制 682 01:03:27,041 --> 01:03:31,040  -那会成为各区反抗的信号 683 01:03:31,041 --> 01:03:35,082 你选择和一个极端分子做朋友 684 01:03:36,041 --> 01:03:40,040 他今晚会结束游戏吗 -否则区域会杀死我们两个 685 01:03:40,041 --> 01:03:45,040 所以阻止他们这么做谁知道呢如果你让他毫发无损地离开 686 01:03:46,041 --> 01:03:49,040  -我会在他父亲的耳边低语你的名字 687 01:03:50,083 --> 01:03:54,040 你想得到基座奖不是吗 688 01:03:54,041 --> 01:04:00,040 我冻结了货物一个小时再久的话人们会发现 689 01:04:26,041 --> 01:04:28,040 好好欣赏吧 690 01:05:16,041 --> 01:05:19,040 我以为他们会送我母亲来 691 01:05:19,041 --> 01:05:21,082 但愿他们有 692 01:05:25,041 --> 01:05:29,040  -你必须走科里奥 -我真想这样 693 01:05:29,041 --> 01:05:32,082  -但我答应要带你离开为什么 694 01:05:33,083 --> 01:05:38,082  -因为你是我的朋友 -我得去看监控 695 01:05:39,041 --> 01:05:43,040 你觉得有人看到了吗高尔已经停止了传输 696 01:05:43,083 --> 01:05:48,040 如果区域杀了你她说你是死于流感 697 01:05:50,041 --> 01:05:53,082 你现在必须决定 698 01:05:54,041 --> 01:05:56,082 你会对抗这些区域还是为它们而战 699 01:05:57,041 --> 01:06:01,082  -这需要你活下去 -我无法从那里改变任何事情 700 01:06:02,041 --> 01:06:06,040 你富有、聪明、有决心 701 01:06:06,041 --> 01:06:09,040 作为唯一一个你违抗高尔的人 702 01:06:13,083 --> 01:06:17,040 如果我们现在不走我们就死定了 703 01:06:17,041 --> 01:06:21,040 跟我来用你父亲的钱做件好事 704 01:06:21,083 --> 01:06:24,040 还是成为高尔战争中的另一个受害者 705 01:06:25,041 --> 01:06:28,040 来吧相信我 706 01:06:30,041 --> 01:06:31,082 好的 707 01:06:33,041 --> 01:06:34,082 比赛比赛 708 01:06:37,083 --> 01:06:38,082 比赛 709 01:06:48,041 --> 01:06:50,040 站起来到大门那边 710 01:06:54,083 --> 01:06:57,040 我不会对你做什么 711 01:06:59,041 --> 01:07:01,040 好好欣赏吧 712 01:07:14,041 --> 01:07:16,040 站起来 713 01:07:18,041 --> 01:07:22,040 走打开门打开门 714 01:07:29,083 --> 01:07:32,040 注意监视器漂亮 715 01:07:32,041 --> 01:07:37,040 我想念你但你的歌鸟是下一个名单上的 716 01:07:38,083 --> 01:07:40,040 我们走 717 01:07:45,041 --> 01:07:50,040 对不起科里奥我真的很抱歉 718 01:07:50,041 --> 01:07:51,082 所有人 719 01:07:57,083 --> 01:07:59,040 我的父亲 720 01:08:00,083 --> 01:08:03,040 现在贿赂开始滚动 721 01:08:10,083 --> 01:08:12,040 妈妈 722 01:08:14,041 --> 01:08:16,040 我不得不做点什么 723 01:08:26,041 --> 01:08:30,040 斯诺直冲下来正砸在他头上 724 01:08:30,041 --> 01:08:35,082 它砸在他头上现在这个男孩是 725 01:08:40,041 --> 01:08:43,040 你今晚已经玩够了 726 01:08:44,083 --> 01:08:47,082 坐下我会揪你出来的 727 01:08:48,083 --> 01:08:55,040 谁会想到克拉苏斯·斯诺的孩子会在竞技场里战斗 728 01:08:57,083 --> 01:09:02,040 这就是当人性被剥离时的样子 729 01:09:03,041 --> 01:09:06,082 当我们自己害怕成为猎物时 730 01:09:07,041 --> 01:09:10,040 这很快唤醒了我们内心的捕食者 731 01:09:10,083 --> 01:09:14,040 文明立刻发挥作用 732 01:09:14,041 --> 01:09:18,040  -这些区域没有选择 -我是在说你 733 01:09:19,083 --> 01:09:23,040 你所有的优雅举止和教养 734 01:09:23,041 --> 01:09:26,040 瞬间崩溃 735 01:09:26,041 --> 01:09:31,040 一个男孩手持棍棒将另一个打死 736 01:09:36,041 --> 01:09:42,040 你想保护人民斯诺你会像你父亲一样统治他们吗 737 01:09:44,041 --> 01:09:50,040 那么你必须接受人们的本性以及他们是如何被控制的 738 01:09:55,875 --> 01:09:58,874 延期通知 739 01:10:07,875 --> 01:10:10,874 他们把我送进了竞技场 740 01:10:10,875 --> 01:10:13,874  -什么 -为了把Sejanus救出来 741 01:10:15,875 --> 01:10:19,874  -发生了什么你还好吗 -我杀了一个区域的人 742 01:10:20,875 --> 01:10:23,874 一个男孩 743 01:10:23,875 --> 01:10:27,874 一定很可怕 -就是这样 744 01:10:29,875 --> 01:10:31,874 然后它感觉到了… 745 01:10:33,875 --> 01:10:35,874 变得更加强大 746 01:10:38,875 --> 01:10:40,874 Coryo 747 01:10:40,875 --> 01:10:44,874 我知道你想像你父亲一样 748 01:10:44,875 --> 01:10:48,874 但我最记得的是 749 01:10:48,875 --> 01:10:51,874 在他的眼中 750 01:10:51,875 --> 01:10:53,874 只有仇恨 751 01:10:53,875 --> 01:10:56,874 你不必为了生存付出同样的代价 752 01:10:57,875 --> 01:10:59,874 人们可以善良 753 01:11:01,875 --> 01:11:04,874 你可以变得善良你是善良的 754 01:11:04,875 --> 01:11:06,874 你只需要相信它 755 01:11:11,875 --> 01:11:14,874 我的首都朋友们起来跳舞吧 756 01:11:14,875 --> 01:11:17,499 我的名字是幸运·弗利克曼 757 01:11:17,500 --> 01:11:19,874 欢迎来到第十届饥饿游戏的第二天 758 01:11:19,875 --> 01:11:23,874 大多数人昨晚都睡得很香 759 01:11:23,875 --> 01:11:25,874 发生了一些令人兴奋的事情 760 01:11:25,875 --> 01:11:29,874 来自第8区的博宾被屠杀了 761 01:11:29,875 --> 01:11:33,874 这些生物中哪一个杀死了来自第8区的博宾 762 01:11:33,875 --> 01:11:35,874 这并不重要还剩下十个区域 763 01:11:36,875 --> 01:11:38,874 Reaper仍然是领先的区域者 764 01:11:38,875 --> 01:11:42,874 他们不会告诉我们男孩发生了什么事 765 01:11:42,875 --> 01:11:46,874 到处都有摄像头他们说那些摄像头都是旧的 766 01:11:46,875 --> 01:11:50,874  -这可能只是另一个科勒的事情 -费斯塔斯坐下 767 01:11:50,875 --> 01:11:52,874 在同样的地方 768 01:12:04,875 --> 01:12:06,874  -你做了什么 -什么都没做 769 01:12:06,875 --> 01:12:10,874  -丽西他在干什么 -有什么不对劲 770 01:12:10,875 --> 01:12:13,874  -杰塞普追着露西·格雷去了 -在看台上 771 01:12:13,875 --> 01:12:19,874 别动你对我做了什么 -我什么都没做 772 01:12:20,875 --> 01:12:24,874 两个区域都是来自12区的这个区域正在对抗自己 773 01:12:24,875 --> 01:12:28,874  -看那些泡沫 -我什么都没做 774 01:12:28,875 --> 01:12:30,874 我觉得这是狂犬病 775 01:12:30,875 --> 01:12:34,874  -咬伤在火车上 -给他送点水 776 01:12:34,875 --> 01:12:38,874  -什么 -你还记得战争时的那些海报吗 777 01:12:38,875 --> 01:12:43,874 狂犬病会让人害怕水给他送个无人机 778 01:12:43,875 --> 01:12:46,874 然后他从她那里逃开了杰塞普完了 779 01:12:46,875 --> 01:12:51,874 丽西你是唯一能把它送到他那里的人 780 01:12:51,875 --> 01:12:54,874  -维克斯使用他的通讯板 -谢谢 781 01:12:55,875 --> 01:12:57,874  -她派遣了一架无人机 -没什么好骄傲的 782 01:12:57,875 --> 01:13:00,874 不要不要 783 01:13:00,875 --> 01:13:03,874 我怎么了你做了什么 784 01:13:16,875 --> 01:13:18,874 杰塞普 785 01:13:30,875 --> 01:13:33,874 我不会离开你 786 01:13:33,875 --> 01:13:35,874 好吗 787 01:13:37,875 --> 01:13:40,874 你曾守护着我现在我来守护你 788 01:13:40,875 --> 01:13:42,874 现在你必须睡觉杰塞普 789 01:13:51,875 --> 01:13:53,874 好的 790 01:14:08,875 --> 01:14:10,874 就是这样 791 01:14:12,875 --> 01:14:14,874 哦不 792 01:14:15,875 --> 01:14:19,874 露西格雷就呆在那里 793 01:14:23,875 --> 01:14:26,874 这伙人正在做他们最擅长的事情围拢她 794 01:14:27,875 --> 01:14:30,874 露西·格雷被包围了米森扔出了他的网 795 01:14:30,875 --> 01:14:31,874 水 796 01:14:32,875 --> 01:14:34,874 斯诺去拿她的通讯板 797 01:14:40,875 --> 01:14:42,874 科勒 我可以把她带到这里吗 798 01:14:42,875 --> 01:14:45,874 不是按照规定 799 01:15:02,875 --> 01:15:04,874 这些无人机不是那么好 800 01:15:04,875 --> 01:15:07,874 你们不能攻击这些区域 -我只是在送水 801 01:15:20,875 --> 01:15:25,874 白痴你们怎么会让她逃走 802 01:15:25,875 --> 01:15:27,874 我什么都看不见 803 01:15:28,875 --> 01:15:32,874 伐木工收集水当你完成后 - 804 01:15:32,875 --> 01:15:35,874 你们两个可以继续盯着横梁 805 01:15:35,875 --> 01:15:38,874  -我们会从上面射击你的朋友 806 01:15:47,875 --> 01:15:48,874 现在 807 01:16:07,875 --> 01:16:08,874 现在就做 808 01:17:27,291 --> 01:17:27,874 赔率:20-1 下注:118 809 01:17:28,875 --> 01:17:33,874 再次显示了是一次让掌控者无计可施的败局 810 01:17:34,875 --> 01:17:36,874 喂 811 01:17:37,875 --> 01:17:41,874 露西·格雷溜走了帕普·哈灵顿也是 812 01:18:07,875 --> 01:18:09,874 你真是无能 813 01:18:13,875 --> 01:18:18,874 希望我们能在那里安装摄像头但我们没有 814 01:18:18,875 --> 01:18:20,874 但明年我们会有 815 01:18:25,875 --> 01:18:27,874 嘿 816 01:18:28,875 --> 01:18:32,874 你真的认为你现在赚到了那些水坦纳 817 01:18:35,875 --> 01:18:40,874 你让我盯着横梁 818 01:18:52,875 --> 01:18:54,582 科勒是沃维 819 01:18:54,583 --> 01:18:55,874 科勒是沃维 820 01:18:56,875 --> 01:18:59,874  -她的8区的小孩·这会很容易 821 01:19:06,875 --> 01:19:10,874 还剩下七个区域居民凶残的米森冷酷的科勒 822 01:19:10,875 --> 01:19:13,874  威胁的特里奇迪尔死神和孤狼们 823 01:19:13,875 --> 01:19:16,874 小沃维和露西·格雷 824 01:19:27,875 --> 01:19:29,874 我们这里有谁 825 01:19:30,875 --> 01:19:33,874 那是垂死的迪尔那个患结核病的流浪者 826 01:20:05,875 --> 01:20:10,874 迪尔 827 01:20:10,875 --> 01:20:12,874 迪尔醒醒 828 01:20:14,875 --> 01:20:16,874 迪尔不 829 01:20:17,875 --> 01:20:20,874 发生了什么 830 01:20:20,875 --> 01:20:22,874 迪尔迪尔 831 01:20:23,875 --> 01:20:27,874 嘿迪尔醒醒 832 01:20:27,875 --> 01:20:30,874 迪尔迪尔 833 01:20:36,875 --> 01:20:38,874 我很抱歉 834 01:21:42,875 --> 01:21:45,874 他刚刚升起了旗帜 835 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 你现在想惩罚我吗 836 01:22:15,875 --> 01:22:17,874 你现在想惩罚我吗 837 01:22:17,875 --> 01:22:19,874 最新消息 838 01:22:19,875 --> 01:22:25,874 首都我必须打断比赛报告一则悲惨的消息 839 01:22:25,875 --> 01:22:30,874 这是一个影响我们所有人的损失费利克斯·拉文斯蒂尔 840 01:22:30,875 --> 01:22:32,874 我们敬爱的总统的儿子 841 01:22:32,875 --> 01:22:38,874 在叛乱分子的炸弹袭击中受伤后去世 842 01:22:38,875 --> 01:22:45,874 在各区他们将他的死亡庆祝为胜利 843 01:22:45,875 --> 01:22:51,874 我的比赛不会给我们的敌人这样的胜利 844 01:22:51,875 --> 01:22:54,874 我发誓 845 01:22:54,875 --> 01:22:58,874 在今晚太阳落山之前 846 01:22:58,875 --> 01:23:02,874 一道毁灭一切的彩虹将环绕我们的竞技场 847 01:23:02,875 --> 01:23:06,874 即使这意味着比赛没有赢家 848 01:23:11,875 --> 01:23:13,874 给我拿杯饮料现在给我一杯饮料 849 01:23:35,791 --> 01:23:38,790 我必须和医生说话现在继续 850 01:23:45,791 --> 01:23:48,832 拿一支矛上去把她推回去 851 01:23:48,833 --> 01:23:51,790 相信我放手快点 852 01:23:53,833 --> 01:23:56,832 你是来求我饶恕她的吗 853 01:23:57,791 --> 01:23:58,832 不 854 01:23:58,833 --> 01:24:03,790 不我的伤口开了 855 01:24:03,791 --> 01:24:06,790 我不想让医生们感到奇怪 856 01:24:06,833 --> 01:24:09,790 来坐下脱掉衬衫 857 01:24:24,791 --> 01:24:26,790 安静 858 01:24:26,791 --> 01:24:28,832 她在这附近的某处 859 01:24:30,791 --> 01:24:32,790 也许她受伤了 860 01:24:42,791 --> 01:24:45,790 我们称它们为八卦伤 861 01:24:45,833 --> 01:24:49,790 我们在战争期间派出他们拦截叛军的谈话 862 01:24:49,791 --> 01:24:52,832 然后他们把它逐字传回给我们 863 01:24:53,791 --> 01:24:54,832 看这里 864 01:25:00,791 --> 01:25:04,790 一个失败但有教益的实验 865 01:25:04,791 --> 01:25:09,790 我现在抓住它们看看它们能起到什么作用 866 01:25:11,791 --> 01:25:15,790 一个失败但有教益的实验 867 01:25:22,833 --> 01:25:24,790 这里小鸟 868 01:25:31,833 --> 01:25:35,790 不要害怕不要逃跑 869 01:25:36,791 --> 01:25:38,790 露西 870 01:25:38,833 --> 01:25:42,790 斯诺决赛在礼堂见 871 01:25:42,791 --> 01:25:44,790 你应该为自己感到骄傲 872 01:25:44,833 --> 01:25:48,832 你的鸟儿露西·格雷给我们带来了精彩的表演 873 01:26:34,791 --> 01:26:37,832 安静安静听着 874 01:27:01,791 --> 01:27:03,790 科勒 875 01:27:10,833 --> 01:27:13,832  -露西·格雷她还好吗 -没多久了 876 01:27:16,791 --> 01:27:18,790 现在我抓到你了鸟儿 877 01:27:19,791 --> 01:27:21,790 等等特瑞奇怎么了 878 01:27:28,791 --> 01:27:30,832 科勒对特瑞奇做了什么吗 879 01:27:38,791 --> 01:27:40,832  -赛跑赛跑 -她对他做了什么 880 01:27:43,791 --> 01:27:48,790 团队中出现了分歧特瑞奇倒下了下午好Sickle小姐 881 01:28:32,791 --> 01:28:35,790 事情变糟了 882 01:28:36,833 --> 01:28:38,832 现在行动 883 01:28:42,791 --> 01:28:45,790 如果是糖就好了多有趣啊 884 01:28:50,791 --> 01:28:52,790 现在结束了吗 885 01:28:52,791 --> 01:28:56,832  -我们现在能回家了吗 -Wovey 哇 886 01:28:58,791 --> 01:28:59,790 哇哇 887 01:28:59,791 --> 01:29:00,832 哇哇 888 01:29:05,791 --> 01:29:07,832 没有甜头 Wovey倒下了 889 01:29:19,833 --> 01:29:21,832 救命 890 01:29:22,791 --> 01:29:23,832 告别了 891 01:29:35,791 --> 01:29:37,790 露西·格雷等等 892 01:29:41,833 --> 01:29:44,790 露西我求求你 893 01:29:45,791 --> 01:29:48,790 这不公平真的不公平 894 01:29:48,791 --> 01:29:52,790 我不能白白杀了他们 895 01:29:59,833 --> 01:30:03,832 辞别了费斯塔斯·克里德愿你度过一个愉快的夏天 896 01:30:03,833 --> 01:30:08,790 如今所有的色彩都汇聚成灰寂 897 01:30:14,791 --> 01:30:16,790 她赢了 898 01:30:16,791 --> 01:30:19,790 结束了她赢了把她隔绝 899 01:30:19,833 --> 01:30:22,790 这不是你决定的Snow先生 900 01:30:34,833 --> 01:30:35,415 你要去天堂了 901 01:30:35,416 --> 01:30:38,832 你要去天堂 902 01:30:39,791 --> 01:30:42,790 甜蜜的然后 903 01:30:42,833 --> 01:30:43,665 我也在赶路 904 01:30:43,666 --> 01:30:47,790 我也在赶路 905 01:30:47,833 --> 01:30:52,790 但在我飞上去之前 906 01:30:52,791 --> 01:30:57,790 有事我必须 907 01:30:57,833 --> 01:31:02,832  -我会来的 -Gaul博士她赢了 908 01:31:02,833 --> 01:31:07,790  -结束了把她关掉 -当我打出我的底牌 909 01:31:07,791 --> 01:31:10,832 他们为什么不攻击她呢 910 01:31:10,833 --> 01:31:14,790 一定是她的歌声让它们平静下来 911 01:31:14,791 --> 01:31:16,790 她不能永远唱下去 912 01:31:16,791 --> 01:31:22,624 当我到达那里的时候 913 01:31:22,625 --> 01:31:28,790 疲惫我的朋发燃烧 914 01:31:28,791 --> 01:31:33,832 当眼泪巴经干了我已经战胜了我的恐惧 915 01:31:34,791 --> 01:31:38,832 就在此刻和此地 916 01:31:39,791 --> 01:31:44,165 当所有时 917 01:31:44,166 --> 01:31:44,790 当一无所有时 918 01:31:44,791 --> 01:31:49,790 当我跳舞时我会带来竞标 919 01:31:49,833 --> 01:31:52,790 当唯一耗尽的 920 01:31:52,833 --> 01:31:55,790 当我的船搁浅时 921 01:31:55,791 --> 01:31:57,832 切都说都做 922 01:31:58,791 --> 01:32:02,790 而我躺平说 923 01:32:02,791 --> 01:32:05,957 就在此刻停莱 924 01:32:05,958 --> 01:32:06,790 就在此刻停下来 925 01:32:06,791 --> 01:32:11,790 所看 926 01:32:16,791 --> 01:32:19,790 当我像鸽子样纯 927 01:32:19,791 --> 01:32:26,790 当我点燃比特的帽子时 928 01:32:30,208 --> 01:32:34,832 就在此刻和此地 929 01:32:36,833 --> 01:32:41,832 当无所有的时候 930 01:32:45,791 --> 01:32:49,790 高尔博士请客气点把她带出去 931 01:32:51,791 --> 01:32:55,790  -把她带出去 -把她带出去 932 01:32:55,791 --> 01:32:58,790 把她带出去把她带出去 933 01:32:58,791 --> 01:33:02,790 把她带出去把她带出去把她带出去 934 01:33:02,833 --> 01:33:04,832 把她带出去 935 01:33:04,833 --> 01:33:08,832 如果没有赢家谁来看比赛呢 936 01:33:08,833 --> 01:33:11,832 把她带出去把她带出去 937 01:33:16,791 --> 01:33:18,790 把她带出去 938 01:33:18,791 --> 01:33:21,790 她赢了露西·格雷 939 01:33:21,833 --> 01:33:26,790 科里奥兰纳斯·斯诺是第十届饥饿游戏的获胜者 940 01:33:26,791 --> 01:33:28,832 太好了太好了 941 01:33:29,791 --> 01:33:32,790  -祝贺 -祝贺你 942 01:33:34,791 --> 01:33:35,832 饥饿游戏 943 01:33:36,791 --> 01:33:37,832 我已经 944 01:33:37,833 --> 01:33:40,790 预料到了 945 01:33:40,833 --> 01:33:44,790 泰格里斯 -斯诺斯诺斯诺 946 01:33:44,791 --> 01:33:47,790 斯诺斯诺 947 01:33:57,791 --> 01:33:58,832 露西·格雷 948 01:34:04,791 --> 01:34:06,832 露西·格雷 949 01:34:20,791 --> 01:34:22,832 我警告过你斯诺 950 01:34:23,791 --> 01:34:26,790 作弊是要受惩罚的 951 01:34:26,791 --> 01:34:28,790 比我所期望的更具诗意 952 01:34:28,833 --> 01:34:34,832  -露西格雷在哪里 -你最好为自己的生命感到害怕 953 01:34:35,208 --> 01:34:36,790 这很棒 954 01:34:36,791 --> 01:34:40,790 你的父母都能在你重要的时刻陪伴你 955 01:34:40,791 --> 01:34:46,790 这瓶粉我在想我母亲曾经多少次 956 01:34:46,791 --> 01:34:49,832  -用它轻轻拂去你美丽的脸庞上的尘埃 957 01:34:49,833 --> 01:34:54,790 别说了毕竟11区的孩子并不是死于疾病 958 01:34:54,791 --> 01:34:58,832 还是来自7区的樵夫还有那条旧手帕 959 01:34:59,791 --> 01:35:03,790  -我们在蛇箱里找到它非常合适 960 01:35:03,791 --> 01:35:07,790 那么对你的指控的证据是你父亲的名字缩写 961 01:35:07,791 --> 01:35:11,790 当然你的家人现在永远也拿不到那笔钱了 962 01:35:12,791 --> 01:35:15,790 拉文斯蒂尔总统已要求我确定你的惩罚 963 01:35:15,833 --> 01:35:19,790  -你将被流放到你必须为首都服务的地区 964 01:35:19,791 --> 01:35:22,790 在接下来的20年里流亡 965 01:35:22,791 --> 01:35:25,832  -作为一名匿名的私人和平维护者 966 01:35:31,791 --> 01:35:33,832 你听到了吗孩子 967 01:35:35,791 --> 01:35:37,790 最后 968 01:35:37,833 --> 01:35:42,790 斯诺到下的声音 969 01:35:46,166 --> 01:35:50,165 第三部分:和平的守护者 970 01:36:04,166 --> 01:36:08,165  -8号 -把我送到12区 971 01:36:13,166 --> 01:36:15,165 你能做到吗 972 01:36:29,166 --> 01:36:33,207 我以为你可能会独自坐着 973 01:36:34,166 --> 01:36:38,165  -赛亚努斯你在做什么 -我在竞技场里做的 974 01:36:38,166 --> 01:36:41,165 我父亲不得不给学院建了一个新的体育馆这样我才能通过 975 01:36:42,166 --> 01:36:45,165 他苦苦哀求我留下可当真相揭晓时 976 01:36:45,166 --> 01:36:47,165 他们把你送到哪里 977 01:36:47,166 --> 01:36:50,165 那我就不得不离开 978 01:36:50,166 --> 01:36:54,165 因为我的膝盖差点误了火车但没事 979 01:36:54,166 --> 01:36:58,165  -他们给了我莫芬来缓解疼痛 -你是自愿的吗 980 01:36:58,166 --> 01:37:03,165 我通过基础训练然后成为一名医生 981 01:37:03,166 --> 01:37:07,165 我可以在这里有所作为你自己说过的 982 01:37:07,166 --> 01:37:11,165  -他们没有说你做了什么 -我作弊了 983 01:37:12,166 --> 01:37:15,165 为了救卢西·格雷免受毒蛇的伤害 984 01:37:17,166 --> 01:37:20,165  -你认为他们杀了她吗 -为什么要冒险呢 985 01:37:20,166 --> 01:37:23,165 她很受欢迎如果明年还有饥饿游戏 986 01:37:23,166 --> 01:37:27,165  -他们可能会邀请她参加开幕式 987 01:37:27,166 --> 01:37:30,165 你进来的时候我正在考虑自杀 988 01:37:30,166 --> 01:37:33,165 就在我们即将获得自由的时候 989 01:37:33,166 --> 01:37:39,165 当你为之冒一切风险的人可能在外面等着你 990 01:37:39,166 --> 01:37:42,165 你不能让他们得到那种满足 991 01:37:42,166 --> 01:37:45,207 你的生活刚刚开始你会做得很出色 992 01:37:47,166 --> 01:37:52,165  -我们俩都会达到那个目标 -小心翼翼好吗 993 01:37:56,166 --> 01:37:59,165 这里是一个不同的世界 994 01:38:25,166 --> 01:38:30,165 欢迎来到12区我们为你在这里为国家服务而感到骄傲 995 01:38:31,166 --> 01:38:36,165 在接下来的20年里你的组织将成为你的家人 996 01:38:36,166 --> 01:38:39,165 你们将共度训练、同眠共梦共享美食之间的温馨时光 997 01:38:39,166 --> 01:38:42,207 你们有福同享有难同当共同进退 998 01:38:43,166 --> 01:38:46,165 你将成为我在基地内外的千里眼顺风耳 999 01:38:46,166 --> 01:38:50,165 你们必须报告任何可疑活动 1000 01:38:50,208 --> 01:38:55,165 如果你们不这样做不然就和叛徒没什么两样了 1001 01:38:57,166 --> 01:39:02,165 上个月一名维持和平者和两名矿业老板被枪击致死 1002 01:39:03,166 --> 01:39:06,165 我们找到了凶器并在上面发现了残留的DNA 1003 01:39:06,166 --> 01:39:11,165 这无疑证明了这个人阿洛·钱斯 1004 01:39:12,166 --> 01:39:15,165 有罪所以大家来看一看 1005 01:39:16,166 --> 01:39:20,165 这就是当你威胁了首都秩序时会发生的事情 1006 01:39:20,166 --> 01:39:23,165  -他是无辜的 -不不不 1007 01:39:23,166 --> 01:39:25,207  -他是无辜的 -不 莉尔 1008 01:39:26,166 --> 01:39:27,165 跑莉尔 逃跑 1009 01:39:29,166 --> 01:39:32,165 跑莉尔 逃跑 1010 01:39:32,166 --> 01:39:35,165  -不不不 -阿洛 1011 01:39:35,166 --> 01:39:38,165 -不要阿洛 -跑莉尔 1012 01:39:38,166 --> 01:39:42,165 凶手不不 1013 01:39:43,166 --> 01:39:45,165 跑莉尔逃跑 1014 01:39:45,166 --> 01:39:48,165 跑莉尔跑莉尔逃跑 1015 01:39:50,166 --> 01:39:53,165 他不是干的凶手 1016 01:39:54,166 --> 01:39:57,165 放我出去放我出去 1017 01:39:58,166 --> 01:40:00,207 放我出去阿洛 1018 01:40:01,166 --> 01:40:04,165  -你在想什么 -她有什么罪科里奥 1019 01:40:04,166 --> 01:40:08,165 和叛乱分子有直接联系这还不够吗 1020 01:40:08,208 --> 01:40:10,165 如果她通过了牛群逃跑 1021 01:40:10,208 --> 01:40:13,165 不是他 1022 01:40:13,166 --> 01:40:17,165 那我就没法开枪打她了你呢 1023 01:40:17,166 --> 01:40:20,207 你必须找到一种方式来接受我们现在的生活 1024 01:40:21,166 --> 01:40:25,165 还有让你爸给你买个送货上门的 1025 01:40:25,166 --> 01:40:29,165 霍夫让我们周末放假来鼓舞士气 1026 01:40:31,166 --> 01:40:33,165 鼓舞士气 1027 01:40:33,208 --> 01:40:36,165 帮我 1028 01:40:36,166 --> 01:40:38,165 救救我 1029 01:40:55,208 --> 01:40:58,165 我要来一杯 1030 01:41:09,166 --> 01:41:12,165  -这里热吗是的 1031 01:41:12,166 --> 01:41:15,165 现在更热了 1032 01:41:17,166 --> 01:41:21,165 无与伦比的露西·格雷·贝尔德 1033 01:41:31,166 --> 01:41:34,165  -第12区你们想我了吗 -是的 1034 01:41:34,166 --> 01:41:38,165 你们可能没想到会再次见到我这是相互的 1035 01:41:38,166 --> 01:41:43,165 但我回来了我回来了那瓶子是给我的吗 1036 01:41:43,166 --> 01:41:47,165 你知道我12岁就戒酒了 1037 01:41:49,166 --> 01:41:52,165 只是为了清理气管我们唱首歌吧 1038 01:41:57,583 --> 01:42:01,165 你能夺我过去 1039 01:42:02,166 --> 01:42:05,915 你能走我的故事 1040 01:42:05,916 --> 01:42:09,165 你可以夺走我的父亲 1041 01:42:09,166 --> 01:42:13,165 但他的名字是个谜 1042 01:42:15,166 --> 01:42:18,165 你无法拿是任何东西 1043 01:42:18,166 --> 01:42:22,165 对我来说值得保留的 1044 01:42:23,166 --> 01:42:29,165 你无法拿走任何东西 1045 01:42:30,166 --> 01:42:33,165 值得保留的西 1046 01:42:37,166 --> 01:42:38,165 快点 1047 01:42:43,166 --> 01:42:50,165 你能拿走我的魅力 1048 01:42:50,166 --> 01:42:53,165 因为那只是个谣言 1049 01:42:53,166 --> 01:42:55,165 你无法拿是何东西 1050 01:42:55,166 --> 01:42:58,165 值得保留的东西 1051 01:42:58,166 --> 01:43:03,165 没有任何东西 1052 01:43:03,166 --> 01:43:06,165 值得留下的 1053 01:43:07,166 --> 01:43:07,790 你认为你有 1054 01:43:07,791 --> 01:43:10,165 认为你有 1055 01:43:10,166 --> 01:43:12,165 认为你能改变 1056 01:43:12,166 --> 01:43:15,165 如果那是你的意愿再想想 1057 01:43:19,166 --> 01:43:21,165 露西·格雷 1058 01:43:21,166 --> 01:43:23,165 露西·格雷 -比利·陶普 1059 01:43:24,166 --> 01:43:26,165 露西·格雷你听起来有点不好 -比利比利 1060 01:43:26,166 --> 01:43:29,165 没有我你们听起来很糟糕是吧 1061 01:43:29,166 --> 01:43:33,165  -比利 -你好 1062 01:43:35,208 --> 01:43:40,165 比利·陶普你答应过不会再和他们玩了 1063 01:43:40,166 --> 01:43:42,165 快点 -现在倒下 1064 01:43:48,166 --> 01:43:52,165  -我知道你想念我露西·格雷 -把那些家伙赶走 1065 01:43:52,166 --> 01:43:55,165 比利·陶普把那些家伙赶走看你做了什么之后把他们赶走 1066 01:43:55,166 --> 01:43:59,165 -否则我会找到一条蛇然后 -你不能碰她 1067 01:44:01,166 --> 01:44:04,165  -现在停下放开我 1068 01:44:05,166 --> 01:44:07,165 我们必须离开这里 1069 01:44:17,166 --> 01:44:20,165 我想我必须救你 1070 01:44:25,166 --> 01:44:29,165 她在这里她还活着 1071 01:44:30,166 --> 01:44:34,165 来见我 来见我 1072 01:44:35,166 --> 01:44:39,165 来到这座犬绞刑架 1073 01:44:39,166 --> 01:44:44,165 一个谋杀犯必须被吊死的地方 1074 01:44:44,166 --> 01:44:47,207 据说他杀了三个人 1075 01:44:48,166 --> 01:44:53,165 这里发生了很多事情 1076 01:44:53,166 --> 01:44:57,165 在这个阴暗的地方 1077 01:44:57,166 --> 01:45:03,165 那么就在这里下来 1078 01:45:03,166 --> 01:45:06,165 在午夜降临并最终找到平静 1079 01:45:14,166 --> 01:45:17,165 他们说我可能会在这里找到你 1080 01:45:19,166 --> 01:45:21,165 对不起我… 1081 01:45:23,166 --> 01:45:25,165 我仍然有一只脚在竞技场里 1082 01:45:31,166 --> 01:45:34,207 你的头发制服 1083 01:45:35,166 --> 01:45:38,165 我以为你已经死了是的我也这样认为 1084 01:45:40,166 --> 01:45:44,165 但是你们的院长海波顿让他们把我送回家 1085 01:45:44,166 --> 01:45:46,165 是海波顿做的吗 1086 01:45:46,166 --> 01:45:48,165 他让我坐火车并给了我一些钱 1087 01:45:48,166 --> 01:45:53,165 他说他们把你送到了8号 -因为我违反了规定 1088 01:45:53,166 --> 01:45:55,165 因为我救了你的命 1089 01:45:55,166 --> 01:45:59,165 但我把我最后的钱给了他们让他们把我送到12号 1090 01:46:00,166 --> 01:46:01,165 我必须找到你 1091 01:46:01,166 --> 01:46:04,165 院长 1092 01:46:04,208 --> 01:46:07,165 他说了一些奇怪的话 1093 01:46:10,166 --> 01:46:14,165 他说他很高兴我比你活得长 1094 01:46:14,166 --> 01:46:18,165 他告诉你我在竞技场里对他那个男孩做了什么吗 1095 01:46:21,166 --> 01:46:24,165  -我别无选择 -她的小女儿迪尔 1096 01:46:25,166 --> 01:46:28,165 我以为会是其他人之一也许是科勒 1097 01:46:28,166 --> 01:46:32,165  -你不是凶手露西·格雷嗯没错 1098 01:46:34,166 --> 01:46:36,165 现在我们两个都是 1099 01:46:37,166 --> 01:46:39,165 你很安全 1100 01:46:59,166 --> 01:47:03,165 你的维和友人我会处理这件事的 1101 01:47:03,166 --> 01:47:05,207 这是关于昨天的斗争 1102 01:47:07,166 --> 01:47:10,165 他们不能看到我们在一起 1103 01:47:10,166 --> 01:47:12,207 森林中有 1104 01:47:14,166 --> 01:47:18,165 除了我们科维族人其他人都不大了解它 1105 01:47:18,166 --> 01:47:23,165 明天在这里见我我们会去那里在那里我们可以自由 1106 01:47:23,166 --> 01:47:26,165  -莫德·艾沃利你有我的吉他吗 -有 1107 01:47:33,166 --> 01:47:36,165 我可以安排一些事情 -嗯好 1108 01:47:36,166 --> 01:47:40,165 你的朋友来了 -再会 1109 01:47:41,166 --> 01:47:45,165 嘿你回来了露西·格雷怎么样 1110 01:47:46,166 --> 01:47:52,165 我以为会花些时间所以我在城市里转了一下 1111 01:47:52,166 --> 01:47:56,165 和比利·陶普一起的另一个人是谁 1112 01:47:56,166 --> 01:48:00,165 我还记得在学院里看着你监视我们其他人 1113 01:48:01,166 --> 01:48:04,165  -你斟酌着用金秤称重的话语 -你是在试图帮助他们吗 1114 01:48:04,166 --> 01:48:08,165 你不觉得他们需要吗 -他们输掉了那场战争 1115 01:48:08,166 --> 01:48:11,165 场由他们引发的战争为我家族带来了巨大的财富 1116 01:48:12,208 --> 01:48:16,165 我不想毁掉我有朝一日回家的机会 1117 01:48:17,166 --> 01:48:19,165 因为你为此感到内疚 1118 01:48:20,166 --> 01:48:22,165 你明白吧 1119 01:48:22,166 --> 01:48:24,165 我曾听过 1120 01:48:24,666 --> 01:48:26,665 露茜格雷的事情 1121 01:48:26,666 --> 01:48:31,665 我在野外 1122 01:48:31,666 --> 01:48:36,665 在黎明中我能看见 1123 01:48:36,666 --> 01:48:38,665 一个孩子孤独的姿态 1124 01:48:39,666 --> 01:48:44,665 一个开阔的草地阳光明媚 1125 01:48:44,666 --> 01:48:49,665 温馨和谐的印记仍在 1126 01:48:49,916 --> 01:48:54,665 他们跟随着它们从朱迷失 1127 01:48:54,666 --> 01:48:58,665 现在他们看到了那座桥 1128 01:48:58,708 --> 01:49:03,707 穿过深雪他们跟随 1129 01:49:04,750 --> 01:49:09,665 她的每一步 1130 01:49:10,666 --> 01:49:13,665 但在桥的中间他们能看见 1131 01:49:14,666 --> 01:49:18,665 现在再也没有 1132 01:49:21,541 --> 01:49:24,665 但仍有人声称 1133 01:49:24,666 --> 01:49:29,665 至今她还没有死 1134 01:49:29,666 --> 01:49:34,665 你仍然可以看到甜蜜的 1135 01:49:34,666 --> 01:49:38,665 露茜格雷在大自然的怀抱 1136 01:49:42,708 --> 01:49:47,665 我以前从未见过那些鸟我们称它们为闲言 1137 01:49:49,666 --> 01:49:51,665 她会活下来吗 1138 01:49:52,666 --> 01:49:54,707 来自那首歌的露西·格雷那双足迹留下的音符 1139 01:49:55,666 --> 01:49:59,665 也许她飞走了我敢肯定她还在那里 1140 01:49:59,666 --> 01:50:04,665 她很坚强但这是个谜亲爱的 1141 01:50:04,666 --> 01:50:06,665 就像我一样 1142 01:50:07,666 --> 01:50:09,665 我有东西给你 1143 01:50:14,666 --> 01:50:17,665 这是我母亲的 1144 01:50:18,666 --> 01:50:20,665 我想把它送给你 1145 01:50:23,666 --> 01:50:25,707 它依然有玫瑰的香味 1146 01:50:27,666 --> 01:50:29,665 谢谢 1147 01:50:29,708 --> 01:50:32,665 我保证我会好好照顾它的 1148 01:50:32,666 --> 01:50:35,665 你一定非常想念你的家人吧 1149 01:50:36,666 --> 01:50:38,665 是的 1150 01:50:38,666 --> 01:50:42,665  -我一直很担心他们·但你会回去吗 1151 01:50:42,666 --> 01:50:45,665 如果可以的话回到首都 1152 01:50:45,666 --> 01:50:49,665 我必须回去那是我的归属地 1153 01:50:49,666 --> 01:50:53,665 但我希望你会跟着我首都不适合我 1154 01:50:54,666 --> 01:50:59,665 至少有秩序 -饥饿游戏合适吗 1155 01:51:00,666 --> 01:51:03,665 不当然不合适 1156 01:51:03,666 --> 01:51:06,665 如果我们在这里住科里奥兰纳斯 1157 01:51:06,708 --> 01:51:09,665 就在这儿 1158 01:51:09,666 --> 01:51:13,665 我们可以随时起床自己捕食 1159 01:51:13,666 --> 01:51:17,665 如果我们住在湖边你还会想念首都吗 1160 01:51:20,666 --> 01:51:22,665 你挑好了吗嗯 1161 01:51:23,666 --> 01:51:25,665 谢了 1162 01:51:27,666 --> 01:51:29,665 还有点早莫德·艾弗里 1163 01:51:29,666 --> 01:51:31,665 不不 1164 01:51:31,666 --> 01:51:36,665 什么还太早 -吃草根 1165 01:51:36,666 --> 01:51:39,665 它很漂亮但坚定不移 1166 01:51:39,666 --> 01:51:44,665 有人称它为沼泽马铃薯 但“katniss”听起来更好对吧 1167 01:51:49,666 --> 01:51:53,665 卡特尼斯·艾弗丽恩你带着鱼竿了吗我们可以多钓些鱼 1168 01:51:57,666 --> 01:52:00,665 他想念比利·陶普 1169 01:52:01,666 --> 01:52:03,665 你会做吗 1170 01:52:04,666 --> 01:52:07,665 自收获仪式后就不会了不 1171 01:52:08,666 --> 01:52:11,665 我再也不能信任他了 1172 01:52:11,666 --> 01:52:14,665 信任意味着一切 1173 01:52:14,666 --> 01:52:17,665 对我来说它意味着一切 1174 01:52:18,666 --> 01:52:21,665 信任比爱更重要 1175 01:52:21,666 --> 01:52:24,707 没有信任你对我来说就已经死了 1176 01:52:25,666 --> 01:52:30,665 你可以相信我如果有人可以信任那就是我 1177 01:52:33,708 --> 01:52:36,665 你也可以相信我 1178 01:52:40,666 --> 01:52:43,707 斯诺跟我来 1179 01:52:55,666 --> 01:53:00,665 斯诺我今天早上收到了你的能力测试结果 1180 01:53:01,666 --> 01:53:04,665 我看了你的档案你是一个出色的新兵 1181 01:53:04,666 --> 01:53:07,665 其他人中有一半不识字 1182 01:53:07,666 --> 01:53:10,665 你是克拉斯斯·斯诺将军的儿子 1183 01:53:12,666 --> 01:53:17,665  -你是怎么到这里来的 -我得罪了一个敌人在国会里 1184 01:53:18,666 --> 01:53:21,707 我一直以破坏敌人的计划来建立我的事业 1185 01:53:22,666 --> 01:53:25,665 我要把你转到第2区的军官学校 1186 01:53:25,666 --> 01:53:29,665 在那里你会得到体面的薪水也许还能去国会 1187 01:53:29,708 --> 01:53:32,665 火车十天后离开 1188 01:53:32,666 --> 01:53:37,665 如果你不惹麻烦你就再也见不到12区的人了 1189 01:53:37,666 --> 01:53:39,665 转到第2区 1190 01:53:41,666 --> 01:53:46,665 有问题吗这是荣誉不是选择士兵 1191 01:53:46,666 --> 01:53:49,665 是的 1192 01:53:49,666 --> 01:53:51,665 谢谢 1193 01:53:52,666 --> 01:53:55,665 科里奥 -泰格里斯 1194 01:53:56,666 --> 01:54:00,665 科里 -奥泰格里斯 1195 01:54:00,666 --> 01:54:03,665  -卷发 -是的 我知道 1196 01:54:05,666 --> 01:54:08,665 你在哪里科里奥我们很好 1197 01:54:09,666 --> 01:54:11,665 泰格里斯 你在哪里 1198 01:54:14,666 --> 01:54:18,665 我们不得不搬家我们暂时租了这个地方 1199 01:54:18,666 --> 01:54:22,665  -他们把你赶出去了吗 -听着我没事 1200 01:54:22,666 --> 01:54:26,665 奶奶没事别担心好吗 1201 01:54:27,666 --> 01:54:29,665 我想我找到了离开这里的办法 1202 01:54:29,708 --> 01:54:32,665 我必须通过第二年的军官学校 1203 01:54:32,666 --> 01:54:36,665 然后我可以找到回国会的路我会解决这个问题 1204 01:54:36,666 --> 01:54:40,665  -好的 -我很快就回家 1205 01:54:41,666 --> 01:54:42,707 现在别让我产生希望 1206 01:55:06,666 --> 01:55:08,665 保证 1207 01:55:27,666 --> 01:55:29,665 不管你在做什么停下来 1208 01:55:29,708 --> 01:55:31,665  -什么 -停下 1209 01:55:31,666 --> 01:55:34,665 我看见你在监狱里和她说话 1210 01:55:34,666 --> 01:55:36,707  -如果我不报告 -没什么好报告的 1211 01:55:37,666 --> 01:55:40,707 他们知道我们是朋友塞贾努斯你会害死我们两个 1212 01:55:41,666 --> 01:55:45,665 你说过我可以做点什么改变些什么 1213 01:55:47,708 --> 01:55:53,665  -一群人要离开12区 -别说了安静点 1214 01:55:58,666 --> 01:56:03,665 他们向北走远离潘恩姆建立新生活 1215 01:56:04,666 --> 01:56:07,665 他们需要钱如果我得到了我必须带给他们 1216 01:56:07,666 --> 01:56:10,707  -你可以和我们一起来 -你会给当地人钱吗 1217 01:56:11,666 --> 01:56:14,665  -你疯了吗他们是叛军 -我不想留在这里 1218 01:56:15,666 --> 01:56:18,665 他们不会做危险的事 -一切都是危险的 1219 01:56:18,666 --> 01:56:22,665 他们只是在做任何人都会做的事科里奥领袖斯普鲁斯 1220 01:56:22,666 --> 01:56:25,665  -想要解救他的妹妹莉尔脱离基地的监狱 1221 01:56:25,666 --> 01:56:30,665 霍夫想要处死她因为她知道他们绞死的那个人这是错误的 1222 01:56:30,666 --> 01:56:33,665  -我想帮助他们 -那是叛国塞贾努斯 1223 01:56:33,666 --> 01:56:36,665 这不会伤害任何人我只是在做你告诉我的事 1224 01:56:36,666 --> 01:56:41,665 我只是想要救你你差点毁了我的生活 1225 01:56:43,666 --> 01:56:45,665 如果他们抓住你呢 1226 01:56:45,708 --> 01:56:48,665  -好的事情是值得冒险的为了你 1227 01:56:49,666 --> 01:56:54,665 你父亲只是收买你而我因为认识你而被绞死 1228 01:56:56,666 --> 01:57:00,665 现在乖一点别逼我再次救你 1229 01:57:00,666 --> 01:57:04,665 你不必救我科里奥 1230 01:57:23,666 --> 01:57:26,665 他们只是在做任何人都会做的事科里奥 1231 01:57:26,666 --> 01:57:31,665 领袖斯普鲁斯想要解救他的妹妹莉尔脱离基地的监狱 1232 01:57:40,666 --> 01:57:43,665 高卢战争部大臣沃尔尼亚博士 1233 01:57:56,666 --> 01:58:00,665 每个人生来都是纯净而美好的 1234 01:58:03,666 --> 01:58:06,665 闻起来像玫瑰花 1235 01:58:06,666 --> 01:58:08,665 没有精神病 1236 01:58:08,666 --> 01:58:12,665 保持这样并不好 1237 01:58:12,958 --> 01:58:17,665 直截了当 1238 01:58:19,708 --> 01:58:24,665 我们的世界是黑暗的 1239 01:58:24,875 --> 01:58:28,665 我被打败 1240 01:58:28,666 --> 01:58:32,665 因此我需要你你 1241 01:58:32,666 --> 01:58:37,665 纯洁如降落的 1242 01:58:37,666 --> 01:58:39,457 斯诺 1243 01:58:54,666 --> 01:58:58,665 冰冷而纯净的触碰我的皮肤 1244 01:59:03,666 --> 01:59:07,665 你覆盖我你渗透 1245 01:59:10,666 --> 01:59:15,665 这个世界是残酷的 1246 01:59:15,666 --> 01:59:19,665 你要求一个理由 1247 01:59:19,666 --> 01:59:23,665  -为了我相信你 -比利你到底在干什么 1248 01:59:23,708 --> 01:59:28,665 你跟倒下的斯诺一般纯洁 1249 01:59:31,666 --> 01:59:34,665 你说钱是用来买物资的 1250 01:59:34,666 --> 01:59:37,707  -是物资 -你说没有人关心 1251 01:59:38,666 --> 01:59:41,457  -这不在协议中 -停下 1252 01:59:42,666 --> 01:59:46,665  -你在做什么还有武器西亚纳斯 -我对此一无所知他们撒谎了 1253 01:59:46,666 --> 01:59:50,665 你以为他们会诚实吗外面有和平使者 1254 01:59:50,666 --> 01:59:53,665 还有一个在这里 -好的等一下 1255 01:59:53,666 --> 01:59:56,665  -还有市长的女儿 -没事她跟我在一起 1256 01:59:57,666 --> 01:59:58,665 我叫他来的他会帮我们的 1257 01:59:58,708 --> 02:00:02,665 -哪里 -你叫了所有人来了吗普林斯 1258 02:00:02,666 --> 02:00:05,665  -斯普鲁斯她没事 -她跟我在一起 1259 02:00:05,666 --> 02:00:08,665  -什么安静点我等会儿会解释清楚的 1260 02:00:08,666 --> 02:00:11,665 我不想再听任何解释了 1261 02:00:11,666 --> 02:00:15,665 她不会走你也不会了 1262 02:00:15,666 --> 02:00:19,665  -我父亲会为此处死你的 -她爱说闲话你这个白痴 1263 02:00:19,666 --> 02:00:23,665 我们会被绞死不斯普鲁斯她从不做任何事 1264 02:00:23,666 --> 02:00:27,665 露西格雷你觉得呢我从不做任何事吗 1265 02:00:27,666 --> 02:00:30,665 顺便问一句你喜欢首都吗 1266 02:00:32,666 --> 02:00:35,665  -在绞刑架上见 -不不不 1267 02:00:36,666 --> 02:00:37,665 等一下 1268 02:00:41,666 --> 02:00:44,665 看那阳光开朗的一面 1269 02:00:46,666 --> 02:00:51,665  -科利奥兰纳斯你看你做的好事 -你开枪射中了市长之子 1270 02:00:51,666 --> 02:00:53,707  -你做了什么 -至少现在你是个叛逆者 1271 02:00:54,666 --> 02:00:56,665  -你杀了她 -安静比利·陶普 1272 02:00:56,708 --> 02:00:59,665 我们可能会成功没有人会相信是我们干的 1273 02:00:59,666 --> 02:01:04,665 你以为你会走出去责怪我 1274 02:01:04,666 --> 02:01:07,707  -我说了安静一你会看到的首都的孩子 1275 02:01:08,666 --> 02:01:11,665 如果我要为此付出代价你也陪着我 1276 02:01:15,708 --> 02:01:19,665  -我不信任他 -看着我看着我 1277 02:01:19,666 --> 02:01:22,665 看着我现在你上台唱歌 1278 02:01:23,666 --> 02:01:25,707 唱得好像一切都没问题我会想办法脱身 1279 02:01:26,666 --> 02:01:29,665 好吗我向你保证下来 1280 02:01:30,666 --> 02:01:33,665 收起那些武器放下 1281 02:01:33,666 --> 02:01:37,665  -走吧斯普鲁斯 -没人应该做任何事 1282 02:01:37,666 --> 02:01:39,665 鼓掌 -这是我的错 1283 02:01:39,666 --> 02:01:43,665 都是你的错如果你不收敛点情况会变得更糟 1284 02:01:43,666 --> 02:01:48,665 如果你说一句话我们就完了现在假装一切都没事 1285 02:01:49,666 --> 02:01:52,665 我不知道嘿 1286 02:01:52,666 --> 02:01:56,665 看着我现在你得振作起来振作起来了 1287 02:01:57,666 --> 02:01:59,665 你是为了我来的对吧 1288 02:02:00,666 --> 02:02:02,665 我们是兄弟兄弟啊 1289 02:02:03,666 --> 02:02:07,665 无论你做了什么我都会照顾你 1290 02:02:08,666 --> 02:02:13,665 除了我们四个人枪支是唯一的尚未解决的隐患虽然我们平安无恙 1291 02:02:13,666 --> 02:02:16,665  -好吗不许说话 -好 1292 02:02:22,666 --> 02:02:27,665  -你和谁跳舞了我想她叫乔西 1293 02:02:28,666 --> 02:02:30,707 走吧站起来 1294 02:02:31,666 --> 02:02:34,665 走吧·微笑点发生了什么 1295 02:02:34,666 --> 02:02:38,665 霍夫疯了,市长的女儿和她男朋友被枪击了 1296 02:02:38,666 --> 02:02:42,665 他让所有人出去找凶器 1297 02:02:46,666 --> 02:02:50,665 我们必须在这个地区维持和平 1298 02:02:50,666 --> 02:02:55,665 必须抓住凶手还得找到凶器 1299 02:02:55,708 --> 02:03:01,665 如果凶手在潘恩他们将在一周内被绞死 1300 02:03:03,666 --> 02:03:07,665  -就站在那里别动检查另一个 1301 02:03:09,666 --> 02:03:11,665 靠墙站着 1302 02:03:13,666 --> 02:03:14,665 -安全 -安全了 1303 02:03:24,666 --> 02:03:27,665  -你还好吗 -市长会把我绞死 1304 02:03:28,666 --> 02:03:31,665 他已经认为是我了比利·陶普和梅菲尔都死了 1305 02:03:31,666 --> 02:03:33,665 如果他们抓到斯普鲁斯会不会把塞贾努斯供出来 1306 02:03:33,666 --> 02:03:36,665  -他不会那样做 -你怎么知道 1307 02:03:36,666 --> 02:03:40,665 他们会严刑逼供甚至维和者也不例外 1308 02:03:40,666 --> 02:03:43,665 对不起我真的很抱歉 1309 02:03:43,666 --> 02:03:47,665 我应该自己处理武器的还有梅菲尔 1310 02:03:47,666 --> 02:03:50,665  -我没有考虑到 -我必须向北逃跑 1311 02:03:51,666 --> 02:03:54,665 像比利·陶普和其他人在谈论的那样远离这个地区 1312 02:03:54,666 --> 02:03:57,665 如果我留在这里我就死定了 -那科维人呢 1313 02:03:57,666 --> 02:04:00,665 他们可以互相照应 1314 02:04:00,666 --> 02:04:02,665 我只是想说声再见 1315 02:04:06,666 --> 02:04:09,665  -我会和你一起走 -你的家人呢 1316 02:04:09,666 --> 02:04:13,665 霍夫想把我送到2区的军官学校 1317 02:04:13,666 --> 02:04:15,665  -但现在无所谓了 -你已经在路上了 1318 02:04:15,666 --> 02:04:20,665 都是潘恩的当他们找到武器他们会把我绞死 1319 02:04:21,666 --> 02:04:25,665 无论我在哪个地区你什么时候可以离开 1320 02:04:28,666 --> 02:04:30,665  -明天黎明时分 -好的 1321 02:04:32,666 --> 02:04:34,665 好 1322 02:04:35,666 --> 02:04:38,665 黎明时分在绞刑架见 1323 02:04:48,666 --> 02:04:50,665 我想我们找到了一个 1324 02:04:52,666 --> 02:04:55,665 他们说他叫斯普鲁斯 1325 02:04:59,666 --> 02:05:04,665 在战争期间我为首都战斗了三年 1326 02:05:04,666 --> 02:05:06,665 我一直很生气 1327 02:05:06,666 --> 02:05:09,665 但这是我第一次感到羞愧 1328 02:05:09,666 --> 02:05:12,665 把另一个带上来 1329 02:05:26,666 --> 02:05:29,707 科里奥科里奥科里奥 1330 02:05:30,666 --> 02:05:32,665 在首都发现了 1331 02:05:32,666 --> 02:05:37,665  -这两个人要闯入监狱逃往北方 1332 02:05:37,666 --> 02:05:41,665  -去释放这个恐怖分子 1333 02:05:41,666 --> 02:05:45,665 我对叛乱分子倒是预料到了但没想到我们自己人也会这样 1334 02:05:45,666 --> 02:05:47,665 这是叛国行为 1335 02:05:48,666 --> 02:05:49,665 播放录音 1336 02:05:49,708 --> 02:05:53,665 首领斯普鲁斯渴望解救妹妹莉尔 她深陷基地监狱的困境中 1337 02:05:53,666 --> 02:05:58,665 -霍夫想处决她 -不科里奥救命不妈妈 1338 02:05:58,666 --> 02:05:59,665 妈妈 1339 02:06:03,666 --> 02:06:05,665 救我 1340 02:06:05,666 --> 02:06:07,665 妈妈 妈妈 妈妈 1341 02:06:07,666 --> 02:06:09,665 不不 1342 02:06:09,666 --> 02:06:12,665 妈妈 妈妈 1343 02:06:14,666 --> 02:06:17,665 救命妈妈救命 1344 02:06:54,666 --> 02:06:56,624 不 1345 02:06:58,666 --> 02:07:02,665 原谅我 1346 02:07:12,625 --> 02:07:14,582 在大绞刑架见我 1347 02:07:17,583 --> 02:07:21,582 在那里一个谋杀犯被绞刑 1348 02:07:21,583 --> 02:07:24,624 据说他杀了三个人 1349 02:07:24,625 --> 02:07:29,582 这里发生了很多事 1350 02:07:29,583 --> 02:07:32,582 在这个阴暗的地方 1351 02:07:32,625 --> 02:07:36,624 请在午夜降临此地 1352 02:07:43,583 --> 02:07:46,582 快点见我就在下面 1353 02:07:46,583 --> 02:07:49,582 那个绞刑架下的避难所 1354 02:07:49,583 --> 02:07:52,624 那个死者曾求 1355 02:07:52,625 --> 02:07:56,582 他对飞行的热爱 1356 02:07:56,583 --> 02:07:59,582 也发生了很多事 1357 02:07:59,583 --> 02:08:02,582 在这个阴暗的地方 1358 02:08:02,583 --> 02:08:06,582 请在午夜降临此地 1359 02:08:06,583 --> 02:08:09,582 最终找到平静 1360 02:08:09,583 --> 02:08:11,624 你在想塞扬努斯吗 1361 02:08:11,625 --> 02:08:14,582 希望我能做得更多 1362 02:08:17,625 --> 02:08:20,624 对不起你必须离开这里 1363 02:08:20,625 --> 02:08:25,624 我会想念科维人愿他们有朝一日能加入我 1364 02:08:27,583 --> 02:08:29,624 你知道我不会想念什么吗 1365 02:08:30,583 --> 02:08:31,582 人啊 1366 02:08:31,625 --> 02:08:35,582 人类并不那么糟糕实际上并不是 1367 02:08:36,583 --> 02:08:38,624 是世界对他们的影响 1368 02:08:39,583 --> 02:08:41,582 就像我们在竞技场里一样 1369 02:08:43,583 --> 02:08:46,624 我认为人之初性本善 1370 02:08:46,625 --> 02:08:51,624 认真的说有人可以选择越过底线踏入邪恶的境地 1371 02:08:52,625 --> 02:08:58,582 还是说不走正道才是一生的工作 1372 02:08:59,583 --> 02:09:02,624  -事情并不是想象的那么简单 -我知道 1373 02:09:03,583 --> 02:09:05,582 我是胜利者 1374 02:09:05,583 --> 02:09:08,624 在北方不再需要剥夺任何人的生命这将是一段宁静而美好的时光 1375 02:09:08,625 --> 02:09:11,582 对我来说三个就够了 1376 02:09:11,583 --> 02:09:14,624 我在做拐杖你要一个吗 1377 02:09:14,625 --> 02:09:16,624 你杀了三个 1378 02:09:18,583 --> 02:09:21,582 第三个是谁 -什么 1379 02:09:21,583 --> 02:09:25,582 你所杀的人科里奥兰纳斯我只知道两个不要撒谎 1380 02:09:27,625 --> 02:09:30,582  -能否解开这谜底 -竞技场中的小轴还有梅费尔 1381 02:09:30,625 --> 02:09:33,582 第三个是谁 1382 02:09:36,583 --> 02:09:38,582 过去的我 1383 02:09:39,625 --> 02:09:43,582 我杀了他这样我就可以和你在一起 1384 02:09:45,625 --> 02:09:48,582 来了 1385 02:09:54,583 --> 02:09:57,582 让我们在这里的小屋停下直到暴风雨过去 1386 02:09:57,583 --> 02:10:00,582  -我们最好继续前行·我们需要食物 1387 02:10:00,583 --> 02:10:02,624 我们在这里抓些鱼吧 1388 02:10:12,625 --> 02:10:16,624 如果你想钓鱼在地板下有钓竿 1389 02:10:25,583 --> 02:10:27,582 就这些 1390 02:11:20,583 --> 02:11:22,582 这是什么 1391 02:11:34,583 --> 02:11:38,582  -这是武器 -你用来射中梅费尔的东西 1392 02:11:39,583 --> 02:11:44,624 云杉一定知道那个小屋如果我们摧毁武器你就自由了 1393 02:11:45,583 --> 02:11:47,582 那么你也可以回家了 1394 02:11:47,583 --> 02:11:49,582 你想要吗 1395 02:11:52,583 --> 02:11:54,582 不留一丝余地 1396 02:11:55,583 --> 02:11:57,624 除了我 1397 02:11:59,625 --> 02:12:01,624 除了你 1398 02:12:04,583 --> 02:12:06,624 那时你什么都不会说 1399 02:12:07,625 --> 02:12:09,582 当然不会了 1400 02:12:16,583 --> 02:12:20,582 我挖到了一些香草湖边有个好地方 1401 02:12:20,625 --> 02:12:25,582  -那时候挖太早了吧 -世界变化迅速 1402 02:12:25,583 --> 02:12:27,582 露西·格雷 1403 02:12:30,583 --> 02:12:32,582 还在下雨 1404 02:12:34,625 --> 02:12:37,582 我并非脆如糖 1405 02:13:09,625 --> 02:13:11,582 露西·格雷 1406 02:13:13,583 --> 02:13:15,582 露西·格雷 1407 02:13:20,625 --> 02:13:22,624 露西格雷你在哪里 1408 02:13:24,583 --> 02:13:26,582 嗨喽 1409 02:13:30,583 --> 02:13:33,624 嘿发生了什么事吗因为我们一起谈谈吧 1410 02:13:36,583 --> 02:13:38,624 你在躲着我吗 1411 02:13:42,583 --> 02:13:44,624 露西 1412 02:14:09,583 --> 02:14:11,582 是毒蛇吗 1413 02:14:11,583 --> 02:14:15,582 你想要杀了我吗露西格雷 1414 02:14:16,583 --> 02:14:20,582 露西·格雷你想杀了我吗 1415 02:14:22,583 --> 02:14:24,624 我为你做了这么多事 1416 02:17:32,583 --> 02:17:34,582 见我快见我 1417 02:17:38,583 --> 02:17:40,624 很快在绞刑架前见面 1418 02:17:42,625 --> 02:17:46,624 戴上绞索项链 1419 02:17:47,583 --> 02:17:51,582 露西·格雷这样我们可以一起出去玩 1420 02:17:52,583 --> 02:17:57,624 这里发生了很多事情 -露西格雷我说 1421 02:18:04,625 --> 02:18:06,624 闭嘴 1422 02:19:33,625 --> 02:19:37,582 司令手臂怎么样 1423 02:19:37,583 --> 02:19:39,624 医生说这是相当严重的咬伤 1424 02:19:39,625 --> 02:19:43,624 我忘记了当我到2的时候 1425 02:19:44,625 --> 02:19:47,624 计划变了斯诺士兵 1426 02:19:56,583 --> 02:19:58,624 恭喜斯诺 1427 02:20:00,583 --> 02:20:02,624 你通过了我所有的测试 1428 02:20:02,625 --> 02:20:09,582 我已经请求拉文斯蒂尔总统立即赦免你 1429 02:20:09,583 --> 02:20:14,582 我说你太有前途了不应该在军队浪费 1430 02:20:14,583 --> 02:20:17,624 你将在大学里跟我学习 1431 02:20:18,625 --> 02:20:20,624 我读不起大学 1432 02:20:21,583 --> 02:20:26,624 有个叫斯特拉博·普林斯的先生想请客让你边读书边用餐 1433 02:20:26,625 --> 02:20:30,624 全都因为你曾是塞扬努斯的好朋友 1434 02:20:30,625 --> 02:20:34,624 当然他不知道有多好 1435 02:20:35,583 --> 02:20:38,582 我没提及你的小录音 1436 02:20:39,583 --> 02:20:44,582 令人印象深刻你竟然送你唯一的朋友上断头台 1437 02:20:44,583 --> 02:20:47,582  -只是为了引起我的注意 -不 1438 02:20:47,583 --> 02:20:51,624 你确定吗那就是你赢得普林斯奖的原因 1439 02:20:53,583 --> 02:20:57,582 总统授权再举办一年饥饿游戏 1440 02:20:58,583 --> 02:21:02,582 人们看了这点我得感谢你 1441 02:21:04,583 --> 02:21:06,624 但在我收你为徒之前 1442 02:21:07,583 --> 02:21:11,582 毕竟你在外面见过的一切 1443 02:21:11,583 --> 02:21:14,582 我可以最后问你一次 1444 02:21:14,583 --> 02:21:17,582 饥饿游戏的目的是什么 1445 02:21:21,583 --> 02:21:25,624 我曾以为饥饿游戏是对地区的一种惩罚 1446 02:21:28,625 --> 02:21:32,624 然后我以为它们是对首都的一种警告 1447 02:21:32,625 --> 02:21:36,582  -地区构成了什么威胁 1448 02:21:38,583 --> 02:21:41,582 现在我知道整个世界就是一个竞技场 1449 02:21:42,583 --> 02:21:45,582 而我们需要饥饿游戏 1450 02:21:45,583 --> 02:21:48,582 每年 1451 02:21:48,583 --> 02:21:52,582 来提醒我们我们真正是谁 1452 02:21:52,583 --> 02:21:55,624 那么你认定你是谁 1453 02:21:58,583 --> 02:22:02,624  -胜利者 -欢迎回家斯诺 1454 02:22:33,583 --> 02:22:36,582 你好美 1455 02:22:39,583 --> 02:22:41,582 你怎么看 1456 02:22:42,583 --> 02:22:46,582 你看起来和你父亲科里奥拉努斯一模一样 1457 02:23:05,583 --> 02:23:08,624 塞扬努斯·普林斯在12区的私人物品 1458 02:23:16,583 --> 02:23:19,582 今晚我本来会把它们交给他的父母 1459 02:23:19,583 --> 02:23:22,624 他今天本来会满19岁但我想 1460 02:23:25,583 --> 02:23:28,582 …他们宁愿留在这里 1461 02:23:29,583 --> 02:23:32,582 最好的朋友 1462 02:23:32,583 --> 02:23:36,582  -在城区你的心在荡漾 -不 不在城区 1463 02:23:36,583 --> 02:23:38,624 在饥饿游戏中 1464 02:23:39,583 --> 02:23:44,624 我应该感谢你 -你父亲有幸参加了饥饿游戏 1465 02:23:44,625 --> 02:23:49,582 至少有一半的功劳我是为了一个任务而编造的 1466 02:23:49,625 --> 02:23:52,624 只是为了好玩我当时喝醉了 1467 02:23:53,625 --> 02:23:57,582 对我们的敌人想出如此极端的惩罚 1468 02:23:57,625 --> 02:24:01,582  -以至于他们永远不会忘记他们对我们的罪行 1469 02:24:04,625 --> 02:24:08,624 等我清醒过来我想毁掉那个任务但是你的父亲 1470 02:24:09,583 --> 02:24:12,582  -我最好的朋友却把它偷走了 1471 02:24:13,583 --> 02:24:18,624 他把我们两个人的名字写上去然后交给了高卢以晋升他的地位 1472 02:24:21,625 --> 02:24:24,582 我试过用形象素 1473 02:24:25,583 --> 02:24:28,582 …那天晚上第一个孩子死了 1474 02:24:29,625 --> 02:24:33,582 我希望饥饿游戏会消失 1475 02:24:34,583 --> 02:24:37,582 我尽我所能地试图阻止它们 1476 02:24:39,583 --> 02:24:41,624 但后来你来了 1477 02:24:41,625 --> 02:24:46,582 现在更多代人的鲜血将染在我的手上 1478 02:24:46,583 --> 02:24:50,624 因为你向我们展示了人们为了一场好戏会付出的代价 1479 02:24:53,583 --> 02:24:54,624 告诉我 1480 02:24:56,583 --> 02:24:58,624 当你离开12区时她是不是很伤心 1481 02:24:59,583 --> 02:25:01,582 你的小小歌鸟 1482 02:25:02,583 --> 02:25:04,582 我想我们两个都很伤心 1483 02:25:04,583 --> 02:25:08,624 我的线人说她失踪了 1484 02:25:08,625 --> 02:25:12,624 市长可能杀了她但如今没有证据 1485 02:25:13,583 --> 02:25:14,624 这是一个谜 1486 02:25:15,583 --> 02:25:18,624 然而谜团总是会让人发狂 1487 02:25:21,583 --> 02:25:22,624 看看你自己 1488 02:25:22,625 --> 02:25:26,582 普林斯家族的继承人前途一片坦途 1489 02:25:27,625 --> 02:25:30,624 雪舞倩影降临其上 1490 02:25:30,625 --> 02:25:32,624 没错 1491 02:26:54,583 --> 02:26:58,624 我们最深爱的东西 往往成为我们的命运绊脚石 114927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.