Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,000
Tradução: Elementovk.
www.legendas.tv
2
00:01:17,167 --> 00:01:19,567
...onde o glamour encontra a sorte.
3
00:01:19,567 --> 00:01:20,667
Aqui estamos nós
4
00:01:20,667 --> 00:01:22,400
na festa "Do homem
mais sortudo da Terra",
5
00:01:22,400 --> 00:01:25,901
e olhem, não é o Joe Piscopo
ao lado da piscina.
6
00:01:29,701 --> 00:01:32,534
Al, você viu o meu cinzeiro?
7
00:01:32,534 --> 00:01:34,400
Oh, ai está.
8
00:01:38,767 --> 00:01:42,567
Sim, eu achei que a cerveja estava
com gosto dos seus hambúrgueres.
9
00:01:42,567 --> 00:01:44,133
É uma velha receita de família.
10
00:01:44,133 --> 00:01:46,501
Claro, a da mamãe era
um pouco diferente.
11
00:01:46,501 --> 00:01:48,133
Ela mascava tabaco.
12
00:01:48,133 --> 00:01:49,133
Sim.
13
00:01:49,133 --> 00:01:50,767
Sim, eu me lembro da limonada dela.
14
00:01:53,133 --> 00:01:55,300
Mãe, pai, eu amo vocês.
15
00:01:55,300 --> 00:01:57,567
Ah, Jesus.
16
00:01:57,567 --> 00:01:58,934
Não. Eu já peguei algum. Obrigada.
17
00:02:00,234 --> 00:02:01,634
Não, eu só queria lembrar a vocês
18
00:02:01,634 --> 00:02:03,167
que amanhã vai ser o grande dia,
19
00:02:03,167 --> 00:02:05,234
assim, obrigada por me deixar
fazer a minha festa do pijama.
20
00:02:05,234 --> 00:02:07,267
Oh, não, você não vai
fazer uma festa do pijama.
21
00:02:07,267 --> 00:02:10,968
Eu ainda fico tendo recordações
da última que você deu.
22
00:02:10,968 --> 00:02:12,601
Papai, eu tinha 8 anos.
23
00:02:12,601 --> 00:02:16,367
Mais o juiz queria que fosse
a julgamento como adulta.
24
00:02:18,167 --> 00:02:19,167
Mamãe, obrigada por me deixar
25
00:02:19,167 --> 00:02:20,634
ter minha festa do pijama.
26
00:02:20,634 --> 00:02:21,801
De nada.
27
00:02:21,801 --> 00:02:23,400
Oh, não, eu não vou ficar sentado aqui
28
00:02:23,400 --> 00:02:25,667
e deixar vocês duas tomarem
minhas decisões por mim.
29
00:02:25,667 --> 00:02:27,868
Para isto é que temos o Bud.
30
00:02:31,067 --> 00:02:32,400
Bem, pai, se você se lembra,
31
00:02:32,400 --> 00:02:35,200
eu fui a primeira a
dizer, "Vamos devolvê-lo."
32
00:02:35,200 --> 00:02:36,467
Agora, você prometeu
33
00:02:36,467 --> 00:02:37,868
que eu poderia ter
outra festa do pijama.
34
00:02:37,868 --> 00:02:39,267
Está bem aqui em preto no branco.
35
00:02:39,267 --> 00:02:40,667
Você assinou isso
quando eu tinha 8 anos.
36
00:02:40,667 --> 00:02:44,834
"É absolutamente proibido festas
envolvendo pijamas, músicas,
37
00:02:44,834 --> 00:02:47,868
"ou raspar a cabeça do
papai enquanto ele dorme,
38
00:02:47,868 --> 00:02:49,334
"até você ter 16 anos.
39
00:02:49,334 --> 00:02:52,167
Assinado, seu pai, Deus
me ajude, Al Bundy."
40
00:02:52,167 --> 00:02:58,701
Você não pode me culpar disso. Eu
achei que eu estaria morto agora.
41
00:02:58,701 --> 00:03:00,534
Bem, a coisa está com você, pai.
44
00:03:10,934 --> 00:03:12,534
Ei, Kel.
45
00:03:12,534 --> 00:03:15,000
Ouvi através do buraco
do vestiário da meninas
46
00:03:15,000 --> 00:03:17,100
que você vai fazer uma festa do pijama.
47
00:03:17,100 --> 00:03:18,534
Isso é verdade?
48
00:03:18,534 --> 00:03:22,467
Garotas, aqui? De pijamas?
49
00:03:22,467 --> 00:03:24,033
Bud, por favor,
50
00:03:24,033 --> 00:03:25,901
suas espinhas estão esguichando em mim.
51
00:03:28,033 --> 00:03:31,100
Mãe, por favor, é só para meninas.
52
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
Não pode mandá-lo para qualquer lugar,
53
00:03:32,100 --> 00:03:33,901
como a casa de Steve e Marcy,
54
00:03:33,901 --> 00:03:36,801
ao zoológico, ao tanque de
alimentação em Marineland?
55
00:03:36,801 --> 00:03:39,267
Bud, enquanto a Kelly
estiver dando a festa,
56
00:03:39,267 --> 00:03:41,000
você vai ficar no seu quarto,
57
00:03:41,000 --> 00:03:43,400
e só está autorizado a sair para jantar,
58
00:03:43,400 --> 00:03:45,601
o que significa que você
vai ficar no seu quarto.
59
00:03:47,033 --> 00:03:48,434
Oh, qual é, Bud.
60
00:03:48,434 --> 00:03:51,334
Apenas finja que este é
uma sábado a noite normal.
61
00:03:51,334 --> 00:03:53,067
Apague bem as luzes,
62
00:03:53,067 --> 00:03:54,801
coloque uma música suave,
63
00:03:54,801 --> 00:03:56,901
e ligue
1-800-SEM-GAROTAS.
64
00:03:59,367 --> 00:04:00,534
Não, Kel.
65
00:04:00,534 --> 00:04:02,533
Se isso fosse um sábado a noite normal,
66
00:04:02,533 --> 00:04:07,567
eu estaria ocupado vendendo senhas
para os caras pela sua janela.
67
00:04:07,567 --> 00:04:09,033
Coma um dedo podre.
68
00:04:09,033 --> 00:04:10,701
Lamba sapo morto.
69
00:04:10,701 --> 00:04:12,968
Sabe, estou ficando com fome.
70
00:04:15,501 --> 00:04:16,701
Obrigada, mãe.
71
00:04:16,701 --> 00:04:19,334
Oh, a propósito, na noite da festa,
72
00:04:19,334 --> 00:04:21,601
eu quero vocês dois no quarto as 7:00,
73
00:04:21,601 --> 00:04:23,934
e não saiam durante a festa.
74
00:04:23,934 --> 00:04:25,868
Se minhas amigas souberem como
você são, eu estaria morta.
75
00:04:28,367 --> 00:04:29,767
Sabe, Peg, esta é minha casa.
76
00:04:29,767 --> 00:04:31,367
Eu paguei por ela, eu moro nela,
77
00:04:31,367 --> 00:04:33,167
eu gosto de pensar que
eu posso vagar por ela
78
00:04:33,167 --> 00:04:35,834
como qualquer outro animal
enjaulado desesperado.
79
00:04:35,834 --> 00:04:37,033
O que eu poderia fazer
80
00:04:37,033 --> 00:04:40,067
preso no meu quarto
com você a noite toda?
81
00:04:40,067 --> 00:04:43,200
Bem, eu também tenho um
bilhete com uma promessa
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,267
que você assinou quando
a Kelly tinha 8 anos.
83
00:04:45,267 --> 00:04:48,300
Fala de sexo, Al.
84
00:04:48,300 --> 00:04:53,734
Oh, não. Já é 1989?
85
00:04:53,734 --> 00:04:58,033
Sim, e eu acredito que é o ano da cobra.
86
00:05:01,334 --> 00:05:04,834
Oh, por favor seja uma
bala com o meu nome nela.
87
00:05:06,834 --> 00:05:08,567
Nada do que eu queria.
88
00:05:08,567 --> 00:05:09,934
Nós amamos vocês.
89
00:05:09,934 --> 00:05:14,934
Sim, preso entre a pedra
e o lugar desagradável.
90
00:05:14,934 --> 00:05:16,000
O que vocês querem?
91
00:05:16,000 --> 00:05:18,567
Nós só queríamos dizer
como nós nos sentimos.
92
00:05:18,567 --> 00:05:21,634
Oh, e perguntar se você poderiam
tomar conta da nossa casa para nós
93
00:05:21,634 --> 00:05:23,100
enquanto estivermos em Nova York.
94
00:05:23,100 --> 00:05:25,200
Peggy, Steve está me
levando para o teatro,
95
00:05:25,200 --> 00:05:27,400
então vamos nos hospedar neste
pequeno hotel que conhecemos.
96
00:05:27,400 --> 00:05:30,767
Não é na verdade pequeno,
custa 200 dólares por noite.
97
00:05:30,767 --> 00:05:33,567
Como pode você nunca ter
me levado para um hotel, Al?
98
00:05:33,567 --> 00:05:37,868
Porque você iria encontrar
o caminho de casa.
99
00:05:37,868 --> 00:05:41,067
Olhe, suspendemos o correio,
100
00:05:41,067 --> 00:05:42,467
cancelamos o jornal,
101
00:05:42,467 --> 00:05:44,701
colocamos as plantas na banheira.
102
00:05:44,701 --> 00:05:46,100
Tudo que você tem que fazer
103
00:05:46,100 --> 00:05:48,167
é deixar o encanador concertar a pia.
104
00:05:48,167 --> 00:05:50,667
Steve, agora que eu
me ouvi falando isso,
105
00:05:50,667 --> 00:05:52,501
eu não tenho certeza que
eles possam fazer isso.
106
00:05:52,501 --> 00:05:57,133
Marcy, é tão fácil, que um
chimpanzé poderia fazer isso.
107
00:05:57,133 --> 00:05:59,033
Infelizmente, não conseguimos
encontrar um chimpanzé,
108
00:05:59,033 --> 00:06:02,000
assim diminuímos nossas expectativas
e recorremos a estes dois.
109
00:06:02,000 --> 00:06:03,367
Aqui está.
110
00:06:03,367 --> 00:06:05,501
Oh, e se o chimpanzé aparecer,
111
00:06:05,501 --> 00:06:07,734
diga a ele que não pudemos mais esperar.
112
00:06:07,734 --> 00:06:08,767
Tenham um boa viagem.
113
00:06:08,767 --> 00:06:10,834
Aproveitem o show.
114
00:06:10,834 --> 00:06:13,467
Tenham uma viagem tranqüila.
Não se preocupem com nada.
115
00:06:13,467 --> 00:06:14,567
Ele se foram.
116
00:06:14,567 --> 00:06:16,033
Eu tenho a chave. Vamos
vasculhar a casa deles.
117
00:06:25,000 --> 00:06:27,100
Sabe, Peg, se pode aprender
muita coisa sobre as pessoas
118
00:06:27,100 --> 00:06:30,467
abrindo seu cofre.
119
00:06:30,467 --> 00:06:31,534
Eu imagino se o Steve sabe
120
00:06:31,534 --> 00:06:33,767
que a casa só está em nome da Marcy.
121
00:06:33,767 --> 00:06:35,501
E imagino se a Marcy sabe
122
00:06:35,501 --> 00:06:37,501
que a mãe do Steve é a beneficiaria
123
00:06:37,501 --> 00:06:39,334
do seguro de vida dele.
124
00:06:39,334 --> 00:06:41,300
Sabe, Peg, nós podemos não ter muito,
125
00:06:41,300 --> 00:06:43,834
mas pelo menos não temos
segredos um para o outro.
126
00:06:43,834 --> 00:06:45,868
Você disse tudo, Al.
127
00:06:50,100 --> 00:06:51,534
Qual é, Kel.
128
00:06:51,534 --> 00:06:53,968
Eu limpo o seu quarto todo, coloco
seus discos em ordem alfabética.
129
00:06:53,968 --> 00:06:55,767
Eu até coloco uma placa dizendo
"Mais de um milhão atendidos"
130
00:06:55,767 --> 00:06:59,868
na parede ao lado da sua cama.
131
00:06:59,868 --> 00:07:01,868
Agora posso ficar na
sua festa, por favor?
132
00:07:01,868 --> 00:07:05,133
Não, Bomba de pus, você não pode.
133
00:07:05,133 --> 00:07:07,467
Qual é, Kel, eu não vou tocar em nada.
134
00:07:07,467 --> 00:07:09,300
Eu quero, você sabe, dizer olá,
135
00:07:09,300 --> 00:07:10,667
perguntar como as coisas estão indo,
136
00:07:10,667 --> 00:07:12,968
ver suas peles, jovens
corpos maravilhosos...
137
00:07:12,968 --> 00:07:14,968
Mãe, o veterinário pode castrá-lo?
138
00:07:14,968 --> 00:07:17,567
Ou colocá-lo para
dormir, ou algo assim?
139
00:07:17,567 --> 00:07:19,901
Bud, você vai ficar no seu quarto.
140
00:07:19,901 --> 00:07:20,934
Ha.
141
00:07:20,934 --> 00:07:21,834
Soletre isso.
142
00:07:25,701 --> 00:07:28,467
Nossa, Al, eles cresceram muito rápido.
143
00:07:28,467 --> 00:07:30,100
Sim, Kelly é uma mocinha,
144
00:07:30,100 --> 00:07:32,934
Bud é um espiadorzinho.
145
00:07:32,934 --> 00:07:34,734
Para onde este tempo foi?
146
00:07:34,734 --> 00:07:37,767
Papai, não temos comida.
147
00:07:37,767 --> 00:07:40,868
Minha cueca não tem elástico.
148
00:07:45,634 --> 00:07:47,868
Fale isso com a esperta June aqui.
149
00:07:49,801 --> 00:07:53,234
Então quem morreu e
me transformou em mãe?
150
00:07:53,234 --> 00:07:56,367
Me desculpe. Estou sendo
egoísta, não estou, June?
151
00:07:56,367 --> 00:07:57,501
Bem, eu vou ao shopping,
152
00:07:57,501 --> 00:07:59,300
então se eu não voltar em 4 dias,
153
00:07:59,300 --> 00:08:01,267
comam sem mim,
154
00:08:01,267 --> 00:08:03,067
e se eu voltar, chame o médico,
155
00:08:03,067 --> 00:08:05,567
porque obviamente, eu
não sei quem eu sou.
156
00:08:05,567 --> 00:08:08,334
Oh, poderia escolher para mim uma meia?
157
00:08:08,334 --> 00:08:10,534
Sem os dedos, dividida na barriga,
158
00:08:10,534 --> 00:08:13,968
e, uh, alguns absorventes?
159
00:08:16,667 --> 00:08:21,567
Estou morto. Porque eu não morro?
160
00:08:21,567 --> 00:08:22,801
Se você for um seqüestrador, não esqueça
161
00:08:22,801 --> 00:08:25,634
do garotinho lá em cima.
162
00:08:25,634 --> 00:08:27,300
Tenha um bom dia.
163
00:08:27,300 --> 00:08:28,834
Com licença, madame,
164
00:08:28,834 --> 00:08:31,167
mas eu estou procurando
pela casa Steve sob rodas.
165
00:08:31,167 --> 00:08:33,434
Ah, está aqui ao lado.
166
00:08:33,434 --> 00:08:34,801
Aqui estão as chaves.
167
00:08:34,801 --> 00:08:36,601
Oh, e se você ficar com sede,
168
00:08:36,601 --> 00:08:38,367
tem uns vinhos bons
169
00:08:38,367 --> 00:08:40,267
em baixo do azulejo falso do banheiro.
170
00:08:40,267 --> 00:08:41,868
Oh, como se eu mesmo
não fosse encontrar?
171
00:08:45,567 --> 00:08:46,534
Trabalho, trabalho, trabalho.
172
00:08:48,100 --> 00:08:51,234
Sabe, mãe, a casa está um
pouco suja para a minha festa.
173
00:08:51,234 --> 00:08:54,300
Você acha que o papai vai
ter tempo para limpá-la?
174
00:08:54,300 --> 00:08:57,000
É o dia de folga do seu pai.
175
00:08:57,000 --> 00:08:58,901
Claro que ele vai ter tempo.
176
00:09:04,467 --> 00:09:06,067
Vindo a seguir no mundo da mulher,
177
00:09:06,067 --> 00:09:08,667
Homens, Junte o rebanho todo,
mate eles todos.
178
00:09:13,968 --> 00:09:15,400
Como você está, Peg?
179
00:09:15,400 --> 00:09:17,601
Sabe, vamos ter que conseguir
para você um pequeno motor
180
00:09:17,601 --> 00:09:18,968
para este sofá.
181
00:09:18,968 --> 00:09:20,334
Então você pode, sabe,
182
00:09:20,334 --> 00:09:22,934
passear pela sala de estar
durante os comerciais.
183
00:09:22,934 --> 00:09:24,534
Sabe, eu faço muita coisa aqui.
184
00:09:24,534 --> 00:09:25,801
Quem você acha
185
00:09:25,801 --> 00:09:28,901
que coloca aquele olho de
búfalo no banheiro para você?
186
00:09:34,467 --> 00:09:36,734
Então eu deixei o encanador
entra na casa do Steve e Marcy.
187
00:09:36,734 --> 00:09:38,067
Oh, ele vão ficar tão felizes.
188
00:09:38,067 --> 00:09:41,267
A propósito, você sabe
para onde a casa deles foi?
189
00:09:41,267 --> 00:09:43,767
O que você quer dizer com, foi?
190
00:09:43,767 --> 00:09:45,634
Foi.
191
00:09:45,634 --> 00:09:49,434
Como minha esperanças,
meus sonhos, meu futuro.
192
00:09:49,434 --> 00:09:52,901
Oh, foi.
193
00:09:52,901 --> 00:09:54,367
Ela não pode ter ido.
194
00:09:58,634 --> 00:10:00,133
Al...
195
00:10:00,133 --> 00:10:03,067
A casa do Steve e Marcy se foi.
196
00:10:03,067 --> 00:10:06,667
Nada passa por você, passa, Peg?
197
00:10:06,667 --> 00:10:08,033
Exceto uma casa.
198
00:10:15,234 --> 00:10:17,601
Tenha uma linda festa, querida.
199
00:10:17,601 --> 00:10:19,901
Nós vamos estar na casa da
vovó por uma semana ou mais.
200
00:10:21,968 --> 00:10:24,000
Oh, quando o Steve e Marcy voltarem,
201
00:10:24,000 --> 00:10:25,300
eles provavelmente vão querer saber
202
00:10:25,300 --> 00:10:28,100
onde a casa deles está,
203
00:10:28,100 --> 00:10:32,100
mas se eles não falarem
disso, você não fala disso.
204
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
E, lembre-se,
205
00:10:33,100 --> 00:10:34,901
sem garotos na festa.
206
00:10:36,868 --> 00:10:39,133
Deus, você comete um
erro quando tem 8 anos,
207
00:10:39,133 --> 00:10:42,434
e eles nunca te deixam esquecer isso.
208
00:10:42,434 --> 00:10:44,567
Peg, eu não quero ir
para a casa da sua mãe.
209
00:10:44,567 --> 00:10:45,968
Eu vejo como ela olha para mim,
210
00:10:45,968 --> 00:10:49,868
como se eu estivesse
entre dois pedaços de pão.
211
00:10:49,868 --> 00:10:52,601
Nós todos sabemos o que
aconteceu com o cachorro dela.
212
00:10:52,601 --> 00:10:55,934
Eles nunca provaram isso.
213
00:11:00,334 --> 00:11:03,067
É o Steve e Marcy.
214
00:11:03,067 --> 00:11:05,300
Eles voltaram antes.
215
00:11:05,300 --> 00:11:10,567
Oh, eu só sei que eles
vão ficar de mau humor.
216
00:11:10,567 --> 00:11:13,167
Eu espero que eles não venham para cá.
217
00:11:13,167 --> 00:11:14,300
Bem, o que ele estão fazendo?
218
00:11:14,300 --> 00:11:20,501
Bem, eles estão olhando
para o buraco deles.
219
00:11:20,501 --> 00:11:23,300
Agora eles estão
olhando para nossa casa.
220
00:11:23,300 --> 00:11:25,033
Agora o buraco deles.
221
00:11:25,033 --> 00:11:27,634
Agora nossa casa.
222
00:11:27,634 --> 00:11:29,267
Sim. Eu sabia.
223
00:11:29,267 --> 00:11:31,000
Aqui vem eles.
224
00:11:31,000 --> 00:11:33,734
Eu sabia que eles iriam nos culpar.
225
00:11:41,100 --> 00:11:45,968
Quem é?
226
00:11:45,968 --> 00:11:47,934
Abra isso aqui!
227
00:11:47,934 --> 00:11:49,968
Oh, ei, Steve,
228
00:11:49,968 --> 00:11:51,968
eu adoraria falar com você,
229
00:11:51,968 --> 00:11:54,901
mas eu sei que você está muito
cansado da viagem e tudo mais,
230
00:11:54,901 --> 00:11:56,734
então porque você apenas não dá a volta,
231
00:11:56,734 --> 00:11:58,167
e vamos papear amanhã?
232
00:11:58,167 --> 00:11:59,934
Boa noite, boa noite.
233
00:12:06,434 --> 00:12:09,300
Quem é?
234
00:12:11,200 --> 00:12:14,634
Ei, Steve. Agora, isso foi grosseiro.
235
00:12:14,634 --> 00:12:19,167
A casa de um cara é seu castelo.
236
00:12:19,167 --> 00:12:22,067
Bem, a minha é um fosso, Al.
237
00:12:22,067 --> 00:12:23,467
O que você fez com a nossa casa?
238
00:12:23,467 --> 00:12:25,901
Bem, agora, relaxe. Apenas relaxe.
239
00:12:25,901 --> 00:12:29,667
Nos conte sobre sua viagem primeiro.
240
00:12:29,667 --> 00:12:31,100
Você quer ouvir sobre a nossa viagem?
241
00:12:31,100 --> 00:12:33,901
Ok, eu vou te contar
sobre a nossa viagem.
242
00:12:37,133 --> 00:12:38,901
Primeiro, eles perderam nossas malas,
243
00:12:38,901 --> 00:12:40,534
e então as reservas do nosso hotel.
244
00:12:40,534 --> 00:12:42,901
A peça que queríamos ver era horrível,
245
00:12:42,901 --> 00:12:44,634
e eu não consegui dormir.
246
00:12:44,634 --> 00:12:47,901
Porque? Porque todas as boas
lareiras estavam tomadas.
247
00:12:49,567 --> 00:12:51,300
Assim nós viemos para casa.
248
00:12:51,300 --> 00:12:52,501
Vocês tem algo para nos contar?
249
00:12:52,501 --> 00:12:55,033
Bem, a Kelly está dando uma festa,
250
00:12:55,033 --> 00:12:56,300
Bud está indo bem na escola...
251
00:12:56,300 --> 00:12:58,067
Onde está a nossa casa, Al?
252
00:12:58,067 --> 00:13:02,968
É um restaurante de frango em Waukegan.
253
00:13:02,968 --> 00:13:06,000
Você não achou que eu sabia, achou?
254
00:13:06,000 --> 00:13:07,934
Viu, isso é realmente muito engraçado.
255
00:13:07,934 --> 00:13:09,767
Viu, este cara apareceu,
256
00:13:09,767 --> 00:13:11,567
e pediu pela casa do Steve sob rodas.
257
00:13:11,567 --> 00:13:13,467
Bem, eu achei que ele
disse casa do Steve Rhoades.
258
00:13:13,467 --> 00:13:14,901
E então uma coisa levou a outra,
259
00:13:14,901 --> 00:13:17,467
e sua casa se foi.
260
00:13:17,467 --> 00:13:22,834
Oh, olhe. Marcy está voltando a si.
261
00:13:22,834 --> 00:13:26,267
Oh, eu tive este sonho horrível.
262
00:13:26,267 --> 00:13:29,367
Eu sonhei que eu era a
Dorothy no Mágico de Oz.
263
00:13:31,100 --> 00:13:33,567
Peggy, você era a bruxa boa.
264
00:13:33,567 --> 00:13:38,133
Al, você estava
procurando por um cérebro.
265
00:13:40,100 --> 00:13:41,901
E, Steve,
266
00:13:41,901 --> 00:13:46,467
você era Don Johnson, pelado.
267
00:13:46,467 --> 00:13:50,000
Então o trem passou pelo túnel,
268
00:13:50,000 --> 00:13:52,467
e nossa casa se foi.
269
00:13:52,467 --> 00:13:53,467
Oh.
270
00:13:53,467 --> 00:13:55,801
Eu estou me sentindo melhor agora.
271
00:13:55,801 --> 00:13:57,267
Você se lembra de ter
deixado o encanador entrar?
272
00:14:00,901 --> 00:14:04,701
Bem, Peggy me deu este pegajoso penhoar.
273
00:14:04,701 --> 00:14:06,801
O Al te deu uma camiseta para dormir?
274
00:14:08,062 --> 00:14:14,726
[Sou casado, me dê um tiro]
275
00:14:18,067 --> 00:14:19,868
Steve, nós somos sem teto.
276
00:14:21,400 --> 00:14:23,868
Oh, não na verdade, Marcy.
277
00:14:23,868 --> 00:14:25,334
Nós temos o nosso vídeo-cassete,
278
00:14:25,334 --> 00:14:27,434
nossos cobertores,
279
00:14:27,434 --> 00:14:29,234
e tudo mais que eles
puderam amarrar nas costas
280
00:14:29,234 --> 00:14:32,634
e carregar para cá.
281
00:14:32,634 --> 00:14:34,000
Assim com exceção da casa em si,
282
00:14:34,000 --> 00:14:37,100
nós estamos tão perto de
casa, como podemos estar.
283
00:14:37,100 --> 00:14:39,968
Bem, eu estou feliz
contanto que esteja com você.
284
00:14:43,000 --> 00:14:44,367
Sim, certo.
285
00:14:48,534 --> 00:14:52,634
Boa noite, querida.
286
00:14:53,968 --> 00:14:55,033
Elas estão aqui!
287
00:14:55,033 --> 00:14:56,400
Elas estão aqui!
288
00:14:56,400 --> 00:14:58,968
Quem está aqui e por quê?
289
00:15:00,901 --> 00:15:01,901
Adivinhe que está grávida?
290
00:15:01,901 --> 00:15:03,100
Julie, ela é tão puta.
291
00:15:03,100 --> 00:15:05,367
Oh, ela é tão safada!
292
00:15:05,367 --> 00:15:08,400
Pode acreditar nisso?
Eu nem posso acreditar...
293
00:15:08,400 --> 00:15:11,634
Nossa, Kel, quem são
estas velhas pessoas?
294
00:15:11,634 --> 00:15:14,701
São o seu pai e sua mãe?
295
00:15:14,701 --> 00:15:17,200
Oh, Deus, não.
296
00:15:17,200 --> 00:15:18,567
Não, estes são apenas os vizinhos.
297
00:15:18,567 --> 00:15:22,901
Ele vivem num terreno
vazio aqui ao lado.
298
00:15:22,901 --> 00:15:24,100
Eles parecem sujos.
299
00:15:24,100 --> 00:15:26,834
Ew!
300
00:15:33,834 --> 00:15:36,000
A quem você acha que está enganando?
301
00:15:36,000 --> 00:15:38,868
Eu acabei de ver você entrar na cama.
302
00:15:41,334 --> 00:15:44,501
Vamos lá, Al.
303
00:15:44,501 --> 00:15:47,667
Aw, Peg, eu me sinto
desconfortável transando por ai
304
00:15:47,667 --> 00:15:49,801
com outras pessoas em casa.
305
00:15:49,801 --> 00:15:53,467
Sabe, Steve e Marcy,
as crianças, você.
306
00:15:55,767 --> 00:15:59,901
Cale-se e me satisfaça.
307
00:16:03,200 --> 00:16:04,267
Ei, Steve e Marcy!
308
00:16:04,267 --> 00:16:07,000
Como vão vocês?
309
00:16:07,000 --> 00:16:09,601
Olhe, Peg. É o Steve e a Marcy.
310
00:16:09,601 --> 00:16:11,334
Vocês não tem uma casa?
311
00:16:14,000 --> 00:16:15,634
Ei, o que está acontecendo?
312
00:16:15,634 --> 00:16:16,634
Sua filha
313
00:16:16,634 --> 00:16:18,033
nos jogou para fora da sala.
314
00:16:18,033 --> 00:16:19,234
Nós precisamos de um lugar para dormir,
315
00:16:19,234 --> 00:16:20,734
então viemos para cá.
316
00:16:20,734 --> 00:16:23,167
Eles não podiam ter
esperado mais um minuto?
317
00:16:23,167 --> 00:16:24,467
Já teríamos feito tudo
318
00:16:24,467 --> 00:16:25,834
com exceção das promessas
319
00:16:25,834 --> 00:16:27,467
de uma performance
melhor da próxima vez.
320
00:16:27,467 --> 00:16:30,000
Não prestem atenção nela.
321
00:16:30,000 --> 00:16:31,567
Eu estou contente que vocês estão aqui.
322
00:16:31,567 --> 00:16:34,434
Fiquem quanto vocês quiserem.
323
00:16:34,434 --> 00:16:35,734
Obrigado, Al.
324
00:16:35,734 --> 00:16:36,834
Nós vamos processá-lo, sabe.
325
00:16:36,834 --> 00:16:38,934
Ótimo.
326
00:16:38,934 --> 00:16:40,868
Tirem tudo. Eu tive
muito por muito tempo.
327
00:16:43,434 --> 00:16:44,667
Vamos apenas todos dormir
328
00:16:44,667 --> 00:16:47,868
assim este dia das milhares
de mortes possa acabar.
329
00:16:58,868 --> 00:17:00,000
Isso é horrível.
330
00:17:00,000 --> 00:17:01,801
Eu apenas não posso agüentar mais.
331
00:17:01,801 --> 00:17:02,801
Não se preocupe, Marcy.
332
00:17:02,801 --> 00:17:04,000
Nós vamos conseguir nossa
casa de volta amanhã.
333
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Não é isso.
334
00:17:05,000 --> 00:17:06,868
Eu senti o cheiro dos pés do Al.
335
00:17:14,434 --> 00:17:16,100
Você pode acreditar na Charlene?
336
00:17:16,100 --> 00:17:17,367
Que derrotada.
337
00:17:17,367 --> 00:17:18,734
Deus, eu a odeio.
338
00:17:18,734 --> 00:17:20,033
Ela é tão falsa.
339
00:17:20,033 --> 00:17:22,934
E um lambona chata.
340
00:17:22,934 --> 00:17:24,734
Ela não pode ligar um garoto
com um interruptor nele.
341
00:17:24,734 --> 00:17:25,734
Eu sei.
342
00:17:25,734 --> 00:17:28,200
Ela é tão grossa.
343
00:17:28,200 --> 00:17:29,367
Oh, oi, Charlene.
344
00:17:29,367 --> 00:17:30,834
Você está linda.
345
00:17:30,834 --> 00:17:32,167
Sabe, nós estávamos dizendo
346
00:17:32,167 --> 00:17:34,567
que você tem que se livrar
dos meninos com um espeto.
347
00:17:34,567 --> 00:17:36,434
Minha vez.
348
00:17:40,667 --> 00:17:41,968
Deus, eu odeio ela.
349
00:17:41,968 --> 00:17:44,000
Ela é tão irritante.
350
00:17:59,701 --> 00:18:02,534
Boa noite, meninas.
351
00:18:04,567 --> 00:18:07,200
Apenas um pequeno lembrete.
352
00:18:07,200 --> 00:18:09,067
Quando vocês ficarem cansadas
desta interminável ladainha
353
00:18:09,067 --> 00:18:10,534
do caráter das meninas,
354
00:18:10,534 --> 00:18:12,601
venham para o prazer.
355
00:18:12,601 --> 00:18:14,834
Venham para o "Clube Bud."
356
00:18:19,601 --> 00:18:23,367
Saia daqui, seu pequeno bichinha.
357
00:18:23,367 --> 00:18:24,868
Não, tudo bem, deixe-o ficar.
358
00:18:24,868 --> 00:18:26,634
Eu acho ele bonitinho.
359
00:18:26,634 --> 00:18:28,834
Você e o resto do mundo, querida.
360
00:18:30,567 --> 00:18:33,267
Oh, Bud, você me deixa louca.
361
00:18:33,267 --> 00:18:35,667
Deixe-me dar a você algo especial.
362
00:18:35,667 --> 00:18:37,400
Feche seus olhos.
363
00:18:42,133 --> 00:18:43,868
Faça beicinho, bebê.
364
00:18:48,868 --> 00:18:51,868
Vamos lá, bebê. Me dê tudo que você tem.
365
00:18:59,000 --> 00:19:01,767
Ha, ha. Muito divertido.
366
00:19:01,767 --> 00:19:03,033
Muito divertido.
367
00:19:03,033 --> 00:19:07,601
É um outro bom exemplo
de um trabalho engenhoso.
368
00:19:07,601 --> 00:19:09,767
Estou cheio. Acabou. Eu vou subir.
369
00:19:09,767 --> 00:19:10,834
Oh, antes de você ir,
370
00:19:10,834 --> 00:19:13,467
pode dizer, "Eu estou bebendo leite,
371
00:19:13,467 --> 00:19:16,067
e um dia, eu vou ser grande e forte"?
372
00:19:18,834 --> 00:19:21,501
Tee-hee, Kel.
373
00:19:21,501 --> 00:19:24,501
Oh, a propósito, eu quase esqueci.
374
00:19:24,501 --> 00:19:27,400
Tem umas poucas mensagens para você.
375
00:19:27,400 --> 00:19:28,667
Deixe-me ver.
376
00:19:28,667 --> 00:19:30,367
Oh. Dan Peterson ligou.
377
00:19:30,367 --> 00:19:31,601
Ele disse que amanhã a noite
378
00:19:31,601 --> 00:19:34,033
atrás do 7-Eleven estaria bom.
379
00:19:34,033 --> 00:19:36,234
Uh, Bud, eu não acho
380
00:19:36,234 --> 00:19:37,734
que ninguém quer ouvir isso.
381
00:19:37,734 --> 00:19:39,968
Dan Peterson. Este é o meu namorado.
382
00:19:39,968 --> 00:19:41,334
Oh, ele é?
383
00:19:43,367 --> 00:19:46,067
Nossa, Kelly acha que é namorado dela.
384
00:19:46,067 --> 00:19:47,200
Oh, bem.
385
00:19:47,200 --> 00:19:48,200
Deixe-me ver.
386
00:19:48,200 --> 00:19:50,601
Hum, Greg Barnett ligou também.
387
00:19:50,601 --> 00:19:52,200
Você tem um encontro com ele na terça.
388
00:19:52,200 --> 00:19:55,567
Oh, "e vista algo justo."
389
00:19:55,567 --> 00:19:56,934
Espere um minuto.
390
00:19:56,934 --> 00:19:58,734
Eu estou namorando o Greg.
391
00:19:58,734 --> 00:20:00,067
Uh-oh.
392
00:20:00,067 --> 00:20:01,133
Bem.
393
00:20:01,133 --> 00:20:02,767
Deixe-me ver.
394
00:20:02,767 --> 00:20:04,601
De quem Bobby Brocatto é namorado?
395
00:20:04,601 --> 00:20:05,868
- Meu.
- Meu.
396
00:20:09,601 --> 00:20:12,334
Bem. Vocês tem muitas coisas para falar.
397
00:20:12,334 --> 00:20:13,701
Boa noite.
398
00:20:15,133 --> 00:20:17,767
Você está saindo com o meu Greg?
399
00:20:17,767 --> 00:20:18,968
E Dan?
400
00:20:18,968 --> 00:20:21,868
Bem, eu não ia ficar com eles.
401
00:20:21,868 --> 00:20:22,968
Piranha.
402
00:20:22,968 --> 00:20:23,968
Fácil.
403
00:20:23,968 --> 00:20:24,968
Vagabunda.
404
00:20:24,968 --> 00:20:25,968
Puta.
405
00:20:25,968 --> 00:20:26,834
Bundy.
406
00:20:30,701 --> 00:20:32,033
O que você acha que está fazendo?
407
00:20:32,033 --> 00:20:34,434
É culpa sua!
408
00:20:43,701 --> 00:20:46,267
Yum, yum, me dê um pouco.
409
00:20:56,367 --> 00:21:02,501
Como ele pode ter este
cheiro com apenas 10 dedos?
410
00:21:02,501 --> 00:21:04,000
Vá dormir, Marcy.
411
00:21:04,000 --> 00:21:05,634
Eu não consigo. Estou muito chateada.
412
00:21:05,634 --> 00:21:08,400
Eu sinto falta da nossa casinha.
413
00:21:08,400 --> 00:21:09,634
Eu sei,
414
00:21:09,634 --> 00:21:12,467
Mas nós vamos recebê-la
de volta, anjinho.
415
00:21:12,467 --> 00:21:13,667
Você não me chama de anjinho
416
00:21:13,667 --> 00:21:17,200
a muito tempo, torrão de açúcar.
417
00:21:19,934 --> 00:21:21,601
Lembre-se do que eu disse
418
00:21:21,601 --> 00:21:24,467
quando nós pensamos que não
poderíamos comprar um casa?
419
00:21:24,467 --> 00:21:26,801
Nós não precisamos de casa.
420
00:21:26,801 --> 00:21:29,367
O nosso amor é um abrigo
contra qualquer tempestade.
421
00:21:35,701 --> 00:21:39,434
Homem, seu nome é Steve.
422
00:21:39,434 --> 00:21:41,300
E, amor seu nome é Marcy.
423
00:21:44,200 --> 00:21:47,100
O calor de seus braços é o meu coração.
424
00:21:47,100 --> 00:21:50,734
E seus braços fortes
são meus pontos de apoio.
425
00:21:50,734 --> 00:21:52,868
E seus lábios são a minha
porta para o paraíso.
426
00:21:52,868 --> 00:21:56,334
E seu olhos azuis são
janelas para o meu mundo.
427
00:21:56,334 --> 00:21:57,200
E o seu cabelo...
428
00:22:04,667 --> 00:22:06,234
Onde vocês estão indo?
429
00:22:06,234 --> 00:22:10,000
Nós vamos dormir no buraco, Bud.
430
00:22:10,000 --> 00:22:11,334
Boa noite, crianças.
431
00:22:11,334 --> 00:22:12,334
Oh, Kelly.
432
00:22:12,334 --> 00:22:14,267
Huh?
433
00:22:14,267 --> 00:22:16,033
Querida, lembre-se sem meninos.
434
00:22:16,033 --> 00:22:17,901
Ok, mãe.
435
00:22:17,901 --> 00:22:18,868
Boa garota.
436
00:22:20,701 --> 00:22:22,868
Oh, Al, está chovendo.
437
00:22:22,868 --> 00:22:24,801
Bom. Eu vou dormir de boca aberta.
438
00:22:24,801 --> 00:22:26,868
Talvez eu me afogue.
31302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.