All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.2x10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:13,310 --> 00:01:15,210 Irene Symonds, 43. 2 00:01:15,410 --> 00:01:18,870 Her husband is a quantity surveyor working in Cheltenham. 3 00:01:19,070 --> 00:01:21,290 He's been informed and is on his way. 4 00:01:21,490 --> 00:01:24,120 - Any chance it could be natural causes? 5 00:01:24,320 --> 00:01:26,460 - Nice try, but she was definitely poisoned. 6 00:01:26,660 --> 00:01:29,670 Some sort of fast-acting alkaloid, I conjecture. 7 00:01:29,870 --> 00:01:31,640 Query... How was it ingested? 8 00:01:31,840 --> 00:01:33,810 And was it by accident or intent? 9 00:01:35,540 --> 00:01:37,300 I don't think it's suicide. 10 00:01:37,500 --> 00:01:40,200 "Playing bridge with the girls. Dinner's in the fridge." 11 00:01:40,400 --> 00:01:42,450 - Sir, It's best you don't go in there. 12 00:01:42,650 --> 00:01:43,790 - Sir! - Irene... 13 00:01:47,380 --> 00:01:48,800 Irene... 14 00:01:51,450 --> 00:01:52,870 What happened to her? 15 00:01:53,070 --> 00:01:55,700 - Well, we have to await the results of a postmortem, 16 00:01:55,900 --> 00:01:57,740 but it looks like she was poisoned. 17 00:01:57,940 --> 00:01:59,700 - Oh, God. - I'm so sorry. 18 00:02:02,050 --> 00:02:03,160 I have to ask... 19 00:02:03,360 --> 00:02:05,300 Could she have done it deliberately? 20 00:02:05,500 --> 00:02:06,880 No! 21 00:02:07,080 --> 00:02:10,190 Irene would never have tried to... 22 00:02:11,260 --> 00:02:12,610 We were devoted. 23 00:02:14,850 --> 00:02:17,680 We were about to celebrate our 20th wedding anniversary... 24 00:02:19,060 --> 00:02:21,070 Oh, God! 25 00:02:22,900 --> 00:02:27,390 - Do you want me to bag up the contents of the fridge, Sister? 26 00:02:27,590 --> 00:02:28,590 Uh, negative. 27 00:02:28,620 --> 00:02:30,770 The poison wasn't ingested. 28 00:02:30,970 --> 00:02:32,010 How do you know? 29 00:02:32,210 --> 00:02:33,570 - The toxin was fast-acting, 30 00:02:33,770 --> 00:02:36,330 and Irene was preparing to go out for the night. 31 00:02:36,530 --> 00:02:38,640 Look at these. Traces of face powder. 32 00:02:38,840 --> 00:02:40,810 And her lipstick was freshly applied. 33 00:02:41,010 --> 00:02:43,850 No food or drink passed those lips after application... 34 00:02:44,050 --> 00:02:45,820 But before she leaves, a last-minute touch-up 35 00:02:46,020 --> 00:02:47,440 in front of this mirror. 36 00:02:49,890 --> 00:02:52,140 Then finished with a generous spray of perfume, 37 00:02:52,340 --> 00:02:54,200 judging by the smell of the corpse. 38 00:02:55,620 --> 00:02:58,070 Rather overperfumed for a girls' night out, methinks. 39 00:02:58,270 --> 00:03:01,320 Begging the question, where is it? 40 00:03:01,520 --> 00:03:02,970 Mm, Madame Luxe. 41 00:03:04,970 --> 00:03:07,220 - No! Don't! - No, no, no! 42 00:03:07,420 --> 00:03:09,050 - Are you thinking what I'm thinking? 43 00:03:09,250 --> 00:03:10,570 What are you thinking? 44 00:03:10,770 --> 00:03:12,210 - Catherine Jones. - Catherine Jones. 45 00:03:12,290 --> 00:03:15,260 - Oh, well, that makes things perfectly clear. W-What? 46 00:03:15,460 --> 00:03:17,850 - Catherine Jones was a victim of the Good Samaritan. 47 00:03:18,050 --> 00:03:20,650 Myrtle Hunnisweet. 48 00:03:20,850 --> 00:03:22,300 On the surface, a harmless old lady 49 00:03:22,500 --> 00:03:24,580 who fancied herself as a Miss Marple. 50 00:03:24,780 --> 00:03:26,100 Good morning, Fred. 51 00:03:26,300 --> 00:03:28,100 - But as well as sleuth, she also cast herself 52 00:03:28,130 --> 00:03:29,590 as judge, jury, and executioner 53 00:03:29,790 --> 00:03:32,590 to those whom in her eyes had escaped justice. 54 00:03:32,790 --> 00:03:35,940 - Like Eddie Stevens... A well-known wife beater 55 00:03:36,140 --> 00:03:38,770 whose wife died "falling down the stairs." 56 00:03:38,970 --> 00:03:40,840 - So Myrtle made the grieving widower 57 00:03:41,040 --> 00:03:43,500 a beef and death cap mushroom casserole. 58 00:03:43,700 --> 00:03:44,700 Ah! 59 00:03:44,840 --> 00:03:46,500 And then there was Dean Orum. 60 00:03:46,700 --> 00:03:50,190 Got poor Violet Newton pregnant and then denied responsibility. 61 00:03:50,390 --> 00:03:53,610 Violet died at the hands of a backstreet abortionist, 62 00:03:53,810 --> 00:03:55,890 and Dean died at the hands of Myrtle 63 00:03:56,090 --> 00:03:57,510 who served him a lethal Bath bun 64 00:03:57,710 --> 00:03:59,790 while manning the tea stall at the Wurzel festival. 65 00:03:59,990 --> 00:04:01,480 And Catherine Jones? 66 00:04:01,680 --> 00:04:04,280 - Found guilty by Myrtle for child neglect 67 00:04:04,480 --> 00:04:06,970 after her toddler fell in the river and drowned. 68 00:04:07,170 --> 00:04:09,250 She won a bottle of perfume that was poisoned 69 00:04:09,450 --> 00:04:11,150 at the W.I. raffle. 70 00:04:11,350 --> 00:04:14,110 And no prizes for guessing who sold her the ticket. 71 00:04:14,310 --> 00:04:16,770 - I'll get this back to the lab for tests. 72 00:04:16,970 --> 00:04:20,190 - Ah, what culinary delights do you have for us tonight? 73 00:04:20,390 --> 00:04:21,600 What does it look like? 74 00:04:21,800 --> 00:04:25,640 - It looks... amazing Mrs Clam. 75 00:04:25,840 --> 00:04:27,850 I heard about Irene Symonds. 76 00:04:28,050 --> 00:04:30,060 Her poor husband. 77 00:04:30,260 --> 00:04:32,790 Although there's some would say it was a blessing. 78 00:04:32,990 --> 00:04:35,380 - Ah, don't stop when things are getting interesting. 79 00:04:35,580 --> 00:04:38,170 - Well, I'm not one to speak ill of the dead. 80 00:04:38,370 --> 00:04:39,730 - Of course not. - Never, Mrs Clam. 81 00:04:39,790 --> 00:04:41,210 She was a Jezebel! 82 00:04:41,410 --> 00:04:44,770 Flaunting a string of men the minute his back was turned. 83 00:04:44,970 --> 00:04:47,350 Why he put up with it is anyone's guess. 84 00:04:51,010 --> 00:04:52,570 - I'll do some digging on Trevor Symonds 85 00:04:52,770 --> 00:04:53,816 first thing in the morning. 86 00:04:53,840 --> 00:04:55,050 Good man. 87 00:05:04,950 --> 00:05:06,620 Mmm! Delicious! 88 00:05:12,410 --> 00:05:13,660 Pub? 89 00:05:13,860 --> 00:05:15,380 They might still have some Scotch eggs. 90 00:05:15,550 --> 00:05:17,800 I thought you'd never ask. 91 00:05:18,000 --> 00:05:19,730 Thanks, Mrs Clam! 92 00:05:19,930 --> 00:05:21,560 Delicious, Mrs Clam! 93 00:05:25,600 --> 00:05:27,710 Who would poison Irene? 94 00:05:27,910 --> 00:05:30,120 - That's what we're trying to ascertain. 95 00:05:30,320 --> 00:05:32,470 - Do you know where your wife got this from? 96 00:05:32,670 --> 00:05:36,470 - Uh, Kendrick's in Cheltenham I expect. 97 00:05:36,670 --> 00:05:38,820 Irene has... 98 00:05:40,780 --> 00:05:42,620 had an account. 99 00:05:42,820 --> 00:05:44,960 She had several accounts. 100 00:05:45,160 --> 00:05:48,000 Department stores, beauty salons, dressmakers. 101 00:05:48,200 --> 00:05:49,556 I'm surprised that you could afford it 102 00:05:49,580 --> 00:05:51,420 with a quantity surveyor's salary. 103 00:05:51,620 --> 00:05:53,900 Although, judging by the size of your overdraft, 104 00:05:54,100 --> 00:05:55,940 you... you couldn't. 105 00:05:56,140 --> 00:05:58,840 - What sort of man doesn't want his wife to look her best? 106 00:05:59,040 --> 00:06:02,260 - The type whose wife wants to look her best for other men. 107 00:06:02,460 --> 00:06:04,640 It was common knowledge, Mr Symonds, 108 00:06:04,840 --> 00:06:11,270 that your wife engaged in many extramarital affairs. 109 00:06:11,470 --> 00:06:13,610 Every marriage is different. 110 00:06:13,810 --> 00:06:15,650 Whatever "understanding" 111 00:06:15,850 --> 00:06:17,550 we may have had is none of your business. 112 00:06:17,750 --> 00:06:20,240 - You recently took out a life-insurance policy 113 00:06:20,440 --> 00:06:22,970 to pay out... 114 00:06:23,170 --> 00:06:25,520 £10,000 in the event of her death. 115 00:06:25,720 --> 00:06:27,180 I refuse to say another word 116 00:06:27,380 --> 00:06:28,660 until I have a solicitor present. 117 00:06:28,690 --> 00:06:30,660 That can be arranged. 118 00:06:32,210 --> 00:06:34,390 A word, please, Inspector. 119 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 - Let him go. My office. 120 00:06:44,920 --> 00:06:46,780 - Mr Symonds, you're free to leave. 121 00:06:51,270 --> 00:06:53,000 - The Good Samaritan's calling card. 122 00:06:53,200 --> 00:06:55,450 One was sent to the police after each murder. 123 00:06:55,650 --> 00:06:57,730 - The flower is symbolic of their alleged crime. 124 00:06:57,930 --> 00:06:59,590 A red tulip for Eddie Stevens. 125 00:06:59,790 --> 00:07:01,660 Aggression, wrath, and danger. 126 00:07:01,860 --> 00:07:04,700 Dean Orum's was a black dahlia, denoting betrayal. 127 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 And a red dahlia? 128 00:07:06,000 --> 00:07:07,460 Infidelity. 129 00:07:07,660 --> 00:07:09,010 Right. 130 00:07:10,670 --> 00:07:12,910 Surely Trevor Symonds could have sent this. 131 00:07:13,110 --> 00:07:14,810 - The information was never made public. 132 00:07:15,010 --> 00:07:16,610 We couldn't trace it back to Myrtle 133 00:07:16,810 --> 00:07:18,400 so it was never submitted as evidence. 134 00:07:18,600 --> 00:07:20,370 Who else knew about this? 135 00:07:20,570 --> 00:07:22,920 Just us. 136 00:07:23,120 --> 00:07:24,990 - Does this mean that she wasn't guilty? 137 00:07:25,190 --> 00:07:26,650 - Oh, no, she was guilty, all right. 138 00:07:26,850 --> 00:07:28,860 She'd cultivated a poison patch in her garden. 139 00:07:29,060 --> 00:07:30,240 Geo-thingies. 140 00:07:30,440 --> 00:07:31,790 Geoforensics. 141 00:07:31,990 --> 00:07:33,310 Thingies. 142 00:07:33,510 --> 00:07:35,320 Matched the plants to the poison 143 00:07:35,520 --> 00:07:37,700 found in the victim's stomach contents. 144 00:07:37,900 --> 00:07:39,900 - Her kitchen was a veritable minefield of residues 145 00:07:40,070 --> 00:07:42,080 from concocting her lethal brews. 146 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 - Could she have had an accomplice? 147 00:07:44,280 --> 00:07:46,220 - The evidence didn't point to that. 148 00:07:46,420 --> 00:07:47,470 And it doesn't explain 149 00:07:47,670 --> 00:07:49,500 why there's five years between murders. 150 00:07:49,700 --> 00:07:52,470 - Then she could have shared the information with someone. 151 00:07:52,670 --> 00:07:54,680 Another prisoner who has now been released? 152 00:07:54,880 --> 00:07:56,230 Myrtle wasn't in prison. 153 00:07:56,430 --> 00:07:58,550 She pleaded not guilty on the grounds of insanity. 154 00:08:06,510 --> 00:08:08,210 Oh, what you making? 155 00:08:08,410 --> 00:08:10,490 I'm knitting a tea cosy! 156 00:08:10,690 --> 00:08:13,460 - Oh, lovely. I look forward to seeing the end result. 157 00:08:13,660 --> 00:08:15,290 Thank you! 158 00:08:15,490 --> 00:08:17,910 - Nice lunch? - Oh, yes, thank you. 159 00:08:18,110 --> 00:08:20,330 Any news today? 160 00:08:20,530 --> 00:08:22,670 Jenny Popplewell's had twins. 161 00:08:22,870 --> 00:08:24,190 Isn't that lovely? 162 00:08:24,390 --> 00:08:25,990 Lovely. 163 00:08:26,190 --> 00:08:28,230 The, uh, police have requested a visit. 164 00:08:28,430 --> 00:08:32,130 - Oh. Whatever do they want to see me for? 165 00:08:32,330 --> 00:08:33,440 I'm just the messenger. 166 00:08:33,640 --> 00:08:35,100 I know you're not fond of the police. 167 00:08:35,300 --> 00:08:37,450 - Oh, no, well, that young Inspector Gillespie 168 00:08:37,650 --> 00:08:39,000 was most impertinent. 169 00:08:39,200 --> 00:08:41,660 No manners whatsoever. 170 00:08:41,860 --> 00:08:43,870 I don't know what his parents were thinking of. 171 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 Shall I say no, then? 172 00:08:45,240 --> 00:08:46,350 Yeah. 173 00:08:46,550 --> 00:08:48,320 Oh... 174 00:08:48,520 --> 00:08:50,910 I do confess... 175 00:08:51,110 --> 00:08:54,080 I'm rather curious as to the reason. 176 00:08:54,280 --> 00:08:58,050 Oh, and ask if they can send that little nun. 177 00:08:58,250 --> 00:08:59,920 She's rather entertaining. 178 00:09:00,120 --> 00:09:01,190 Okeydokey. 179 00:09:01,390 --> 00:09:03,020 Thank you, dear Brenda. 180 00:09:03,220 --> 00:09:06,890 Oh, and any news of your young man's promotion? 181 00:09:07,090 --> 00:09:09,410 They gave it to someone else. 182 00:09:09,610 --> 00:09:10,620 Ohh! 183 00:09:10,820 --> 00:09:13,100 There's always another time. 184 00:09:13,300 --> 00:09:16,210 I'll keep my fingers crossed. 185 00:09:29,320 --> 00:09:30,950 Mr Oswald Blower? 186 00:09:31,150 --> 00:09:33,360 - I wondered how long it would take you. 187 00:09:33,560 --> 00:09:34,950 Wipe your feet. 188 00:09:40,740 --> 00:09:42,240 You've been expecting us? 189 00:09:42,440 --> 00:09:44,790 - The world and his wife know you arrested Trevor Symonds 190 00:09:44,990 --> 00:09:46,860 only to let him go. 191 00:09:47,060 --> 00:09:48,310 People are starting to talk. 192 00:09:48,510 --> 00:09:50,620 And what are they saying? 193 00:09:50,820 --> 00:09:52,520 - That it was the Good Samaritan. 194 00:09:52,720 --> 00:09:57,220 - On the 3rd of May, you visited Myrtle. 195 00:09:57,420 --> 00:10:00,220 You're her only visitor since she arrived at Sanctum. 196 00:10:00,420 --> 00:10:01,530 May I ask you why? 197 00:10:01,730 --> 00:10:04,460 - I'm writing a book claiming the case 198 00:10:04,660 --> 00:10:08,160 was a classic miscarriage of justice. 199 00:10:08,360 --> 00:10:12,610 Myrtle Hunnisweet was a well-meaning old busybody 200 00:10:12,810 --> 00:10:16,270 with a slipping grasp of reality. 201 00:10:16,470 --> 00:10:19,200 She was ripe for taking the fall, 202 00:10:19,400 --> 00:10:22,900 whereas the evidence against her and convicting her 203 00:10:23,100 --> 00:10:26,280 was overwhelmingly circumstantial 204 00:10:26,480 --> 00:10:29,900 and based on the crackpot scientific theories 205 00:10:30,100 --> 00:10:32,420 of a Catholic nun 206 00:10:32,620 --> 00:10:35,360 engaged by the police as some form of experiment. 207 00:10:35,560 --> 00:10:37,290 - And do you have a publisher for this book? 208 00:10:37,490 --> 00:10:38,500 Not as yet. 209 00:10:38,700 --> 00:10:39,910 But in light of recent events 210 00:10:40,110 --> 00:10:43,090 I'm expecting a veritable flurry of interest. 211 00:10:46,740 --> 00:10:48,300 We'll show ourselves out. 212 00:10:54,470 --> 00:10:57,340 - Oh, how nice to see you again! 213 00:10:57,540 --> 00:11:00,970 Brenda has kindly arranged refreshments. 214 00:11:05,210 --> 00:11:07,350 - Sugar? - Yes, please. One. 215 00:11:07,550 --> 00:11:09,700 Okay. 216 00:11:09,900 --> 00:11:10,940 There. 217 00:11:13,050 --> 00:11:15,780 You certainly have a talent. 218 00:11:15,980 --> 00:11:19,330 - Oh! - The Archangel Gabriel. 219 00:11:19,530 --> 00:11:22,370 Yes, revered as one of the two archangels 220 00:11:22,570 --> 00:11:24,030 mentioned in the Bible 221 00:11:24,230 --> 00:11:27,370 and also as the bearer of very good news. 222 00:11:27,570 --> 00:11:30,830 Although I conjecture 223 00:11:31,030 --> 00:11:35,140 it isn't good news that brings you here. 224 00:11:35,340 --> 00:11:38,210 - It's about a lady called Irene Symonds. 225 00:11:38,410 --> 00:11:41,180 - No, I-I don't think... 226 00:11:41,380 --> 00:11:42,840 Oh! 227 00:11:43,040 --> 00:11:46,840 Was she the girl Frank Peter's youngest married? 228 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 No, no. 229 00:11:48,320 --> 00:11:50,780 No, that was Irene Siberry. 230 00:11:50,980 --> 00:11:54,090 So, no, in that case, no, I can't help you. 231 00:11:54,290 --> 00:11:56,200 Well, she was poisoned 232 00:11:56,400 --> 00:11:59,440 with a bottle of perfume laced with ricin. 233 00:11:59,640 --> 00:12:03,380 - Ohh. Oh, like poor Catherine Jones. 234 00:12:03,580 --> 00:12:06,720 - And the next day the police received this. 235 00:12:06,920 --> 00:12:09,660 - Oh, yes, this I recognise. Yes. 236 00:12:09,860 --> 00:12:13,840 The police showed me some of these when I was arrested. 237 00:12:14,040 --> 00:12:16,350 You know, they say, um, 238 00:12:16,550 --> 00:12:19,670 that imitation is the sincerest form of flattery. 239 00:12:19,870 --> 00:12:23,090 Though, personally, I've always thought that was rather off. 240 00:12:23,290 --> 00:12:26,950 To put in the work only for someone else to take credit. 241 00:12:27,150 --> 00:12:29,640 Though we can only assume that someone else 242 00:12:29,840 --> 00:12:31,850 knew about these messages other than you. 243 00:12:32,050 --> 00:12:33,680 That is correct, yes. 244 00:12:33,880 --> 00:12:38,380 The person responsible for all these awful crimes. 245 00:12:38,580 --> 00:12:43,550 Because I-I know for a fact that I could never, 246 00:12:43,750 --> 00:12:46,970 never have done something so wicked! 247 00:12:47,170 --> 00:12:48,420 No. 248 00:12:48,620 --> 00:12:50,110 - I-I think she's had enough. 249 00:12:50,310 --> 00:12:51,840 Yes, of course. 250 00:12:54,220 --> 00:12:58,120 Oh, of course you do know what this means? 251 00:12:58,320 --> 00:13:00,880 Whoever did this... 252 00:13:02,740 --> 00:13:05,190 well, they've started again. 253 00:13:23,250 --> 00:13:24,660 Albion Bugle. 254 00:13:24,860 --> 00:13:26,426 This is the Good Samaritan. 255 00:13:26,450 --> 00:13:28,430 Uh, can you repeat that? 256 00:13:28,630 --> 00:13:29,700 I-I can't understand you. 257 00:13:29,900 --> 00:13:33,330 This is the Good Samaritan. 258 00:13:33,530 --> 00:13:36,850 Listen carefully to what I have to say. 259 00:13:37,050 --> 00:13:39,270 - Where did you get that information? 260 00:13:39,470 --> 00:13:42,270 - I see you felt the need to bring a posse. 261 00:13:42,470 --> 00:13:44,480 - In case we need to tear this place apart. 262 00:13:44,680 --> 00:13:46,070 So you might as well tell us now. 263 00:13:46,270 --> 00:13:47,620 It's your time. 264 00:13:47,820 --> 00:13:48,900 And unlike Ruth Penny, 265 00:13:49,100 --> 00:13:51,350 this journalist never reveals a source. 266 00:13:51,550 --> 00:13:54,210 - Cut the crap, Clem. That is evidence. 267 00:13:54,410 --> 00:13:55,830 I can quote you on that? 268 00:13:56,030 --> 00:13:57,940 You aren't denying that Irene Symonds' killer 269 00:13:58,140 --> 00:13:59,770 sent you a calling card, 270 00:13:59,970 --> 00:14:03,600 the same calling card you chose to withhold from the public? 271 00:14:03,800 --> 00:14:04,950 Norman Whalley. 272 00:14:05,150 --> 00:14:07,810 Something to tell us? 273 00:14:08,010 --> 00:14:09,010 No. 274 00:14:09,120 --> 00:14:10,260 He's lying, sir. 275 00:14:10,460 --> 00:14:11,940 He looked the same when he put a mouse 276 00:14:12,020 --> 00:14:13,540 in Miss Totton's desk at school. 277 00:14:13,740 --> 00:14:15,716 The whole class was punished because no one owned up to it, 278 00:14:15,740 --> 00:14:17,130 but we all knew it was you. 279 00:14:17,330 --> 00:14:18,340 Zip it. 280 00:14:18,540 --> 00:14:19,960 - All right, Felix, arrest him. 281 00:14:20,160 --> 00:14:21,270 What for? 282 00:14:21,470 --> 00:14:23,380 - Obstructing the course of justice. 283 00:14:23,580 --> 00:14:25,310 Aiding and abetting a felon. 284 00:14:25,510 --> 00:14:26,900 How long's the sentence? 285 00:14:27,100 --> 00:14:29,140 Up to 15 years. 286 00:14:29,340 --> 00:14:30,800 - All right! All right. 287 00:14:31,000 --> 00:14:32,730 Were they male or female? 288 00:14:32,930 --> 00:14:35,420 - We don't know, sir. They used a, um... 289 00:14:37,560 --> 00:14:39,880 Colonel Mesmericon voice changer. 290 00:14:40,080 --> 00:14:41,290 A whaty? 291 00:14:41,490 --> 00:14:43,430 - A children's toy that makes you sound like 292 00:14:43,630 --> 00:14:45,190 Colonel Mesmericon, sir. 293 00:14:45,390 --> 00:14:48,020 - Who? Oh, never mind. 294 00:14:48,220 --> 00:14:52,990 Well, it's a ruddy great spanner in the works, and no mistake. 295 00:14:53,190 --> 00:14:56,760 - Is it possible that Myrtle could be innocent? 296 00:14:56,960 --> 00:15:00,730 - Possible, yes. Probable, less so. 297 00:15:00,930 --> 00:15:02,970 You see, Myrtle transpired to be a prolific writer 298 00:15:03,170 --> 00:15:05,010 of complaining letters to The Bugle. 299 00:15:05,210 --> 00:15:06,636 It was Ruth who spotted the connection 300 00:15:06,660 --> 00:15:07,830 to all of the victims. 301 00:15:08,940 --> 00:15:13,880 - Sir, I write in regard to the rising incidences 302 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 of domestic violence... 303 00:15:15,800 --> 00:15:19,500 Sir, I write in regard to the increasing number 304 00:15:19,700 --> 00:15:20,920 of unmarried mothers... 305 00:15:21,120 --> 00:15:22,716 - Turns out, she complained several times 306 00:15:22,740 --> 00:15:23,890 to the police as well. 307 00:15:24,090 --> 00:15:25,440 The witnesses confirmed it was her 308 00:15:25,640 --> 00:15:27,820 delivering Eddie Stevens' lethal casserole 309 00:15:28,020 --> 00:15:31,100 and sold Catherine Jones the winning raffle ticket. 310 00:15:31,300 --> 00:15:32,586 - Well, it was an open-and-shut case 311 00:15:32,610 --> 00:15:34,240 as far as we were concerned. 312 00:15:34,440 --> 00:15:36,140 The jury thought the same. 313 00:15:36,340 --> 00:15:38,800 - Which leaves us in conclusion that she must have 314 00:15:39,000 --> 00:15:42,010 shared details of her crime with someone else. 315 00:15:42,210 --> 00:15:44,460 Query Oswald Blower? 316 00:15:44,660 --> 00:15:48,840 Her only visitor and author of a book claiming her innocence. 317 00:15:50,190 --> 00:15:52,460 Sir, there's been another one. 318 00:15:55,230 --> 00:15:57,330 Saul Cropper. 88, lived alone. 319 00:15:57,530 --> 00:15:59,990 His only family is a granddaughter. 320 00:16:00,190 --> 00:16:02,270 She's been informed, and she's on her way. 321 00:16:02,470 --> 00:16:03,650 He was 88. 322 00:16:03,850 --> 00:16:07,070 Are you sure this isn't natural causes? 323 00:16:07,270 --> 00:16:12,420 - Now, it looks like parsley, but note the glossy sheen. 324 00:16:12,620 --> 00:16:15,490 I'd wager a pound to a penny this is hemlock. 325 00:16:15,690 --> 00:16:16,970 Hmm. 326 00:16:18,730 --> 00:16:20,880 Find out where that came from, Button. 327 00:16:21,070 --> 00:16:23,080 Sir. 328 00:16:23,280 --> 00:16:25,840 Mr Cropper's granddaughter. 329 00:16:27,260 --> 00:16:28,330 What happened? 330 00:16:28,530 --> 00:16:31,540 I'm so sorry for your loss. 331 00:16:31,740 --> 00:16:33,300 Brenda and I have met. 332 00:16:33,500 --> 00:16:36,650 She's a psychiatric nurse at Sanctum Hospital. 333 00:16:36,850 --> 00:16:39,170 He was fine on Sunday. 334 00:16:39,370 --> 00:16:40,830 Was it a stroke? 335 00:16:41,030 --> 00:16:44,140 - Did your grandfather have any enemies? 336 00:16:44,340 --> 00:16:47,800 - Well, he wasn't exactly popular 337 00:16:48,000 --> 00:16:50,590 on the account of him being a conchie in the first war. 338 00:16:50,790 --> 00:16:51,790 A conchie? 339 00:16:51,830 --> 00:16:54,810 A conscientious objector. 340 00:16:55,010 --> 00:16:57,600 Why are you asking? 341 00:17:00,050 --> 00:17:01,810 Do you think he was murdered? 342 00:17:02,010 --> 00:17:04,470 By the Good Samaritan? 343 00:17:04,670 --> 00:17:06,920 Like the woman in the newspaper? 344 00:17:07,120 --> 00:17:08,960 We can't comment on that. 345 00:17:09,160 --> 00:17:12,440 But can I ask, did Myrtle ever discuss 346 00:17:12,640 --> 00:17:14,000 details of the case with you? 347 00:17:14,200 --> 00:17:16,760 How? 348 00:17:16,960 --> 00:17:18,660 She doesn't remember a thing. 349 00:17:18,860 --> 00:17:22,010 Dementia-induced fugue. It says it on her notes. 350 00:17:22,210 --> 00:17:25,180 - Did you ever talk to Myrtle about your grandfather? 351 00:17:25,380 --> 00:17:29,560 We aren't allowed to discuss our personal lives 352 00:17:29,760 --> 00:17:31,360 with the patients. 353 00:17:33,840 --> 00:17:37,160 D-Does this mean that she's been locked up all this time 354 00:17:37,360 --> 00:17:38,810 and she didn't do it? 355 00:17:46,020 --> 00:17:48,100 - The greengrocer's boy makes a weekly delivery. 356 00:17:48,300 --> 00:17:49,940 But Mr Cropper disliked talking to people, 357 00:17:50,030 --> 00:17:51,590 so he always left it on the doorstep. 358 00:17:51,790 --> 00:17:54,146 - It can't be a coincidence that Saul Cropper's granddaughter 359 00:17:54,170 --> 00:17:55,760 is Myrtle's favourite nurse. 360 00:17:55,960 --> 00:17:57,800 But what motive would she have for killing him? 361 00:17:58,000 --> 00:18:00,280 - About £7000. - What? 362 00:18:00,480 --> 00:18:02,220 - The value of Saul Cropper's estate, 363 00:18:02,420 --> 00:18:05,050 which he has now left to his only surviving relative... 364 00:18:05,250 --> 00:18:06,910 Brenda Bristow. 365 00:18:07,110 --> 00:18:09,980 - This arrived. No surprises there. 366 00:18:10,180 --> 00:18:13,230 - Oh. A yellow rose for cowardice. 367 00:18:13,430 --> 00:18:15,070 - The bad news is that Myrtle's solicitors 368 00:18:15,120 --> 00:18:16,540 have lodged an appeal. 369 00:18:16,740 --> 00:18:19,270 Top brass has ordered the original case be reopened. 370 00:18:19,470 --> 00:18:22,310 - It's a waste of our time. There's a poisoner on the loose. 371 00:18:22,510 --> 00:18:24,550 We should be focusing our efforts on catching them. 372 00:18:24,750 --> 00:18:26,246 - Well, your efforts are not requested. 373 00:18:26,270 --> 00:18:28,280 I've been ordered to take you off the case. 374 00:18:28,480 --> 00:18:29,870 Sir! 375 00:18:30,070 --> 00:18:31,910 - Conflict of interest, all that sort of thing. 376 00:18:32,000 --> 00:18:34,700 I suggest you go home and enjoy some extended leave. 377 00:18:34,900 --> 00:18:37,150 - Do you really think we could have got it wrong, sir? 378 00:18:37,350 --> 00:18:40,840 - We're policemen, not psychics Of course we could have. 379 00:18:41,040 --> 00:18:43,220 But I stand by our evidence, 380 00:18:43,420 --> 00:18:46,160 as did a jury of 12 good men and true. 381 00:18:46,360 --> 00:18:48,230 Needless to say, if we can't crack this case 382 00:18:48,430 --> 00:18:50,920 you'll be on traffic duty for the rest of your days. 383 00:18:51,120 --> 00:18:53,720 And as for you, Sister, our experimental collaboration 384 00:18:53,920 --> 00:18:56,650 will be up the swanny. 385 00:18:56,850 --> 00:18:59,070 - Do you play golf? - No. 386 00:18:59,270 --> 00:19:02,380 - Maybe it's a good time to take it up. 387 00:19:05,480 --> 00:19:08,150 Now, I know what you're all thinking... 388 00:19:08,350 --> 00:19:10,730 Man down, body without a head. 389 00:19:10,930 --> 00:19:13,050 But nil desperandum. 390 00:19:13,250 --> 00:19:16,710 I'm willing to step up until necessary. 391 00:19:16,910 --> 00:19:19,090 Lordy, is that the time? 392 00:19:19,290 --> 00:19:21,571 I'm teeing off with the deputy lord lieutenant in an hour. 393 00:19:21,740 --> 00:19:23,950 So, ha ha! Duty calls. 394 00:19:24,150 --> 00:19:26,750 Good luck everyone, and remember... 395 00:19:26,950 --> 00:19:31,070 I'm behind you every step of the way. 396 00:19:42,480 --> 00:19:44,530 Where have you been? 397 00:19:44,730 --> 00:19:48,460 - Forgetting my troubles with wine, women, and, uh... 398 00:19:48,660 --> 00:19:50,740 I never did actually get around to singing that song. 399 00:19:50,840 --> 00:19:51,640 Sam, this won't help. 400 00:19:51,840 --> 00:19:52,910 Really? 401 00:19:53,110 --> 00:19:55,540 Because tomorrow I will be sober, 402 00:19:55,740 --> 00:19:58,330 and you... You will still have a career. 403 00:19:58,530 --> 00:19:59,710 It won't come down to that. 404 00:19:59,910 --> 00:20:01,820 - The whole world thinks that I convicted 405 00:20:02,020 --> 00:20:03,930 some innocent old lady. 406 00:20:04,130 --> 00:20:05,206 I suppose you're one of them? 407 00:20:05,230 --> 00:20:06,450 I never said that. 408 00:20:06,650 --> 00:20:08,610 And you should get to bed before Mrs Clam hears... 409 00:20:08,650 --> 00:20:10,070 Oh. 410 00:20:15,000 --> 00:20:18,350 - The inspector has had a very trying day. 411 00:20:18,550 --> 00:20:21,250 May I suggest that you help him upstairs before something 412 00:20:21,450 --> 00:20:24,080 is said which will be regretted in the morning. 413 00:20:24,280 --> 00:20:27,360 - Yes, Mrs Clam. And thank you, Mrs Clam. 414 00:20:27,560 --> 00:20:30,540 - Thank you. Thank you. 415 00:20:30,740 --> 00:20:33,160 - Those with known connections to Myrtle Hunnisweet. 416 00:20:33,360 --> 00:20:35,340 Oswald Blower, Myrtle's only visitor. 417 00:20:35,540 --> 00:20:37,990 And author to the book protesting her innocence. 418 00:20:38,190 --> 00:20:40,960 - Perchance the gentleman doth protest too much. 419 00:20:41,160 --> 00:20:42,650 Exactly. 420 00:20:42,850 --> 00:20:44,936 - Trevor Symonds had plenty of motive for killing his wife 421 00:20:44,960 --> 00:20:47,380 but was in Ipswich at the time of the original murders. 422 00:20:47,580 --> 00:20:49,970 - With no known connection to Myrtle. 423 00:20:50,170 --> 00:20:51,770 And Brenda Bristow, 424 00:20:51,970 --> 00:20:54,220 Myrtle's confidante and now a wealthy woman 425 00:20:54,420 --> 00:20:56,050 after her grandfather's untimely demise, 426 00:20:56,250 --> 00:20:58,260 but no known connection to Irene Symonds. 427 00:20:58,460 --> 00:21:00,670 It's like a cat's cradle. 428 00:21:00,870 --> 00:21:03,190 It's a spider's web. 429 00:21:03,390 --> 00:21:04,950 With one constant. 430 00:21:11,710 --> 00:21:14,480 Myrtle Hunnisweet is the spider in the middle. 431 00:21:17,820 --> 00:21:19,340 DS Livingstone. 432 00:21:23,420 --> 00:21:25,010 Yeah, we'll be right there. 433 00:21:25,210 --> 00:21:28,420 - I know it was against the rules, 434 00:21:28,620 --> 00:21:30,490 but I thought it was harmless. 435 00:21:30,690 --> 00:21:33,950 What did you talk about? 436 00:21:34,150 --> 00:21:35,470 Me and my fiancé 437 00:21:35,670 --> 00:21:38,360 have been saving to be married for five years, 438 00:21:38,560 --> 00:21:40,920 except he keeps getting passed over for promotion. 439 00:21:41,120 --> 00:21:45,720 I asked my grandfather if he could loan us some money. 440 00:21:45,920 --> 00:21:48,100 It's not like it wasn't gonna come to me one day. 441 00:21:48,300 --> 00:21:49,790 He refused? 442 00:21:49,990 --> 00:21:54,040 - Said he didn't want me married till after he'd gone. 443 00:21:54,240 --> 00:21:57,450 I didn't think anything of it. 444 00:21:57,650 --> 00:21:59,240 And then this morning... 445 00:22:03,110 --> 00:22:08,080 - Oh! Oh, I'm so sorry to hear about your grandfather. 446 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Thank you. 447 00:22:09,600 --> 00:22:10,910 How did you know? 448 00:22:11,110 --> 00:22:16,510 Um, I-I overheard one of the wardens talking. 449 00:22:16,710 --> 00:22:18,850 Now, I expect you're feeling very bleak, 450 00:22:19,050 --> 00:22:23,130 but you know, sometimes these things are meant for the best. 451 00:22:23,330 --> 00:22:24,650 The best? 452 00:22:24,850 --> 00:22:28,520 - Yes, you know, the pagan Nordics practised rituals, 453 00:22:28,720 --> 00:22:32,690 a senicide known as attestupa. 454 00:22:32,890 --> 00:22:36,180 When the elderly become a burden to their tribe 455 00:22:36,380 --> 00:22:39,700 they throw themselves off to their deaths from a precipice. 456 00:22:39,900 --> 00:22:41,080 Oh, that's horrible! 457 00:22:41,280 --> 00:22:44,190 - Eh... it's an honour! 458 00:22:44,390 --> 00:22:48,880 They sacrificed their lives for the good of the tribes. 459 00:22:49,080 --> 00:22:51,780 Now you and your young man can get married 460 00:22:51,980 --> 00:22:53,920 before it's too late. 461 00:22:54,120 --> 00:22:56,540 - Her talking about those poor old people. 462 00:22:58,650 --> 00:23:02,000 I was that shaken that it didn't strike me till later. 463 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 What didn't? 464 00:23:03,480 --> 00:23:05,520 - She couldn't have heard from a warder. 465 00:23:05,720 --> 00:23:07,160 I'd only gone in to tell the governor 466 00:23:07,340 --> 00:23:10,320 about my grandfather, and I hadn't spoken to anyone. 467 00:23:10,520 --> 00:23:12,290 - Could she have seen it on a newspaper? 468 00:23:12,490 --> 00:23:14,050 All the papers are censored. 469 00:23:14,250 --> 00:23:16,120 She only takes The Bugle for the classifieds. 470 00:23:16,320 --> 00:23:21,120 She likes to keep up with the births, marriages, and... 471 00:23:21,320 --> 00:23:23,750 I'm sorry I can't be any more help. 472 00:23:23,950 --> 00:23:27,440 - On the contrary. You've been a great help indeed. 473 00:23:27,640 --> 00:23:29,030 May I use your telephone? 474 00:23:37,100 --> 00:23:39,590 - So I did what you said, Sister, and started from the date 475 00:23:39,790 --> 00:23:40,836 the bodies were discovered. 476 00:23:40,860 --> 00:23:42,180 And I found this. 477 00:23:42,380 --> 00:23:44,420 Two days before Irene Symonds' death. 478 00:23:44,620 --> 00:23:47,320 "The package is in transit." 479 00:23:47,520 --> 00:23:49,500 - And the day after bodies was discovered. 480 00:23:49,700 --> 00:23:51,290 - "The package has been delivered." 481 00:23:51,490 --> 00:23:53,190 Await your next order." 482 00:23:53,390 --> 00:23:57,610 - And the same for Saul Cropper. 483 00:23:57,810 --> 00:24:01,060 - Our copycat is in cahoots with Myrtle. 484 00:24:01,260 --> 00:24:03,790 Top job, Button! 485 00:24:03,990 --> 00:24:06,510 Can you, um... can you find out who placed the ads? 486 00:24:06,710 --> 00:24:08,650 - Already on it, sir. - Ah. 487 00:24:08,850 --> 00:24:10,900 "Await your next order." 488 00:24:11,100 --> 00:24:12,420 These communications are two-way. 489 00:24:12,620 --> 00:24:14,140 So if it's Myrtle, 490 00:24:14,340 --> 00:24:16,286 how is she communicating back with her accomplice? 491 00:24:16,310 --> 00:24:17,560 Well, get your skates on. 492 00:24:17,760 --> 00:24:18,940 Because according to this, 493 00:24:19,140 --> 00:24:21,730 that package could already be in transit. 494 00:24:21,930 --> 00:24:25,360 - The only communication she's allowed is with her solicitor, 495 00:24:25,560 --> 00:24:27,390 and that's under supervision. 496 00:24:35,750 --> 00:24:37,510 "Autumn perennials." 497 00:24:37,710 --> 00:24:40,200 Oh, That's just her column for The Chronicle. 498 00:24:40,400 --> 00:24:41,930 It's harmless. 499 00:24:42,130 --> 00:24:45,170 She just witters on about how to plant perennials in the shade. 500 00:24:45,370 --> 00:24:47,140 So I see. 501 00:24:47,340 --> 00:24:49,070 You're welcome to take one. 502 00:24:49,270 --> 00:24:52,110 It's just they are a shilling for noninmates. 503 00:24:52,310 --> 00:24:54,350 All the profits do go to the excursion fund. 504 00:24:54,550 --> 00:24:55,870 - This is on sale to nonresidents? 505 00:24:55,930 --> 00:24:57,180 Every week. 506 00:24:57,380 --> 00:24:58,776 The visitors buy it, and then we sell copies 507 00:24:58,800 --> 00:25:00,010 to the local newsagents. 508 00:25:00,210 --> 00:25:03,120 - Well, thank you, Brenda. - Thank you. 509 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 - So, you're saying any Tom, Dick, or Harry 510 00:25:06,840 --> 00:25:08,020 could have read these? 511 00:25:08,220 --> 00:25:09,640 Affirmative. 512 00:25:09,840 --> 00:25:11,756 The articles seemed innocuous until this article, 513 00:25:11,780 --> 00:25:14,440 published a week before Irene Symonds' murder. 514 00:25:14,640 --> 00:25:16,340 Then a change. 515 00:25:16,540 --> 00:25:19,340 Strange sentence construction. Grammatical errors. 516 00:25:19,540 --> 00:25:21,140 Myrtle Hunnisweet isn't the sort of woman 517 00:25:21,200 --> 00:25:23,240 to muddle her prepositions with her pronouns. 518 00:25:23,440 --> 00:25:24,800 It's a code. 519 00:25:25,000 --> 00:25:27,590 - Yes, a Vigenère square, to be precise. 520 00:25:27,790 --> 00:25:30,530 A 16th-century cipher using a keyword to generate 521 00:25:30,730 --> 00:25:34,360 a series of different Caesar shifts within the same message. 522 00:25:34,560 --> 00:25:37,950 It resisted all efforts to break it for over 300 years, 523 00:25:38,150 --> 00:25:41,780 thus earning the nickname "le chiffre indéchiffrable." 524 00:25:41,980 --> 00:25:44,200 The undecipherable cipher. 525 00:25:44,400 --> 00:25:47,510 - You're hardly filling us with much optimism, Sister. 526 00:25:47,710 --> 00:25:49,440 - Well I do have some acquaintance 527 00:25:49,640 --> 00:25:50,760 with this particular cipher. 528 00:25:50,920 --> 00:25:52,520 I just need to identify the keyword, 529 00:25:52,720 --> 00:25:55,480 which, experience suggests, will have some pertinence 530 00:25:55,680 --> 00:25:58,110 to the oper... to the, um, case. 531 00:25:58,310 --> 00:26:00,320 - But that could take months, years, 532 00:26:00,520 --> 00:26:02,490 and you might never find it. 533 00:26:02,690 --> 00:26:05,420 - Well. Then the sooner I get started, the better. 534 00:26:07,560 --> 00:26:08,770 Evening, Sam. 535 00:26:08,970 --> 00:26:10,980 We were just talking about Saul Cropper. 536 00:26:11,180 --> 00:26:13,640 Did you receive a calling card, Inspector? 537 00:26:13,840 --> 00:26:16,500 - No comment. - I'll take that as a yes. 538 00:26:16,700 --> 00:26:19,850 My guess is a yellow rose. 539 00:26:20,050 --> 00:26:23,240 - Me and Mr Blower have been swapping notes. 540 00:26:23,440 --> 00:26:24,720 It's been most illuminating. 541 00:26:24,920 --> 00:26:26,070 Now, if you'll excuse me, 542 00:26:26,270 --> 00:26:28,480 I have a veritable herd of publishers 543 00:26:28,680 --> 00:26:32,280 champing at the bit for an updated manuscript. 544 00:26:34,860 --> 00:26:38,530 Double whisky for the inspector, please, Nancy. 545 00:26:38,730 --> 00:26:40,560 Heard you were off the case? 546 00:26:40,760 --> 00:26:45,020 If Myrtle Hunnisweet is innocent are you going to resign? 547 00:26:45,220 --> 00:26:46,776 - I'll buy my own drinks, thank you, Nancy. 548 00:26:46,800 --> 00:26:48,470 - No, he won't! Give him a drink. 549 00:27:00,720 --> 00:27:02,100 Go on. Out. 550 00:27:10,340 --> 00:27:11,940 Thanks, Tom. 551 00:27:51,250 --> 00:27:52,950 - You're back, Bonham-Crane. 552 00:27:53,150 --> 00:27:54,840 Almost didn't recognise you in the wimple. 553 00:27:55,040 --> 00:27:58,360 - It suits you. - Mm. Thank you, sir. 554 00:27:58,560 --> 00:28:00,190 Problem? 555 00:28:00,390 --> 00:28:03,510 A keyword more elusive than the Scarlet Pimpernel. 556 00:28:03,710 --> 00:28:05,580 I've tried all obvious associations 557 00:28:05,780 --> 00:28:07,700 with the code setter... Dates, names, and places. 558 00:28:07,850 --> 00:28:10,100 Religious and mythological bringers of vengeance. 559 00:28:10,300 --> 00:28:12,970 An entire dictionary of plants, poisonous and otherwise. 560 00:28:13,170 --> 00:28:15,870 - Floriography. - Visual clues? 561 00:28:16,070 --> 00:28:17,280 Nothing that stands out. 562 00:28:17,480 --> 00:28:20,350 - If only we had a machine that could do this. 563 00:28:20,550 --> 00:28:22,420 That would be a miracle. 564 00:28:22,620 --> 00:28:23,840 Oh. 565 00:28:26,420 --> 00:28:28,220 - Well, that's odd. - What is? 566 00:28:28,420 --> 00:28:30,880 It isn't the Archangel Gabriel. 567 00:28:31,080 --> 00:28:33,096 That's an hourglass, and there's a classical temple. 568 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 This is the winged god Nemesis. 569 00:28:34,880 --> 00:28:37,090 Obviously one of the first I tried. 570 00:28:37,290 --> 00:28:40,270 The question is, why did she lie? 571 00:28:40,470 --> 00:28:41,750 Stick with it. 572 00:28:41,950 --> 00:28:43,650 And remember the human brain is essentially 573 00:28:43,850 --> 00:28:45,650 a digital computing machine. 574 00:28:48,450 --> 00:28:50,000 Roger wilco, Mr Turing. 575 00:29:09,700 --> 00:29:11,200 "Goddess who enacts retribution. 576 00:29:11,400 --> 00:29:13,440 Symbols include sword, 577 00:29:13,640 --> 00:29:17,170 lash, measuring rod, hourglass, bridle. 578 00:29:17,370 --> 00:29:19,030 Sometimes known as Goddess of Rhamnous, 579 00:29:19,230 --> 00:29:22,410 after a temple attributed to her in Attica." 580 00:29:22,610 --> 00:29:23,720 Hm. 581 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 Oh, dear. 582 00:29:45,950 --> 00:29:48,130 There you are. 583 00:29:48,330 --> 00:29:50,750 - Thank you. - Thank you, Mrs Clam. 584 00:29:58,030 --> 00:29:59,350 No, Dottie. 585 00:29:59,550 --> 00:30:03,320 I'm on the tombola. You're on splat the rat. 586 00:30:04,550 --> 00:30:06,460 - Mrs Clam! Mrs Clam! 587 00:30:06,660 --> 00:30:08,490 - I'm sorry Dottie, I'm afraid I have to go. 588 00:30:08,690 --> 00:30:10,010 - Really! - It's an emergency! 589 00:30:10,210 --> 00:30:11,430 For a religious woman 590 00:30:11,630 --> 00:30:14,330 she displays a singular lack of propriety. 591 00:30:14,530 --> 00:30:16,680 What on earth's the matter?! 592 00:30:16,880 --> 00:30:18,400 Has the milkman been? 593 00:30:18,600 --> 00:30:20,336 - I should jolly well hope so by this time in the morning. 594 00:30:20,360 --> 00:30:21,650 I have porridge to make. 595 00:30:21,850 --> 00:30:23,100 The porridge is poisoned! 596 00:30:23,300 --> 00:30:25,030 I beg your pardon? 597 00:30:25,230 --> 00:30:26,656 - Correction... The milk is poisoned. 598 00:30:26,680 --> 00:30:28,580 Don't eat the porridge! Oh, dear, oh, dear. 599 00:30:28,780 --> 00:30:30,280 Wolfsbane. Um, call an ambulance. 600 00:30:30,480 --> 00:30:32,600 If we can get their stomachs pumped within 30 minutes, 601 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 there is still an approximate 4% chance of survival. 602 00:30:35,240 --> 00:30:38,490 - Mrs Clam, there's no need. We didn't eat the porridge. 603 00:30:38,690 --> 00:30:41,700 You didn't eat my porridge? 604 00:30:41,900 --> 00:30:43,740 Whyever not? What was wrong with it? 605 00:30:43,940 --> 00:30:45,770 Nobody's ever complained before. 606 00:30:45,970 --> 00:30:47,190 Nothing, Mrs Clam. 607 00:30:47,390 --> 00:30:49,780 One couldn't ask for a finer start to the day. 608 00:30:49,980 --> 00:30:52,610 It's... It's just, um... 609 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 it's just... 610 00:30:54,220 --> 00:30:56,890 The milk smelt off. 611 00:30:57,090 --> 00:30:59,720 That would be the poison. Am I right, Sister? 612 00:30:59,920 --> 00:31:03,550 Oh, uh, very possibly, yes. 613 00:31:03,750 --> 00:31:05,340 - And you didn't think to mention it? 614 00:31:05,540 --> 00:31:07,760 You work so hard, Mrs Clam. 615 00:31:07,960 --> 00:31:09,320 We just didn't want to trouble you. 616 00:31:10,790 --> 00:31:11,870 Tibbles? 617 00:31:12,070 --> 00:31:14,840 Oh, tell me you haven't! 618 00:31:15,040 --> 00:31:16,600 Of course not, Mrs Clam. 619 00:31:16,800 --> 00:31:18,810 We wouldn't subject poor Tibbles to... 620 00:31:19,010 --> 00:31:21,360 It's in my briefcase. 621 00:31:21,560 --> 00:31:24,020 - Oh, excellent. Saves me a job. 622 00:31:24,220 --> 00:31:27,160 Oh, um, the keyword was Rhamnous, by the way. 623 00:31:27,360 --> 00:31:30,440 And the package in transit was destined for Sam. 624 00:31:32,680 --> 00:31:34,060 - You'd better get your suit on. 625 00:31:34,260 --> 00:31:36,480 Looks like you're back on the case. 626 00:31:36,680 --> 00:31:40,140 - So each article contains a set of coded instructions. 627 00:31:40,340 --> 00:31:43,940 Ergo, in Irene Symonds' case, 10 mil ricin to 250 scent. 628 00:31:44,140 --> 00:31:46,630 And a flower for the calling card. 629 00:31:46,830 --> 00:31:48,420 - What was my calling card flower? 630 00:31:48,620 --> 00:31:50,980 - Buttercup. - Meaning? 631 00:31:51,180 --> 00:31:53,840 - Meaning ingratitude, childish behaviour, and unfaithfulness. 632 00:31:54,040 --> 00:31:55,196 But I wouldn't take it personally. 633 00:31:55,220 --> 00:31:56,430 And you can rest easy. 634 00:31:56,630 --> 00:31:59,500 Myrtle Hunnisweet was the Good Samaritan. 635 00:31:59,700 --> 00:32:01,880 Except now we have two Good Samaritans. 636 00:32:02,080 --> 00:32:04,130 We have an unknown accomplice out there. 637 00:32:04,330 --> 00:32:06,610 - Not for long. Peggy. 638 00:32:06,810 --> 00:32:09,030 - I traced the postal orders used to pay for the ads. 639 00:32:09,230 --> 00:32:10,796 All of them were bought at a sub-post office 640 00:32:10,820 --> 00:32:12,170 near Cheltenham station. 641 00:32:12,370 --> 00:32:14,450 - See, the informant will need to let Myrtle know 642 00:32:14,650 --> 00:32:16,216 that the attempt on your life has failed. 643 00:32:16,240 --> 00:32:18,040 - That's genius. - You see? 644 00:32:18,240 --> 00:32:20,550 I told you we'd do just fine without you. 645 00:32:22,450 --> 00:32:24,010 - That'll be five shillings, please. 646 00:32:32,040 --> 00:32:33,680 - On five occasions in the last six months 647 00:32:33,810 --> 00:32:36,020 you've bought postal orders from the Archibald Road 648 00:32:36,220 --> 00:32:37,710 sub-post office. 649 00:32:37,910 --> 00:32:39,990 They were used to buy classified advertisements 650 00:32:40,190 --> 00:32:43,240 informing Myrtle Hunnisweet of your progress. 651 00:32:43,440 --> 00:32:46,100 - I have never met Myrtle Hunnisweet. 652 00:32:46,300 --> 00:32:47,520 Earlier this year 653 00:32:47,720 --> 00:32:50,350 your company was engaged to quote for roof repairs 654 00:32:50,550 --> 00:32:53,140 for the Sanctum Psychiatric Hospital. 655 00:32:53,340 --> 00:32:55,040 You were the quantity surveyor 656 00:32:55,240 --> 00:32:57,840 assigned to the job and spent two consecutive days 657 00:32:58,040 --> 00:33:00,940 carrying out a survey with an access-all-area pass. 658 00:33:05,530 --> 00:33:07,190 What did she offer you? 659 00:33:09,220 --> 00:33:10,640 The means to kill your wife 660 00:33:10,840 --> 00:33:12,710 and blame it on the Good Samaritan? 661 00:33:12,910 --> 00:33:16,030 And then, in turn, throw doubt on her conviction? 662 00:33:16,230 --> 00:33:17,750 - I reiterate... 663 00:33:17,950 --> 00:33:22,650 I have never met Myrtle Hunnisweet. 664 00:33:22,850 --> 00:33:25,280 It's over. 665 00:33:25,480 --> 00:33:26,730 We know everything. 666 00:33:26,930 --> 00:33:29,350 Including how she communicated with you. 667 00:33:29,550 --> 00:33:31,110 Using the cipher. 668 00:33:31,310 --> 00:33:34,360 What I can't understand, though, 669 00:33:34,560 --> 00:33:37,570 is how she forced you into killing for her? 670 00:33:37,770 --> 00:33:39,360 How dare you?! 671 00:33:41,670 --> 00:33:44,470 I wasn't forced into anything. 672 00:33:44,670 --> 00:33:47,710 I was an admirer of her for years. 673 00:33:47,910 --> 00:33:49,190 Obviously, when our paths crossed 674 00:33:49,330 --> 00:33:54,030 I couldn't resist the opportunity. 675 00:33:54,230 --> 00:33:56,550 Of course, at first she didn't trust me. 676 00:33:56,750 --> 00:33:59,550 May I say how much I admire your work? 677 00:33:59,750 --> 00:34:02,660 Oh, that's very kind of you, 678 00:34:02,860 --> 00:34:05,390 but I could never have done those wicked things. 679 00:34:05,590 --> 00:34:07,800 - No, no, you mustn't misunderstand me. 680 00:34:08,000 --> 00:34:09,740 I'm not a sycophant. 681 00:34:09,940 --> 00:34:12,256 It took a while to convince her I wasn't some starstruck fan. 682 00:34:12,280 --> 00:34:14,640 Wife lacks a moral compass. 683 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 - Oh! - She's sleeping with other men. 684 00:34:16,460 --> 00:34:17,810 - Oh, that's... that's dreadful. 685 00:34:18,010 --> 00:34:20,950 But after I explained about Irene... 686 00:34:21,150 --> 00:34:25,130 And I rather feel that she needs to be taught a lesson. 687 00:34:25,330 --> 00:34:26,680 You certainly do. 688 00:34:26,880 --> 00:34:29,380 - she recognised in me a true kindred spirit. 689 00:34:29,580 --> 00:34:31,790 - Now, I'm going to have to think of a plan, 690 00:34:31,990 --> 00:34:35,280 but just leave it with me and I will get back to you. 691 00:34:35,480 --> 00:34:40,870 - Agreed the world would be a better place 692 00:34:41,070 --> 00:34:42,390 without Irene. 693 00:34:42,590 --> 00:34:44,490 You're very kind. 694 00:34:46,600 --> 00:34:47,700 Bye. 695 00:34:47,900 --> 00:34:50,710 - But you would have been prime suspect. 696 00:34:50,910 --> 00:34:54,260 So Myrtle shared details of her crimes that only she knew, 697 00:34:54,460 --> 00:34:56,020 making you accomplice. 698 00:34:58,190 --> 00:35:01,270 I'm no accomplice. 699 00:35:01,470 --> 00:35:03,790 We are equals. 700 00:35:03,990 --> 00:35:05,760 Partners. 701 00:35:05,960 --> 00:35:09,140 Collaborators in the same cause. 702 00:35:09,340 --> 00:35:13,590 Once she was free, together we would be twice as powerful, 703 00:35:13,790 --> 00:35:16,490 ridding society of its flotsam and jetsam 704 00:35:16,690 --> 00:35:18,290 to make it clean again. 705 00:35:18,490 --> 00:35:21,190 Together we would be unstoppable. 706 00:35:21,390 --> 00:35:26,990 We are the Good Samaritan. 707 00:35:27,190 --> 00:35:28,920 - Trevor Symonds, I'm arresting you 708 00:35:29,120 --> 00:35:31,580 for the murders of Irene Symonds and Saul Cropper. 709 00:35:31,780 --> 00:35:33,096 You are not obliged to say anything 710 00:35:33,120 --> 00:35:34,580 unless you wish to do so 711 00:35:34,780 --> 00:35:36,420 but anything you say may be put in writing 712 00:35:36,570 --> 00:35:37,690 and given in evidence. 713 00:35:37,890 --> 00:35:39,170 I see. 714 00:35:39,370 --> 00:35:41,340 - You'll be transferred to HMP Sonning, 715 00:35:41,540 --> 00:35:43,620 awaiting trial. 716 00:35:43,820 --> 00:35:46,560 Your gardening and croquet days are over. 717 00:35:46,760 --> 00:35:48,076 You'll spend the rest of your life 718 00:35:48,100 --> 00:35:50,080 in a high-category wing where you belong. 719 00:35:50,280 --> 00:35:54,430 - No, I very much doubt that will happen. 720 00:35:54,630 --> 00:35:57,980 Because it wasn't me that did it. 721 00:35:58,180 --> 00:35:59,880 He told me. 722 00:36:00,080 --> 00:36:01,120 Who? 723 00:36:03,120 --> 00:36:04,230 The angel. 724 00:36:11,750 --> 00:36:14,520 - She's done it again. Pulled the wool over their eyes. 725 00:36:14,720 --> 00:36:17,380 They're testing her for paranoid schizophrenia. 726 00:36:17,580 --> 00:36:20,420 - Tests she'll no doubt pass with flying colours. 727 00:36:20,620 --> 00:36:22,590 So that's that, then. 728 00:36:22,790 --> 00:36:25,490 - Not quite. She wants to talk with you. 729 00:36:30,770 --> 00:36:31,880 Oh, do come in. 730 00:36:32,080 --> 00:36:34,230 Now, I've made you a nice cup of tea. 731 00:36:34,430 --> 00:36:36,950 - I'll take that for you. - Thank you. 732 00:36:37,150 --> 00:36:38,950 Uh, one sugar, is it? 733 00:36:39,150 --> 00:36:41,370 Yes, please. 734 00:36:48,130 --> 00:36:50,240 - I'll be outside if you need me. 735 00:36:55,960 --> 00:36:57,460 Just what the doctor ordered. 736 00:36:57,660 --> 00:36:58,660 Oh, poor Brenda. 737 00:37:00,210 --> 00:37:03,150 The death of her grandfather has knocked her for six. 738 00:37:03,350 --> 00:37:08,220 But the decayed plants must make way for the young roots 739 00:37:08,420 --> 00:37:10,120 to flourish, don't you think? 740 00:37:10,320 --> 00:37:12,920 - Yes. The attestupa. 741 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 Although, by those standards, 742 00:37:14,880 --> 00:37:16,600 would it not be you standing on a precipice? 743 00:37:16,740 --> 00:37:22,550 - Ah. Some elders were seers and lawgivers, for example. 744 00:37:22,750 --> 00:37:25,860 - Do you see yourself as a lawgiver? 745 00:37:26,060 --> 00:37:29,970 - Isn't that why you play policeman, my dear? 746 00:37:30,170 --> 00:37:32,210 - I like to think it's curiosity for the truth. 747 00:37:32,410 --> 00:37:35,560 And to comfort the bereaved from the torture of uncertainty. 748 00:37:35,760 --> 00:37:38,360 Though I'm sure you didn't bring me here to talk philosophy. 749 00:37:38,560 --> 00:37:41,020 - No. I wanted to talk about Mr Symonds. 750 00:37:41,220 --> 00:37:43,920 I'm very worried about him, and nobody will tell me anything. 751 00:37:44,120 --> 00:37:45,990 - He's been declared unfit for trial 752 00:37:46,190 --> 00:37:48,160 and referred for psychiatric evaluation. 753 00:37:48,360 --> 00:37:49,680 Oh. 754 00:37:49,880 --> 00:37:52,370 Yeah, well, it's probably for the best. 755 00:37:52,570 --> 00:37:55,340 Mm. Um, he did appear very troubled. 756 00:37:55,540 --> 00:38:01,480 And hospital is infinitely preferable to prison. 757 00:38:01,680 --> 00:38:06,590 Although there's no place like home. 758 00:38:06,790 --> 00:38:09,600 Which is a great shame for both of us. 759 00:38:09,800 --> 00:38:15,020 You, you're rather too clever for your own good. 760 00:38:15,220 --> 00:38:19,400 And it can't go unpunished. 761 00:38:20,740 --> 00:38:21,880 Oh, dear. 762 00:38:22,080 --> 00:38:25,230 - See, it wasn't me, you understand? 763 00:38:25,430 --> 00:38:27,370 The angel instructed me. 764 00:38:27,570 --> 00:38:30,720 I mean, laurel is the most biblical 765 00:38:30,920 --> 00:38:32,860 as well as prolific plant. 766 00:38:33,060 --> 00:38:35,690 - And contains the active ingredient of cyanide. 767 00:38:35,890 --> 00:38:40,660 - So it's too late for calling for help. Mm. 768 00:38:40,860 --> 00:38:42,970 It'll be quick at least. 769 00:38:43,170 --> 00:38:47,080 And perhaps you should prepare to meet your maker. 770 00:38:47,280 --> 00:38:49,910 - Actually, I made confession this morning, 771 00:38:50,110 --> 00:38:52,570 so the slate... Fortunately, as turns out... 772 00:38:52,770 --> 00:38:53,810 Is squeaky clean. 773 00:38:54,010 --> 00:38:55,190 Oh. 774 00:38:55,390 --> 00:38:56,610 In which case, 775 00:38:56,810 --> 00:38:58,820 may I lobby for a final request. 776 00:38:59,020 --> 00:39:03,310 - Oh, of course. I mean, if I can oblige. 777 00:39:03,510 --> 00:39:08,100 - You see, um, I believe you are as sane as me, 778 00:39:08,300 --> 00:39:09,970 quite probably saner. 779 00:39:10,170 --> 00:39:11,350 Ah. 780 00:39:11,550 --> 00:39:13,150 - Your crimes weren't those of a lunatic. 781 00:39:13,270 --> 00:39:18,180 They were the work of such precise planning... 782 00:39:18,380 --> 00:39:20,460 Dare I say brilliance? 783 00:39:20,660 --> 00:39:22,910 That only luck found you out in the end. 784 00:39:23,110 --> 00:39:25,670 Satisfy my curiosity. 785 00:39:25,870 --> 00:39:27,500 I want to know your inner workings, 786 00:39:27,700 --> 00:39:33,750 so that at least, before I die, I may understand. 787 00:39:33,950 --> 00:39:37,370 - Ah. The fundamental axiom. 788 00:39:37,570 --> 00:39:42,340 The greatest happiness of the greatest number 789 00:39:42,540 --> 00:39:47,040 is the measure of right and wrong. 790 00:39:47,240 --> 00:39:51,010 - A rather extreme take on utilitarianism. 791 00:39:51,210 --> 00:39:53,290 I prefer the eudaemonist approach. 792 00:39:53,490 --> 00:39:58,460 The right action is action in accordance with the virtues. 793 00:39:58,660 --> 00:40:02,470 Not forgetting "thou shalt not kill." 794 00:40:02,670 --> 00:40:06,540 - How many other wives would Eddie Stevens have killed? 795 00:40:06,740 --> 00:40:10,610 Or young girls been ruined by Dean Orum? 796 00:40:10,810 --> 00:40:13,890 They die so others can live. 797 00:40:14,090 --> 00:40:16,590 I'm not a destroyer of lives. 798 00:40:16,790 --> 00:40:18,380 I'm a saviour. 799 00:40:20,690 --> 00:40:22,040 Oh. 800 00:40:22,240 --> 00:40:26,280 Oh, I think that's probably all you have time for. 801 00:40:31,210 --> 00:40:34,600 Actually, um, I think it's just a frog in my throat. 802 00:40:34,800 --> 00:40:35,880 Oh. 803 00:40:36,980 --> 00:40:38,050 Are you all right, Sister? 804 00:40:38,250 --> 00:40:39,470 - Oh! - Oh, yes. 805 00:40:39,670 --> 00:40:42,020 Fit as a fiddle. 806 00:40:42,220 --> 00:40:44,990 - We had you under surveillance ever since you wanted to meet 807 00:40:45,190 --> 00:40:46,410 with Sister Boniface, 808 00:40:46,610 --> 00:40:49,310 and we saw you harvesting laurel from your garden. 809 00:40:49,510 --> 00:40:52,030 - I took the precaution of a prophylactic dose 810 00:40:52,230 --> 00:40:53,550 of sodium nitrite. 811 00:40:53,750 --> 00:40:54,860 Oh. 812 00:40:55,060 --> 00:40:58,280 - Oh, um, I think you'll be wanting this. 813 00:41:00,560 --> 00:41:02,530 Oh! 814 00:41:02,730 --> 00:41:04,700 A full confession of sanity. 815 00:41:04,900 --> 00:41:07,120 Just what the doctor ordered, Sister. 816 00:41:07,320 --> 00:41:11,390 And as for you, Miss Hunnisweet, your carriage awaits. 817 00:41:12,710 --> 00:41:13,880 Oh! 818 00:41:41,800 --> 00:41:42,910 I know! 819 00:41:44,840 --> 00:41:46,780 Oh, here we go. 820 00:41:46,980 --> 00:41:48,850 Oh. 821 00:41:50,050 --> 00:41:51,370 - Okay. Back to the office. 822 00:41:51,570 --> 00:41:55,300 Heard you made an arrest. Care to make a comment? 823 00:41:55,500 --> 00:41:57,240 - We'll release a statement in due course. 824 00:42:01,720 --> 00:42:04,590 - I don't think there's any need for profanity, Tom. 825 00:42:04,790 --> 00:42:06,520 Even if it is the truth. 826 00:42:08,970 --> 00:42:10,460 What are you doing here? 827 00:42:10,660 --> 00:42:12,840 We've got a splash to... print. 828 00:42:21,530 --> 00:42:23,130 - Good riddance to bad rubbish. 829 00:42:23,330 --> 00:42:26,130 Well said, WPC Button. 830 00:42:26,330 --> 00:42:30,960 And now if I can just say a few words. 831 00:42:31,160 --> 00:42:34,790 Once again Sister Boniface has saved the town 832 00:42:34,990 --> 00:42:37,040 from the clutches of a crazed killer, 833 00:42:37,240 --> 00:42:41,660 and, in the process, put her own life at risk. 834 00:42:41,860 --> 00:42:43,390 Actually I was perfectly safe. 835 00:42:43,590 --> 00:42:46,290 The sodium nitrite displaces cyanide from the haemoglobin 836 00:42:46,490 --> 00:42:48,360 and allows oxygen conversion to re... 837 00:42:50,460 --> 00:42:52,220 Anyway, in recognition 838 00:42:52,420 --> 00:42:55,470 of your frankly marvellous contribution, 839 00:42:55,670 --> 00:42:57,920 we'd like to present you with a small gift. 840 00:42:58,120 --> 00:42:59,990 - Oh, no, that won't be necessary. 841 00:43:00,190 --> 00:43:04,170 Tell me, Sister, what's your heart's desire? 842 00:43:04,370 --> 00:43:06,130 Hm. 843 00:43:06,330 --> 00:43:10,000 Well, I suppose that would be eternal life in heaven. 844 00:43:11,480 --> 00:43:13,210 That's not what she told me. 845 00:43:13,410 --> 00:43:16,660 - And always the latest Agatha Christie, of course. 846 00:43:18,690 --> 00:43:21,150 Da-da! 847 00:43:21,350 --> 00:43:23,840 - But how? It isn't even published yet. 848 00:43:24,040 --> 00:43:25,710 - My wife's cousin plays golf with her, 849 00:43:25,910 --> 00:43:28,090 and good old Agatha was good enough to oblige. 850 00:43:28,290 --> 00:43:31,430 Actually she's written you something inside. 851 00:43:33,500 --> 00:43:34,920 Oh. 852 00:43:35,120 --> 00:43:36,300 "To Sister Boniface. 853 00:43:36,500 --> 00:43:39,130 Keep up the good..." 854 00:43:39,330 --> 00:43:42,380 - You've achieved a miracle, sir. She's lost for words. 63175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.