Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,478
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
SAIMAANRANTA HOTEL
3
00:01:51,320 --> 00:01:53,800
Segélyhívó. Miben segíthetek?
4
00:02:35,560 --> 00:02:38,120
A BABAHÁZ - 2. RÉSZ
5
00:03:08,840 --> 00:03:10,840
- Sziasztok!
- Szervusz!
6
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
- Szia!
- Helló.
7
00:03:40,240 --> 00:03:43,320
- A holttest a folyosón van.
- Értem.
8
00:03:54,400 --> 00:03:59,560
Karmolásnyomok a karon.
Hármat számolok, öt centiméteresek.
9
00:04:00,800 --> 00:04:04,760
Zúzódások a nyakon és a mellkason.
10
00:04:04,840 --> 00:04:08,080
- Hát te is itt vagy!
- A központból hívtak.
11
00:04:10,720 --> 00:04:14,040
- Vettetek már vérmintát?
- Igen.
12
00:04:14,120 --> 00:04:17,280
Ne érj hozzá semmihez, rendben?
13
00:04:18,240 --> 00:04:22,400
Valaki felhívta a segélyhívót,
de nem szólt bele. Kiküldtek egy járőrt.
14
00:04:22,480 --> 00:04:26,600
Tárva-nyitva voltak az ajtók,
itt feküdt a holttest...
15
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
Figyelsz?
16
00:04:33,200 --> 00:04:36,880
Nézzünk rá a térfigyelő kamerára?
17
00:04:36,960 --> 00:04:43,120
Niko már rajta van az ügyön.
Nemsokára szól, hogy nem működik.
18
00:04:45,440 --> 00:04:48,560
Az áldozat autót exportált Oroszországba.
19
00:04:48,640 --> 00:04:52,280
Taina szerint ez az ügy
a különleges egységhez tartozik.
20
00:04:52,360 --> 00:04:56,120
Csak azért, mert az oroszoknak árult?
21
00:04:56,200 --> 00:05:01,200
Azért, mert fényes nappal embert ölni
Lappeenrantában komoly bűnténynek számít.
22
00:05:01,280 --> 00:05:04,160
Ismertem Esát.
23
00:05:04,240 --> 00:05:07,080
A légynek sem tudott ártani.
24
00:05:07,160 --> 00:05:10,800
- Vagy csak eddig nem tudott.
- Kerítsük elő az ügyféllistáját?
25
00:05:17,760 --> 00:05:19,000
Itt aludt.
26
00:05:20,160 --> 00:05:23,280
A kamerarendszer nem működött.
Nem vettek fel semmit.
27
00:05:23,360 --> 00:05:25,000
Segítség!
28
00:05:27,920 --> 00:05:29,920
Ez a szoba hangszigetelt.
29
00:05:31,200 --> 00:05:34,560
- Mire következtetsz?
- Agyonlőttek egy autókereskedőt.
30
00:05:37,160 --> 00:05:39,960
A testre még csak rá sem nézett.
31
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
Vajon mit kellett ahhoz tennie,
hogy kitegyék a KRP-től?
32
00:05:44,840 --> 00:05:49,280
Én nem szerveztem volna be az egységbe.
Már ha érdekel a véleményem.
33
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
Nem érdekel.
34
00:06:06,840 --> 00:06:11,160
- Nem szeretnélek számon kérni...
- De azért megteszed.
35
00:06:11,240 --> 00:06:12,960
Nem.
36
00:06:13,040 --> 00:06:17,440
Két nap alatt két holttest.
Erős kezdés, nem igaz?
37
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Szerintem te fordítva ülsz a lovon.
38
00:06:22,080 --> 00:06:25,800
Te vagy a főnökük.
Mégsem viselkedsz úgy.
39
00:06:27,160 --> 00:06:30,840
Korai lenne még találgatni.
40
00:06:30,920 --> 00:06:35,240
Az elméletek csak megnehezítik,
hogy lássuk, mi történt valójában.
41
00:06:35,320 --> 00:06:38,600
- Tessék, csak ennyit kéne mondanod!
- Most mondtam.
42
00:06:38,680 --> 00:06:42,280
Nikónak és Johannának.
Nekik kellene megmondanod.
43
00:06:48,440 --> 00:06:49,640
Láttad az autót?
44
00:06:52,440 --> 00:06:55,040
Csak autókat látok magunk körül.
45
00:06:55,120 --> 00:06:57,880
- Ennek az autókereskedőnek...
- Esa Kuparinen.
46
00:06:57,960 --> 00:07:00,640
Van felesége vagy lánya?
47
00:07:00,720 --> 00:07:02,040
Mindkettő.
48
00:07:02,120 --> 00:07:05,920
És alacsonyak?
Úgy ekkorák lehetnek?
49
00:07:41,800 --> 00:07:45,040
Szervusz, Liisa! Bemehetünk?
50
00:07:45,680 --> 00:07:47,800
Mi történt?
51
00:07:47,880 --> 00:07:51,600
Mostanában szóba kerültek a vevői?
52
00:07:52,960 --> 00:07:56,320
Sosem hozta haza a munkát.
53
00:07:56,400 --> 00:08:00,680
Vagyis régebben még szóba került,
de mivel én nem értek az üzlethez...
54
00:08:03,280 --> 00:08:06,840
Már jó ideje nem beszéltünk róla.
55
00:08:11,200 --> 00:08:16,040
Finnországban vagy Oroszországban
voltak elsősorban ügyfelei?
56
00:08:18,920 --> 00:08:21,880
Mostanában nem ment valami jól a bolt.
57
00:08:21,960 --> 00:08:24,320
Rászállt az adóhatóság.
58
00:08:29,200 --> 00:08:32,440
Az orosz eladásokkal akarta
megmenteni a vállalatot.
59
00:08:32,520 --> 00:08:36,040
APU KOCSIT ÁRUL. APU SOKAT DOLGOZIK.
APU BABASOFŐR.
60
00:08:36,120 --> 00:08:38,840
És szerinted Esának voltak ellenségei?
61
00:08:43,280 --> 00:08:44,480
Nem.
62
00:08:45,720 --> 00:08:48,960
Mindenki kedves embernek ismerte.
63
00:08:49,040 --> 00:08:52,960
Keményen dolgozott,
hogy megfeleljen. Még éjszaka is.
64
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Mondja, a lánya... Bocsánat...
65
00:08:58,080 --> 00:09:01,080
Roosa járt valaha Esa munkahelyén?
66
00:09:03,920 --> 00:09:05,960
- Előfordult.
- Mostanában?
67
00:09:07,680 --> 00:09:10,240
Egy ideje már nem. Úgy egy éve.
68
00:09:13,280 --> 00:09:17,600
Biztosra veszem, hogy mivel Roosa
különleges gyerek, nem mindig könnyű vele.
69
00:09:17,680 --> 00:09:21,960
Lehetséges, hogy Esa bevitte magával
a kereskedésbe az ön tudta nélkül?
70
00:09:25,160 --> 00:09:29,840
Előfordult már, hogy egy-egy rohama során
kénytelenek voltak lekötözni Roosát?
71
00:09:32,400 --> 00:09:37,120
Amikor visszamentem dolgozni,
Roosa gyakran járt a kereskedésben.
72
00:09:37,200 --> 00:09:40,040
De ezt nem hagyhattuk
az ügyfelek jelenlétében.
73
00:09:40,120 --> 00:09:45,160
- Roosának saját szobája van ott?
- Esa előkészített egyet. Én sosem láttam.
74
00:09:45,240 --> 00:09:50,400
És ezt a szobát úgy szerelték fel,
hogy le tudják kötözni Roosát?
75
00:09:50,480 --> 00:09:55,360
Előfordul, hogy Roosa
24 órán keresztül folyamatosan sikítozik.
76
00:09:55,440 --> 00:09:59,800
Esa itt hagyott vele egyedül.
Még csak a házat sem hagyhatom el.
77
00:09:59,880 --> 00:10:03,600
Esa szerint ahhoz be kéne gyógyszerezni.
78
00:10:03,680 --> 00:10:07,720
- Használták is ezt a szobát?
- Ez rettenetesen hangzik.
79
00:10:07,800 --> 00:10:10,280
És tegnap éjjel?
80
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Esa megkötözhette Roosát
az ön tudta nélkül?
81
00:10:14,120 --> 00:10:17,240
Roosa szerette Esát!
Vagyis szereti, mármint...
82
00:10:17,320 --> 00:10:19,480
Szerintem legyen elég most ennyi, jó?
83
00:10:27,560 --> 00:10:32,320
- Van fegyvertartási engedélyük?
- Johanna! Nézz utána!
84
00:10:33,400 --> 00:10:37,720
Azt hiszed, hogy ha családtag a tettes,
az valamiért más?
85
00:10:38,560 --> 00:10:41,480
Meghalt a családfő.
86
00:10:41,560 --> 00:10:45,560
Helsinkiben talán más az eljárás,
de mi igyekszünk emberien viselkedni.
87
00:10:45,640 --> 00:10:49,960
Később majd meghallgathatod Liisát,
de hadd dolgozza fel a történteket.
88
00:10:50,040 --> 00:10:52,120
Nem biztos, hogy van annyi időnk.
89
00:10:52,200 --> 00:10:55,760
Niko itt marad,
amíg a kríziskezelő megérkezik.
90
00:10:57,760 --> 00:11:00,480
Honnan tudtál Roosa állapotáról?
91
00:11:00,560 --> 00:11:06,760
Az anyjának ujjbegy nagyságú zúzódások
voltak a karján, mint akire rászorítottak.
92
00:11:07,600 --> 00:11:11,120
Roosa szobájában
minden sarkot kipárnáztak.
93
00:11:11,200 --> 00:11:14,600
A nappaliban minden törékeny tárgy
magasra volt helyezve.
94
00:11:14,680 --> 00:11:19,280
A biciklit lelakatolták,
a hintát és a trambulint biztosították.
95
00:11:19,360 --> 00:11:22,080
Hogy tehetett volna Roosa ilyesmit?
96
00:11:23,640 --> 00:11:26,960
Megtalálta az apja fegyverét.
97
00:11:27,040 --> 00:11:32,600
Rohama lett, az apja megpróbálta lefogni,
Roosa pedig fogta a fegyvert, és...
98
00:11:32,680 --> 00:11:34,680
Utánanézünk.
99
00:11:34,760 --> 00:11:38,280
Johanna, vedd fel
a kapcsolatot az ügyfeleivel!
100
00:11:38,360 --> 00:11:41,040
Niko beszél a hozzátartozókkal.
101
00:12:06,000 --> 00:12:08,280
Liisa is tehette ám.
102
00:12:08,360 --> 00:12:12,040
Esa elveszti a türelmét,
Roosa megkarmolja Esát.
103
00:12:12,120 --> 00:12:16,320
Liisa úgy próbálja meg leállítani,
hogy rászegezi a fegyvert.
104
00:12:16,400 --> 00:12:20,400
Nincs más dolgunk, mint
megkeresni a fegyvert. Van már fejlemény?
105
00:12:20,480 --> 00:12:25,200
Átfésüljük Esáék otthonát.
Johanna utánanéz a fegyvernek.
106
00:12:25,280 --> 00:12:30,880
- Reggel találkozunk, Kari.
- Mielőbb meg kell találnunk a fegyvert.
107
00:12:30,960 --> 00:12:33,680
Szólok, amint kiderül valami.
108
00:12:35,600 --> 00:12:37,160
Jó éjt!
109
00:13:39,000 --> 00:13:45,920
FEGYVER / KAMERA
VÉDŐPÁRNA / KEZESLÁBAS
110
00:14:13,560 --> 00:14:17,200
A kamerarendszer nem működött.
Nem vettek fel semmit.
111
00:14:35,480 --> 00:14:37,000
Igen?
112
00:14:37,080 --> 00:14:40,800
Tévedtem.
Nem a feleség vagy a lánya tette.
113
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
Ez most nem várhat?
114
00:14:42,440 --> 00:14:46,920
Esa fogva tartott egy alacsony,
sötét hajú nőt.
115
00:14:47,000 --> 00:14:49,360
Ez igenis várhat reggelig.
116
00:14:49,440 --> 00:14:52,880
- Elszalasztjuk a gyilkost.
- Feküdj le, Kari!
117
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
SAIMAANRANTA HOTEL
118
00:15:35,160 --> 00:15:38,520
- Felébresztettem?
- Dehogyis. Miben segíthetek?
119
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
- Szeretne kivenni egy szobát?
- Mit tud ajánlani?
120
00:15:43,320 --> 00:15:46,240
Használhatja a teniszpályát,
a medencét, a szaunát...
121
00:15:46,320 --> 00:15:49,720
Vagyis ilyen későn aligha.
122
00:15:51,080 --> 00:15:53,760
És neki mit ajánlana?
123
00:15:56,160 --> 00:15:57,680
Nem is tudom.
124
00:15:57,760 --> 00:15:59,880
- Nem ismerős?
- Nem.
125
00:16:03,080 --> 00:16:07,280
Olyan szobát kérek,
ahonnan rálátok az épületre.
126
00:16:07,360 --> 00:16:08,960
Hogyne.
127
00:16:09,840 --> 00:16:12,360
Hogy hívják?
128
00:16:12,440 --> 00:16:14,120
Alina Marlova.
129
00:16:56,040 --> 00:16:59,360
Vigyél kórházba! Csinálj valamit!
130
00:17:04,520 --> 00:17:05,760
Bocsánat.
131
00:17:07,920 --> 00:17:09,800
Már úton a segítség.
132
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
Nem tudsz aludni?
133
00:17:55,200 --> 00:17:58,520
Én őszintén hittem,
hogy az itteni munkám más lesz.
134
00:18:02,840 --> 00:18:09,040
De lehunytam a szememet egy pillanatra,
és azt a nyolcéves kislányt láttam.
135
00:18:09,120 --> 00:18:12,240
Össze volt varrva a szeme.
A szája pedig...
136
00:18:19,400 --> 00:18:21,000
Nem hunyhatom le a szemem.
137
00:18:22,960 --> 00:18:26,120
Gyere, bújj be mellém az ágyba!
Ott nem kísérthet.
138
00:19:27,040 --> 00:19:29,720
Nem fog az agyad,
hogyha nem alszol.
139
00:19:33,640 --> 00:19:38,680
Mi köze van hozzád
a polgármesternek, Robert Degermannak?
140
00:19:42,600 --> 00:19:46,120
Ez egy kisváros, mindenki ismer mindenkit.
141
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Vagyis?
142
00:19:48,360 --> 00:19:53,960
Tini modell voltam. Helyi híresség,
aki fényes jövő előtt állt.
143
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
Most, hogy visszajöttem,
nevetség tárgya vagyok.
144
00:19:57,360 --> 00:20:01,360
Nem nevetnének, ha tudnák,
hogy mennyi mindent elértél.
145
00:20:10,680 --> 00:20:14,200
Száz kilométeres a hatótáv.
146
00:20:14,280 --> 00:20:16,480
Ott nem létesíthetünk 4G hálózatot.
147
00:20:16,560 --> 00:20:21,280
Pedig az oroszok nem bánnák, ha működne
a mobiljuk a kaszinóban és a spában.
148
00:20:21,360 --> 00:20:26,120
Beszéljük meg, hogy ki helyettesítsen,
amíg szülési szabadságon vagy!
149
00:20:26,200 --> 00:20:28,560
Satu és Mikkis, ha nem bánjátok...
150
00:20:28,640 --> 00:20:31,840
- Nézz be az irodámba, ott leszek!
- Miért én? Jó, rendben.
151
00:20:31,920 --> 00:20:33,520
Köszönöm!
152
00:20:35,400 --> 00:20:38,120
Ez a kérdés nem a tanácsra tartozik?
153
00:20:38,200 --> 00:20:43,600
Jaana Erkki még mindig az
Etelä-Saimaánál dolgozik, ugye?
154
00:20:43,680 --> 00:20:48,320
- Mégsem a helyettesítésem a téma?
- Az a tanácsra tartozik.
155
00:20:48,400 --> 00:20:52,280
De, Jaana még a lapnál van.
Miért kérded?
156
00:20:52,360 --> 00:20:58,000
Nem hívhatjuk csak úgy fel a KRP-t, hogy
megkérdezzük, mit keres itt az emberük.
157
00:20:58,080 --> 00:21:02,960
De nem bánnám,
ha Jaana körbeszaglászna egy kicsit.
158
00:21:03,040 --> 00:21:04,320
Vagy úgy.
159
00:21:08,120 --> 00:21:09,160
Helyes.
160
00:21:09,240 --> 00:21:13,800
- Van bármi okotok, hogy gyanakodjatok rá?
- Látod, ez a baj.
161
00:21:13,880 --> 00:21:18,120
Ha mi kezdünk nyomozni utána,
a helyiek azt hiszik, hogy van rá okunk.
162
00:21:18,200 --> 00:21:21,840
Nincs a kezünkben elég indok,
hogy átvilágíttassuk.
163
00:21:21,920 --> 00:21:24,960
De igenis gyanús ez a férfi,
164
00:21:25,040 --> 00:21:28,480
a lakóknak pedig jogukban áll erről tudni.
165
00:21:29,760 --> 00:21:31,840
Vagyis járjak utána?
166
00:21:32,960 --> 00:21:36,120
A különleges egységet mégsem vezetheti
egy hozzá nem értő.
167
00:21:38,960 --> 00:21:43,240
- Mikorra vagy kiírva?
- Három hét múlva.
168
00:21:43,320 --> 00:21:46,040
Kemény időszak ez.
169
00:21:47,640 --> 00:21:52,720
Kifaggathatom Taniát és a KRP-t
a hátteréről, de...
170
00:21:52,800 --> 00:21:54,280
azért ne reménykedjetek.
171
00:21:54,360 --> 00:21:57,760
Olyasvalaki kell,
aki felteszi a megfelelő kérdéseket.
172
00:21:57,840 --> 00:22:01,360
Miért kellett Kari Sorjonennek
ott hagynia a KRP-t?
173
00:22:01,440 --> 00:22:04,520
Tetszik az új iskola?
174
00:22:05,920 --> 00:22:08,880
Itt a kreatív dolgokra
helyezik a hangsúlyt.
175
00:22:08,960 --> 00:22:12,920
Igen? És az baj?
Szereted az ilyesmit, nem igaz?
176
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
Nem, igazából nem is ez a helyzet,
ez inkább reálos suli.
177
00:22:18,080 --> 00:22:21,360
Igazán? De te jó vagy matekból, nem?
178
00:22:23,720 --> 00:22:26,320
Téged hidegen hagy,
hogy milyen suliba járok.
179
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
Csakugyan?
180
00:22:33,360 --> 00:22:36,120
Ha érdekelne, már utánaolvastál volna.
181
00:22:37,160 --> 00:22:43,240
Rákerestél volna a neten,
meghallgattad volna a többi szülőt.
182
00:22:47,120 --> 00:22:50,320
Mindenki tudja, hogy apám zsaru,
semmi sem változk.
183
00:22:51,080 --> 00:22:54,720
Ez csak a helyi újság. Kit érdekel?
184
00:22:54,800 --> 00:22:57,160
Induljunk együtt?
185
00:22:58,200 --> 00:23:00,160
Nekem nem sietős.
186
00:23:00,240 --> 00:23:04,840
Nyolctól fizikád van,
a tanárod, Leino pedig nem tűri a késést.
187
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Szeretem ezt a helyet.
188
00:23:24,520 --> 00:23:26,920
Egy kicsit kicsi.
189
00:23:30,640 --> 00:23:33,680
Helsinkiben sosem szerettem vezetni.
190
00:23:33,760 --> 00:23:38,560
Minden ház, minden utca, minden hely
valamilyen bűntényre emlékeztet.
191
00:23:39,880 --> 00:23:41,960
Itt nem kell ezzel megküzdenem.
192
00:23:45,240 --> 00:23:47,640
Amikor megkérdezted,
193
00:23:47,720 --> 00:23:52,520
hogy csak anya miatt költöztem-e,
vagy volt rá más okom is...
194
00:23:57,040 --> 00:23:59,480
Más okod is volt?
195
00:23:59,560 --> 00:24:01,000
Igen.
196
00:24:02,520 --> 00:24:03,600
Igen?
197
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Te.
198
00:24:15,720 --> 00:24:18,760
Szerintem anya is csak
miattad akart visszaköltözni.
199
00:24:22,280 --> 00:24:26,280
Te úgy érezted,
hogy a múltad miatt jót tenne a költözés,
200
00:24:28,040 --> 00:24:32,040
és arra jutottam, hogy számomra sem
jelentené a világvégét a váltás.
201
00:24:38,280 --> 00:24:41,160
Találtatok sötét hajú nőket
az eltűntek között?
202
00:24:41,240 --> 00:24:43,560
Az elmúlt két hónapban...
203
00:24:43,640 --> 00:24:47,840
Joensuúból eltűnt egy
92 éves asszony, a haja festett fekete.
204
00:24:47,920 --> 00:24:52,080
De megtalálták a gyerekkori otthonában,
Parikkalában. Alzheimeres.
205
00:24:52,160 --> 00:24:58,160
Eltűnt egy 14 éves lány. Miután előkerült,
esemény utáni tablettára volt szüksége.
206
00:24:58,240 --> 00:25:01,200
Mi a helyzet a szőke lányokkal?
207
00:25:01,280 --> 00:25:06,200
A tóban talált nehezék miatt visszamentem
az üdülőfaluba. De nincs fejlemény.
208
00:25:06,280 --> 00:25:08,800
Zsákutca.
209
00:25:08,880 --> 00:25:13,080
- Miért nem említetted?
- Elviharzottál a kórházba.
210
00:25:13,160 --> 00:25:15,680
Olvasd el a tegnapi jelentésemet!
211
00:25:15,760 --> 00:25:18,280
Senki sem jelentkezett?
212
00:25:18,360 --> 00:25:23,400
Tegnap feltettük a netre a lány képét,
de egyelőre még senki.
213
00:25:23,480 --> 00:25:27,920
- És a fegyverviselési engedély?
- Esának és a nejének sem volt.
214
00:25:32,800 --> 00:25:35,480
Rendben, újra működik.
215
00:25:35,560 --> 00:25:38,400
Mire nem jó az EU-s támogatás!
216
00:25:38,480 --> 00:25:40,720
A szőke lányra a tóban találtak rá.
217
00:25:40,800 --> 00:25:45,720
A sötét hajszál Esa Kuparinen testével
együtt az autókereskedésben volt.
218
00:25:45,800 --> 00:25:51,040
- Két ismeretlent keresünk.
- Az a hajszál bárhonnan odakerülhetett.
219
00:25:51,120 --> 00:25:53,200
Esa nagyon vigyázott Roosára.
220
00:25:54,720 --> 00:25:59,800
Ha a kereskedésben vigyázott volna rá,
a radiátort is kipárnázta volna.
221
00:26:00,640 --> 00:26:03,640
És akkor nem lett volna gombostű
a kezeslábasban.
222
00:26:05,200 --> 00:26:10,800
Az autókereskedésben valaki mást
tartott fogva. Egy ismeretlent.
223
00:26:10,880 --> 00:26:16,080
A kezeslábas és a hajszál alapján
ez az illető alacsony és sötét hajú.
224
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
Figyeljetek és okuljatok!
225
00:26:19,920 --> 00:26:22,440
Miénk a tizenéves áldozat.
226
00:26:22,520 --> 00:26:26,200
Johanna és Taina, álljatok rá
a hajszálra és Esa Kuparinenre!
227
00:26:26,280 --> 00:26:28,680
Miért a tiétek a lány?
228
00:26:28,760 --> 00:26:34,520
Az előbb mondtad, hogy
Saimaanrantában zsákutcába jutottál.
229
00:26:34,600 --> 00:26:37,480
Kari, miért faggatózik rólad egy újságíró?
230
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
Niko!
231
00:27:10,160 --> 00:27:13,600
Mi a fenéhez kezdjek egyetlen hajszállal?
232
00:27:13,680 --> 00:27:16,800
Lássuk, mit találunk Saimaanharjúban!
233
00:27:16,880 --> 00:27:20,840
- Odamész?
- Igen. Miért, te hová készülsz?
234
00:27:20,920 --> 00:27:25,200
- Ez a fickó nem mond el nekünk mindent.
- Sorjonen?
235
00:27:25,280 --> 00:27:28,040
Igen. Számodra nem furcsa, hogy itt van?
236
00:27:49,720 --> 00:27:55,600
Nem tapasztaltál mostanában
fejfájást, homályos látást, zsibbadást?
237
00:27:55,680 --> 00:27:57,600
Nem. Mostanában nem.
238
00:27:58,880 --> 00:28:02,400
Habár kiskorom óta gyakran kínoz a migrén.
239
00:28:03,880 --> 00:28:07,560
Az a szürke terület nem tűnik gyanúsnak?
240
00:28:07,640 --> 00:28:11,840
Kétségtelenül történik ott valami.
241
00:28:11,920 --> 00:28:14,800
Folyton kimerült vagyok.
242
00:28:14,880 --> 00:28:20,880
A fáradékonyság, a koncentrációs nehézség
normális, sőt, még állandósulhat is.
243
00:28:21,920 --> 00:28:25,920
De a leleteid alapján legyőzted a rákot.
244
00:28:28,840 --> 00:28:32,240
Talán azért vagyok fáradt,
mert nincs mit csinálnom.
245
00:28:32,320 --> 00:28:34,840
Vagy éppen ezért nem csinálok semmit.
246
00:28:34,920 --> 00:28:40,040
- Mindenki azt mondja, kíméljem magam.
- Van, hogy a többségnek van igaza.
247
00:28:40,120 --> 00:28:43,440
Nem vagyok valami jó a semmittevésben.
248
00:28:43,520 --> 00:28:46,400
- Errefelé nőttél fel, igaz?
- Igen.
249
00:28:46,480 --> 00:28:52,840
Nem gondoltál még rá,
hogy felelevenítsd a régi kapcsolataidat?
250
00:29:01,400 --> 00:29:05,080
Noraval. Gyors hatású érzéstelenítő.
251
00:29:07,760 --> 00:29:12,360
Nem az érzéstelenítés volt a cél,
hanem hogy csillapítsam a fájdalmát.
252
00:29:25,640 --> 00:29:29,000
A kép nem valami... Mindegy, jó lesz.
253
00:29:32,160 --> 00:29:33,240
Szép volt, Matias!
254
00:29:36,280 --> 00:29:38,920
Megtarthatom ezt a videót?
255
00:29:44,840 --> 00:29:47,920
Nem ártana megszabadulnod
ezektől a ruháktól.
256
00:29:50,560 --> 00:29:53,240
Nem lenne célszerű nyomokat hagyni.
257
00:30:00,320 --> 00:30:04,120
Nem tudod, hogy Esának
miért kellett mindent felforgatnia?
258
00:30:06,280 --> 00:30:08,840
Meg akart menteni engem.
259
00:30:11,640 --> 00:30:14,920
A rendőrség már
megtalálta Valentinát és Esát.
260
00:30:15,000 --> 00:30:18,640
Rajtad egyedül én segíthetek.
261
00:30:18,720 --> 00:30:21,440
Matias honnan ismeri magát?
262
00:30:21,520 --> 00:30:28,400
Amikor Valentina fogát
kiütötte az apjuk,
263
00:30:28,480 --> 00:30:33,480
Matias elhozta a testvérét
Szentpétervárra, hogy meggyógyítsam.
264
00:30:36,720 --> 00:30:40,880
Valentina rossz bőrben volt,
akárcsak te most, Katia,
265
00:30:40,960 --> 00:30:44,120
de kapott tőlem érzéstelenítőt,
és összeférceltem.
266
00:30:44,920 --> 00:30:47,400
Miért segít rajtam?
267
00:30:49,640 --> 00:30:50,880
Maga is ügyfél?
268
00:30:52,800 --> 00:30:55,080
Lefeküdt velem?
269
00:31:01,520 --> 00:31:05,320
Mi a faszt művelsz? Eressz el!
270
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
Mi a picsa? Eressz már el!
271
00:31:11,000 --> 00:31:12,480
Matias?
272
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
Matias?
273
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
Miért csinálta ezt?
274
00:31:42,000 --> 00:31:43,800
Katia...
275
00:31:43,880 --> 00:31:46,600
Értünk, Katia. Kettőnkért.
276
00:31:46,680 --> 00:31:50,600
Valentinát már elvesztettem.
Nem veszítelek el téged is, kedvesem.
277
00:32:20,600 --> 00:32:22,080
Tessék!
278
00:32:22,160 --> 00:32:24,160
Hogy haladsz?
279
00:32:25,160 --> 00:32:28,000
Nem ezért hívtál.
280
00:32:28,080 --> 00:32:30,320
Nem, valóban.
281
00:32:30,400 --> 00:32:33,200
Az FSB visszavár.
282
00:32:33,280 --> 00:32:35,880
Most azonnal. Már keresnek.
283
00:32:35,960 --> 00:32:39,960
Fontosabb dolgom van, mint hogy
olcsó kocsmákban csevegjek katonákkal.
284
00:32:40,040 --> 00:32:43,040
Az a katona,
akibe két napja belekötöttél...
285
00:32:43,120 --> 00:32:46,120
Be volt rúgva! Talán drogozott is.
286
00:32:46,200 --> 00:32:49,840
Leonid Valcerov volt.
Valcerov miniszter fia.
287
00:32:51,880 --> 00:32:53,480
- Francba!
- Figyelj!
288
00:32:53,560 --> 00:32:56,640
A lányod miatt mentél oda...
289
00:32:57,920 --> 00:33:01,960
vagy hogy a szorult helyzetből menekülj?
290
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Megkeresem Katiát.
291
00:33:27,680 --> 00:33:30,320
Nyaki ütőeret ért a lövedék.
292
00:33:31,520 --> 00:33:34,880
Csak egy centin múlt,
hogy Kuparinen már nem élhet.
293
00:33:35,920 --> 00:33:39,600
A halál körülbelül
délelőtt 10 és dél között állt be.
294
00:33:39,680 --> 00:33:43,160
A segélyhívás hatkor jött.
295
00:33:43,240 --> 00:33:45,680
Mi történhetett közben?
296
00:33:47,840 --> 00:33:50,640
Harmincnyolcas kaliber.
297
00:33:50,720 --> 00:33:53,720
Jänist erre is állítsd rá!
298
00:33:56,720 --> 00:34:01,240
Horzsolások a karján, mellkasán és arcán.
299
00:34:01,320 --> 00:34:04,440
Egy nála alacsonyabbal dulakodott.
300
00:34:04,520 --> 00:34:07,840
Karinak igaza volt? Egy sötét hajúval?
301
00:34:07,920 --> 00:34:10,360
Igen. Sötét hajú nővel.
302
00:34:10,440 --> 00:34:12,080
Taina.
303
00:34:17,040 --> 00:34:18,240
Szia, Kari!
304
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Hogy mit keresünk?
305
00:34:22,480 --> 00:34:24,920
Rendben. Szia!
306
00:34:26,120 --> 00:34:30,880
Kari azt akarja, hogy nézzünk rá a babákra
Kuparinen kereskedésében.
307
00:34:38,200 --> 00:34:42,840
- Mikor lesznek meg az eredmények?
- Még ma.
308
00:34:42,920 --> 00:34:45,520
Roosa nem volt ott.
309
00:34:45,600 --> 00:34:48,600
Tanítás után egyből hazajött.
310
00:34:48,680 --> 00:34:53,120
Vagyis ön nem járt a kereskedésben,
és nem is hívta a segélyhívót?
311
00:34:55,360 --> 00:34:58,600
Roosa! Kinyithatod a szemedet.
312
00:35:03,200 --> 00:35:08,680
Roosa, a házi feladatodban azt írtad,
313
00:35:08,760 --> 00:35:12,880
hogy az apukád nem csak autókat árul.
314
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
Esa ezt állította.
315
00:35:17,480 --> 00:35:20,680
De engem nagyon érdekelne Roosa elmondása.
316
00:35:22,000 --> 00:35:28,040
Apa azt mondta... Vagyis, egyszer láttam,
hogy a számítógép előtt ül.
317
00:35:28,120 --> 00:35:31,960
Egy alvó lányt nézett.
318
00:35:33,000 --> 00:35:35,320
Azt mondta, hogy az egy baba.
319
00:35:35,400 --> 00:35:38,760
És hogy ő a babák sofőrje.
320
00:35:38,840 --> 00:35:42,400
Esa mesékkel próbálta megnyugtatni.
321
00:35:42,480 --> 00:35:46,600
Hogy ne legyen baj úton az iskolába.
322
00:35:46,680 --> 00:35:50,280
Roosa pedig babának tettette magát,
Csipkerózsikának.
323
00:35:50,360 --> 00:35:55,360
Lehunyta a szemét, és arra várt,
hogy a herceg felkeltse egy csókkal.
324
00:35:56,560 --> 00:35:59,200
Jó volt, amikor apu mesélt, ugye?
325
00:35:59,280 --> 00:36:02,800
A gép, amelyen a lány képét láttad,
326
00:36:02,880 --> 00:36:06,080
az az, amelyik a szobádban van?
327
00:36:09,720 --> 00:36:10,760
Niko.
328
00:36:14,960 --> 00:36:17,960
Hová viszik a számítógépemet?
329
00:36:18,040 --> 00:36:19,440
Ne!
330
00:36:37,240 --> 00:36:41,160
Jobb, ha elmegyünk,
hogy Liisa megnyugtathassa.
331
00:36:41,240 --> 00:36:43,760
- Nem tart sokáig.
- Jó.
332
00:36:45,800 --> 00:36:47,000
Ennyi.
333
00:36:56,320 --> 00:36:59,080
BABAHÁZ
334
00:37:02,040 --> 00:37:04,360
Próbálták elrejteni az oldalt.
335
00:37:04,440 --> 00:37:07,640
Valószínűleg
Szentpéterváron van a szerver.
336
00:37:09,800 --> 00:37:14,040
Tehát a két holttest egy esethez tartozik.
337
00:37:14,120 --> 00:37:17,160
Ez hol van? Az autókereskedésben?
338
00:37:18,120 --> 00:37:20,120
Igen, lehet.
339
00:37:26,760 --> 00:37:28,760
Valami baj van?
340
00:37:34,200 --> 00:37:40,040
Ha közvetlenül is kapcsolatba kerültek
a lányokkal, Taina megkapja, amit akart.
341
00:37:40,120 --> 00:37:42,240
Ez komoly bűncselekmény.
342
00:37:42,800 --> 00:37:44,800
Egy szentpétervári szerver.
343
00:37:44,880 --> 00:37:49,440
Pénzmozgás, videofelvételek,
folyószámlák, szállítás.
344
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Most mi legyen?
345
00:37:56,360 --> 00:38:00,000
Figyelünk. Koncentrálunk.
346
00:38:01,720 --> 00:38:04,800
Memorizálunk és értelmezünk.
347
00:38:23,760 --> 00:38:28,520
Hadd tájékoztassalak
az aktuális esetünkről!
348
00:38:28,600 --> 00:38:33,360
Hasonlít Sorjonen utolsó ottani esetére,
349
00:38:33,440 --> 00:38:38,200
tehát kíváncsi lennék a véleményedre.
350
00:38:38,280 --> 00:38:41,480
Csak hogy ne kelljen aggódnunk.
351
00:38:41,560 --> 00:38:47,560
Ha Kariról van szó, akkor segítek,
amiben csak tudok. Mi történt?
352
00:38:55,160 --> 00:38:59,280
JÉZUSOM, ANYA RÉGEN TÖK CSINOS VOLT...
353
00:39:23,560 --> 00:39:26,080
ÉS MEGTALÁLTAM EGY RÉGI UDVARLÓJÁT IS.
354
00:39:26,160 --> 00:39:27,760
MEGOSZTÁS
355
00:39:33,280 --> 00:39:38,560
- Apa tegnap elkísért a kórházba?
- Nem szóltam, hogy volt időpontom.
356
00:39:41,520 --> 00:39:45,120
Időnként nem értelek titeket.
357
00:39:45,200 --> 00:39:50,160
Úgy volt, hogy több időt töltötök együtt,
erre nem szólsz neki?
358
00:39:50,240 --> 00:39:53,840
- Tudod, merre járt az éjjel?
- Nem.
359
00:39:53,920 --> 00:39:57,320
Már nem hozza haza a munkáját.
360
00:40:06,560 --> 00:40:08,560
Együtt voltatok?
361
00:40:09,880 --> 00:40:13,880
- Ezt hol találtad?
- A nagyi régi képei között.
362
00:40:16,680 --> 00:40:20,960
De nem ezért költöztünk ide, ugye?
363
00:40:21,040 --> 00:40:24,160
Ne légy olyan, mint apád!
Itt nincs mit nyomozni.
364
00:40:25,360 --> 00:40:27,720
Ő nem Robert Degerman?
365
00:40:29,840 --> 00:40:33,920
Az apád lánya vagy!
Jelentsen ez jót vagy rosszat.
366
00:40:35,080 --> 00:40:38,360
Hívd fel, ha még pislákol köztetek valami!
367
00:40:38,440 --> 00:40:39,680
Dehogyis!
368
00:40:40,920 --> 00:40:44,120
- Én nem köpök apának.
- Nem ez a lényeg.
369
00:40:45,360 --> 00:40:48,320
Valamiért mégis titkolózol!
370
00:41:36,360 --> 00:41:42,080
Satu-Maria Porttila
elérhetőségét szeretném elkérni.
371
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
Lappeenranta.
372
00:41:48,720 --> 00:41:51,560
Igen, jó...
373
00:41:51,640 --> 00:41:53,680
Igen, kapcsoljon!
374
00:41:55,280 --> 00:41:58,160
- Otthagytad a külügyminisztériumot?
- Igen.
375
00:41:58,240 --> 00:42:01,160
- És kitüntettek?
- Igen.
376
00:42:01,240 --> 00:42:04,280
- Mi történt?
- Agydaganat.
377
00:42:07,320 --> 00:42:11,680
Komolyan. Szerintem
a daganat miatt kaptam kitüntetést.
378
00:42:13,400 --> 00:42:19,480
Bűntudatból adtak kitüntetést?
Azt kötve hiszem.
379
00:42:19,560 --> 00:42:21,560
Megérdemelted.
380
00:42:23,520 --> 00:42:25,520
Hogy vagy?
381
00:42:28,000 --> 00:42:31,200
Nemrég egy vizsgálaton azt mondták,
hogy minden rendben.
382
00:42:33,040 --> 00:42:36,920
Mindig is nagyon kedves voltál.
383
00:42:37,000 --> 00:42:39,600
Angyalian szép és kedves.
384
00:42:39,680 --> 00:42:43,760
- Szörnyű, hogy mit tettek veled.
- Mit tettek velem?
385
00:42:44,600 --> 00:42:47,520
A meztelen képek... A fiúk kampánya.
386
00:42:47,600 --> 00:42:50,960
Hogy lett belőled túlélő?
387
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
Bárkiből lehet túlélő.
388
00:42:53,680 --> 00:42:57,320
Mesélj, milyen a városházán dolgozni?
389
00:42:57,400 --> 00:43:01,520
Robert nem rajong a férjedért.
390
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
Kariért?
391
00:43:03,440 --> 00:43:09,000
Nem személyes okokból.
Nagyzolási hóbortja van.
392
00:43:10,720 --> 00:43:14,720
Lappeenrantát amolyan határvidéki
Las Vegasszá akarja varázsolni.
393
00:43:16,560 --> 00:43:20,600
Kaszinó, márkaboltok, repülőtér...
394
00:43:20,680 --> 00:43:24,320
A politika és a rendőrség
nem mindig áll egy oldalon.
395
00:43:25,440 --> 00:43:29,280
- Kösz szépen...
- Ó! Te és Kari
396
00:43:29,360 --> 00:43:32,000
A politikus és a rendőr.
397
00:43:32,080 --> 00:43:36,320
Lehet, hogy ezért lett agydaganatod!
398
00:43:36,400 --> 00:43:38,760
Te semmit sem változtál!
399
00:43:43,520 --> 00:43:46,200
Szerintem nyomra bukkantunk.
400
00:43:57,280 --> 00:44:00,120
- Ez egy faház?
- Meglehet.
401
00:44:01,400 --> 00:44:04,720
De lehet, hogy valaki otthona.
402
00:44:04,800 --> 00:44:07,240
Saimaanrantában is vannak ilyenek?
403
00:44:12,640 --> 00:44:15,600
Senki sem látott ott szőke nőt.
404
00:44:15,680 --> 00:44:20,400
A recepciós nem tud semmit,
de néhány faház magánkézben van.
405
00:44:20,480 --> 00:44:24,680
Ha megvan a faház,
lesz gyanúsítottunk is.
406
00:44:24,760 --> 00:44:29,560
Ti gyertek azzal, enyém a furgon!
Hátha szükség lesz rá.
407
00:44:40,560 --> 00:44:43,480
CÍMZETT: MIKKIS
ÚTON VAGYUNK SAIMAANHARJÚBA.
408
00:44:46,440 --> 00:44:48,960
SORJONENT NEM LEHET MEGÁLLÍTANI.
409
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
Halló?
410
00:45:09,440 --> 00:45:12,440
Sorjonen úton van Saimaanharjúba.
411
00:45:14,120 --> 00:45:17,480
Ha megtalálja a faházat,
kérdezősködni fog.
412
00:45:17,560 --> 00:45:21,880
- Belekeveredtél valamibe?
- Nem. De vannak, akik igen.
413
00:45:24,840 --> 00:45:26,200
Mégis mi történt?
414
00:45:26,280 --> 00:45:31,040
Érinteni fogja a kaszinós projektet.
Méghozzá súlyosan.
415
00:45:31,960 --> 00:45:36,560
Még mit nem! Ne rángass bele!
Ne hárítsd át rám a felelősséget!
416
00:45:36,640 --> 00:45:38,960
Hallani sem akarok róla.
417
00:45:39,040 --> 00:45:42,640
Ne hagyd, hogy eljussanak hozzánk!
Ezt most neked kell elintézned!
418
00:45:45,440 --> 00:45:50,040
Nem bánnám, ha a terhes húgom férjének
továbbra is lenne állása!
419
00:45:58,720 --> 00:46:02,520
- Nem tűnik ismerősnek.
- Na és ez?
420
00:46:02,600 --> 00:46:05,280
Ez sem tűnik ismerősnek.
421
00:46:06,160 --> 00:46:09,080
Na és ez? Ő ki lehet?
422
00:46:10,160 --> 00:46:11,160
Hát...
423
00:46:21,720 --> 00:46:24,640
Mondd meg az audis nevét,
vagy átszúrom a fejedet!
424
00:46:24,720 --> 00:46:27,200
- Nem tudom.
- Hol van a lányom?
425
00:46:27,280 --> 00:46:29,920
Nem tudom!
426
00:46:30,000 --> 00:46:34,720
- És ki tudja?
- A Carelia Egyesület emberei.
427
00:46:34,800 --> 00:46:37,320
- Hányas faház?
- Hatvanhatos.
428
00:47:42,560 --> 00:47:47,480
LAPPEENRANTAI TAKARÍTÁS
429
00:48:06,400 --> 00:48:08,360
Takarító.
430
00:48:26,640 --> 00:48:28,560
Menjünk be!
431
00:48:30,040 --> 00:48:32,640
Lappeenrantai rendőrség.
432
00:48:32,720 --> 00:48:37,280
- Elvitte a takarítók furgonját!
- Kicsoda?
433
00:48:37,360 --> 00:48:40,040
Az az őrült nőszemély.
434
00:48:40,120 --> 00:48:43,400
- És hová ment?
- A 66-osba.
435
00:48:46,960 --> 00:48:49,240
Johanna, te maradj itt! Niko!
436
00:49:46,200 --> 00:49:49,080
Rendőrség! Van bent valaki?
437
00:50:27,120 --> 00:50:28,680
Üdv a Babaházban!
438
00:50:29,960 --> 00:50:32,840
- Kit értesítsek?
- Mindenkit.
439
00:50:37,760 --> 00:50:40,440
Jöjjön ide mindenki, aki elérhető!
440
00:50:41,560 --> 00:50:44,440
Később felhívlak, és megmondom.
441
00:50:58,040 --> 00:51:01,120
A holttest a folyosón van.
442
00:51:09,960 --> 00:51:12,760
Más is a tettes nyomában van.
443
00:51:34,280 --> 00:51:37,240
- Elvesztettem a fogadást.
- Szívességet kérek!
444
00:51:37,320 --> 00:51:42,720
Tervamaa nyert. Én azt mondtam,
hogy csak egy hét után fogsz hívni.
445
00:51:42,800 --> 00:51:47,640
Keress rá egy rendszámtáblára!
H198 405.
446
00:51:47,720 --> 00:51:50,480
Orosz. Valószínűleg szentpétervári.
447
00:51:50,560 --> 00:51:55,280
Vagyis nem akarsz ott felmondani,
hogy visszatérj a jobb melókhoz?
448
00:51:55,360 --> 00:51:59,120
Nem, már megszoktam a kevésbé jókat.
449
00:52:01,280 --> 00:52:08,160
Egy újságíró tőlem akarta megtudni,
hogy miért mentél el.
450
00:52:08,240 --> 00:52:11,960
- Mit mondtál?
- Hogy rémesek voltak a kollégáid.
451
00:52:12,040 --> 00:52:15,320
Sosem láttad az összefüggéseket.
452
00:52:15,400 --> 00:52:17,040
Miért, tévedtem?
453
00:52:18,160 --> 00:52:20,800
Hívj majd a rendszámmal kapcsolatban!
454
00:52:22,880 --> 00:52:25,960
Aztán ne agyalj túl mindent, Kari!
455
00:54:15,840 --> 00:54:19,680
- Tudsz valamit?
- Ennek a kocsinak van múltja.
456
00:54:19,760 --> 00:54:24,320
Kormányzati autó.
A-betűs rendszámtáblája volt, tehát...
457
00:54:24,400 --> 00:54:28,480
Valószínűleg egy FSB ügynök tulajdona.
458
00:54:28,560 --> 00:54:33,440
Heikkinen, le kell tennem.
459
00:54:33,520 --> 00:54:36,800
Nem érdemes vele ujjat húzni.
460
00:54:36,880 --> 00:54:38,520
Tudom.
461
00:55:27,320 --> 00:55:30,360
A feliratot fordította: Varga Fruzsina
35294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.