All language subtitles for Invasion S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,557 --> 00:00:16,351 You see these seismic epicenters here? 2 00:00:16,351 --> 00:00:19,813 If we overlay the alien activity... 3 00:00:22,691 --> 00:00:25,443 The seismic activity took place in the alien-free zones. 4 00:00:27,112 --> 00:00:28,613 Doctor Castillo's on the line. 5 00:00:28,613 --> 00:00:30,031 Let her wait. 6 00:00:30,699 --> 00:00:32,199 In the Amazon, 7 00:00:32,199 --> 00:00:35,078 the earthquakes emanated from the alien activity. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,873 At the Idabel Projects, the earthquakes emanated from the crater. 9 00:00:38,873 --> 00:00:40,292 Dear God. 10 00:00:41,042 --> 00:00:45,046 So, the alien-free zones are most likely not free of aliens. 11 00:00:45,630 --> 00:00:50,260 We believe that each of these epicenters is evidence of an active alien entity. 12 00:00:51,094 --> 00:00:52,304 But how? 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,264 How is that possible? 14 00:00:54,848 --> 00:00:56,266 We would have seen them, no? 15 00:00:56,266 --> 00:00:59,352 Well, they can cloak their ships. Our working theory is that they-- 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,937 They can cloak themselves? 17 00:01:02,397 --> 00:01:03,732 They could be anywhere. 18 00:01:06,067 --> 00:01:09,905 Madam President, we wanted to make sure you received our message about the entity. 19 00:01:10,614 --> 00:01:12,699 Prior to it being destroyed, it revealed itself to be-- 20 00:01:12,699 --> 00:01:13,783 A portal. 21 00:01:13,783 --> 00:01:15,619 Yes, I received the report. 22 00:01:15,619 --> 00:01:18,330 From the scientist responsible for destroying the asset. 23 00:01:18,330 --> 00:01:20,790 Mitsuki saved us, Madam President. 24 00:01:21,666 --> 00:01:23,043 She stopped the earthquakes. 25 00:01:23,043 --> 00:01:24,502 I need to speak to her. 26 00:01:24,502 --> 00:01:27,297 She's not... available. 27 00:01:27,297 --> 00:01:29,049 She's not available? 28 00:01:30,258 --> 00:01:33,762 We have aliens surrounding us. People are dying. Food is running out. 29 00:01:33,762 --> 00:01:35,764 And Miss Yamato is not available? 30 00:01:35,764 --> 00:01:37,682 Not to talk, no. 31 00:01:38,808 --> 00:01:42,020 That's two of our best minds lost on your watch. 32 00:01:42,020 --> 00:01:44,022 Plus the scientist that went in before them. 33 00:01:44,022 --> 00:01:45,523 Is that correct? 34 00:01:56,326 --> 00:01:57,535 I need data from... 35 00:02:00,830 --> 00:02:02,457 Where did it go? 36 00:02:03,083 --> 00:02:05,627 The report. It was just here. 37 00:02:07,712 --> 00:02:09,381 There has to be a signature. 38 00:02:09,881 --> 00:02:11,466 A pattern. 39 00:02:11,466 --> 00:02:14,135 They're a network, a hive structure. 40 00:02:14,302 --> 00:02:17,222 They're a network, a hive structure. 41 00:02:17,222 --> 00:02:19,474 There's a signal somewhere. 42 00:02:23,562 --> 00:02:25,105 I can map it. 43 00:02:25,105 --> 00:02:28,775 If I can find a signal, I can track it... 44 00:02:48,920 --> 00:02:50,547 Are you okay? 45 00:02:53,008 --> 00:02:54,384 What do you want? 46 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 I spoke to the president. 47 00:02:58,722 --> 00:03:01,808 They're not going to give us the data from the other portals. 48 00:03:01,808 --> 00:03:05,186 Why? The entities are portals. 49 00:03:05,186 --> 00:03:08,398 An interconnected network across the globe. We can map it. 50 00:03:08,398 --> 00:03:11,026 Their scientists are working on it. 51 00:03:12,027 --> 00:03:13,778 We all agree that you need to rest. 52 00:03:13,778 --> 00:03:15,947 And since we no longer have an asset... 53 00:03:18,575 --> 00:03:19,701 Mitsuki. 54 00:03:19,701 --> 00:03:22,579 I'm close to something. I can feel it. 55 00:03:25,874 --> 00:03:28,376 Sometimes a breakdown can feel like a breakthrough. 56 00:03:33,089 --> 00:03:34,216 Rest. 57 00:03:36,009 --> 00:03:37,052 Please. 58 00:03:52,776 --> 00:03:55,320 Follow me. 59 00:04:04,329 --> 00:04:05,497 Rest. 60 00:04:06,998 --> 00:04:08,124 Okay. 61 00:04:08,750 --> 00:04:09,834 Rest. 62 00:04:17,132 --> 00:04:18,259 Follow me. 63 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Why? 64 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 Follow me. 65 00:04:41,074 --> 00:04:43,034 Nothing... 66 00:04:43,577 --> 00:04:48,164 Nothing here... waste of time... 67 00:04:49,124 --> 00:04:51,668 A breakdown, just a... 68 00:04:58,800 --> 00:05:01,887 Birds are attuned to our planet's magnetic field. 69 00:05:02,596 --> 00:05:05,307 I think the aliens are connected to that field. 70 00:05:07,267 --> 00:05:08,852 It's all interconnected. 71 00:05:08,852 --> 00:05:11,062 Everything's connected, Mitsuki. 72 00:05:11,730 --> 00:05:12,814 Even you. 73 00:05:23,283 --> 00:05:24,576 Ground yourself. 74 00:05:25,869 --> 00:05:26,953 Ground yourself. 75 00:05:27,996 --> 00:05:29,706 ...connected... 76 00:05:29,706 --> 00:05:33,376 ...connected, all connected... 77 00:05:34,753 --> 00:05:35,879 To what? 78 00:05:41,092 --> 00:05:43,511 Connected to what? 79 00:05:43,762 --> 00:05:45,430 Hello. Can you hear me? 80 00:05:45,430 --> 00:05:47,224 Everything's connected, Mitsuki. 81 00:05:48,934 --> 00:05:50,560 Someone there? 82 00:05:55,148 --> 00:05:57,859 The boy... on the other side... 83 00:05:58,693 --> 00:06:00,946 He's the key. 84 00:06:02,072 --> 00:06:03,323 I have to find him. 85 00:07:43,298 --> 00:07:45,508 - Can you check this please? - Okay, I'll check it now. 86 00:07:45,508 --> 00:07:46,718 I don't understand. We're losing him. 87 00:07:46,718 --> 00:07:48,470 - It's fine, damn it. - I don't understand. 88 00:07:50,055 --> 00:07:51,264 We are losing him. 89 00:07:51,264 --> 00:07:53,141 - Try Epinephrine. - Wake him up. 90 00:07:53,141 --> 00:07:54,142 Stand back. 91 00:08:01,900 --> 00:08:03,652 Hey. Look at me. 92 00:08:04,486 --> 00:08:06,488 - What's your name? - Caspar Morrow. 93 00:08:06,488 --> 00:08:08,323 - Where are you? - France. 94 00:08:08,323 --> 00:08:11,076 Okay. Stay with us. Stay with us. 95 00:08:11,076 --> 00:08:12,744 What happened? 96 00:08:16,665 --> 00:08:17,749 I saw a light. 97 00:08:19,501 --> 00:08:21,836 I saw a light brighter than I've ever seen before. 98 00:08:21,836 --> 00:08:24,256 They attacked me this time, the aliens. 99 00:08:24,256 --> 00:08:27,717 And it was like the closer I got to that light, they fought back. 100 00:08:27,717 --> 00:08:29,386 Must be something they want to protect? 101 00:08:29,386 --> 00:08:32,764 Can you find out what that place is? What that light means? 102 00:08:32,764 --> 00:08:34,849 - I don't know. - The WDC wants a map. 103 00:08:34,849 --> 00:08:35,933 It's not ready. 104 00:08:36,308 --> 00:08:38,937 Don't pressure them, Gabriel. 105 00:08:38,937 --> 00:08:41,606 I need to get back in there. I need to find out what this place is. 106 00:08:41,606 --> 00:08:44,150 But what if you go into a coma you can't wake up from? 107 00:08:44,150 --> 00:08:48,738 If that's what happens, then hopefully I've hurt them as much as they hurt me. 108 00:08:48,738 --> 00:08:53,827 No. No one does anything until I consult with the WDC. Understood? 109 00:09:26,818 --> 00:09:27,819 Hey. 110 00:09:33,950 --> 00:09:35,076 Thank you. 111 00:09:41,583 --> 00:09:42,584 What? 112 00:09:42,584 --> 00:09:46,213 If you don't find Sarah at the next place, I will keep looking for her. 113 00:09:46,713 --> 00:09:47,797 We. 114 00:09:49,132 --> 00:09:50,717 We will keep looking for her. 115 00:09:51,384 --> 00:09:56,223 But I can't keep dragging you all over the place, losing people. 116 00:09:58,308 --> 00:10:03,855 If something happens and I can't take Luke with me, you would take care of him? 117 00:10:03,855 --> 00:10:06,024 - You don't have to ask. - I have to. 118 00:10:06,733 --> 00:10:07,984 For myself. 119 00:10:09,736 --> 00:10:11,404 I would do the same with Ryder. 120 00:10:11,404 --> 00:10:12,822 I know you would. 121 00:10:14,991 --> 00:10:15,992 What? 122 00:10:19,496 --> 00:10:21,373 It's one of the best parts about you. 123 00:10:24,376 --> 00:10:27,546 Your strength, your will. 124 00:10:29,256 --> 00:10:31,091 The way you fight for what you love. 125 00:10:33,635 --> 00:10:35,053 I wish we had more time. 126 00:10:37,597 --> 00:10:39,015 Maybe we will, someday. 127 00:10:42,602 --> 00:10:44,396 Everyone, up and at 'em! 128 00:10:44,396 --> 00:10:46,356 Fifteen minutes to get our shit together 129 00:10:46,356 --> 00:10:48,650 and get this dog and pony show on the road. 130 00:10:50,026 --> 00:10:51,444 Let's go find Sarah. 131 00:10:58,243 --> 00:10:59,578 It's okay, sweetie. 132 00:10:59,578 --> 00:11:02,122 The doctor just wants to run a few more tests. 133 00:11:05,417 --> 00:11:06,668 Hey, Sarah. 134 00:11:07,502 --> 00:11:08,753 I want my mom. 135 00:11:09,504 --> 00:11:11,131 I know, sweetheart. I know. 136 00:11:12,132 --> 00:11:14,509 I wanna talk to you again about the shard. 137 00:11:15,093 --> 00:11:16,803 I already told you everything. 138 00:11:16,803 --> 00:11:18,930 Maybe there's something you forgot. 139 00:11:18,930 --> 00:11:21,141 It's really important that we know everything. 140 00:11:21,141 --> 00:11:23,268 Why don't you try to remember? 141 00:11:23,268 --> 00:11:24,477 Anything at all. 142 00:11:32,110 --> 00:11:34,988 I think my brother knows how to talk to it. 143 00:11:36,865 --> 00:11:41,119 - What do you mean, "talk to it"? - Not talk but feel things. 144 00:11:42,120 --> 00:11:43,413 Feel things? 145 00:11:43,413 --> 00:11:45,373 When can I see my mom? 146 00:11:47,250 --> 00:11:49,044 We are trying our best to find her. 147 00:11:53,173 --> 00:11:55,842 We just wanna make sure that artifact didn't have an effect on you. 148 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 It won't take long. 149 00:11:59,387 --> 00:12:00,764 Up you go. Okay. 150 00:12:08,396 --> 00:12:11,858 There's like ten different tube stations and no tracks in between 'em. 151 00:12:12,484 --> 00:12:14,236 And you all went to the same place? 152 00:12:15,487 --> 00:12:16,905 What about his drawings? 153 00:12:16,905 --> 00:12:18,073 Is that the light? 154 00:12:18,073 --> 00:12:19,366 Yeah. 155 00:12:20,575 --> 00:12:23,536 These are all bits and pieces of that place. 156 00:12:23,536 --> 00:12:26,414 I mean, it won't mean anything to anyone that hasn't been there. 157 00:12:26,414 --> 00:12:29,125 I need to get back there. I need to figure out what this is. 158 00:12:29,125 --> 00:12:30,627 Put the pieces together. 159 00:12:30,627 --> 00:12:33,004 Are you sure the enfants can't help you while you're in there? 160 00:12:33,004 --> 00:12:34,506 Ten different tube stations. 161 00:12:36,883 --> 00:12:39,094 And Prisha's been hearing another voice. 162 00:12:39,094 --> 00:12:40,262 Right, Prisha? 163 00:12:40,262 --> 00:12:43,348 Yes, we can all hear the other. 164 00:12:43,348 --> 00:12:45,225 Wait. What other? 165 00:12:46,309 --> 00:12:48,144 There's someone else out there. 166 00:12:48,144 --> 00:12:50,522 Someone they've been communicating with. 167 00:12:50,522 --> 00:12:52,274 We need to find out who that is. 168 00:12:52,274 --> 00:12:53,608 Maybe they can help. 169 00:12:55,068 --> 00:12:56,778 Anything from the WDC? 170 00:12:56,778 --> 00:12:58,238 We have a meeting now. 171 00:12:58,905 --> 00:13:02,075 You know how I feel about this, Caspar, but it'll be up to them. 172 00:13:05,745 --> 00:13:07,539 She doesn't want me to go back in. 173 00:13:07,539 --> 00:13:10,542 But, I mean, she is a doctor, bro. Maybe she knows what she's talking about. 174 00:13:10,542 --> 00:13:13,295 Yeah, but how is taking care of me gonna help anyone else? 175 00:13:13,295 --> 00:13:14,963 It's helping you, innit? 176 00:13:14,963 --> 00:13:17,924 What if I go with you the next time you go under? 177 00:13:17,924 --> 00:13:20,051 That way I can keep you tethered to our world. 178 00:13:20,051 --> 00:13:21,469 Hold up. What do you mean? 179 00:13:21,469 --> 00:13:23,179 I mean, how would you even do that? 180 00:13:23,179 --> 00:13:24,764 The doctors can put me under. 181 00:13:25,265 --> 00:13:27,934 I saw Casp in my dreams. That's how we found him. 182 00:13:27,934 --> 00:13:29,978 He was there with me and with the aliens too. 183 00:13:29,978 --> 00:13:32,522 - And what if you never wake up? - I will. 184 00:13:33,356 --> 00:13:34,816 It's just dreams. 185 00:13:34,816 --> 00:13:38,695 And, anyway, Casp said that seeing me in his mind is what kept him in our world. 186 00:13:38,695 --> 00:13:41,573 So maybe that's our best weapon against the aliens. 187 00:13:42,657 --> 00:13:45,452 - And you're all right with that, mate? - Hey! It's my decision. 188 00:13:45,452 --> 00:13:47,871 Not his or anyone else's. 189 00:13:47,871 --> 00:13:50,457 Maybe that's what they want. What he wants. 190 00:13:50,457 --> 00:13:52,584 - You on the other side with them. - Hey! 191 00:13:53,293 --> 00:13:55,337 - I'm not on their side! - You know he's not. 192 00:13:55,337 --> 00:13:57,964 Do I? We all know Caspar is not the same. 193 00:13:57,964 --> 00:14:00,217 I'm sorry, mate, but it's true. And you know it as well. 194 00:14:00,217 --> 00:14:02,761 We've all had our little side conversations about it. 195 00:14:03,345 --> 00:14:06,806 I know that you're risking your life every time you go... 196 00:14:06,806 --> 00:14:08,433 well, wherever it is you go. 197 00:14:08,433 --> 00:14:10,644 But there's no reason to drag another person into this. 198 00:14:10,644 --> 00:14:12,354 I know what this is about, mate. 199 00:14:13,021 --> 00:14:15,815 It's not about me being an alien, or me being with them. 200 00:14:15,815 --> 00:14:17,484 It's about you being with her. 201 00:14:18,068 --> 00:14:20,612 Because you love Jamila, and that's all right. 202 00:14:20,612 --> 00:14:24,366 But you don't have to take it out on me just because she doesn't love you back! 203 00:14:32,082 --> 00:14:34,251 The WDC says you can do it. 204 00:14:36,628 --> 00:14:38,380 - What's wrong? - Nothing, Pen. 205 00:14:38,380 --> 00:14:39,506 We're all good. 206 00:15:05,949 --> 00:15:07,158 This Project Idabel? 207 00:15:07,158 --> 00:15:10,245 We're not expecting anyone here today. Who's the POC? 208 00:15:10,245 --> 00:15:11,496 General Mitchell. 209 00:15:12,080 --> 00:15:13,915 We're from Camp Pierce in Colorado. 210 00:15:13,915 --> 00:15:15,417 We got raided by Movement members. 211 00:15:15,417 --> 00:15:19,004 They took all of our weapons, ammo. They killed half my company. 212 00:15:19,004 --> 00:15:21,172 Then we heard the hunter-killers were coming from Wyoming. 213 00:15:21,172 --> 00:15:22,549 I decided to get us out of there. 214 00:15:22,549 --> 00:15:24,885 It's the closest live military base I could find. 215 00:15:24,885 --> 00:15:27,762 We're completely exposed in that area. Dead meat, if you will. 216 00:15:28,847 --> 00:15:30,599 I need everyone's IDs. 217 00:15:32,058 --> 00:15:33,101 Theirs were stolen. 218 00:15:34,185 --> 00:15:37,272 I still have mine because it wasn't on me when they raided us. 219 00:15:42,152 --> 00:15:44,154 Security breach. Security breach. Section F. 220 00:15:44,779 --> 00:15:46,072 Again. 221 00:15:48,825 --> 00:15:50,243 The hell's that? 222 00:15:50,243 --> 00:15:52,579 Front One, Front Nine, can you hear me? 223 00:15:52,579 --> 00:15:56,124 Copy, over. I need backup on the southeast side. Now. Now. 224 00:15:56,124 --> 00:15:58,293 - How many soldiers in the back? - I've got about ten. 225 00:15:58,293 --> 00:16:00,629 Head over to the base. Center of town, you can't miss it. 226 00:16:00,629 --> 00:16:03,381 Get them all checked in, prepped, in case we need 'em. 227 00:16:14,142 --> 00:16:15,769 How much further to the facility? 228 00:16:15,769 --> 00:16:18,772 Four miles. Unless this bozo is leading us astray. 229 00:16:18,772 --> 00:16:21,274 Look, I saw the plans. If they've changed, I wouldn't know. 230 00:16:21,274 --> 00:16:22,817 What if Sarah's not there? 231 00:16:23,902 --> 00:16:25,737 - She's there. - How you know that? 232 00:16:26,321 --> 00:16:27,489 The shard. 233 00:16:29,199 --> 00:16:30,242 I can feel it. 234 00:16:31,326 --> 00:16:32,702 If it's there, she's there. 235 00:16:36,039 --> 00:16:40,335 We've got two of the assailants in the field, both in uniform. DOA. 236 00:16:40,877 --> 00:16:42,837 Can't find anyone else, yet. 237 00:16:43,338 --> 00:16:44,422 Keep everyone at home. 238 00:16:44,422 --> 00:16:47,175 Leave the civil defense system on until further notice. 239 00:16:47,175 --> 00:16:49,052 Secure all assets. 240 00:16:49,052 --> 00:16:50,470 Sir. 241 00:17:18,456 --> 00:17:20,542 This boy, did you know him? 242 00:17:20,542 --> 00:17:21,918 He wasn't a memory? 243 00:17:21,918 --> 00:17:24,504 If you hadn't seen him before, 244 00:17:25,213 --> 00:17:27,966 what do you think happened if it wasn't in your mind? 245 00:17:29,092 --> 00:17:31,094 It was in theirs. 246 00:17:31,094 --> 00:17:33,680 I was in theirs. 247 00:17:35,724 --> 00:17:37,642 Open your mind... 248 00:17:39,102 --> 00:17:41,313 Break through... 249 00:17:41,313 --> 00:17:43,815 Break... through... 250 00:17:43,815 --> 00:17:46,234 Let it all in. 251 00:18:10,967 --> 00:18:12,177 I'm sorry. 252 00:18:15,055 --> 00:18:16,514 For what I said. 253 00:18:17,140 --> 00:18:19,059 How I said what I said. 254 00:18:19,935 --> 00:18:22,437 I owe you more than that. I owe you a "thank you." 255 00:18:23,355 --> 00:18:25,982 You traveled a fucking continent. 256 00:18:27,108 --> 00:18:28,318 And you risked... 257 00:18:31,655 --> 00:18:32,656 for me. And-- 258 00:18:33,365 --> 00:18:34,532 I'm sorry. 259 00:18:35,700 --> 00:18:37,285 - I'm gratef-- - I didn't do it for you. 260 00:18:37,285 --> 00:18:38,620 So no thanks needed. 261 00:18:39,663 --> 00:18:40,997 And no apology either. 262 00:18:41,873 --> 00:18:43,166 You were right. 263 00:18:45,293 --> 00:18:46,586 About my feelings. 264 00:18:49,464 --> 00:18:52,801 Look, if you wanna keep risking your life, go ahead. I don't care. 265 00:18:54,010 --> 00:18:55,679 But I care about hers. 266 00:18:56,304 --> 00:18:57,597 I care about her. 267 00:18:59,099 --> 00:19:01,434 And listen, this whole world? It's all shite. 268 00:19:02,227 --> 00:19:03,311 And to be honest, 269 00:19:03,311 --> 00:19:06,773 I don't even know what's left to fight for anymore, except her. 270 00:19:06,773 --> 00:19:10,318 So if you care, I mean, even just a little, 271 00:19:10,318 --> 00:19:14,239 then you'll know I'm right, and you'll do the only thing you can for her right now. 272 00:19:18,368 --> 00:19:19,369 Let go. 273 00:19:42,559 --> 00:19:44,060 Hey. We'll be back. 274 00:19:44,060 --> 00:19:45,687 Take you to your family. 275 00:19:46,771 --> 00:19:47,772 Let's go! 276 00:20:03,371 --> 00:20:04,372 Hi. 277 00:20:06,791 --> 00:20:08,209 There's something out there. 278 00:20:09,544 --> 00:20:10,879 I don't know what it is. 279 00:20:14,090 --> 00:20:15,217 It feels different. 280 00:20:15,926 --> 00:20:20,055 Tired of always prepping to fight but not allowed to. What is the point? 281 00:20:21,306 --> 00:20:22,724 When are you gonna trust me? 282 00:20:24,351 --> 00:20:27,229 You're his backup. That's your role in this fight. 283 00:20:28,647 --> 00:20:29,648 You up for it? 284 00:20:31,733 --> 00:20:34,236 There's no one in this group I trust more than you. 285 00:20:34,945 --> 00:20:36,029 Okay. 286 00:20:36,696 --> 00:20:38,156 We head down in V-formation. 287 00:20:38,156 --> 00:20:40,992 Looking for a water pump on the outer ring of the base. 288 00:20:41,576 --> 00:20:43,745 If the corporal's right, we're pretty close. 289 00:20:43,745 --> 00:20:45,997 Stay low and stick with your partner. 290 00:20:48,166 --> 00:20:49,292 They're your lifeline. 291 00:20:51,795 --> 00:20:52,796 Here. 292 00:20:53,630 --> 00:20:54,756 Stay with Ryder. 293 00:20:57,092 --> 00:20:58,093 I love you. 294 00:20:59,636 --> 00:21:00,720 I love you too. 295 00:21:25,328 --> 00:21:28,999 All units mobilize. Repeat. All units mobilize. 296 00:21:32,252 --> 00:21:34,838 All right, the rest of you. Go, go, go! 297 00:22:35,482 --> 00:22:36,816 We need more men. 298 00:22:46,826 --> 00:22:49,162 Easy. Good choice. 299 00:23:01,800 --> 00:23:02,801 Keep watch. 300 00:23:12,227 --> 00:23:15,063 ...stand by. We'll give you a status report. 301 00:23:15,063 --> 00:23:16,565 Roger that, Bravo Two. 302 00:23:18,066 --> 00:23:20,068 Do we have contact topside? 303 00:23:24,114 --> 00:23:26,199 Topside, we're on the move right now. 304 00:23:26,199 --> 00:23:28,285 We'll give you a sitrep as soon as we get there. 305 00:23:28,285 --> 00:23:29,536 Copy that, Bravo Two. 306 00:24:09,451 --> 00:24:12,203 Sarah. Sarah, honey. 307 00:24:14,706 --> 00:24:16,333 - Hey. - Hello? 308 00:24:16,333 --> 00:24:17,792 Hey. 309 00:24:19,044 --> 00:24:20,045 Who are you? 310 00:24:20,045 --> 00:24:22,255 Two citizens looking for their loved ones. 311 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 You're not military. 312 00:24:29,346 --> 00:24:31,264 Your boots are bloused too low. 313 00:24:31,973 --> 00:24:33,058 Who are you? 314 00:24:35,060 --> 00:24:37,896 Who's that you were calling for? Sarah? 315 00:24:39,272 --> 00:24:40,649 Long brown hair? 316 00:24:41,358 --> 00:24:43,151 About this tall? Eight or nine? 317 00:24:49,866 --> 00:24:52,827 - You know where she is? - They brought her here yesterday. 318 00:24:52,827 --> 00:24:55,372 I can help you find her. Who are you with? 319 00:24:56,373 --> 00:24:58,166 - The Movement. - Okay. 320 00:24:58,166 --> 00:25:02,462 Let us out, 'cause we're fighting the same fight, okay? 321 00:25:05,048 --> 00:25:06,550 Hey, hey, hey. 322 00:25:06,550 --> 00:25:09,427 What do you think we're doing on this side of a military lockup? Come on. 323 00:25:18,311 --> 00:25:20,939 Stand back, both of you. 324 00:25:22,482 --> 00:25:23,525 Don't move. 325 00:25:42,127 --> 00:25:44,629 I think she's in the medical wing, your girl. 326 00:25:44,629 --> 00:25:46,172 And I can show you, okay? 327 00:25:50,760 --> 00:25:51,803 Come on. 328 00:26:00,186 --> 00:26:01,897 - Oh, shit. - Hey! 329 00:26:05,025 --> 00:26:06,276 Fuck. Shit! 330 00:26:09,988 --> 00:26:12,240 - I want my mom! I want my mom! - We have to go. 331 00:26:14,534 --> 00:26:16,036 Give me the gun. I'm a better shot. 332 00:26:21,541 --> 00:26:24,252 Hey, listen. If you wanna find her, you have to give me the gun. 333 00:26:24,252 --> 00:26:27,547 I was a Navy SEAL. Four tours, sniper trained. 334 00:26:27,547 --> 00:26:28,798 I'm the best shot you've got. 335 00:26:28,798 --> 00:26:30,175 Intruder, sector 3! 336 00:26:36,139 --> 00:26:39,100 When I give the word, you're gonna run. They'll have your daughter on the move. 337 00:26:39,100 --> 00:26:41,728 We'll stay here, hold them off as long as we can. 338 00:26:42,395 --> 00:26:43,396 Good? 339 00:26:55,283 --> 00:26:57,285 Careful, careful. Stay with me. 340 00:26:57,285 --> 00:26:59,162 Transporting subject to safe area. 341 00:26:59,162 --> 00:27:00,497 Copy that. 342 00:27:05,085 --> 00:27:06,086 Sarah. 343 00:27:07,254 --> 00:27:09,339 Stay with me. Stay with me. 344 00:27:27,816 --> 00:27:29,526 Don't shoot! Please! 345 00:27:31,861 --> 00:27:33,655 Where is my daughter? 346 00:27:37,409 --> 00:27:38,868 Time to go! Go, go, go! 347 00:28:24,706 --> 00:28:28,627 Sarah, it's Mommy! Don't move! I'll get you! 348 00:28:28,877 --> 00:28:30,462 Get back! 349 00:28:40,430 --> 00:28:43,099 Drop the gun and step away from the girl. 350 00:29:27,310 --> 00:29:28,311 Billy. 351 00:29:42,784 --> 00:29:44,536 I apologized to Monty. 352 00:29:47,038 --> 00:29:48,915 He was right about you going with me. 353 00:29:53,962 --> 00:29:54,963 Casp, 354 00:29:55,755 --> 00:29:58,758 I keep making this choice. 355 00:30:00,010 --> 00:30:04,222 In the bus, before we crashed, before we even knew they were here. 356 00:30:05,223 --> 00:30:09,144 Back home, when I left my family in the Channel. 357 00:30:09,144 --> 00:30:13,106 When I convinced our friends to press on looking for you. 358 00:30:15,400 --> 00:30:16,610 In the hospital 359 00:30:18,069 --> 00:30:19,070 where we found you. 360 00:30:22,782 --> 00:30:23,909 And Monty's right. 361 00:30:25,911 --> 00:30:28,038 There is something different about you now. 362 00:30:28,830 --> 00:30:30,832 And it's not that I don't recognize you. 363 00:30:31,958 --> 00:30:36,004 It's that you don't recognize parts of yourself and it terrifies me. 364 00:30:36,838 --> 00:30:42,093 'Cause I can see the in-between like it's reflected in your eyes. 365 00:30:45,096 --> 00:30:49,100 But I keep making the same choice to stick with you. 366 00:30:50,435 --> 00:30:52,020 Then I'm the wrong choice, Jam. 367 00:30:53,563 --> 00:30:56,983 I don't know where it all begins and where it ends, 368 00:30:56,983 --> 00:30:59,277 but I don't want you to get hurt. 369 00:30:59,277 --> 00:31:03,073 I didn't come looking for you so you could disappear again. 370 00:31:05,492 --> 00:31:07,619 I didn't ask you to come looking for me. 371 00:31:11,498 --> 00:31:12,916 So, that's it then? 372 00:31:14,292 --> 00:31:17,295 You just want me to let you go? 373 00:31:19,798 --> 00:31:20,799 Would you? 374 00:32:13,852 --> 00:32:14,853 Mitsuki? 375 00:32:20,734 --> 00:32:22,152 Have you seen Mitsuki? 376 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Been hours since I saw her. 377 00:32:28,825 --> 00:32:30,744 - Shit! - Where's Mitsuki? 378 00:32:30,744 --> 00:32:32,954 I don't know, we haven't seen her. But, Maya, look. 379 00:32:32,954 --> 00:32:36,416 The ship. It's activated like it's communicating again. 380 00:32:36,416 --> 00:32:40,420 - It's not coming from there. - Maybe the sky? Another ship? 381 00:33:19,459 --> 00:33:21,086 Connected... 382 00:33:21,086 --> 00:33:23,255 It's all connected... 383 00:33:23,255 --> 00:33:27,425 If I can let them into my head, I can get into theirs... 384 00:33:28,760 --> 00:33:31,596 Be one with the hive... 385 00:33:41,773 --> 00:33:44,317 Be one with the hive... 386 00:33:44,901 --> 00:33:47,195 One with them. 387 00:33:48,029 --> 00:33:50,323 One with them... 388 00:33:57,539 --> 00:33:59,207 The light... 389 00:33:59,207 --> 00:34:01,042 Follow the light... 390 00:34:01,042 --> 00:34:03,378 To the other side. 391 00:34:23,773 --> 00:34:26,401 The other side. 392 00:35:23,124 --> 00:35:24,125 Hello? 393 00:35:43,061 --> 00:35:44,187 Hello? 394 00:35:46,231 --> 00:35:47,232 Hello? 395 00:35:49,401 --> 00:35:50,485 Can you hear me? 396 00:35:52,737 --> 00:35:53,822 Where are you? 397 00:35:57,033 --> 00:35:58,159 You're him. 398 00:35:59,786 --> 00:36:00,870 The boy. 399 00:36:03,707 --> 00:36:04,749 Who are you? 400 00:36:04,749 --> 00:36:05,834 I saw you. 401 00:36:07,711 --> 00:36:08,879 Through the portal. 402 00:36:10,213 --> 00:36:11,381 David Bowie. 403 00:36:14,050 --> 00:36:15,719 Someone called me that once. 404 00:36:25,228 --> 00:36:26,229 Are you-- 405 00:36:29,274 --> 00:36:30,609 Are you real? 406 00:36:32,360 --> 00:36:33,612 What else would I be? 407 00:36:34,321 --> 00:36:35,322 One of them? 408 00:36:39,868 --> 00:36:40,911 I'm real. 409 00:36:52,589 --> 00:36:53,757 What is this place? 410 00:36:55,634 --> 00:36:56,843 It's where my mind goes... 411 00:36:58,762 --> 00:36:59,846 when I'm connected. 412 00:37:03,516 --> 00:37:04,684 To them? 413 00:37:05,644 --> 00:37:08,438 Today, I heard they're a hive. 414 00:37:09,814 --> 00:37:10,899 All one. 415 00:37:11,900 --> 00:37:12,901 One mind. 416 00:37:13,693 --> 00:37:14,694 So, this is... 417 00:37:16,863 --> 00:37:18,114 Where they connect. 418 00:37:39,678 --> 00:37:40,720 I know where we've been. 419 00:37:40,720 --> 00:37:41,805 Mitsuki! 420 00:37:44,349 --> 00:37:46,351 I know where the portals go. 421 00:37:46,351 --> 00:37:47,811 The mother ship. 29950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.