All language subtitles for Phoenix.2014.720p.BluRay-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,008 --> 00:01:20,088 Paspoort. 2 00:01:35,328 --> 00:01:37,088 Mooie auto. 3 00:01:37,258 --> 00:01:39,295 Waar heb je het vandaan? 4 00:01:39,382 --> 00:01:40,775 Het is een auto uit Zwitserland. 5 00:01:42,138 --> 00:01:44,155 - Zoals jij? - Ja. 6 00:01:47,338 --> 00:01:50,038 Het is een auto uit Zwitserland. Ook een vrouw. 7 00:01:55,021 --> 00:01:56,038 ik wil je gezicht zien 8 00:01:57,955 --> 00:01:59,038 Kan ik met je praten 9 00:02:02,338 --> 00:02:03,438 Kom op, het is Eva Braun niet. 10 00:02:04,528 --> 00:02:07,178 Natuurlijk niet. Haar man heeft de klootzak vermoord. 11 00:02:07,638 --> 00:02:09,778 Hij komt uit het kamp. 12 00:02:16,538 --> 00:02:17,538 Laat me je gezicht zien. 13 00:02:17,538 --> 00:02:19,145 - Alsjeblieft. - Stilte! 14 00:02:19,845 --> 00:02:21,345 laat me je gezicht zien Bruin! 15 00:02:35,045 --> 00:02:36,208 Sorry. 16 00:02:39,015 --> 00:02:40,700 OK. 17 00:02:46,800 --> 00:02:48,300 Laat ze passeren. 18 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 FENIKS 19 00:03:17,500 --> 00:03:21,500 Vertaling: Duidelijk www.neXtWeek.cz 20 00:03:25,168 --> 00:03:27,543 Het letsel werd veroorzaakt door een schot. 21 00:03:28,668 --> 00:03:31,751 Ze dachten dat je dood was. Je had geluk. 22 00:03:33,376 --> 00:03:34,834 Zie je iets? 23 00:03:37,001 --> 00:03:38,268 Het is goed. 24 00:03:38,709 --> 00:03:41,626 De patiënt heeft koorts. Penicilline intraveneus. 25 00:03:44,084 --> 00:03:46,584 Kaak en neusbeen ze zijn verpletterd. 26 00:03:47,043 --> 00:03:49,209 Links fragmenten van een schedelbot. 27 00:03:50,709 --> 00:03:52,501 Was jij een zanger? 28 00:03:55,501 --> 00:03:56,834 Waar? 29 00:03:57,501 --> 00:04:00,626 - Laatste bij het St. Michael's Choir. - In Londen? 30 00:04:00,834 --> 00:04:02,793 - Ja. - En wanneer? 31 00:04:03,668 --> 00:04:05,001 Tot 1938. 32 00:04:05,793 --> 00:04:08,543 En dan heb je zoiets van De Joodse vrouw keerde hier terug. Waarom? 33 00:04:15,209 --> 00:04:17,626 Ze hebben prachtig koele kelders. 34 00:04:19,501 --> 00:04:21,668 En er is een echte plantage in het park. 35 00:04:23,293 --> 00:04:25,001 We kunnen er binnenkort naartoe lopen. 36 00:04:25,418 --> 00:04:28,584 - En je zult in staat zijn om... - En wie zal ervoor betalen, Lena? 37 00:04:30,834 --> 00:04:33,168 - Jij? - Nee. 38 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 Je hebt geld geërfd. 39 00:04:39,709 --> 00:04:41,751 Je hele familie is dood. 40 00:04:46,709 --> 00:04:48,334 En Herbert en Marie... 41 00:04:50,876 --> 00:04:52,876 - tweeling... - Ester? 42 00:04:56,001 --> 00:04:57,334 Ik heb haar nog niet gevonden. 43 00:05:16,751 --> 00:05:18,168 waar is johnny 44 00:05:21,001 --> 00:05:24,459 Hoe wil je eruit zien? Je kan kiezen. 45 00:05:24,668 --> 00:05:27,543 Sommige patiënten kiezen Zara Leander, 46 00:05:28,376 --> 00:05:29,668 nog een mevrouw Soderbaum. 47 00:05:30,584 --> 00:05:32,751 Maar beide zijn uit de mode. 48 00:05:33,709 --> 00:05:38,001 Veel heren waarschijnlijk wel hou ook van nieuwe gezichten. 49 00:05:38,918 --> 00:05:40,918 Ik wil er uitzien als vroeger. 50 00:05:42,626 --> 00:05:46,251 Dit is moeilijk. Ik stel voor dat je het heroverweegt. 51 00:05:46,709 --> 00:05:47,709 Waarom? 52 00:05:47,918 --> 00:05:50,626 Ten eerste zul je dat nooit doen zien er precies hetzelfde uit 53 00:05:50,834 --> 00:05:54,043 en een nieuw gezicht is een pluspunt. 54 00:05:56,084 --> 00:05:59,876 - Welk voordeel? - Je wordt een compleet nieuw persoon. 55 00:06:00,293 --> 00:06:02,584 Ze willen je niet hebben identificeren dus... 56 00:06:02,751 --> 00:06:05,251 Ik wil er precies zo uitzien als voorheen. 57 00:06:11,459 --> 00:06:13,501 U zult onder intraveneuze anesthesie zijn. 58 00:06:13,501 --> 00:06:14,668 Waarom? 59 00:06:14,668 --> 00:06:18,001 Vanwege je gezicht we kunnen geen ether gebruiken 60 00:06:18,251 --> 00:06:21,251 maar maak je geen zorgen, je zult volledig in slaap vallen. 61 00:06:22,293 --> 00:06:26,293 Tel terug. Tien, negen, acht enzovoort. 62 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Hoe noemen Amerikanen het? Aftellen. 63 00:06:29,584 --> 00:06:32,918 Het komt uit een Duitse film Vrouw op de maan. 64 00:06:35,001 --> 00:06:36,876 Doe nu de wiskunde. 10... 65 00:06:37,543 --> 00:06:38,626 - 10. - 9... 66 00:06:39,209 --> 00:06:40,709 - 9. - Doe Maar. 67 00:06:40,918 --> 00:06:42,626 8, 7... 68 00:06:43,668 --> 00:06:46,043 6, 5... 69 00:07:16,269 --> 00:07:17,569 Johnny. 70 00:10:21,055 --> 00:10:22,059 Meneer! 71 00:10:28,573 --> 00:10:31,659 Meneer! Wat denk je dat je aan het doen bent? 72 00:10:50,059 --> 00:10:51,159 Sorry? 73 00:10:51,259 --> 00:10:54,859 Sorry. Lena Winterová van het bureau. 74 00:10:54,959 --> 00:10:56,999 Wat is er gebeurd? 75 00:10:58,200 --> 00:11:00,999 Daarin proberen ze het Zoek iets in de kaarten. 76 00:11:01,100 --> 00:11:03,089 En hij is niet de enige. 77 00:11:03,179 --> 00:11:04,789 mag ik eens kijken 78 00:11:04,889 --> 00:11:05,896 Kijk. 79 00:11:29,793 --> 00:11:31,876 Je ziet er heel goed uit. 80 00:11:43,459 --> 00:11:46,209 Ik zal over een paar dagen zijn om het verband te kunnen verwijderen. 81 00:11:49,793 --> 00:11:51,709 Ik heb een appartement gevonden. 82 00:11:53,001 --> 00:11:54,043 In Haifa. 83 00:11:56,168 --> 00:11:57,543 Je zult de zee zien. 84 00:11:58,709 --> 00:12:01,584 Mooie eenvoudige architectuur. 85 00:12:01,751 --> 00:12:03,543 Het is ontworpen door Bernstein. 86 00:12:04,834 --> 00:12:06,459 Ik heb foto's. Wil je het zien? 87 00:12:10,168 --> 00:12:11,293 Hier. 88 00:12:29,584 --> 00:12:30,876 Nee, ik heb hem niet gezien. 89 00:12:45,293 --> 00:12:48,501 Nelly, alles is gebombardeerd. Het bestaat niet meer. 90 00:14:03,626 --> 00:14:04,876 Ik besta ook niet meer. 91 00:14:11,584 --> 00:14:14,293 Nelly, weet je nog hoe was het 3 maanden geleden? 92 00:14:16,376 --> 00:14:17,876 Hoe wanhopig was je? 93 00:14:20,584 --> 00:14:22,876 Het is ongelooflijk wat Dr. Bongartz... 94 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 - Binnenkort zit je zonder verband... - Zou je mij herkennen? 95 00:14:32,334 --> 00:14:34,668 zou je mij herkennen 96 00:14:34,876 --> 00:14:36,293 Ja. 97 00:14:37,751 --> 00:14:39,043 Nee. 98 00:14:44,209 --> 00:14:45,584 Dit ben ik. 99 00:14:47,751 --> 00:14:49,376 Waar heb je het vandaan? 100 00:14:54,709 --> 00:14:57,793 De kliniek had het nodig foto's vanwege reconstructie. 101 00:15:02,001 --> 00:15:04,043 Sorry, verkeerde woordkeuze. 102 00:15:04,376 --> 00:15:06,543 Dr. Bongartz gebruikte het en ik... 103 00:15:09,084 --> 00:15:11,834 - Hervormen is beter, nietwaar? - Hervormen. 104 00:15:12,168 --> 00:15:14,293 Kijk me aan. 105 00:15:15,626 --> 00:15:17,293 Nelly, je bent mooi. 106 00:15:19,751 --> 00:15:22,001 Dat is niet mijn punt. 107 00:15:25,293 --> 00:15:26,918 Wat betekenen de cirkels? 108 00:15:28,168 --> 00:15:29,376 Dat zijn de nazi's. 109 00:15:36,376 --> 00:15:38,751 En die kruisen betekenen dood? 110 00:15:39,418 --> 00:15:40,584 Ja. 111 00:15:42,293 --> 00:15:44,334 We moeten een kruis tekenen zelfs boven Esther. 112 00:15:50,418 --> 00:15:52,501 Het is een wonder dat je het overleefd hebt. 113 00:16:03,876 --> 00:16:05,626 Er is geen kruising met Johnny. 114 00:16:06,084 --> 00:16:07,501 Het gaat mij niet om Johnny. 115 00:16:19,334 --> 00:16:20,793 hier is de jurk 116 00:16:22,459 --> 00:16:24,376 jasje, Engelse stof 117 00:16:24,751 --> 00:16:27,793 en twee jassen. Zomers en gestreept. 118 00:16:28,001 --> 00:16:29,251 Beginnen. 119 00:16:29,751 --> 00:16:31,709 Alles werd geregeld door mevrouw Winter. 120 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Mooie stof. 121 00:16:35,251 --> 00:16:36,668 Maat 38, klopt dat? 122 00:16:39,084 --> 00:16:41,043 En wanneer ga je naar Palestina? 123 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 Dat weet ik nog niet. 124 00:16:48,793 --> 00:16:50,459 Hier bevindt zich de badkamer. 125 00:16:50,918 --> 00:16:52,626 Volledig uitgerust 126 00:16:53,709 --> 00:16:55,251 en volledig functioneel. 127 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 Laat het me weten, als je iets nodig hebt. 128 00:17:02,751 --> 00:17:04,876 Nee, dat doen wij niet. 129 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Laat staan. 130 00:17:07,709 --> 00:17:10,709 Er zijn hier zoveel vliegen. 131 00:17:11,459 --> 00:17:14,334 Ze vonden de oorlog helemaal niet erg. 132 00:17:14,668 --> 00:17:16,793 Ze vliegen in kuddes vanaf het meer. 133 00:17:21,501 --> 00:17:24,251 Nee bedankt. Ik doe het liever zelf. Bedankt. 134 00:17:25,834 --> 00:17:30,168 - Wanneer is het eten, Elizabeth? - Om zeven uur, mevrouw. 135 00:17:30,376 --> 00:17:34,168 - Wat heb je voor ons gekookt? - Rol met kool en brood. 136 00:17:34,376 --> 00:17:36,334 Waar halen jullie je brood vandaan? 137 00:17:36,959 --> 00:17:39,293 Ik heb geen nootmuskaat, boter, 138 00:17:39,709 --> 00:17:41,501 noch zwarte peper. Terreur. 139 00:17:42,334 --> 00:17:44,293 Maar je bent goed in improviseren. 140 00:17:44,501 --> 00:17:46,626 Improviseren, improviseren. 141 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Soms moet er een einde aan komen. 142 00:17:54,834 --> 00:17:56,626 Elizabeth is ongelooflijk. 143 00:17:58,001 --> 00:18:01,293 - Is ze geen nazi? - Ze heeft ze altijd gehaat. 144 00:18:06,001 --> 00:18:07,418 Dus vind je het leuk hier? 145 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Ja. 146 00:18:12,084 --> 00:18:13,251 Geweldig. 147 00:18:15,043 --> 00:18:18,793 Ik legde de papieren op tafel vanuit dat appartement in Haifa. 148 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 En ik heb het voor ons gevonden de andere twee in Tel Aviv. 149 00:18:24,584 --> 00:18:28,376 Het is een woningbouwproject. Wij zullen in het veld gevestigd zijn. 150 00:18:38,709 --> 00:18:41,418 Het was niet gemakkelijk om te krijgen visum voor ons allebei. 151 00:19:06,709 --> 00:19:08,626 - Hier. - Bedankt. Elisabeth. 152 00:19:47,668 --> 00:19:49,043 Je kunt het? 153 00:19:49,293 --> 00:19:50,501 Ja. 154 00:20:01,459 --> 00:20:03,043 Zullen we het nog loslaten? 155 00:20:05,626 --> 00:20:07,001 Mooi toch? 156 00:20:24,668 --> 00:20:27,626 Ik heb ernaar geluisterd in Londen door te slapen. 157 00:20:35,918 --> 00:20:37,584 wil je voor mij zingen 158 00:20:42,668 --> 00:20:43,793 Goed. 159 00:20:48,626 --> 00:20:50,918 Duitse liedjes ik kan niet meer luisteren 160 00:20:58,001 --> 00:21:00,876 Wanneer u zich beter voelt wij zorgen voor uw eigendom. 161 00:21:06,543 --> 00:21:07,626 Is er veel? 162 00:21:09,459 --> 00:21:12,126 Genoeg. Het zal een tijdje duren de nazi's pakken 163 00:21:12,334 --> 00:21:17,126 van hun eigendommen, maar er is veel geld in Zwitserland. 164 00:21:17,418 --> 00:21:20,959 Oorlogsvergoeding. Het is een verbintenis. 165 00:21:22,043 --> 00:21:23,668 Waarvoor? 166 00:21:28,043 --> 00:21:32,668 Om naar Palestina te gaan en zij leefden daar als joden in veiligheid. 167 00:21:33,709 --> 00:21:36,209 wij kunnen alles meenemen wat ze van ons hebben afgenomen 168 00:21:38,334 --> 00:21:41,859 Misschien kunnen we daar zingen en luister naar Duitse liedjes. 169 00:22:55,001 --> 00:22:56,418 Je vind het leuk? 170 00:22:58,418 --> 00:22:59,501 Ja. 171 00:23:00,209 --> 00:23:01,584 Dus geef me iets. 172 00:23:03,376 --> 00:23:04,334 Ja. 173 00:23:16,043 --> 00:23:17,843 Ik ben op zoek naar mijn man. 174 00:23:19,834 --> 00:23:21,293 Hij is ook een muzikant. 175 00:23:22,626 --> 00:23:23,959 Wat speelt hij? 176 00:23:26,209 --> 00:23:27,626 Op de piano. 177 00:23:28,459 --> 00:23:31,751 Met een beetje geluk wel in een cabaret of club. 178 00:23:32,584 --> 00:23:35,793 Anders zal het ergens zijn op de hoorn met een accordeon. 179 00:23:39,834 --> 00:23:41,418 En welke clubjes? 180 00:23:42,501 --> 00:23:44,334 Ik zou het Amerikaanse deel proberen. 181 00:24:52,918 --> 00:24:54,459 Johnny, wat heb ik gedaan? 182 00:24:55,251 --> 00:24:56,918 Ik wilde dansen. 183 00:24:57,834 --> 00:25:00,209 laat me gaan Johnny, laat me gaan! 184 00:26:20,009 --> 00:26:21,019 Johnny! 185 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Ja. 186 00:26:35,793 --> 00:26:40,168 Sorry, ik heb je verkeerd begrepen. 187 00:26:41,334 --> 00:26:42,793 Blijf waar je bent. 188 00:26:44,376 --> 00:26:46,334 Ik zei stop! 189 00:27:04,251 --> 00:27:06,293 Wat heb je in die tas? 190 00:27:07,793 --> 00:27:09,209 Laat het me zien! 191 00:27:26,459 --> 00:27:27,876 Zo'n mooie jas. 192 00:27:29,959 --> 00:27:32,376 Ik zal het nooit afwassen. 193 00:27:33,501 --> 00:27:34,834 Asfalt. 194 00:27:35,668 --> 00:27:37,543 Waar heeft ze rondgezworven? 195 00:27:39,001 --> 00:27:41,543 Laat je ons even achter? alleen, Elisabeth? 196 00:27:48,626 --> 00:27:50,043 heb je hem gevonden 197 00:27:53,834 --> 00:27:57,709 Je kunt 's nachts niet rondlopen. Er zijn verschillende mensen daarbuiten. 198 00:27:57,918 --> 00:27:59,501 En ga nergens heen zonder revolver. 199 00:28:01,418 --> 00:28:04,709 Ik kan niet de hele tijd voor je zorgen. Ik moet binnenkort naar Polen. 200 00:28:04,709 --> 00:28:07,126 - Ik blijf daar een tijdje. - Hoe lang? 201 00:28:08,459 --> 00:28:11,043 Een week of twee. Misschien langer. 202 00:28:16,668 --> 00:28:19,209 Je was aan het nadenken over Haifa of Tel Aviv? 203 00:28:21,209 --> 00:28:24,543 Er is een Joodse gemeente in Tel Aviv, onder leiding van Vera Stroux. 204 00:28:24,709 --> 00:28:27,834 - Wat denk je? - Wat zou ik doen in de Joodse gemeente? 205 00:28:28,043 --> 00:28:31,209 Ik ben niet joods. Je bent het, of je het nu leuk vindt of niet. 206 00:28:31,918 --> 00:28:34,418 Ze wilden je vermoorden omdat je Joods bent. 207 00:28:34,793 --> 00:28:36,834 We kunnen hier niet blijven, Nelly. 208 00:28:58,626 --> 00:29:00,209 Johnny heeft je verraden. 209 00:29:04,834 --> 00:29:08,001 U werd op 6 oktober 1944 gearresteerd. 210 00:29:09,376 --> 00:29:11,876 Johnny werd op 4 oktober 1944 gearresteerd. 211 00:29:12,084 --> 00:29:16,751 Hij werd ondervraagd en vrijgelaten direct na uw arrestatie op 6 oktober. 212 00:29:17,334 --> 00:29:20,293 Hij ging niet naar de gevangenis. Geen straf. Integendeel. 213 00:29:21,209 --> 00:29:24,376 Hij kon weer spelen. En nu wil hij jouw geld. 214 00:29:24,584 --> 00:29:26,209 heb je hem gezien 215 00:29:27,376 --> 00:29:29,626 - Ja. - Wanneer? 216 00:29:31,751 --> 00:29:33,534 Twee maanden geleden. 217 00:29:37,751 --> 00:29:39,684 Heb je met hem gepraat? 218 00:29:41,043 --> 00:29:43,009 Ik praat niet met verraders. 219 00:30:26,668 --> 00:30:28,959 Uitstekend! Uitstekend! 220 00:30:29,709 --> 00:30:31,251 Wij hebben bier. 221 00:30:31,709 --> 00:30:34,168 Koud bier. We hebben whisky. 222 00:30:35,043 --> 00:30:36,709 We hebben champagne. 223 00:30:43,459 --> 00:30:48,709 En nu onze schattige Vicky en Lola 224 00:30:49,334 --> 00:30:52,293 ze zingen een lied de unieke Cole Porter... 225 00:30:53,001 --> 00:30:54,418 Nacht en dag. 226 00:30:54,751 --> 00:30:56,668 Nacht en dag. 227 00:32:15,959 --> 00:32:16,918 Johnny! 228 00:32:50,018 --> 00:32:51,838 Aandacht! 229 00:33:30,501 --> 00:33:31,918 Nelly? 230 00:33:33,501 --> 00:33:34,826 Oke? 231 00:33:37,376 --> 00:33:38,543 Ja. 232 00:33:40,418 --> 00:33:42,209 Wacht even, ik kom zo. 233 00:33:57,834 --> 00:33:59,618 Ik heb een revolver voor je. 234 00:34:01,793 --> 00:34:03,326 Weet jij hoe je het moet gebruiken? 235 00:34:06,334 --> 00:34:08,584 Soms moet je het gewoon laten zien. 236 00:34:55,668 --> 00:34:57,101 Ik ben op zoek naar Johnny. 237 00:35:00,668 --> 00:35:02,834 Heeft hij je zo in de val gelokt? 238 00:35:04,751 --> 00:35:06,168 Hij werkt hier. 239 00:35:06,876 --> 00:35:08,709 Er werkt hier geen Johnny. 240 00:35:13,834 --> 00:35:17,501 - Ik zag hem hier. - Ik ken er geen, jij wel? 241 00:35:43,793 --> 00:35:45,626 - Koffie zou lekker zijn. - Twee. 242 00:35:45,793 --> 00:35:47,918 - Het beweegt al. - Ben jij Johnny? 243 00:35:48,168 --> 00:35:51,126 - Mevrouw zoekt een baan. - Maar vraag het haar niet meer. 244 00:35:51,334 --> 00:35:53,251 Johan, beweeg met je mee! 245 00:35:56,668 --> 00:35:58,501 Praat met hem, mevrouw. 246 00:37:10,143 --> 00:37:12,779 Excuseer me mijnheer. Dat is zij niet. 247 00:37:16,356 --> 00:37:18,359 Ik dacht dat het was... 248 00:37:52,293 --> 00:37:53,918 Bent u op zoek naar een baan? 249 00:38:14,668 --> 00:38:16,418 Heeft u een appartement? 250 00:38:19,501 --> 00:38:21,043 Mijn eigen? 251 00:38:25,668 --> 00:38:26,834 Wacht hier. 252 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Kom op. Ik heb niet veel tijd. 253 00:38:41,834 --> 00:38:43,626 Je kunt een bundel verdienen. 254 00:38:45,501 --> 00:38:47,209 Je lijkt op iemand. 255 00:38:47,418 --> 00:38:49,126 - Aan wie? - Voor mijn vrouw. 256 00:38:49,668 --> 00:38:52,376 Terwijl ze nog arm was, maar dood is rijk. 257 00:38:52,584 --> 00:38:54,251 Wat? Waarom? 258 00:38:55,251 --> 00:38:57,751 Ze hebben haar en haar hele familie vermoord. 259 00:38:59,751 --> 00:39:00,918 Deze kant op. 260 00:39:33,084 --> 00:39:34,501 Je kunt achterin wonen. 261 00:39:37,293 --> 00:39:39,209 Ik slaap hier. 262 00:39:40,001 --> 00:39:42,251 Ik kan haar erfenis niet krijgen. 263 00:39:42,709 --> 00:39:44,584 Er is geen bewijs dat ze dood is. 264 00:39:45,918 --> 00:39:48,709 - Misschien leeft hij nog. - Ze is dood. 265 00:39:51,168 --> 00:39:52,826 Jij gaat mijn vrouw spelen. 266 00:39:53,626 --> 00:39:57,001 Ik zal je vertellen hoe. Je komt levend terug 267 00:39:57,543 --> 00:39:59,168 en jij neemt haar bezit. 268 00:39:59,376 --> 00:40:00,626 We gaan uit elkaar. 269 00:40:01,043 --> 00:40:03,709 20.000 dollar voor jou. 270 00:40:06,876 --> 00:40:09,293 Maar de komende weken mag u niet de deur uit. 271 00:40:09,668 --> 00:40:11,251 Niemand kan je zien. 272 00:40:12,084 --> 00:40:13,626 Ik zal wat eten voor je halen. 273 00:40:15,834 --> 00:40:17,793 - Hier is een Amerikaans bier. - Johnny. 274 00:40:18,084 --> 00:40:19,626 Noem me alsjeblieft niet zo. 275 00:40:20,793 --> 00:40:23,209 En hoe moet ik je noemen? 276 00:40:23,584 --> 00:40:24,543 Johannes. 277 00:40:25,751 --> 00:40:27,709 In het openbaar jij zult mij johnny noemen 278 00:40:28,334 --> 00:40:30,668 - En raak me alsjeblieft niet aan. - In het openbaar? 279 00:40:30,876 --> 00:40:33,001 Ja, als je levend terugkomt. 280 00:40:36,418 --> 00:40:37,918 Wat is je echte naam? 281 00:40:41,626 --> 00:40:42,959 Ester. 282 00:40:45,709 --> 00:40:47,793 Er zijn er niet veel meer. 283 00:40:50,543 --> 00:40:52,018 Hoe heet jouw vrouw? 284 00:40:53,001 --> 00:40:53,959 Nelly. 285 00:40:55,459 --> 00:40:56,959 Ik ben om vier uur terug. 286 00:40:57,751 --> 00:40:59,418 Laat me alsjeblieft slapen. 287 00:41:01,376 --> 00:41:02,459 Ik ben... 288 00:41:02,751 --> 00:41:04,709 Vind ik haar echt leuk? 289 00:41:05,376 --> 00:41:06,668 Nee, maar dat doe je wel. 290 00:42:01,293 --> 00:42:02,626 Len? 291 00:42:07,793 --> 00:42:09,001 Lena. 292 00:42:16,626 --> 00:42:18,459 - Nelly? - Ja. 293 00:42:22,834 --> 00:42:24,376 Nee, doe het licht niet aan. 294 00:42:35,626 --> 00:42:36,959 Jij zag hem. 295 00:42:38,918 --> 00:42:40,334 Ja. 296 00:42:44,668 --> 00:42:46,126 Wat is er gebeurd? 297 00:43:23,543 --> 00:43:24,876 Het is open. 298 00:43:41,084 --> 00:43:42,501 Ren alsjeblieft terug. 299 00:43:43,043 --> 00:43:44,334 Voer nogmaals in. 300 00:43:46,793 --> 00:43:48,418 Kom nog een keer. 301 00:43:52,751 --> 00:43:54,293 Geen tassen. 302 00:44:18,043 --> 00:44:20,001 Kijk niet naar mij. 303 00:44:20,001 --> 00:44:22,334 Ga gewoon naar binnen en ga de trap af. 304 00:44:23,793 --> 00:44:25,793 Blijf de trap af rennen. 305 00:44:51,876 --> 00:44:54,293 Ik hoopte dat je niet terug zou komen. 306 00:44:55,584 --> 00:44:57,793 - Waarom? - Het zal niet werken. 307 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 Hier zijn twee dollar. 308 00:45:05,209 --> 00:45:07,709 En een rantsoenkaart. Het spijt me. 309 00:45:08,293 --> 00:45:09,793 Pak hem. 310 00:45:12,209 --> 00:45:13,459 Vertrek nu. 311 00:45:13,834 --> 00:45:16,751 - We wilden het oefenen. - Dat zal niet werken. 312 00:45:19,459 --> 00:45:21,751 - Waarom niet? - Omdat je het niet kunt. 313 00:45:22,918 --> 00:45:25,626 Neem nu het geld... 314 00:45:26,376 --> 00:45:28,418 - en vertrek. - We kunnen het proberen. 315 00:45:28,668 --> 00:45:30,918 - Neem je tas. - Alleen maar een paar dagen. 316 00:45:31,376 --> 00:45:33,459 Als het niet lukt, vertrek ik. 317 00:45:41,918 --> 00:45:43,293 Alsjeblieft. 318 00:45:47,343 --> 00:45:48,543 Alsjeblieft. 319 00:46:01,668 --> 00:46:03,293 Ga aan de andere kant zitten. 320 00:46:30,001 --> 00:46:31,959 Hier is het patroon. 321 00:46:33,626 --> 00:46:35,709 Je moet net als zij kunnen schrijven. 322 00:46:36,418 --> 00:46:37,751 Oefen het. 323 00:46:42,543 --> 00:46:44,293 Dat is een boodschappenlijstje. 324 00:46:44,543 --> 00:46:46,334 Ja, we beginnen met hem. 325 00:46:48,876 --> 00:46:50,334 Nu trainen. 326 00:46:58,084 --> 00:46:59,584 Is dat alles wat je hebt? 327 00:47:03,168 --> 00:47:05,043 Ik zal kijken wat ik kan regelen. 328 00:47:05,668 --> 00:47:06,834 Trein. 329 00:47:08,043 --> 00:47:10,043 Hier zijn wat restjes. 330 00:47:14,001 --> 00:47:15,418 Bedankt. 331 00:48:30,793 --> 00:48:32,209 Je hoefde het niet te proberen. 332 00:48:32,626 --> 00:48:34,543 Er is daar geen geld. 333 00:48:34,959 --> 00:48:36,334 Sorry? 334 00:48:37,501 --> 00:48:40,251 Oh zo. 335 00:48:41,001 --> 00:48:42,959 - Ik had monsters nodig. - Welke monsters? 336 00:48:43,543 --> 00:48:44,918 Haar handschrift. 337 00:48:45,668 --> 00:48:47,918 Met de boodschappentas Ik was klaar met de lijst 338 00:48:49,334 --> 00:48:51,751 - en ze had er nog een nodig. - Laat het me zien. 339 00:48:54,001 --> 00:48:56,376 Ligt op de tafel. 340 00:49:09,459 --> 00:49:10,959 Heb je het niet geschetst? 341 00:49:11,376 --> 00:49:12,459 Nee. 342 00:49:24,209 --> 00:49:25,834 Ga zitten. 343 00:49:41,793 --> 00:49:44,543 Links rijden zal nooit wennen. 344 00:49:46,709 --> 00:49:47,709 Schrijven. 345 00:49:49,543 --> 00:49:50,751 Oh zo... 346 00:49:54,626 --> 00:49:57,293 Links rijden zal nooit wennen. 347 00:50:28,001 --> 00:50:29,334 Schrijven. 348 00:50:30,918 --> 00:50:32,668 Ik leef en ik kom snel terug. 349 00:50:33,251 --> 00:50:34,709 Gesigneerd, Nelly Lenz. 350 00:50:42,418 --> 00:50:44,043 Dat is haar handtekening. 351 00:51:15,209 --> 00:51:16,626 Het is bijna hetzelfde. 352 00:51:18,251 --> 00:51:21,459 Goed. Je kan gaan slapen. Morgen gaan we verder. 353 00:51:49,584 --> 00:51:51,918 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 354 00:51:54,668 --> 00:51:56,626 Ik heb iets voor je meegenomen. 355 00:52:00,084 --> 00:52:02,876 Zijn dat Nelly's spullen? 356 00:52:03,376 --> 00:52:04,626 Ze verbrandden. 357 00:52:05,709 --> 00:52:07,043 Het enige dat overblijft zijn de schoenen. 358 00:52:16,793 --> 00:52:18,459 Ze komen uit Parijs. 359 00:52:19,168 --> 00:52:21,959 Pas ze. Probeer die schoenen eens. 360 00:52:29,334 --> 00:52:31,959 - Heb je het voor haar gekocht? - Ik denk van wel. 361 00:52:47,418 --> 00:52:48,793 Past het bij jou? 362 00:52:53,293 --> 00:52:54,626 Ben je naar Parijs geweest? 363 00:53:00,418 --> 00:53:01,965 Ik moet het weten. 364 00:53:01,965 --> 00:53:05,165 Zet de andere ook aan en dan een wandeling maken. 365 00:53:39,501 --> 00:53:40,834 Pushen ze je? 366 00:53:48,918 --> 00:53:51,701 Waarom loop je dan zo raar? 367 00:53:52,001 --> 00:53:53,501 Dat moeten wij ook oefenen. 368 00:53:55,834 --> 00:53:57,626 Ik ben net wakker. 369 00:53:59,584 --> 00:54:03,209 - Ik heb niet ontbeten. - Het water kookt al. We gaan snel eten. 370 00:54:03,626 --> 00:54:05,043 Ga nu alsjeblieft normaal. 371 00:54:48,084 --> 00:54:49,376 Ze zijn te lang. 372 00:54:58,709 --> 00:55:00,543 kun je naaien 373 00:55:01,834 --> 00:55:04,668 - Ik bedoel korter. - Die jurk. 374 00:55:10,001 --> 00:55:12,168 Ze droeg altijd jurken tot onder haar knieën. 375 00:55:12,376 --> 00:55:14,584 Altijd vrij kort breed en luchtig. 376 00:55:15,459 --> 00:55:17,626 - Kun jij het? - Is dat mijn koffie? 377 00:55:21,668 --> 00:55:23,168 Je haar is verschrikkelijk. 378 00:55:23,584 --> 00:55:25,668 We moeten iets aan hen doen. 379 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 Nelly verfde haar haar altijd. 380 00:55:29,626 --> 00:55:31,751 - Nog een ding? - Dat is genoeg. 381 00:55:32,501 --> 00:55:33,834 We zijn nog maar net begonnen. 382 00:55:35,418 --> 00:55:37,834 Als we dit kunnen doen... als we klaar zijn 383 00:55:38,584 --> 00:55:40,626 je neemt de trein vanuit het oosten 384 00:55:40,793 --> 00:55:43,043 en we ontmoeten elkaar op het station. 385 00:55:44,251 --> 00:55:45,626 En ik zal... 386 00:55:47,043 --> 00:55:49,626 in een rode jurk en in schoenen uit Parijs? 387 00:55:53,251 --> 00:55:56,126 Denk je dat iemand Is dit hoe hij het kamp verlaat? 388 00:55:58,668 --> 00:56:00,668 Niemand zal dat geloven. 389 00:56:03,084 --> 00:56:04,751 Ik heb rendementen gezien. 390 00:56:04,959 --> 00:56:08,126 Al die brandwonden en gezichten neergeschoten. 391 00:56:08,959 --> 00:56:12,126 Niemand kijkt naar hen. Niemand wil iets met ze te maken hebben. 392 00:56:12,376 --> 00:56:15,584 Maar we willen dat het aan jou ligt ze keken en zeiden: "Dat is Nelly!" 393 00:56:16,959 --> 00:56:19,376 Ze heeft het overleefd. Is terug. 394 00:56:19,584 --> 00:56:22,459 Ze draagt ​​een losse jurk en mooie schoenen 395 00:56:22,668 --> 00:56:24,168 omdat hij blij is. 396 00:56:25,543 --> 00:56:27,751 Zo krijgen we wat we willen. 397 00:56:37,084 --> 00:56:38,876 Hij zal je ontmoeten. 398 00:56:39,376 --> 00:56:41,834 En misschien deze u zult elkaar ontmoeten bij uw terugkeer. 399 00:56:42,626 --> 00:56:44,543 Namen en enkele details. 400 00:56:45,001 --> 00:56:47,501 Leer ze. 401 00:56:48,084 --> 00:56:52,543 Ik zal bij je zijn, ik zal je helpen. Huil wanneer het moet. 402 00:56:53,501 --> 00:56:55,043 Het is alsof je ontroerd bent. 403 00:56:55,293 --> 00:56:57,918 Of knuffel ze en ik zal het oplossen. 404 00:57:00,418 --> 00:57:01,876 We zullen het oefenen. 405 00:57:03,959 --> 00:57:06,584 Degenen met het kruis zijn dood. 406 00:57:07,251 --> 00:57:08,584 Maar leer ze toch. 407 00:57:09,334 --> 00:57:12,001 Ze schoten hem neer in Lichtenberg. Hij was een nazi. 408 00:57:12,959 --> 00:57:14,626 - Deze? - Degene. 409 00:57:14,918 --> 00:57:16,409 En zij ook. 410 00:57:22,209 --> 00:57:25,376 Heb jij Nelly's foto's? 411 00:57:26,834 --> 00:57:28,918 Ik zou ze graag willen zien. 412 00:57:29,251 --> 00:57:31,168 Leer dit later. 413 00:57:31,626 --> 00:57:34,626 - Welke kleur hadden Nelly's ogen? - Hetzelfde als jij. 414 00:57:34,834 --> 00:57:36,959 - En hoe is het? - Blauw. 415 00:58:31,793 --> 00:58:33,209 Goedemorgen. 416 00:58:35,293 --> 00:58:37,251 Goedemorgen. 417 00:58:52,168 --> 00:58:54,543 Ik heb een oplossing voor jouw haar. 418 00:58:56,376 --> 00:58:58,834 Dat is mijn vrouw niet. Ze is een actrice. 419 00:58:59,918 --> 00:59:01,459 Nelly hield van zichzelf. 420 00:59:02,668 --> 00:59:04,834 Ze hield van haar make-up. 421 00:59:05,251 --> 00:59:06,459 Haar. 422 00:59:06,668 --> 00:59:09,543 Ze wilde tijdens optredens lijken op haar 423 00:59:10,459 --> 00:59:12,293 Bij alle optredens. 424 00:59:12,751 --> 00:59:14,251 Kun jij het? 425 00:59:16,334 --> 00:59:18,668 Je weet hoe je make-up moet doen, toch? 426 00:59:19,418 --> 00:59:21,376 Ik heb iets meegenomen. 427 00:59:22,209 --> 00:59:23,626 En dit voor het haar. 428 00:59:24,251 --> 00:59:25,834 De kleur moet passen. 429 00:59:35,668 --> 00:59:37,418 Het zal niet werken. 430 00:59:40,543 --> 00:59:42,751 Ik kan zo niet van het kamp komen. 431 00:59:42,959 --> 00:59:45,709 - Ik heb het al uitgelegd. - Nee, het is allemaal... 432 00:59:47,459 --> 00:59:50,376 Ze willen Nelly niet een of andere haveloze uit het kamp. 433 00:59:50,793 --> 00:59:52,626 Dat is waar wij hier aan werken. 434 00:59:58,501 --> 01:00:00,418 Als ik kom... 435 01:00:01,168 --> 01:00:04,584 van het kamp iemand zal het zeker vragen... 436 01:00:07,376 --> 01:00:10,626 wat ik daar heb meegemaakt... Wat ben ik... 437 01:00:10,918 --> 01:00:12,168 Wat? 438 01:00:13,084 --> 01:00:15,418 Wat was het. 439 01:00:16,418 --> 01:00:19,834 - Ik heb een verhaal nodig. - Wat wil je vertellen? 440 01:00:25,459 --> 01:00:27,626 - Wat? - Gewoon iets. 441 01:00:30,418 --> 01:00:31,626 Als... 442 01:00:33,293 --> 01:00:35,168 dat we op de balken zaten... 443 01:00:37,584 --> 01:00:38,918 naakt en... 444 01:00:42,876 --> 01:00:45,001 de kleding van hen doorzocht 445 01:00:46,668 --> 01:00:49,793 die net zijn aangekomen. 446 01:00:51,709 --> 01:00:53,959 Terwijl de bewakers eromheen stonden. 447 01:00:55,209 --> 01:00:57,626 We moesten rekeningen zoeken, 448 01:00:58,459 --> 01:01:01,751 of sieraden die ze verborgen hebben. 449 01:01:03,293 --> 01:01:05,009 En dan zij... 450 01:01:05,543 --> 01:01:08,043 het meisje, het meisje 451 01:01:08,293 --> 01:01:11,001 ze keek naar mij. Ze keek naar mij. 452 01:01:11,584 --> 01:01:13,126 Het meisje keek mij aan... 453 01:01:13,834 --> 01:01:17,918 - Waar heb je dat verhaal vandaan? - Ze droeg de kleren van haar moeder. 454 01:01:20,334 --> 01:01:21,626 Waar heb jij dat van? 455 01:01:26,209 --> 01:01:27,626 Ik lees het. 456 01:01:34,251 --> 01:01:35,584 Dus vertel het. 457 01:01:37,459 --> 01:01:39,168 Wanneer iemand erom vraagt. 458 01:01:39,376 --> 01:01:40,459 Ja. 459 01:01:42,084 --> 01:01:43,959 Maar ik beloof dat niemand het zal vragen. 460 01:01:47,001 --> 01:01:48,876 Geen van hen zal het vragen. 461 01:01:50,876 --> 01:01:52,376 Ja, niemand. 462 01:01:58,626 --> 01:02:00,584 Dat heb je goed gedaan met die jurk. 463 01:02:07,584 --> 01:02:09,668 - Johnny! - Vertel het mij dus niet. 464 01:02:13,959 --> 01:02:15,501 Waar ga je heen? 465 01:02:17,209 --> 01:02:19,751 - Ik moet naar buiten. - Ik moet ook naar buiten. 466 01:02:20,043 --> 01:02:21,459 Wacht hier. 467 01:03:17,084 --> 01:03:18,584 Herken je mij 468 01:03:33,209 --> 01:03:34,501 Johnny. 469 01:03:37,168 --> 01:03:38,251 Genoeg. Genoeg. 470 01:03:44,168 --> 01:03:45,918 Wat is er met je gezicht? 471 01:03:47,209 --> 01:03:50,626 Je hebt schaduwen verkeerd. Het zal niet werken. 472 01:03:50,793 --> 01:03:52,209 Dat past niet. 473 01:03:53,334 --> 01:03:55,001 Heb je het geleerd? 474 01:04:04,626 --> 01:04:07,668 - Ik moet naar buiten. - Nee nee. 475 01:04:07,959 --> 01:04:09,751 - Ik moet. - Dat moet niet. 476 01:04:10,001 --> 01:04:12,209 Als je weggaat, zal iemand je herkennen. 477 01:04:12,418 --> 01:04:14,459 - En het was allemaal tevergeefs. - Niemand kent mij. 478 01:04:14,668 --> 01:04:16,876 Ik moet naar buiten! 479 01:04:23,668 --> 01:04:24,668 Alsjeblieft. 480 01:04:33,459 --> 01:04:35,584 Eerst verkochten ze ons geen eten. 481 01:04:37,751 --> 01:04:39,584 Dan de heer Schmidt-Ott van de overkant. 482 01:04:40,668 --> 01:04:42,709 Nelly mocht niet zingen. 483 01:04:42,918 --> 01:04:44,876 Vrienden bezochten ons niet meer. 484 01:04:45,793 --> 01:04:49,126 Sigrid en Walter Hochbaum ze woonden op de derde verdieping. 485 01:04:50,043 --> 01:04:51,959 Ze kwamen ook niet meer naar ons toe. 486 01:04:53,709 --> 01:04:56,001 In de winter van 1943 I moest Nelly verstoppen. 487 01:04:57,251 --> 01:04:59,251 Lehmann liet haar niet toe in het asiel. 488 01:04:59,459 --> 01:05:01,626 We wisten dat Nelly het snel zou vertellen. 489 01:05:02,168 --> 01:05:04,168 Hij was jaloers op ons appartement. 490 01:05:05,168 --> 01:05:09,626 Een vriend die stierf aan de frontlinie hij had een boot op het meer. 491 01:05:09,834 --> 01:05:12,001 Ik heb haar daarheen gebracht. 492 01:05:15,376 --> 01:05:16,459 Hoe hebben wij elkaar ontmoet? 493 01:05:19,209 --> 01:05:21,668 Neem je hoed. Iemand komt. 494 01:05:21,876 --> 01:05:22,876 Kom op. 495 01:05:31,293 --> 01:05:33,751 - Ben je vaak met haar uitgegaan? - Ja. 496 01:05:37,459 --> 01:05:38,751 's Nachts. 497 01:05:40,376 --> 01:05:41,626 Ja ook. 498 01:05:43,751 --> 01:05:45,626 Waar ging je heen 499 01:05:47,001 --> 01:05:48,626 Had je favoriete plekken? 500 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Natuurlijk. 501 01:05:50,876 --> 01:05:52,418 Waar? 502 01:05:53,584 --> 01:05:56,293 - Laten we terug gaan. Het weer wordt slechter. - Dat maakt niet uit. 503 01:05:56,709 --> 01:05:58,834 Zullen we daar gaan zitten? 504 01:06:00,084 --> 01:06:01,293 Laat het. 505 01:06:17,418 --> 01:06:18,668 Hou op. 506 01:06:20,293 --> 01:06:23,209 - Wat? - Laat de foto's met rust in de lade. 507 01:06:23,418 --> 01:06:24,959 - Dat weet ik. - Laat ze. 508 01:06:25,209 --> 01:06:27,751 - Ik heb niet naar ze gekeken. - Stop met spelen Nelly! 509 01:06:27,959 --> 01:06:29,418 Ik weet dat jij haar niet bent. 510 01:06:29,751 --> 01:06:31,376 Je hoeft mij niet te overtuigen. 511 01:06:35,543 --> 01:06:38,001 - Waar is je hoed? - Op een bankje. 512 01:06:44,418 --> 01:06:46,334 Het is prachtig om verliefd te zijn. 513 01:07:13,459 --> 01:07:14,459 Jouw hoed. 514 01:07:31,293 --> 01:07:34,584 Zonder Johnny zou ik dat doen ze overleefde het concentratiekamp niet. 515 01:07:36,626 --> 01:07:40,334 Ik bleef denken voor als ik weer bij hem ben. 516 01:07:43,001 --> 01:07:44,709 En als ik eindelijk hier ben 517 01:07:45,293 --> 01:07:47,168 Ik moest hem zoeken. 518 01:07:49,418 --> 01:07:51,293 En toen ik hem eindelijk vond 519 01:07:52,668 --> 01:07:53,959 hij herkende mij niet 520 01:07:54,376 --> 01:07:55,793 En dat was... 521 01:07:56,543 --> 01:08:00,043 Leen, dat was... Ik was weer dood. 522 01:08:02,584 --> 01:08:03,834 EN... 523 01:08:04,459 --> 01:08:07,001 nu heeft hij mij weer Nelly gemaakt. 524 01:08:24,251 --> 01:08:26,001 Ik kan niet naar Palestina gaan. 525 01:08:27,834 --> 01:08:29,293 Waar wil je heen? 526 01:08:32,251 --> 01:08:35,626 - Terug naar Johnny. - Ongelooflijk. 527 01:08:35,834 --> 01:08:38,001 Lena, wat ben ik met hem? 528 01:08:38,251 --> 01:08:40,043 - ik ben het weer. - Nee. 529 01:08:42,418 --> 01:08:44,334 - Als hij over haar praat... - Over haar? 530 01:08:44,668 --> 01:08:47,001 ...Ik ben jaloers op mezelf. 531 01:08:48,668 --> 01:08:51,751 - Wanneer ga je het hem vertellen? - Ik weet het niet. 532 01:08:53,293 --> 01:08:56,501 Len, het is zo we zouden elkaar weer ontmoeten. 533 01:08:56,834 --> 01:08:58,543 De allereerste keer, weet je? 534 01:08:59,501 --> 01:09:01,334 En hoe zal het verder gaan? 535 01:09:01,959 --> 01:09:05,334 Ik keer terug met de trein. Hij zal je erover vertellen. 536 01:09:06,168 --> 01:09:07,751 Dan ben ik hier weer. 537 01:09:08,918 --> 01:09:12,709 - Dit wordt mijn comeback. - En dan wil hij je geld. 538 01:09:28,834 --> 01:09:30,918 Weet je wat ik echt haat? 539 01:09:32,168 --> 01:09:34,418 Wij Joden schreven 540 01:09:34,876 --> 01:09:36,376 ze zongen, ze zwoegden, 541 01:09:36,834 --> 01:09:40,043 ten strijde trok voor Duitsland dan één voor één het gas in. 542 01:09:41,209 --> 01:09:44,168 En nu de overlevenden keert terug en vergeeft. 543 01:09:44,793 --> 01:09:46,926 Er zijn geen gaskamers en wij vergeven... 544 01:09:49,626 --> 01:09:52,376 Allemaal lafaards, allemaal verraders. 545 01:09:57,376 --> 01:09:58,918 Ik ga niet met je spelen, Nelly. 546 01:10:05,084 --> 01:10:07,126 Lene, ik weet dat hij van me houdt. 547 01:10:11,626 --> 01:10:13,793 Ik kan niet geloven dat hij mij heeft verraden. 548 01:10:16,501 --> 01:10:19,043 Terwijl je in het donker zat 549 01:10:19,293 --> 01:10:22,543 Ik dacht dat jij hem was ze heeft vermoord en jij hebt hulp nodig. 550 01:10:23,876 --> 01:10:26,043 Ik zou het liever hebben. 551 01:11:33,584 --> 01:11:35,293 Ik zal hier op je wachten. 552 01:12:19,293 --> 01:12:20,418 Mevrouw Lenz. 553 01:12:24,251 --> 01:12:26,251 Fijn om je nog eens te zien. 554 01:12:31,959 --> 01:12:33,501 Jouw man ook? 555 01:12:35,293 --> 01:12:37,584 Je weet hoe mannen tegenwoordig zijn. 556 01:12:39,501 --> 01:12:40,834 En hoe zijn ze? 557 01:12:47,251 --> 01:12:48,834 Mag ik je iets aanbieden? 558 01:12:50,043 --> 01:12:51,626 Wij hebben echte koffie. 559 01:12:53,293 --> 01:12:54,709 Voor goede gasten. 560 01:12:56,168 --> 01:12:57,834 Elsie, zet de koffie. 561 01:13:07,584 --> 01:13:10,459 Je wist dat ik dat was verstopte ze zich benedendeks? 562 01:13:13,293 --> 01:13:14,543 Nee. 563 01:13:15,709 --> 01:13:16,834 Nee. 564 01:13:20,001 --> 01:13:21,251 Ik zag je... 565 01:13:22,334 --> 01:13:23,626 in raam, 566 01:13:25,626 --> 01:13:26,959 toen ze mij arresteerden 567 01:13:27,876 --> 01:13:29,418 Jij en je man. 568 01:13:31,418 --> 01:13:32,793 Het was verschrikkelijk. 569 01:13:35,793 --> 01:13:37,626 Wat moesten we doen? 570 01:13:40,251 --> 01:13:42,459 ik ben hetzelfde zei ze tegen je man. 571 01:13:44,168 --> 01:13:45,751 Wij waren vreselijk bang. 572 01:13:48,668 --> 01:13:53,209 - En je kent onze zoon... - Was mijn man hier? 573 01:13:54,543 --> 01:13:56,001 Ja, na uw arrestatie. 574 01:13:58,376 --> 01:13:59,543 Wanneer? 575 01:14:01,168 --> 01:14:02,418 Onmiddellijk daarna. 576 01:15:32,876 --> 01:15:34,126 Wat doe je hier? 577 01:15:39,334 --> 01:15:43,793 Ze moest hier zijn het koud hebben in de winter. 578 01:15:49,001 --> 01:15:50,626 Hoe ging het bij de thuisploeg? 579 01:15:54,876 --> 01:15:56,584 Je had gelijk. 580 01:15:58,668 --> 01:16:02,251 De huishoudster heeft het mij niet gevraagd naar een concentratiekamp. 581 01:16:04,501 --> 01:16:06,459 Maar mevrouw Lenz heeft het mij verteld. 582 01:16:08,543 --> 01:16:10,001 En ze huilde. 583 01:16:13,751 --> 01:16:16,501 Jij was hier die dag Wanneer werd Nelly gearresteerd? 584 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Wie zei dat? 585 01:16:18,084 --> 01:16:19,251 Hospita. 586 01:16:22,293 --> 01:16:23,626 Laten we gaan. 587 01:16:38,543 --> 01:16:39,918 Heb je Nelly verraden? 588 01:16:46,501 --> 01:16:47,668 Soms... 589 01:16:48,709 --> 01:16:51,126 dat is geen echt verraad. 590 01:16:54,293 --> 01:16:56,168 Je hebt haar verborgen. 591 01:16:57,793 --> 01:17:00,501 Je moest zorg altijd voor haar. 592 01:17:02,876 --> 01:17:05,543 En toen kwam het arrestatie en ondervraging. 593 01:17:07,459 --> 01:17:09,501 Je was opeens vrij. 594 01:17:10,751 --> 01:17:13,459 Je haastte je achter haar aan. 595 01:17:14,793 --> 01:17:17,293 heb je het niet gemerkt dat ze je volgen. 596 01:17:21,418 --> 01:17:22,959 En toen was het te laat. 597 01:17:24,418 --> 01:17:27,626 Ze stond daar en er kon niets aan gedaan worden. 598 01:17:29,334 --> 01:17:31,584 je moest kijken hoe ze haar meenemen. 599 01:17:35,251 --> 01:17:36,251 Uitstappen. 600 01:17:47,793 --> 01:17:48,959 Kom op. 601 01:17:57,709 --> 01:17:59,876 Nelly komt volgende week terug. 602 01:18:05,293 --> 01:18:07,418 Ik zal op het station zijn 603 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 Sigrid, Monika, 604 01:18:09,793 --> 01:18:12,418 Frederik, Walther en Alfred. 605 01:18:13,959 --> 01:18:17,043 De trein komt eraan en veel mensen zullen optreden. 606 01:18:17,584 --> 01:18:19,834 Je kunt beter achterin zitten. 607 01:18:20,501 --> 01:18:22,209 De trein zal vertrekken 608 01:18:23,418 --> 01:18:24,876 en dan zien we je 609 01:18:25,293 --> 01:18:26,626 In een rode jurk. 610 01:18:26,834 --> 01:18:28,209 in schoenen uit Parijs. 611 01:18:29,668 --> 01:18:31,251 Nelly uit het verleden. 612 01:18:31,959 --> 01:18:33,334 Ze zullen opgelucht zijn. 613 01:18:33,543 --> 01:18:35,043 Hij zal naar je toe rennen. 614 01:18:35,668 --> 01:18:37,709 Sigrid zal de eerste zijn. Hij is altijd de eerste. 615 01:18:38,209 --> 01:18:41,876 Hij zal stomme verbazing veinzen. "Ik kan het niet geloven." 616 01:18:42,668 --> 01:18:44,793 "Nelly!" En dan zal ik je knuffelen. 617 01:18:47,251 --> 01:18:49,876 Alfred zoals altijd zegt hij: 'Kleine Nelly.' 618 01:18:50,084 --> 01:18:52,626 Bijna zoals 'Maar je bent volwassen geworden.' 619 01:18:53,626 --> 01:18:55,876 Monika zal het je vertellen over haar man. 620 01:18:57,168 --> 01:18:59,293 ‘Dat ben ik altijd ze wist dat je terug zou komen." 621 01:19:01,001 --> 01:19:04,376 Frederike zal klagen voor zijn leven en voor Berlijn. 622 01:19:05,293 --> 01:19:07,251 En wij? 623 01:19:08,834 --> 01:19:10,584 Wij zullen naar elkaar toe gaan. 624 01:19:11,459 --> 01:19:12,793 Zeer aarzelend. 625 01:19:16,959 --> 01:19:18,459 Wij zullen niet praten. 626 01:19:19,293 --> 01:19:21,334 Geen kussen niet eens een dikke knuffel. 627 01:19:25,709 --> 01:19:27,168 We zullen elkaar gewoon omhelzen. 628 01:19:28,668 --> 01:19:30,918 Je legde je hoofd op mijn schouder 629 01:19:33,876 --> 01:19:35,668 en sluit onze ogen. 630 01:19:37,918 --> 01:19:39,293 Wij zullen niets doen. 631 01:19:40,418 --> 01:19:42,001 Niets. Lang. 632 01:20:36,626 --> 01:20:38,626 Ze heeft ook een brief voor je achtergelaten. 633 01:20:55,293 --> 01:20:56,793 Ik zou het aan jou moeten geven. 634 01:21:01,584 --> 01:21:03,043 Maar waar is Lena? 635 01:21:03,751 --> 01:21:05,376 Weet je dat niet? 636 01:21:07,751 --> 01:21:09,834 Mevrouw Winter Ze heeft zichzelf donderdag neergeschoten. 637 01:21:30,543 --> 01:21:31,793 Beste Nelly 638 01:21:33,209 --> 01:21:35,584 Ik zei voor ons er is geen weg meer terug. 639 01:21:36,976 --> 01:21:39,459 Maar voor mij er is geen weg vooruit. 640 01:21:40,209 --> 01:21:43,501 Ik voel me meer tot hem aangetrokken dood dan leven. 641 01:21:47,876 --> 01:21:49,751 Ik kan het niet meer voor je verbergen. 642 01:21:50,834 --> 01:21:52,626 Je man is van je gescheiden 643 01:21:53,001 --> 01:21:54,959 kort voor uw arrestatie. 644 01:21:56,001 --> 01:21:59,001 Ik voeg een kopie bij relevant document. 645 01:21:59,793 --> 01:22:01,209 Tot ziens, 646 01:22:02,251 --> 01:22:03,459 Lena. 647 01:22:11,251 --> 01:22:12,668 Wacht, ik ga de sleutel halen. 648 01:23:23,418 --> 01:23:26,626 De trein arriveert rond acht uur. Anderhalf uur is genoeg 649 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 voor jou om te Heeft ze haar haar gewassen, opgemaakt en gekamd? 650 01:23:32,376 --> 01:23:34,168 Of je hebt drie vierkanten nodig de klok? 651 01:23:36,459 --> 01:23:37,876 Wat denk je? 652 01:23:42,668 --> 01:23:45,126 Soms raak je me aan, soms moet je overgeven. 653 01:23:48,501 --> 01:23:49,709 Ik moet het gemist hebben. 654 01:23:59,501 --> 01:24:01,126 Dit gaat een beetje pijn doen. 655 01:24:05,834 --> 01:24:07,959 Gevangenen van Auschwitz hadden tatoeages. 656 01:24:09,668 --> 01:24:12,168 Ik maak een nummer op je onderarm. 657 01:24:13,793 --> 01:24:16,209 Wanneer iemand hij vraagt ​​om dat nummer... 658 01:24:16,918 --> 01:24:18,251 jij fluistert 659 01:24:18,793 --> 01:24:20,543 dat je het uitknipt. 660 01:24:22,043 --> 01:24:23,959 Niemand zal het meer vragen. 661 01:24:26,376 --> 01:24:27,876 Ga weg. 662 01:25:03,668 --> 01:25:06,334 In naam van het Duitse volk 663 01:25:06,543 --> 01:25:08,501 4. Oktober 1944 664 01:25:08,668 --> 01:25:10,668 Met Johannes Lenz scheidt Nelly Lenzová. 665 01:26:21,418 --> 01:26:22,709 Ik kan het niet geloven. 666 01:26:24,334 --> 01:26:26,043 Het is zo... 667 01:26:26,751 --> 01:26:27,876 Ik weet het niet eens... 668 01:26:31,668 --> 01:26:33,626 Ik zal je knuffelen. 669 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Ik heb het aan Wolfgang verteld 670 01:26:46,084 --> 01:26:47,709 dat ik weet dat Nelly terugkomt. 671 01:26:48,084 --> 01:26:50,918 Kon hij jou maar ook zien. 672 01:27:06,418 --> 01:27:07,918 Nelly... 673 01:27:09,334 --> 01:27:10,751 Christina is dood. 674 01:27:12,293 --> 01:27:13,793 Mijn dochter is dood. 675 01:27:18,418 --> 01:27:21,376 Maar ga nu naar Johnny. Het staat daar. 676 01:28:05,084 --> 01:28:07,626 Laten we gaan. Het is koud aan het worden. 677 01:28:46,084 --> 01:28:47,376 Wij hebben je gemist. 678 01:28:49,876 --> 01:28:52,376 Twee dagen geleden Ik reed langs de studio. 679 01:28:54,043 --> 01:28:56,709 Rond die ronde bank, waar heb je gezeten 680 01:28:57,709 --> 01:28:59,668 Het was al weer licht. 681 01:29:01,543 --> 01:29:05,001 Binnen speelde hij piano. Er was iemand aan het zingen. 682 01:29:08,543 --> 01:29:10,168 Ik sloot mijn ogen. 683 01:29:12,251 --> 01:29:14,668 En een tijdje was het zoals voorheen. 684 01:29:17,293 --> 01:29:19,334 Ja, je bent terug, Nelly. 685 01:29:20,626 --> 01:29:23,376 Ik hoef mijn ogen niet meer te sluiten om jou te zien 686 01:29:24,459 --> 01:29:25,834 Niet langer. 687 01:29:28,626 --> 01:29:30,626 Omdat je er weer bent, Nelly. 688 01:29:30,834 --> 01:29:32,697 - Aan Nelly. - Aan Nelly. 689 01:29:32,879 --> 01:29:34,461 Proost. 690 01:29:43,543 --> 01:29:44,626 Nelly... 691 01:29:46,334 --> 01:29:47,626 Jij bent mijn liefde. 692 01:29:49,168 --> 01:29:50,626 Jij bent mijn alles. 693 01:29:52,084 --> 01:29:53,668 Het maakt niet uit wat er is gebeurd. 694 01:30:11,293 --> 01:30:12,543 Kom op. 695 01:30:13,209 --> 01:30:14,543 Kom op. 696 01:30:25,584 --> 01:30:27,293 Spreek zacht. 697 01:30:27,709 --> 01:30:29,334 - Zacht praten? - Ja. 698 01:30:46,668 --> 01:30:49,043 Ik heb altijd gewild 699 01:30:50,376 --> 01:30:51,918 om weer met Johnny te zingen. 700 01:30:52,501 --> 01:30:55,751 Soms in Berlijn. 701 01:34:30,800 --> 01:34:36,800 Vertaling: Duidelijk www.neXtWeek.cz 45152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.