All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x01.Il.Senso.Del.Dolore.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:23,400 [BUSSANO ALLA PORTA] 2 00:00:23,440 --> 00:00:27,360 - Commissario, il turno è finito. - Grazie, Maione. 3 00:00:34,920 --> 00:00:38,400 Tu ? Il cappello non lo prendi ? Non vieni via ? 4 00:00:38,440 --> 00:00:43,360 No, io faccio il turno di notte. A casa meno ci sto, meglio è. 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,760 Ci ho provato, commissario. 6 00:00:46,840 --> 00:00:51,760 Sono due anni che ci provo, ma non è servito a niente. 7 00:00:52,760 --> 00:00:57,720 Senza mio figlio Luca, casa Maione non sarà mai più la stessa. 8 00:00:57,760 --> 00:01:01,560 E' meglio se sto qua, almeno faccio un po' di straordinari. 9 00:01:50,840 --> 00:01:55,880 [(IN NAPOLETANO) # NOI CHE CERCHIAMO DIO] 10 00:01:59,120 --> 00:02:03,760 [# STIAMO PER SEMPRE NUDI.] 11 00:02:07,440 --> 00:02:11,160 [# NOI CHE CERCHIAMO IL BENE] 12 00:02:15,240 --> 00:02:20,520 [# NON SIAMO MAI SICURI] 13 00:02:21,520 --> 00:02:23,480 [# E NON CI BASTA NIENTE.] 14 00:02:23,520 --> 00:02:27,360 [# NE DOBBIAMO SAPERE DI PIU', NON SIAMO MAI CONTENTI.] 15 00:02:27,400 --> 00:02:31,400 [# E INTANTO MAGGIO SE NE VA.] 16 00:02:31,440 --> 00:02:35,480 [# CI RESTA IL FREDDO, MA QUALCOSA E' ALLEGRO.] 17 00:02:35,520 --> 00:02:38,720 [# MAGGIO SE NE VA.] 18 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 [# AVANZA IL PIEDE. #] 19 00:03:01,600 --> 00:03:05,040 Ormai la braciola è fredda, la riscaldo. 20 00:03:06,040 --> 00:03:10,680 Intanto mangiate la ciambotta cilentana perché vi piace, eh ? 21 00:03:10,720 --> 00:03:14,320 Rosa, come devo dirtelo ? Non c'è bisogno, mi arrangio. 22 00:03:14,360 --> 00:03:19,840 -No, voi andate a dormire senza mangiare. -Mi cambio e arrivo. -Eh. 23 00:03:45,160 --> 00:03:47,440 Buonasera, amore mio. 24 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Mammà... vi prego, andate di là. 25 00:03:51,720 --> 00:03:55,880 -Lo sapete, preferisco fare da sola. -Va bene, buonanotte. 26 00:04:16,040 --> 00:04:18,080 Finisci con calma. 27 00:04:19,080 --> 00:04:21,080 Io torno tra poco. 28 00:04:26,640 --> 00:04:29,640 ["CAVALLERIA RUSTICANA" DI PIETRO MASCAGNI] 29 00:04:32,280 --> 00:04:33,760 Aah ! 30 00:04:33,800 --> 00:04:37,360 Hanno ammazzato compare Turiddu ! 31 00:04:39,320 --> 00:04:41,280 Aah ! 32 00:04:41,320 --> 00:04:45,080 Hanno ammazzato compare Turiddu ! 33 00:05:15,840 --> 00:05:20,080 Aah ! 34 00:06:02,560 --> 00:06:05,200 - Buonasera. - Prego. 35 00:06:05,240 --> 00:06:08,280 - Commissario. - Buonasera. - Fate largo ! 36 00:06:08,320 --> 00:06:10,080 - Per cortesia. Prego. 37 00:06:10,120 --> 00:06:12,280 - Fate passare. 38 00:06:12,320 --> 00:06:16,440 Abbiamo annotato le persone che hanno lasciato il teatro finora. 39 00:06:16,480 --> 00:06:18,600 Bene. Quello chi è ? 40 00:06:18,640 --> 00:06:23,440 E' il responsabile del teatro, ci ha fatto un sacco di storie. 41 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 Siete il commissario ? Finalmente. 42 00:06:26,120 --> 00:06:30,000 Che tragedia ! Per fortuna Sua Maestà il Re non è venuto 43 00:06:30,040 --> 00:06:33,000 sennò chissà che succedeva. - Voi chi siete ? 44 00:06:33,040 --> 00:06:38,120 Il duca Francesco Maria Spinelli, sovrintendente del Teatro San Carlo. 45 00:06:38,160 --> 00:06:41,680 Commissario Ricciardi. Lui è il brigadiere Maione. 46 00:06:41,720 --> 00:06:44,680 - Fatemi vedere dov'è successo. - Venite. 47 00:06:44,720 --> 00:06:48,360 No, aspettate ! Prima lasciamo andare le persone. 48 00:06:48,400 --> 00:06:53,360 Le guardie vogliono identificare persino il prefetto e i gerarchi. 49 00:06:53,400 --> 00:06:58,000 - Esigo il rispetto dei ruoli. - Il mio ruolo è scoprire un assassino. 50 00:06:58,040 --> 00:07:00,680 Il vostro è favorire il mio operato. 51 00:07:00,720 --> 00:07:04,560 Un diverso atteggiamento costituirebbe reato. Regolatevi. 52 00:07:04,600 --> 00:07:06,240 Voi la mettete così ? 53 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 Va bene. 54 00:07:08,320 --> 00:07:10,720 Cesarano, continuate. 55 00:07:12,160 --> 00:07:17,840 Signori, un po' di pazienza ! Nessuno può lasciare il teatro. 56 00:07:17,880 --> 00:07:20,960 Orchestrali e maestranze alla mia sinistra. 57 00:07:21,000 --> 00:07:23,240 Gli attori alla mia destra. 58 00:07:26,320 --> 00:07:29,640 Voi mettetevi con gli altri attori, scusate. 59 00:07:29,680 --> 00:07:33,240 Commissario, scusate voi. Questo non è un costume. 60 00:07:33,280 --> 00:07:36,400 Io sono don Pietro Fava, un prete vero. 61 00:07:36,440 --> 00:07:37,800 [RISATE] 62 00:07:37,840 --> 00:07:40,040 Silenzio ! Perché siete qui ? 63 00:07:40,080 --> 00:07:43,360 - Chi vi ha chiamato ? - No, commissario. 64 00:07:43,400 --> 00:07:46,360 Veramente... mi sono intrufolato. 65 00:07:46,400 --> 00:07:50,000 Don Pierino è amante della Lirica. Lo facciamo entrare 66 00:07:50,040 --> 00:07:53,160 e lui guarda lo spettacolo da dietro le quinte. 67 00:07:53,200 --> 00:07:55,920 Va bene, rimanete dove siete. 68 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 - Dov'è ? 69 00:07:57,000 --> 00:08:00,520 - In camerino. Faccio strada. 70 00:08:04,000 --> 00:08:08,320 Signori, tutti sul palcoscenico ! Fateci continuare il lavoro. 71 00:08:09,760 --> 00:08:13,120 - Signori, fate passare. - Fate spazio ! - Spazio ! 72 00:08:13,160 --> 00:08:16,960 Scusate, da questa parte. Per cortesia. 73 00:08:19,840 --> 00:08:22,840 L'ha trovato Giuseppe Lasio, direttore di scena. 74 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 - Avete sfondato voi la porta ? - Sì. 75 00:08:26,080 --> 00:08:30,760 Lilla, la caposarta, mi ha chiamato perché Vezzi non rispondeva. 76 00:08:30,800 --> 00:08:36,600 - Abbiamo bussato, abbiamo urlato, ma niente ! - "Avete" ? - Sì. 77 00:08:36,640 --> 00:08:40,280 Eravamo passate per un ritocco al costume. 78 00:08:40,320 --> 00:08:44,400 -Hai fatto chiamare il dottor Modo ? -Sì, ho chiesto di lui. 79 00:08:44,440 --> 00:08:49,560 - Scortali sul palco, nessuno deve lasciare il teatro. - Comandi. 80 00:08:49,600 --> 00:08:53,200 Pensate che siamo stati noi ? Noi siamo gente seria. 81 00:08:53,240 --> 00:08:56,960 - Veniamo qua per lavorare. - Nessuno dice il contrario. 82 00:08:57,000 --> 00:09:01,600 - Andate tutti in palcoscenico, seguite il collega. - Forza. 83 00:09:01,640 --> 00:09:06,200 -Forza, in palcoscenico ! -Avanti, non c'è niente da guardare. 84 00:09:06,240 --> 00:09:11,000 -Forza ! -Avanti, in palcoscenico. -Forza ! -Non c'è nulla da guardare. 85 00:09:11,040 --> 00:09:14,200 Tutti in palcoscenico. Da quella parte, su. 86 00:09:14,240 --> 00:09:16,600 No, no, no ! Per cortesia. 87 00:09:41,520 --> 00:09:43,520 [VOCE DISTORTA] 88 00:09:47,520 --> 00:09:50,240 (Io sangue voglio.) 89 00:09:50,280 --> 00:09:52,800 All'ira mi abbandono. 90 00:09:52,840 --> 00:09:55,840 In odio tutto l'amor mio finì. 91 00:09:57,000 --> 00:09:59,440 Io sangue voglio. 92 00:09:59,480 --> 00:10:01,080 All'ira mi abbandono. 93 00:10:01,120 --> 00:10:03,920 In odio tutto l'amor mio finì. 94 00:10:05,680 --> 00:10:07,760 (Io sangue voglio.) 95 00:10:23,280 --> 00:10:26,680 Diventerai gobba a ricamare ogni sera qui da sola. 96 00:10:26,720 --> 00:10:31,560 - E poi a che serve 'sto ricamo ? - Pochi minuti e andrò a letto. 97 00:10:44,160 --> 00:10:47,640 Enrica, io lo dico per il tuo bene. 98 00:10:47,680 --> 00:10:50,720 Tu ti devi trovare un fidanzato. 99 00:10:51,760 --> 00:10:54,960 Non vi date pena, mammà, arriverà. 100 00:10:56,000 --> 00:10:58,440 Sì, arriva dal Cielo. 101 00:10:59,440 --> 00:11:02,880 Figlia mia, è ora di cercare. 102 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 Tu hai ventitré anni. 103 00:11:06,720 --> 00:11:11,720 Tua sorella è più piccola di te, è sposata e ha già un figlio. 104 00:11:18,160 --> 00:11:20,240 Va bene. 105 00:11:20,280 --> 00:11:22,760 - Buonanotte. - Buonanotte. 106 00:11:35,520 --> 00:11:41,400 Tutto l'amor mio finì. Io sangue voglio, all'ira mi abbandono. 107 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 (In odio tutto l'amor mio finì.) 108 00:11:43,760 --> 00:11:47,760 Squarcio della carotide. E' morto per dissanguamento. 109 00:11:47,800 --> 00:11:51,240 C'è un'ecchimosi sullo zigomo sinistro. 110 00:11:51,280 --> 00:11:55,120 Il colpo è stato inferto da un mancino, vero ? 111 00:11:55,160 --> 00:11:58,920 Se imprimi una tale forza su un vetro, ti ferisci 112 00:11:58,960 --> 00:12:02,720 anche con i guanti. Non c'è sangue sull'impugnatura. 113 00:12:02,760 --> 00:12:06,920 No, è finito lui sullo specchio dopo avere ricevuto un colpo. 114 00:12:06,960 --> 00:12:11,280 - Sarò più preciso dopo l'esame necroscopico. - Lo farai subito ? 115 00:12:11,320 --> 00:12:16,280 Quanta fretta ! Io faccio gli straordinari solo se giustificati. 116 00:12:16,320 --> 00:12:21,480 Il tenore era amico del Duce. Ha pure il quadretto, guarda ! 117 00:12:21,520 --> 00:12:24,800 Però questo non lo giustifica, anzi. 118 00:12:24,840 --> 00:12:28,760 Vabbè, voi avete finito di fare le foto ? Accomodatevi. 119 00:12:32,720 --> 00:12:36,360 - Stai attento quando parli in mezzo alla gente. - Perché ? 120 00:12:36,400 --> 00:12:40,600 Sono cittadino italiano, ho 50 anni, sono reduce di guerra. 121 00:12:40,640 --> 00:12:43,800 Devo stare attento a parlare ? Bella libertà ! 122 00:12:43,840 --> 00:12:48,120 - Piuttosto voi mi avete convocato a fine turno. - Non sei contento ? 123 00:12:48,160 --> 00:12:52,160 - Ti consideriamo il migliore. - Vedo bene ? Un sorriso ? 124 00:12:52,200 --> 00:12:54,600 Non è troppo ? Non mi corrompi. 125 00:12:54,640 --> 00:12:58,640 L'autopsia sarà fatta a regola d'arte, nei tempi prestabiliti. 126 00:12:58,680 --> 00:12:59,880 - Buon lavoro. 127 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 - Pure a voi. 128 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 (Io sangue voglio, all'ira mi abbandono.) 129 00:13:05,280 --> 00:13:07,840 (In odio tutto l'amor mio finì.) 130 00:13:07,880 --> 00:13:09,880 [BRUSI'O] 131 00:13:12,600 --> 00:13:15,640 - E' assurdo. - Che ci tengono a fare ? 132 00:13:16,760 --> 00:13:18,880 Signori, un po' di silenzio ! 133 00:13:18,920 --> 00:13:22,760 -Cesarano, avete preso le generalità di tutti ? -Sì. -Bene. 134 00:13:22,800 --> 00:13:28,360 Con tutto il rispetto, qua c'è gente che lavora. Bisogna mandarli a casa. 135 00:13:28,400 --> 00:13:32,560 C'è pure un morto e il rispetto lo merita soprattutto lui. 136 00:13:36,040 --> 00:13:39,400 - A che ora lo avete trovato ? - Alle 22. 137 00:13:39,440 --> 00:13:43,560 In scena c'era il finale di "Cavalleria rusticana". 138 00:13:43,600 --> 00:13:47,560 Era la prima delle due opere in cartellone. 139 00:13:47,600 --> 00:13:52,480 La seconda era "Pagliacci", in cui doveva cantare il maestro Vezzi. 140 00:13:54,080 --> 00:13:57,880 Mmm... Quando è l'ultima volta che lo avete visto vivo ? 141 00:13:57,920 --> 00:14:02,640 - Quando è arrivato in teatro, alle 20. - E' successo qualcosa ? 142 00:14:02,680 --> 00:14:07,080 - Ha discusso con qualcuno ? - Vezzi discuteva sempre 143 00:14:07,120 --> 00:14:11,160 ma non chiudeva mai a chiave la porta del camerino. 144 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 Nessuno entrava senza bussare. 145 00:14:13,440 --> 00:14:18,400 Per questo quando ho visto la porta chiusa, ho deciso di sfondarla. 146 00:14:18,440 --> 00:14:23,080 Può avere discusso nei giorni precedenti. Non ricordate nulla ? 147 00:14:23,120 --> 00:14:27,760 - Magari durante le prove. - No, veniva solo alla prova generale. 148 00:14:27,800 --> 00:14:31,280 No, ora ricordo. Quel giorno ha discusso con me 149 00:14:31,320 --> 00:14:35,240 e con il direttore d'orchestra. Voleva provare prima "Pagliacci". 150 00:14:35,280 --> 00:14:39,240 Poi con il baritono perché stava un passo avanti a lui in scena 151 00:14:39,280 --> 00:14:42,720 e infine con l'assistente. - La chiave ? - Eh ? 152 00:14:42,760 --> 00:14:46,240 - L'avete presa voi ? Nella porta non c'era. - No. 153 00:14:46,280 --> 00:14:49,880 La chiave non l'ho vista. Non so dove sta la chiave. 154 00:14:50,880 --> 00:14:54,920 - Chi può dirmi qualcosa di più su di lui ? - Il suo assistente. 155 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Bassi. 156 00:14:57,960 --> 00:15:00,920 Stefano Bassi. Per servirvi, commissario. 157 00:15:00,960 --> 00:15:05,760 Devo parlare di Vezzi con voi. Domani mattina venite in Questura. 158 00:15:06,960 --> 00:15:12,360 Le indagini sono in corso, quindi non potete lasciare la città. 159 00:15:12,400 --> 00:15:17,280 Per chi dovesse farlo senza permesso scatterà un mandato di arresto. 160 00:15:17,320 --> 00:15:19,520 E' chiaro ? 161 00:15:20,560 --> 00:15:24,640 - Ora potete andare a casa. - Grazie, commissario. - Era ora ! 162 00:15:27,320 --> 00:15:29,520 Padre. 163 00:15:30,640 --> 00:15:34,800 - Voi vi intendete di opere, di cantanti ? - Sì. 164 00:15:34,840 --> 00:15:39,200 Potreste darmi dei chiarimenti ? Domani, di prima mattina. 165 00:15:39,240 --> 00:15:42,960 Alle otto finisco messa e posso stare a disposizione. 166 00:15:43,000 --> 00:15:46,320 Benissimo. Domani alle otto sarò da voi. 167 00:15:47,480 --> 00:15:51,320 Chi può avere voluto spegnere una voce così sublime ? 168 00:15:51,360 --> 00:15:55,080 Era un dono del Padre Eterno per noi tutti. 169 00:15:59,560 --> 00:16:03,200 Vuoi vedere che so scendere dal balcone ? 170 00:16:05,000 --> 00:16:08,800 Vuoi vedere che so scendere dal balcone ? 171 00:16:09,800 --> 00:16:13,880 Vuoi vedere che so scendere dal balcone ? 172 00:16:13,920 --> 00:16:18,200 (Vuoi vedere che so scendere dal balcone ?) 173 00:16:19,200 --> 00:16:22,840 Vuoi vedere che so scendere dal balcone ? 174 00:17:03,880 --> 00:17:05,920 Lucia ? 175 00:18:13,400 --> 00:18:16,560 - E' mio, dammelo ! Dammelo. - Maria. 176 00:18:17,920 --> 00:18:21,440 > Oh, basta. > Dammelo. > Zitta ! 177 00:18:21,480 --> 00:18:25,600 - Dammelo, Antonio. - E' mio. - Antonio ! - Maria, stai zitta ! 178 00:18:25,640 --> 00:18:29,280 - Dài ! - Antonio ! - No ! - Maria. 179 00:18:29,320 --> 00:18:32,280 - Antonio ! - E' mio. 180 00:18:49,240 --> 00:18:51,280 Uè, uè, uè, uè ! 181 00:18:51,320 --> 00:18:56,480 Che abbiamo qua ? Non pulirti il nasino così. Soffia, su. 182 00:18:56,520 --> 00:19:00,520 Ancora... Oh, brava. Fa freddo fuori. 183 00:19:02,440 --> 00:19:08,560 - La primavera non arriva. - A che ora siete tornato stanotte ? - Eh ! 184 00:19:08,600 --> 00:19:11,280 - E' successo qualcosa ? - No. 185 00:19:11,320 --> 00:19:15,320 Siamo stati a teatro, al Regio Teatro di San Carlo. 186 00:19:15,360 --> 00:19:20,120 E... c'erano cantanti, attori, costumi da pagliaccio. 187 00:19:20,160 --> 00:19:24,000 - Dovevate vedere. - Non stavate in servizio, papà ? 188 00:19:24,040 --> 00:19:29,880 Certo, ma il mio lavoro non è un buon argomento per colazione. 189 00:19:29,920 --> 00:19:34,920 Quando lo è ? Se non me ne parlate mai, io come faccio a imparare ? 190 00:19:35,920 --> 00:19:40,240 Guaglio', tu devi solo pensare a studiare. E' chiaro o no ? 191 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 Tieni. 192 00:19:58,760 --> 00:20:01,240 - Lucia. - Che c'è ? 193 00:20:03,720 --> 00:20:06,400 Buona giornata. 194 00:20:13,840 --> 00:20:19,120 - Pensi di tornare per cena ? - Non so, sai il commissario com'è fatto. 195 00:20:19,160 --> 00:20:22,360 C'è un'indagine, può succedere di tutto. 196 00:20:36,200 --> 00:20:38,880 Ssh. 197 00:20:41,520 --> 00:20:46,600 (in latino) Rendiamo grazie a Dio. - Vi benedica Dio onnipotente. 198 00:20:46,640 --> 00:20:52,320 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 199 00:20:52,360 --> 00:20:54,360 (insieme) Amen. - Amen. 200 00:21:04,160 --> 00:21:06,200 Enrica ! 201 00:21:06,240 --> 00:21:09,920 - Don Pierino. - Mia cara ! Qualcosa non va ? 202 00:21:10,920 --> 00:21:14,320 In genere ti vedo solo di domenica. 203 00:21:23,800 --> 00:21:26,000 No, va tutto bene. 204 00:21:26,040 --> 00:21:28,400 - Arrivederci. - Arrivederci. 205 00:21:49,000 --> 00:21:52,240 Buongiorno, commissario. 206 00:22:01,800 --> 00:22:04,720 Dalla vostra postazione dietro le quinte 207 00:22:04,760 --> 00:22:08,720 avete visto qualcuno entrare o uscire nella zona dei camerini ? 208 00:22:08,760 --> 00:22:12,480 Non "qualcuno". Io ho visto Vezzi che ci entrava. 209 00:22:12,520 --> 00:22:18,440 - Vezzi ? - Eh. - Scusate, voi quando siete arrivato al San Carlo ? 210 00:22:18,480 --> 00:22:20,880 Cinque minuti alle nove. 211 00:22:20,920 --> 00:22:25,720 Il custode mi fa entrare all'ultimo momento dal giardino. 212 00:22:25,760 --> 00:22:30,120 Passo dall'ingresso degli artisti e arrivo dietro le quinte. 213 00:22:30,160 --> 00:22:33,000 - Scusate, padre. - Prego. 214 00:22:33,040 --> 00:22:35,960 # E si innamora... # 215 00:22:37,480 --> 00:22:39,840 - Scusate. - Scusate voi. 216 00:22:49,360 --> 00:22:53,680 - Avete capito da dove arrivava ? - Da fuori, immagino. 217 00:22:53,720 --> 00:22:58,680 -Siete sicuro che fosse lui ? -Beh, la sua sciarpa la conoscono tutti. 218 00:22:58,720 --> 00:23:02,200 Il modo di indossarla, il portamento, la mole... 219 00:23:02,240 --> 00:23:06,800 Poteva essere solo Vezzi. Si vede che arrivava per prepararsi. 220 00:23:06,840 --> 00:23:11,080 Rappresentare la stessa sera le due opere è normale ? 221 00:23:11,120 --> 00:23:15,080 Io non so nulla di Lirica, dovete guidarmi come un cieco. 222 00:23:15,120 --> 00:23:19,720 - Sono due opere brevi, di solito si rappresentano insieme. - Mmm. 223 00:23:20,800 --> 00:23:23,800 Durante la prima parte della rappresentazione 224 00:23:23,840 --> 00:23:27,040 avete notato qualcosa di strano ? - No. 225 00:23:27,080 --> 00:23:30,880 Erano bravi. E' una compagnia giovane, non me lo aspettavo 226 00:23:30,920 --> 00:23:35,000 ma io ero venuto per vedere "Pagliacci", per sentire Vezzi. 227 00:23:36,400 --> 00:23:38,480 Sono informazioni utili ? 228 00:23:38,520 --> 00:23:41,840 - Il cieco sono io in questo caso. - Potrebbero. 229 00:23:41,880 --> 00:23:45,160 Per ora va bene così. Temo che vi disturberò ancora. 230 00:23:45,200 --> 00:23:49,200 Mi trovate qui. Se vi venisse voglia di vedere l'Opera 231 00:23:49,240 --> 00:23:52,040 io sarei lieto di accompagnarvi. 232 00:23:52,080 --> 00:23:57,400 Fa bene vedere come può essere bello un sentimento e la sua espressione. 233 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 I sentimenti li conosco bene. 234 00:24:02,440 --> 00:24:05,040 Uno può anche averne abbastanza. 235 00:24:07,680 --> 00:24:10,240 - Comunque, grazie. - A voi. 236 00:24:17,840 --> 00:24:22,680 - Commissario ! Commissario ! - Ponte, buongiorno. 237 00:24:22,720 --> 00:24:26,360 - Il vicequestore Garzo vorrebbe vedervi. - A quest'ora ? 238 00:24:26,400 --> 00:24:31,400 - E' successo qualcosa di grosso ? - Sta in ufficio dalle 7,30. 239 00:24:31,440 --> 00:24:36,320 -Prendo un caffè. -Ve lo prendo io. -C'è Maione ? -Non l'ho visto. 240 00:24:36,360 --> 00:24:39,480 Però non fatemi passare un guaio. 241 00:24:39,520 --> 00:24:43,360 - Si è raccomandato. - Dove guardi ? - Dove ? - Dove guardi ? 242 00:24:43,400 --> 00:24:46,480 - Mi devi guardare negli occhi. - Perché ? 243 00:24:47,840 --> 00:24:51,200 Non fatemi passare un guaio. Fatemi la carità. 244 00:24:52,200 --> 00:24:55,280 - Vai. - Posso offrirvi il caffè. - Vai. - Grazie. 245 00:24:55,320 --> 00:24:58,000 - Vai, vai ! - Permettete, offro io. 246 00:24:58,040 --> 00:25:01,960 So del vostro intervento. Ci sono state delle lamentele. 247 00:25:02,000 --> 00:25:05,280 Se ci fosse stato Sua Maestà il Re, che avreste fatto ? 248 00:25:05,320 --> 00:25:07,720 Trattenevate anche lui ? 249 00:25:08,880 --> 00:25:11,320 Ricciardi... 250 00:25:11,360 --> 00:25:14,200 mi state ascoltando ? 251 00:25:14,240 --> 00:25:19,280 Sembra che il duca Spinelli, sovrintendente del San Carlo 252 00:25:19,320 --> 00:25:22,040 chiederebbe soddisfazione. 253 00:25:22,080 --> 00:25:24,360 Io lavoro secondo la procedura 254 00:25:24,400 --> 00:25:28,640 ma siete libero di conferire l'incarico ad altri. - Sentite. 255 00:25:28,680 --> 00:25:32,800 So che nessun altro sarebbe in grado di risolvere il caso in fretta 256 00:25:32,840 --> 00:25:36,320 ed è inutile dirvi l'importanza che questo ricopre 257 00:25:36,360 --> 00:25:39,800 per il nome illustre della vittima... 258 00:25:41,200 --> 00:25:43,720 e per le sue conoscenze. 259 00:25:43,760 --> 00:25:48,080 Tra l'altro sta arrivando da Roma la vedova, una donna degnissima. 260 00:25:48,120 --> 00:25:50,560 Vi pregherei di non importunarla. 261 00:25:50,600 --> 00:25:53,880 - Chiaro ? - Ci sono un morto e un assassino. 262 00:25:53,920 --> 00:25:57,560 A me importa questo. Faremo quello che si deve fare. 263 00:25:57,600 --> 00:26:02,520 Sentite, io non metterò in gioco la mia carriera per i vostri errori 264 00:26:02,560 --> 00:26:04,560 ma soltanto la vostra. 265 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 Perciò fate bene e andrà bene per tutti. 266 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 Fate male... 267 00:26:15,040 --> 00:26:19,680 e pagherete. - Meglio mettersi al lavoro senza perdere tempo. 268 00:26:19,720 --> 00:26:21,840 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti. 269 00:26:22,840 --> 00:26:25,680 Commissario, buongiorno. Dottor Garzo. 270 00:26:25,720 --> 00:26:29,680 Commissario, volevo avvisarvi che nel suo ufficio 271 00:26:29,720 --> 00:26:34,160 la attende l'assistente di Vezzi e proprio ora è arrivata la moglie 272 00:26:34,200 --> 00:26:39,240 la signora Vezzi. - Ricciardi, voi conferite con l'assistente. 273 00:26:39,280 --> 00:26:43,920 - Io parlerò con la vedova. - Posso andare ? - Andate, andate. 274 00:26:52,360 --> 00:26:57,960 - Dottore. - In linea teorica avrebbe potuto uscire e rientrare ? 275 00:26:58,000 --> 00:27:01,840 Sì, rimane sempre aperta una porticina per gli artisti. 276 00:27:01,880 --> 00:27:05,440 Non so dirvi altro. Ero in platea con il sovrintendente. 277 00:27:05,480 --> 00:27:09,840 Vezzi era scorbutico con tutti o solo con i suoi sottoposti ? 278 00:27:10,960 --> 00:27:15,160 - Per lui tutti erano sottoposti. - Si era fatto dei nemici ? 279 00:27:15,200 --> 00:27:18,440 Molti, ma da qui a volerlo morto... 280 00:27:18,480 --> 00:27:22,080 Troppa gente campa su un talento come il suo. 281 00:27:24,520 --> 00:27:28,560 Dite, Bassi. Dite liberamente. 282 00:27:30,160 --> 00:27:32,480 No, è che pensavo... 283 00:27:32,520 --> 00:27:35,280 Ecco, magari qualcuno c'era. 284 00:27:35,320 --> 00:27:38,880 - Qualche marito geloso. - A chi vi riferite ? 285 00:27:40,040 --> 00:27:42,000 Vezzi era un donnaiolo. 286 00:27:42,040 --> 00:27:45,600 Maritate o fidanzate, non faceva alcuna differenza. 287 00:27:45,640 --> 00:27:49,480 Anzi ! Se poteva sottrarle a qualcuno, era meglio. 288 00:27:49,520 --> 00:27:52,160 - Era sposato. - Che volete che vi dica ? 289 00:27:52,200 --> 00:27:56,800 Nella sua posizione poteva fare quello che voleva. 290 00:27:56,840 --> 00:28:01,960 In questi giorni c'era qualcuna con cui si è intrattenuto 291 00:28:02,000 --> 00:28:05,280 che voi sappiate ? - Non lo so, commissario. 292 00:28:05,320 --> 00:28:09,400 - Eravamo arrivati da tre giorni. - Per la prova generale, no ? 293 00:28:11,840 --> 00:28:16,480 Però quando siamo venuti per firmare il contratto, a Natale 294 00:28:16,520 --> 00:28:21,440 ci siamo trattenuti a Napoli diversi giorni. - Tre mesi fa ? 295 00:28:22,520 --> 00:28:28,400 - E... chi fosse la fortunata, non lo sapete ? - No. 296 00:28:28,440 --> 00:28:32,480 Non vi viene in mente niente che possa aiutarci a capire chi ? 297 00:28:32,520 --> 00:28:38,200 - Anche qualcosa di strano. - Beh, qualcosa di strano era successo. 298 00:28:38,240 --> 00:28:40,360 Non so se è pertinente. 299 00:28:41,360 --> 00:28:45,320 Vezzi mi chiese se sapevo dove si prendeva il tram numero due. 300 00:28:45,360 --> 00:28:50,360 - Perché è strano ? - Lui non faceva un passo senza il suo autista. 301 00:28:50,400 --> 00:28:53,480 Non apriva nemmeno la portiera dell'auto. 302 00:28:53,520 --> 00:28:57,240 Secondo me, Vezzi non ha mai preso il tram in vita sua. 303 00:28:58,240 --> 00:29:01,840 Per ora può bastare, restate a nostra disposizione. 304 00:29:01,880 --> 00:29:03,880 Grazie, commissario. 305 00:29:09,800 --> 00:29:12,360 Tu sai dove arriva questo tram ? 306 00:29:12,400 --> 00:29:16,000 - Sì, lo chiamano la "carrozza degli innamorati". - Perché ? 307 00:29:16,040 --> 00:29:19,200 Le coppiette lo prendono per andare in riva al mare 308 00:29:19,240 --> 00:29:21,440 dove ci sono degli albergucci. 309 00:29:21,480 --> 00:29:25,640 Come dire, vanno a prendere una boccata d'aria di mare. 310 00:29:25,680 --> 00:29:29,000 - Ora farai un giro da quelle parti. - Perché ? 311 00:29:29,040 --> 00:29:33,360 Fai lo stesso tragitto di Vezzi. Vedi se noti qualcosa, fai domande. 312 00:29:33,400 --> 00:29:37,000 - La solita prassi. Ci vediamo al San Carlo. - Dove andate ? 313 00:29:37,040 --> 00:29:41,800 - Da Garzo. Cerco di incrociare la vedova Vezzi. - A proposito... 314 00:29:41,840 --> 00:29:44,440 Che femmina ! 315 00:29:44,480 --> 00:29:49,680 Signora, mi rincresce costringervi a un tale supplizio, ma è la prassi. 316 00:29:49,720 --> 00:29:52,760 Vi faccio subito accompagnare. 317 00:29:54,080 --> 00:29:58,120 -Ricciardi, che modi ! -Mi spiace, dottor Garzo, ma devo... 318 00:30:08,520 --> 00:30:12,640 Devo assolutamente fare delle domande alla signora Vezzi. 319 00:30:12,680 --> 00:30:16,880 - Non è necessario. - Siete voi il responsabile delle indagini ? 320 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 Sì, signora. 321 00:30:24,040 --> 00:30:27,760 Commissario Luigi Alfredo Ricciardi. 322 00:30:27,800 --> 00:30:32,680 - Le mie condoglianze. - Un suo coinvolgimento è fuori luogo. 323 00:30:32,720 --> 00:30:35,840 Ora deve fare il riconoscimento della salma. 324 00:30:35,880 --> 00:30:39,200 E' già un impegno abbastanza gravoso. 325 00:30:39,240 --> 00:30:41,480 Ci siamo capiti ? 326 00:30:42,480 --> 00:30:46,800 Andiamo, signora. L'auto è pronta per portarci in ospedale. 327 00:30:46,840 --> 00:30:48,960 In verità, vicequestore... 328 00:30:49,960 --> 00:30:54,400 preferirei andarci da sola. - Certo, ci mancherebbe. 329 00:30:54,440 --> 00:30:59,640 Consideratemi al vostro servizio per qualunque cosa necessitiate. 330 00:31:00,920 --> 00:31:06,800 - Ponte ! - Agli ordini, eccellenza. - Accompagni la signora all'auto. 331 00:31:06,840 --> 00:31:09,960 - Prego. - Grazie, vicequestore. 332 00:31:10,960 --> 00:31:14,440 Commissario Ricciardi, buon lavoro. 333 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 Ricciardi. 334 00:31:35,280 --> 00:31:37,360 Vi avevo avvertito. 335 00:31:37,400 --> 00:31:40,640 La signora è amica intima... 336 00:31:41,640 --> 00:31:44,640 "Amica"... Capite ? 337 00:31:44,680 --> 00:31:47,200 E soprattutto della figlia. 338 00:31:49,000 --> 00:31:54,000 Io esigo che venga lasciata in pace. Chiaro ? 339 00:31:55,320 --> 00:31:57,400 Buona giornata, dottore. 340 00:32:10,440 --> 00:32:11,520 Signora ! 341 00:32:11,560 --> 00:32:14,520 Permettete ? Qualche minuto. 342 00:32:18,000 --> 00:32:23,040 Scusate per l'impudenza, devo farvi delle domande ai fini dell'indagine. 343 00:32:23,080 --> 00:32:28,760 Se volete qualcosa, non c'è niente che possa impedirvelo. Non è vero ? 344 00:32:31,160 --> 00:32:34,720 Perché avete fatto annunciare il vostro arrivo da Roma ? 345 00:32:34,760 --> 00:32:36,920 Ieri sera voi eravate già qua. 346 00:32:36,960 --> 00:32:39,960 - Perché non l'avete detto a Garzo ? - L'ho fatto. 347 00:32:40,000 --> 00:32:43,800 Mi ha suggerito di tacere la cosa per evitare pettegolezzi 348 00:32:43,840 --> 00:32:48,520 soprattutto considerando il fatto che il mio arrivo non era previsto 349 00:32:48,560 --> 00:32:52,160 e il motivo del mio viaggio era venuto meno. 350 00:32:52,200 --> 00:32:54,240 Qual era questo motivo ? 351 00:32:58,840 --> 00:33:01,840 Avevo deciso di lasciare mio marito. 352 00:33:04,160 --> 00:33:09,640 Volevo dirglielo dopo lo spettacolo, ma non ho fatto in tempo a vederlo. 353 00:33:09,680 --> 00:33:11,800 Eppure eravate a teatro. 354 00:33:12,800 --> 00:33:15,280 Ero appena arrivata. 355 00:33:15,320 --> 00:33:19,280 Volevo sentirlo cantare "Pagliacci" un'ultima volta 356 00:33:19,320 --> 00:33:22,640 ma quando ho visto tutta quella confusione 357 00:33:22,680 --> 00:33:28,080 non potendo immaginarne il motivo, ho cambiato idea e sono andata via. 358 00:33:29,120 --> 00:33:31,920 Non volevo essere riconosciuta. 359 00:33:34,720 --> 00:33:37,560 Anch'io ero una cantante, sapete ? 360 00:33:37,600 --> 00:33:40,960 Mi sono esibita nei più importanti teatri del mondo. 361 00:33:41,000 --> 00:33:44,760 New York, Parigi, Londra, anche qui a Napoli. 362 00:33:47,080 --> 00:33:50,200 Poi ho incontrato lui, il genio. 363 00:33:52,360 --> 00:33:57,040 Ho rinunciato alla mia carriera per stare accanto al grande Vezzi. 364 00:33:58,600 --> 00:34:01,640 Avrei dovuto lasciarlo tanto tempo fa. 365 00:34:03,240 --> 00:34:06,560 A lungo mi ha trattenuto la paura dello scandalo. 366 00:34:06,600 --> 00:34:08,880 Perché farlo adesso allora ? 367 00:34:12,360 --> 00:34:16,480 - Voi credete nel destino, Ricciardi ? - No, signora. 368 00:34:17,880 --> 00:34:19,920 In che cosa credete ? 369 00:34:22,360 --> 00:34:26,000 Credo nelle due ragioni per cui vedo le persone morire. 370 00:34:26,040 --> 00:34:28,920 La fame e l'amore. 371 00:34:31,040 --> 00:34:35,280 Non si muore per amore, ma per mancanza di amore. 372 00:34:36,640 --> 00:34:40,520 Accanto ad Arnaldo sono morta un po' ogni giorno per anni... 373 00:34:41,640 --> 00:34:45,040 soprattutto dopo la perdita di nostro figlio. 374 00:34:47,400 --> 00:34:50,520 Io vivo con il fantasma di mio figlio. 375 00:34:51,520 --> 00:34:53,320 Lo vedo, ci parlo. 376 00:34:53,360 --> 00:34:56,160 Voi credete nei fantasmi ? 377 00:34:58,640 --> 00:35:01,240 Pensate che io sia pazza. 378 00:35:01,280 --> 00:35:04,680 Io vedo i morti tutti i giorni, signora Vezzi. 379 00:35:08,160 --> 00:35:11,000 Non sono più la signora Vezzi. 380 00:35:11,040 --> 00:35:15,840 Da oggi posso tornare a essere Livia Lucani, la recita è finita. 381 00:35:16,960 --> 00:35:21,960 Chi può confermare che siete rimasta fuori dal teatro senza entrare ? 382 00:35:24,680 --> 00:35:26,920 Credete che io lo abbia ucciso ? 383 00:35:26,960 --> 00:35:31,080 La sua morte vi ha liberata senza bisogno di scandali. 384 00:35:31,120 --> 00:35:35,200 - Avete appena fornito un movente. - Vi sto parlando con sincerità. 385 00:35:35,240 --> 00:35:38,440 Anch'io, non vi nascondo nulla dei miei pensieri. 386 00:35:38,480 --> 00:35:44,120 Una donna che vive per tanto tempo accanto a un uomo che non la rispetta 387 00:35:44,160 --> 00:35:48,120 può arrivare a odiarlo molto per questo. 388 00:35:50,720 --> 00:35:53,480 Non sono stata io, commissario. 389 00:36:02,680 --> 00:36:05,640 Volete che vi accompagni ? 390 00:36:12,000 --> 00:36:16,280 Il pesce ! Il pesce ! Venite qua ! 391 00:36:16,320 --> 00:36:18,360 - Scusate. - Prego, dica. 392 00:36:18,400 --> 00:36:22,000 - L'entrata della Pensione Belvedere dov'è ? - E' là. 393 00:36:22,040 --> 00:36:24,240 - Grazie. - Di niente. 394 00:36:44,040 --> 00:36:46,040 [VOCI NON UDIBILI] 395 00:37:39,920 --> 00:37:41,920 Ricciardi. 396 00:37:44,240 --> 00:37:46,800 Buongiorno, signora. 397 00:37:59,960 --> 00:38:02,400 E' lui. 398 00:38:06,840 --> 00:38:08,880 Signora... 399 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 Scusate. 400 00:38:11,920 --> 00:38:14,160 Non ero pronta come credevo. 401 00:38:14,200 --> 00:38:18,400 - Vi faccio portare una sedia. - No, preferisco andare in villa. 402 00:38:18,440 --> 00:38:23,920 - Vi accompagno ? - Sono sicura che avremo altre occasioni per vederci. 403 00:38:23,960 --> 00:38:28,440 Non dovete lasciare la città e restate a disposizione. 404 00:38:29,480 --> 00:38:33,600 Farò recapitare gli effetti personali al vostro domicilio. 405 00:38:39,560 --> 00:38:42,560 Non puoi sospettare davvero di lei. 406 00:38:42,600 --> 00:38:47,040 Spero che sbagli, è una donna di rara bellezza e sensibilità 407 00:38:47,080 --> 00:38:51,720 ma purtroppo è amica del Duce. - Smettila di parlare così. 408 00:38:51,760 --> 00:38:55,080 -I fascisti ti riempiranno di botte. -Impossibile ! 409 00:38:55,120 --> 00:38:58,400 Ho amicizie in polizia che mi proteggono. 410 00:38:58,440 --> 00:39:03,240 - Aspetto i risultati dell'autopsia. - Autopsia fa rima con trattoria. 411 00:39:03,280 --> 00:39:05,280 Ciao. 412 00:39:06,920 --> 00:39:12,040 Non lontano dalla fermata del tram c'è la Pensione Belvedere. 413 00:39:12,080 --> 00:39:14,560 La proprietaria si ricorda di Vezzi 414 00:39:14,600 --> 00:39:18,680 che ha affittato una camera con una donna nel periodo di Natale. 415 00:39:18,720 --> 00:39:22,360 - Abbiamo le generalità della donna ? - No, macché ! 416 00:39:22,400 --> 00:39:25,960 Non l'hanno mai vista in faccia. Arrivava dopo di lui 417 00:39:26,000 --> 00:39:31,120 correndo, con la veletta abbassata. Pensate che c'entri qualcosa ? 418 00:39:31,160 --> 00:39:36,000 - Chi lo sa ? - (Io sangue voglio.) - Forse è solo una delle tante. 419 00:39:36,040 --> 00:39:39,080 In odio tutto l'amor mio finì. 420 00:39:40,400 --> 00:39:42,400 (Io sangue voglio.) 421 00:39:50,280 --> 00:39:53,560 - A che cosa pensate ? - Penso... 422 00:39:54,880 --> 00:39:59,880 che a metà di "Cavalleria rusticana" Vezzi era ancora vivo... qui. 423 00:40:02,040 --> 00:40:05,480 Il prete l'ha incrociato in corridoio. 424 00:40:05,520 --> 00:40:07,760 Mezz'ora dopo era già morto. 425 00:40:09,320 --> 00:40:13,560 - Credo che abbia incontrato qualcuno. - Il suo assassino ? 426 00:40:14,600 --> 00:40:18,680 La porta chiusa a chiave, la finestra aperta... 427 00:40:20,000 --> 00:40:23,920 sangue ovunque tranne sul cappello, sulla sciarpa e sul cappotto. 428 00:40:23,960 --> 00:40:27,800 Ci sto sbattendo la testa pure io. Com'è possibile ? 429 00:40:27,840 --> 00:40:31,800 L'assassino potrebbe averli presi dall'armadio 430 00:40:31,840 --> 00:40:35,600 dopo avere ucciso Vezzi. Magari voleva camuffarsi. 431 00:40:35,640 --> 00:40:39,440 Poi ci ha ripensato, li ha lasciati, ha preso la chiave 432 00:40:39,480 --> 00:40:41,680 ed è scappato dalla finestra. 433 00:40:41,720 --> 00:40:46,200 Complimenti ! Avete una bella testa, con rispetto parlando. 434 00:40:46,240 --> 00:40:49,880 E' solo un'ipotesi, Raffaele. Qualcosa non torna. 435 00:40:49,920 --> 00:40:54,400 Questo cuscino è pulito. E' pulito su entrambi i lati. 436 00:40:54,440 --> 00:40:58,400 Per non sporcarsi di sangue doveva esserci sopra qualcosa 437 00:40:58,440 --> 00:41:02,320 che poi è stato fatto sparire. Un soprabito, uno scialle. 438 00:41:03,320 --> 00:41:05,960 Uno scialle ? 439 00:41:06,000 --> 00:41:10,400 Ma... pensate che sia stata la moglie ? 440 00:41:10,440 --> 00:41:14,760 - Ci avete già parlato ? - Avrebbe un movente 441 00:41:14,800 --> 00:41:19,480 e ne avrebbe avuto la possibilità. - Avrebbe avuto quella forza ? 442 00:41:19,520 --> 00:41:24,320 Magari l'ha colpito con un oggetto e lui è caduto sullo specchio. 443 00:41:24,360 --> 00:41:28,720 Ma perché portarsi via la chiave ? Forse l'ha fatto di istinto. 444 00:41:28,760 --> 00:41:31,080 E poi è saltata via. 445 00:41:31,120 --> 00:41:36,000 Secondo voi, una donna come quella scavalca dalla finestra ? 446 00:41:36,040 --> 00:41:38,000 Perché no ? 447 00:41:38,040 --> 00:41:43,440 Proprio perché è una donna così sarebbe capace di tutto, secondo me. 448 00:42:12,920 --> 00:42:16,000 - La signora non è in casa ? - No, non c'è. 449 00:42:16,040 --> 00:42:18,440 Accompagnateci voi, allora. 450 00:42:18,480 --> 00:42:21,800 Beh, forse dovrei chiedere all'amministratore. 451 00:42:21,840 --> 00:42:26,120 Conosco il mio mestiere. Rispondete a una semplice domanda. 452 00:42:26,160 --> 00:42:30,440 Ieri sera o stamattina la signora ha mandato abiti in lavanderia 453 00:42:30,480 --> 00:42:34,440 o ha fatto richiesta di pulitura scarpe ? - No, non l'ha fatto. 454 00:42:34,480 --> 00:42:39,880 - Siete sicuro ? - Commissario, faccio il maggiordomo da venti anni. 455 00:42:39,920 --> 00:42:43,720 Voi conoscete il vostro mestiere e io conosco il mio. 456 00:42:45,040 --> 00:42:47,840 Devo vedere il suo appartamento. 457 00:42:49,080 --> 00:42:51,840 Bene, ecco. 458 00:42:51,880 --> 00:42:57,000 L'appartamento le è stato riservato dalla principessa Pignatelli. 459 00:43:04,640 --> 00:43:10,040 - Vi ringrazio. - Commissario... - Mi assumo ogni responsabilità. 460 00:43:10,080 --> 00:43:12,200 Volete entrare da solo ? 461 00:43:13,400 --> 00:43:17,800 Se Garzo lo scopre, ci manda al confine tutti e due. 462 00:43:17,840 --> 00:43:19,840 Appunto. 463 00:43:24,160 --> 00:43:27,960 - Non vi preoccupate, fatemi strada. - Prego. 464 00:44:24,800 --> 00:44:29,440 Speravo in una vostra visita, ma non così presto, commissario. 465 00:44:29,480 --> 00:44:32,240 L'uomo chiede scusa per l'intrusione 466 00:44:32,280 --> 00:44:35,320 ma il poliziotto aveva il dovere di farlo. 467 00:44:35,360 --> 00:44:40,760 Accetto le scuse dell'uomo, se il poliziotto mi spiega che cercava. 468 00:44:41,840 --> 00:44:44,200 Tracce di sangue, forse ? 469 00:44:45,920 --> 00:44:50,600 - Non sareste stata così ingenua da lasciarne. - Allora che cosa ? 470 00:44:50,640 --> 00:44:55,640 Vi dispiacerebbe mostrarmi l'abito e le scarpe che indossavate ieri ? 471 00:45:26,360 --> 00:45:30,520 Credete ancora che sia stata io ad ammazzare mio marito ? 472 00:45:32,040 --> 00:45:36,960 Sono obbligato a credere possibile ogni cosa e a sapermi ricredere. 473 00:45:37,000 --> 00:45:39,320 Mi dispiace che vi siate offesa. 474 00:45:39,360 --> 00:45:44,000 Se siete innocente, non avrete nulla da temere. Con permesso. 475 00:46:02,400 --> 00:46:07,120 Per voi la moglie è innocente perché non c'era fango sulle scarpe ? 476 00:46:07,160 --> 00:46:09,480 Se ha pulito tutto da sola ? 477 00:46:09,520 --> 00:46:13,000 Quella aveva un motivo per ammazzare il marito. 478 00:46:13,040 --> 00:46:17,760 Sì, ma una traccia anche piccola avrei dovuto trovarla, invece nulla. 479 00:46:17,800 --> 00:46:22,160 - Ora dove andiamo ? - Cerchiamo quella traccia da un'altra parte. 480 00:46:22,200 --> 00:46:24,200 Mi è venuto un dubbio. 481 00:46:28,040 --> 00:46:31,520 Questi guanti sono bellissimi, papà. 482 00:46:34,400 --> 00:46:40,280 Che c'è ? Vi siete finalmente deciso a comprare un cappello pure voi ? 483 00:46:40,320 --> 00:46:42,120 - Là sopra. 484 00:46:42,160 --> 00:46:44,160 - Niente, andiamo. 485 00:46:50,320 --> 00:46:53,880 - Speriamo, speriamo. - Sarà contentissima. 486 00:46:53,920 --> 00:46:57,200 Questa pelle è tutta un'altra morbidezza... 487 00:46:57,240 --> 00:47:00,400 - Oh ! Eccola là, lo immaginavo. - Buongiorno. 488 00:47:00,440 --> 00:47:03,000 Hai visto chi è venuto a trovarti ? 489 00:47:03,040 --> 00:47:06,680 Umberto, il figlio della signora Pizzullo. Te lo ricordi ? 490 00:47:06,720 --> 00:47:11,160 - Non può ricordare, sono passati tanti anni. - No, ricordo bene. 491 00:47:11,200 --> 00:47:15,560 Trascorremmo insieme una vacanza... a Gaeta, tanti anni fa. 492 00:47:15,600 --> 00:47:18,440 Memoria di ferro. Eravamo bambini. 493 00:47:18,480 --> 00:47:22,840 Perché non vi andate a prendere un caffè ? O qualcos'altro. 494 00:47:22,880 --> 00:47:25,520 Purtroppo devo aiutare mio padre. 495 00:47:26,720 --> 00:47:30,360 Grazie per la visita, salutate i vostri genitori. 496 00:47:30,400 --> 00:47:34,360 - Sarà per la prossima volta ? - Per la prossima volta. 497 00:47:35,720 --> 00:47:40,120 - Ossequi. Signora, signor Colombo. - Buongiorno. - Arrivederci. 498 00:47:40,160 --> 00:47:43,760 Sarà per la prossima volta e salutateci mammà. 499 00:47:50,880 --> 00:47:54,440 Finisce che ci rimane zitella e tu non fai niente. 500 00:47:54,480 --> 00:47:57,720 Lo sai com'è fatta Enrica, è come me. 501 00:47:57,760 --> 00:48:02,120 Silenziosa, ma con il suo carattere. Non le puoi imporre niente. 502 00:48:02,160 --> 00:48:04,320 So solo che è la tua preferita. 503 00:48:04,360 --> 00:48:08,840 Secondo me se ti rimane in casa, quasi non ti dispiace. 504 00:48:19,440 --> 00:48:24,400 Campieri ! E' lui il responsabile del magazzino dei vestiti. 505 00:48:24,440 --> 00:48:28,280 - Per servirvi, commissario. - Uè ! Tornate al lavoro. 506 00:48:28,320 --> 00:48:30,680 Che avete da guardare ? 507 00:48:30,720 --> 00:48:36,280 Avete trovato delle scarpe sporche di fango la sera della prima ? 508 00:48:38,400 --> 00:48:43,360 Sì, quando ho fatto la rassegna degli indumenti c'erano. 509 00:48:43,400 --> 00:48:47,600 Non pensavo che fosse importante, sennò ve lo avrei detto subito. 510 00:48:47,640 --> 00:48:50,720 - Che tipo di scarpe ? - Sono tutte uguali. 511 00:48:50,760 --> 00:48:55,800 Si usano sempre le stesse. Comunque erano da uomo, di un numero grande. 512 00:48:55,840 --> 00:48:58,280 - Sapete chi le aveva indossate ? 513 00:48:58,320 --> 00:49:00,360 - No, commissario. 514 00:49:00,400 --> 00:49:05,600 Ognuno prende quelle che gli stanno meglio e poi le rimette a posto. 515 00:49:05,640 --> 00:49:10,440 - Grazie, ci siete stato utile. - Dovere. Con permesso. - Prego. 516 00:49:10,480 --> 00:49:13,880 Ehm... Commissario, vi serve ancora il nostro aiuto ? 517 00:49:13,920 --> 00:49:17,680 Perché altrimenti le ragazze si distraggono. 518 00:49:17,720 --> 00:49:22,600 - No, grazie. Se avremo bisogno, ci faremo sentire noi. - Va bene. 519 00:49:23,720 --> 00:49:26,040 Uè, ancora ? 520 00:49:26,080 --> 00:49:28,720 Forza, al lavoro ! 521 00:49:28,760 --> 00:49:33,520 Era la traccia che cercavamo. Quindi la moglie non è l'assassina. 522 00:49:33,560 --> 00:49:36,760 No. Vezzi non ha mai lasciato il camerino. 523 00:49:36,800 --> 00:49:40,440 - Avete detto che il prete l'ha visto. - Non ha visto lui. 524 00:49:40,480 --> 00:49:44,880 - Ha visto l'assassino. - Dovrebbe essere uno degli artisti 525 00:49:44,920 --> 00:49:49,400 che ha fatto "Pagliacci" perché "Cavalleria rusticana" era in scena. 526 00:49:49,440 --> 00:49:53,800 Cerchiamo un uomo di peso e statura tali da confondersi con Vezzi. 527 00:49:53,840 --> 00:49:58,960 Ci serve l'elenco degli artisti che hanno fatto "Pagliacci". 528 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 E bravo Maione. 529 00:50:06,800 --> 00:50:10,320 > Che bella ! - Mamma sta qua. > Com'è questa bambina ? 530 00:50:10,360 --> 00:50:15,000 - Meravigliosa. - E' come la mamma. - Vi fa dormire ? - Non sempre. 531 00:50:15,040 --> 00:50:19,720 - Beh, la mamma non ci ha fatto dormire una notte. - Lo ricordo. 532 00:50:19,760 --> 00:50:23,640 - Lo ricordi perché aiutavi tua madre. - Per Giulio. 533 00:50:23,680 --> 00:50:26,360 Per te la porzione abbondante. 534 00:50:26,400 --> 00:50:29,560 - La carne porta figli maschi. - Eh. 535 00:50:29,600 --> 00:50:34,000 Mammà, ne abbiamo appena fatta una. Dateci il tempo. 536 00:50:34,040 --> 00:50:37,960 - Vabbè. - Ha ragione. - Le patate, Giulio ? - Sì, poche. 537 00:50:39,480 --> 00:50:44,280 - Andiamo dalla mia nipotina. - Che dici ? - E' tranquilla. 538 00:50:44,320 --> 00:50:48,480 Vogliate accettare i sensi della mia più profonda costernazione 539 00:50:48,520 --> 00:50:52,880 e vi prometto che mai più nessuno oserà importunarvi. 540 00:50:52,920 --> 00:50:54,720 - Permesso ? 541 00:50:54,760 --> 00:50:57,280 - Ricciardi, venite. 542 00:50:57,320 --> 00:51:00,320 Voi lo sapete che siete un miracolato ? 543 00:51:00,360 --> 00:51:04,720 Quando ha chiamato l'amministratore della principessa Pignatelli 544 00:51:04,760 --> 00:51:08,000 ero pronto a prendere provvedimenti definitivi. 545 00:51:08,040 --> 00:51:12,240 Invece adesso mi vedo costretto a trattenervi in servizio 546 00:51:12,280 --> 00:51:15,560 grazie alla magnanimità della signora Vezzi 547 00:51:15,600 --> 00:51:19,560 che è intervenuta per voi, anche se non ne capisco il perché. 548 00:51:19,600 --> 00:51:23,600 Semplicemente perché ho fiducia nel lavoro del commissario. 549 00:51:23,640 --> 00:51:28,600 - Vi ringrazio. - No, io pretendo che voi le porgiate le vostre scuse. 550 00:51:28,640 --> 00:51:32,920 Il modo migliore per farsi perdonare è accompagnarmi a casa. 551 00:51:32,960 --> 00:51:35,200 Questo è certo. 552 00:51:35,240 --> 00:51:38,160 Vi accompagnerò volentieri. 553 00:51:39,400 --> 00:51:42,760 Intendevo il commissario Ricciardi, caro Garzo. 554 00:51:47,880 --> 00:51:52,440 Certo, giustissimo. E' lui che si deve fare perdonare. 555 00:51:52,480 --> 00:51:56,800 Maione, che cosa aspetti ? Prepara la migliore delle nostre auto. 556 00:51:56,840 --> 00:52:01,240 - E' già pronta. - Vi ringrazio, vicequestore. - Dovere. 557 00:52:02,520 --> 00:52:06,120 Per qualsiasi cosa, resto al suo servizio. 558 00:52:13,680 --> 00:52:18,640 Ricciardi, voi non vi rendete conto delle pressioni che ricevo 559 00:52:18,680 --> 00:52:23,800 dal questore, da sua eccellenza il sindaco, perfino da Roma. 560 00:52:23,840 --> 00:52:26,200 Abbiamo gli occhi puntati su di noi 561 00:52:26,240 --> 00:52:29,400 e voi andate a spasso con le signore. 562 00:52:29,440 --> 00:52:33,240 Che cosa dico alla stampa ? Ci parlate voi ? 563 00:52:34,240 --> 00:52:38,080 La signora sta aspettando. Con il vostro permesso io andrei. 564 00:52:40,200 --> 00:52:42,200 Andate, andate. 565 00:52:45,680 --> 00:52:49,480 E trovate qualcosa, in fretta. 566 00:52:59,800 --> 00:53:02,320 - Prego. - Scusate il ritardo. 567 00:53:09,040 --> 00:53:13,040 Signora Lucani, vi vorrei porgere le mie scuse. 568 00:53:13,080 --> 00:53:16,320 Lo ha appena fatto il vicequestore per voi. 569 00:53:16,360 --> 00:53:18,600 Ci tenevo a farlo personalmente. 570 00:53:18,640 --> 00:53:22,480 Adesso so con certezza che mi avevate detto la verità. 571 00:53:22,520 --> 00:53:25,680 Le indagini hanno fatto un passo avanti ? 572 00:53:25,720 --> 00:53:29,080 Non ho il colpevole, ma so in che direzione guardare. 573 00:53:29,120 --> 00:53:34,240 - Mi dispiace per il disturbo che vi abbiamo arrecato. - No. 574 00:53:34,280 --> 00:53:37,680 Non dispiacetevi, anzi. Io vi ringrazio. 575 00:53:37,720 --> 00:53:41,560 Non mi sono sentita trattata da voi con condiscendenza. 576 00:53:41,600 --> 00:53:46,280 Non sapete quanto sia importante per giudicare chi mi circonda. 577 00:53:46,320 --> 00:53:48,880 Anche se avete sospettato di me... 578 00:53:50,080 --> 00:53:54,560 la verità è che non ho mai avuto timore, tutt'altro. 579 00:53:54,600 --> 00:53:57,560 Con voi mi sono sentita... 580 00:53:58,600 --> 00:54:01,480 come protetta dalla tempesta. 581 00:54:46,040 --> 00:54:50,320 - Fermo, stavolta ci ha detto bene. - Gli altri non sanno guidare. 582 00:54:50,360 --> 00:54:54,200 - Si mettono in mezzo, li devo scansare. - Prego, signora. 583 00:55:06,320 --> 00:55:08,520 Grazie di avermi accompagnata. 584 00:55:10,400 --> 00:55:13,440 Fino alla fine delle indagini rimarrò qui 585 00:55:13,480 --> 00:55:16,320 ospite della principessa Pignatelli. 586 00:55:16,360 --> 00:55:20,360 Spero di fare presto e di non recarvi più disturbo. 587 00:55:20,400 --> 00:55:22,400 Arrivederci, commissario. 588 00:55:23,440 --> 00:55:26,520 Arrivederci e ancora condoglianze, signora. 589 00:55:35,520 --> 00:55:37,960 Pss... commissa'. 590 00:55:41,320 --> 00:55:44,960 Scusate se mi permetto, sempre senza... 591 00:55:45,000 --> 00:55:47,320 Con tutto il rispetto... 592 00:55:48,520 --> 00:55:52,120 ma forse la signora voleva essere invitata a cena. 593 00:55:52,160 --> 00:55:57,240 -Una donna come quella... -Occupati di riportarmi in Questura, vivo. 594 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 Eh, vivo. 595 00:57:26,760 --> 00:57:30,760 Commissario, non mi aspettavo di trovarvi qui. 596 00:57:31,760 --> 00:57:34,160 Nemmeno io, padre. 597 00:57:34,200 --> 00:57:37,760 E' che questo mi sembra un bel luogo per riposare. 598 00:57:37,800 --> 00:57:40,760 Commissario, voi credete in Dio ? 599 00:57:42,120 --> 00:57:45,160 Io non vorrei crederci, ma devo 600 00:57:45,200 --> 00:57:48,680 perché in un modo che rasenta l'accanimento 601 00:57:48,720 --> 00:57:52,280 è Lui a credere in me. - Rallegratevi, Ricciardi. 602 00:57:52,320 --> 00:57:55,360 Siete sul cammino della fede. 603 00:57:55,400 --> 00:57:57,800 Ho poco da rallegrarmi. 604 00:57:57,840 --> 00:58:01,880 Ho un morto che non mi dà pace e un assassino a piede libero. 605 00:58:01,920 --> 00:58:05,320 Voi siete sulle sue tracce, non è così ? 606 00:58:06,800 --> 00:58:08,800 Io credo in Dio. 607 00:58:09,800 --> 00:58:15,240 Se a qualcuno dà maggiori sofferenze che ad altri, ha le sue finalità. 608 00:58:15,280 --> 00:58:18,320 Se questo qualcuno può aiutare altra gente 609 00:58:18,360 --> 00:58:21,880 allora tutta questa sofferenza è giustificata. 610 00:58:21,920 --> 00:58:24,720 Ha un senso tutto questo dolore. 611 00:58:27,880 --> 00:58:32,240 Avete detto che queste due opere vengono rappresentate insieme. 612 00:58:32,280 --> 00:58:36,480 - Perché ? - Perché il tema è lo stesso, la gelosia. 613 00:58:36,520 --> 00:58:41,480 Anche se a mio avviso, i "Pagliacci" rappresentano questo sentimento 614 00:58:41,520 --> 00:58:44,400 nella maniera più potente. 615 00:58:44,440 --> 00:58:49,400 Canio, il pagliaccio interpretato da Vezzi, è costretto a fare ridere 616 00:58:49,440 --> 00:58:51,640 ma dentro di sé soffre per amore 617 00:58:51,680 --> 00:58:55,320 finché non si toglie il costume e pugnala la moglie. 618 00:58:55,360 --> 00:58:58,400 E' lì che canta "Pagliaccio non sono". 619 00:58:58,440 --> 00:59:01,360 - "Sangue voglio, all'ira mi abbandono." - Sì. 620 00:59:01,400 --> 00:59:06,520 Conoscete "Cavalleria rusticana" ? Questo è il momento della gelosia. 621 00:59:06,560 --> 00:59:11,480 - Che intendete ? - Quell'aria è della "Cavalleria rusticana". 622 00:59:11,520 --> 00:59:15,080 - Non è dei "Pagliacci" ? Siete sicuro ? - Sì. 623 00:59:15,120 --> 00:59:20,240 - Chi la canta ? - Il personaggio di Alfio, un baritono. 624 00:59:20,280 --> 00:59:23,480 Anche lui è un marito tradito. 625 00:59:23,520 --> 00:59:27,840 Vi ricordate chi interpretava Alfio l'altra sera ? 626 00:59:27,880 --> 00:59:32,920 Certo. Michele Nespoli, un giovane baritono molto promettente. 627 00:59:32,960 --> 00:59:36,200 - Sapreste descriverlo ? - Beh... 628 00:59:36,240 --> 00:59:38,760 Bruno, alto, giovane. 629 00:59:38,800 --> 00:59:41,320 Direi "aitante". Perché ? 630 00:59:43,880 --> 00:59:48,480 - Siete stato utile anche stavolta. - Ricordate la promessa, però. 631 00:59:48,520 --> 00:59:52,040 Una sera di queste andremo a vedere l'Opera assieme. 632 00:59:54,920 --> 00:59:57,200 Facciamo stasera. 633 01:00:12,000 --> 01:00:14,240 Commissario. 634 01:00:14,280 --> 01:00:16,240 Eccomi, dite pure. 635 01:00:16,280 --> 01:00:21,920 -Raffae', disdici la convocazione per gli attori di "Pagliacci". -Perché ? 636 01:00:21,960 --> 01:00:25,280 Ero concentrato su quell'opera, ma sbagliavo. 637 01:00:25,320 --> 01:00:28,560 Tu conosci "Cavalleria rusticana" ? 638 01:00:28,600 --> 01:00:31,040 Perché ? Ci sono novità ? 639 01:00:31,080 --> 01:00:35,480 - Le novità le vedrai stasera. Si va al San Carlo. - Dove andate ? 640 01:00:35,520 --> 01:00:37,520 A prepararmi. 641 01:00:38,640 --> 01:00:40,600 Commissario. 642 01:00:40,640 --> 01:00:43,040 Lucarie', facciamo il dettato. 643 01:00:43,080 --> 01:00:47,520 Scrivi tutte le parole con l'apostrofo al posto giusto. 644 01:00:52,640 --> 01:00:55,080 [VOCE NON UDIBILE] 645 01:01:09,760 --> 01:01:13,320 Per un attimo mi ero illuso che sareste venuto a teatro 646 01:01:13,360 --> 01:01:16,760 per la curiosità e il piacere di vedere l'Opera. 647 01:01:17,760 --> 01:01:20,080 Ma in fondo me lo aspettavo. 648 01:01:20,120 --> 01:01:23,280 Non siete un uomo che si concede dei piaceri. 649 01:01:23,320 --> 01:01:26,800 Piuttosto vi infliggete delle privazioni... 650 01:01:27,800 --> 01:01:32,800 anche se non ho capito il motivo di tanta severità verso voi stesso. 651 01:01:33,920 --> 01:01:36,960 Eccoci all'ingresso degli artisti. 652 01:01:37,000 --> 01:01:45,120 # Si bianca e russa comu la cirasa. # 653 01:01:45,160 --> 01:01:49,680 - Lui è Nespoli ? - No, Nespoli interpreta Alfio. E' il baritono. 654 01:01:49,720 --> 01:01:53,280 Lui è Turiddu, il tenore, il personaggio principale. 655 01:01:53,320 --> 01:01:57,920 Anche lui è sposato, ma ama un'altra che è la moglie di Alfio. 656 01:01:57,960 --> 01:02:05,080 # Biato cui ti dà lu primu vasu. 657 01:02:07,120 --> 01:02:15,400 # 'ntra la porta tua lu sangu è sparsu. # 658 01:02:54,560 --> 01:02:58,880 Ecco Nespoli che interpreta Alfio, il marito tradito. 659 01:03:00,040 --> 01:03:03,480 Anche lui è sposato, ma si renderà conto 660 01:03:03,520 --> 01:03:06,520 che Turiddu gli ha portato via Lola. 661 01:03:12,040 --> 01:03:16,360 # Il cavallo scalpita, i sonagli squillano. 662 01:03:16,400 --> 01:03:20,120 # Schiocca la frusta. E va ! 663 01:03:20,160 --> 01:03:23,800 # Il cavallo scalpita, i sonagli squillano. 664 01:03:23,840 --> 01:03:30,160 # Schiocca la frusta, schiocca la frusta. E va ! 665 01:03:30,200 --> 01:03:34,520 (in coro) # O che bel mestiere fare il carrettiere 666 01:03:34,560 --> 01:03:37,440 # andar di qua e di là ! 667 01:03:37,480 --> 01:03:41,760 # O che bel mestiere fare il carrettiere 668 01:03:41,800 --> 01:03:44,080 # andar di qua e di là ! 669 01:03:44,120 --> 01:03:46,240 # Andar di qua e di là ! # 670 01:03:47,280 --> 01:03:50,960 Allora, ho fatto il giro più volte per sicurezza. 671 01:03:51,000 --> 01:03:54,600 - Ci vogliono circa quattro minuti. - Quattro minuti. 672 01:03:56,320 --> 01:04:01,040 - Alfio scopre che Lola lo tradisce. # In odio tutto l'amor... # 673 01:04:01,080 --> 01:04:05,840 - E' allora che canta la strofa che avete citato. - Perfetto. 674 01:04:05,880 --> 01:04:11,400 # Infami loro, ad essi non perdono. 675 01:04:11,440 --> 01:04:14,520 # Ad essi non perdono. 676 01:04:14,560 --> 01:04:16,800 # Vendetta avrò ! # Infame io son ! 677 01:04:16,840 --> 01:04:20,600 # Vendetta avrò pria che tramonti il dì. # Infame io son ! 678 01:04:20,640 --> 01:04:23,640 # Vendetta avrò ! # Infame io son ! 679 01:04:23,680 --> 01:04:27,280 (in coro) # Oh ! 680 01:04:27,320 --> 01:04:31,640 # Vendetta avrò ! # Infame io son ! 681 01:04:33,080 --> 01:04:39,320 # Vendetta avrò ! # Infame io son ! # 682 01:04:44,880 --> 01:04:47,080 Ora. 683 01:04:51,480 --> 01:04:55,920 -Piccere', tutto a posto ? -Sì, papà, tutto a posto. -Va bene. 684 01:04:55,960 --> 01:04:59,760 Se posso fare qualcosa per te, fammelo sapere. 685 01:05:02,760 --> 01:05:05,320 - Papà. - Sì ? 686 01:05:05,360 --> 01:05:10,280 Quando avete conosciuto mamma, vi è piaciuta subito ? 687 01:05:18,720 --> 01:05:20,920 Al primo sguardo. 688 01:05:24,240 --> 01:05:29,400 Quanto tempo ci avete messo, insomma... a dichiararvi ? 689 01:05:30,480 --> 01:05:36,080 L'ho guardata un paio di volte e mi sono trovato i fratelli sotto casa. 690 01:05:37,120 --> 01:05:40,080 I tempi li hanno dettati loro. 691 01:05:42,760 --> 01:05:46,320 - Devo farlo anch'io ? - Che cosa ? 692 01:05:46,360 --> 01:05:50,120 Devo andare sotto casa a farlo decidere a farsi avanti ? 693 01:05:50,160 --> 01:05:53,200 Ma quando mai ? Dicevo così per dire. 694 01:05:54,440 --> 01:05:57,760 - Vabbè... Buonanotte. - Buonanotte. 695 01:06:06,400 --> 01:06:08,960 # A voi tutti... # - Ecco. 696 01:06:09,000 --> 01:06:11,680 # Salute ! # 697 01:06:11,720 --> 01:06:15,280 Nove minuti da quando è uscito a quando è rientrato. 698 01:06:15,320 --> 01:06:17,960 Aveva tutto il tempo. 699 01:06:18,000 --> 01:06:22,080 Ora però dovete riuscire a farlo confessare e non è facile. 700 01:06:22,120 --> 01:06:24,640 Non abbiamo prove. 701 01:06:24,680 --> 01:06:27,280 Però abbiamo un testimone. 702 01:06:27,320 --> 01:06:31,640 # Il vostro vino io non lo accetto. 703 01:06:31,680 --> 01:06:37,400 # Diverrebbe veleno entro il mio petto. # 704 01:06:42,920 --> 01:06:47,920 Aah ! Hanno ammazzato compare Turiddu ! 705 01:06:50,920 --> 01:06:52,240 - Signor Nespoli. 706 01:06:52,280 --> 01:06:55,280 - Dovremmo parlarvi un momento. 707 01:07:00,160 --> 01:07:02,160 Prego. 708 01:07:16,960 --> 01:07:20,480 Abbiamo trovato le vostre scarpe sporche di fango. 709 01:07:23,440 --> 01:07:27,680 Una persona vi ha riconosciuto mentre rientravate in teatro 710 01:07:27,720 --> 01:07:31,160 con "Cavalleria rusticana" ancora in scena. 711 01:07:31,200 --> 01:07:35,400 (in napoletano) Il prete ! Mannaggia la morte, lo sapevo ! 712 01:07:35,440 --> 01:07:38,400 E' meglio se raccontate tutto, credetemi. 713 01:07:39,440 --> 01:07:43,680 Era una persona impossibile. Lo odiavano tutti. 714 01:07:45,920 --> 01:07:47,920 Pure io. 715 01:07:49,400 --> 01:07:54,120 - Ma non volevo ucciderlo, giuro. - Perché lo avete fatto, allora ? 716 01:07:54,160 --> 01:07:56,120 Io... 717 01:07:56,160 --> 01:07:58,840 Io l'ho incontrato nel corridoio... 718 01:07:59,840 --> 01:08:03,640 mentre rientravo nel camerino dopo la mia prima scena. 719 01:08:03,680 --> 01:08:07,520 Ha detto che io sono solo una mezza calzetta. Io ! 720 01:08:09,680 --> 01:08:12,040 - L'ho minacciato. - Poi ? 721 01:08:13,320 --> 01:08:16,640 Ha detto che la mia carriera era già finita. 722 01:08:17,640 --> 01:08:19,800 Dopo anni di sacrifici ? 723 01:08:20,800 --> 01:08:22,720 Non ci ho visto più. 724 01:08:22,760 --> 01:08:25,680 L'ho spinto in questo camerino. 725 01:08:25,720 --> 01:08:31,360 Gli ho dato un pugno in faccia. Lui... è caduto sullo specchio. 726 01:08:32,400 --> 01:08:37,240 - Si è ferito, usciva molto sangue. - Che cosa avete fatto ? 727 01:08:37,280 --> 01:08:39,280 Niente. 728 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 Ho capito subito che non c'era più niente da fare. 729 01:08:46,960 --> 01:08:51,280 Se uscivo dal camerino in quel momento, potevano riconoscermi. 730 01:08:51,320 --> 01:08:55,360 Allora... ho preso il suo cappotto, la sciarpa e il cappello. 731 01:08:55,400 --> 01:08:58,680 Li ho indossati e sono uscito da lì. 732 01:09:00,400 --> 01:09:02,400 E questo ? 733 01:09:04,920 --> 01:09:07,960 - Il cuscino ? - Sì, il cuscino. 734 01:09:08,000 --> 01:09:11,680 L'unica cosa pulita sul divano. Come lo spiegate ? 735 01:09:11,720 --> 01:09:13,680 Ma io... 736 01:09:13,720 --> 01:09:18,160 Io non lo so, non ricordo. Forse l'ho rovesciato per sedermi. 737 01:09:19,840 --> 01:09:21,840 Non avevo molto tempo. 738 01:09:23,040 --> 01:09:27,560 Dal giardino sono corso alla porta per gli artisti e sono rientrato. 739 01:09:27,600 --> 01:09:30,200 - Avete incontrato il prete. - Eh. 740 01:09:30,240 --> 01:09:33,720 Speravo che non mi avesse riconosciuto. 741 01:09:33,760 --> 01:09:36,240 Nel corridoio non c'era nessuno. 742 01:09:36,280 --> 01:09:40,240 Ho gettato il cappotto e il resto e ho chiuso la porta a chiave. 743 01:09:41,320 --> 01:09:46,720 Avete indossato delle scarpe pulite e siete rientrato in scena in tempo. 744 01:09:46,760 --> 01:09:49,800 - Sì. - Che cosa avete fatto della chiave ? 745 01:09:49,840 --> 01:09:52,000 L'ho gettata appena ho potuto. 746 01:09:57,880 --> 01:10:03,400 E' andata così. Se tornassi indietro cento volte, lo rifarei cento volte. 747 01:10:03,440 --> 01:10:05,560 Era un uomo di merda. 748 01:10:07,280 --> 01:10:09,280 Lo meritava. 749 01:10:19,520 --> 01:10:24,000 Io sangue voglio, all'ira mi abbandono. 750 01:10:24,040 --> 01:10:28,280 In odio tutto l'amor mio finì. 751 01:10:43,360 --> 01:10:47,760 - Ancora a stirare ? - Devo aspettarvi, almeno passo il tempo. 752 01:10:47,800 --> 01:10:52,800 A proposito, pure quest'anno dovete pagare la tassa sul celibato. 753 01:10:52,840 --> 01:10:56,560 - Lo dici perché non vuoi stirare più ? - Lo dico per voi. 754 01:10:56,600 --> 01:11:01,000 Sono soldi sprecati. A voi dei soldi non importa, però... 755 01:11:01,040 --> 01:11:03,400 Vai a riposarti, Rosa. 756 01:11:04,720 --> 01:11:08,400 - Per stirare c'è tempo. Buonanotte. - Eh. 757 01:11:08,440 --> 01:11:11,680 Buonanotte. Non dà retta, lo dice pure il Governo. 758 01:11:11,720 --> 01:11:14,960 "Sposatevi o dovete pagare la tassa." 759 01:11:37,040 --> 01:11:39,240 Buonanotte, amore. 760 01:11:55,000 --> 01:11:58,240 (Io sangue voglio, all'ira mi abbandono.) 761 01:11:58,280 --> 01:12:01,160 (In odio tutto l'amor mio finì.) 762 01:12:01,200 --> 01:12:05,400 Io sangue voglio, all'ira mi abbandono. 763 01:12:05,440 --> 01:12:09,200 (In odio tutto l'amor mio finì. Io sangue voglio.) 764 01:12:09,240 --> 01:12:11,640 (All'ira mi abbandono.) 765 01:12:11,680 --> 01:12:14,280 In odio tutto l'amor mio finì. 766 01:12:14,320 --> 01:12:17,240 (Io sangue voglio.) 767 01:12:47,440 --> 01:12:50,920 (Io sangue voglio, all'ira mi abbandono.) 768 01:12:50,960 --> 01:12:54,120 (In odio tutto l'amor mio finì.) 769 01:12:55,320 --> 01:12:58,520 Io sangue voglio, all'ira mi abbandono. 770 01:12:58,560 --> 01:13:01,480 In odio tutto l'amor mio finì. 771 01:13:01,520 --> 01:13:04,600 Se Nespoli ha confessato, perché sei qui ? 772 01:13:04,640 --> 01:13:09,240 (All'ira mi abbandono. In odio tutto l'amor mio finì.) 773 01:13:11,400 --> 01:13:13,400 Prego, signore. 774 01:13:21,320 --> 01:13:24,280 Allora ? Novità ? 775 01:13:24,320 --> 01:13:30,040 -Ne ho davvero bisogno. -Noi viviamo in mezzo ai morti tutti i giorni. 776 01:13:30,080 --> 01:13:33,720 - Non carichiamoci del loro dolore. - Perché ci tieni tanto 777 01:13:33,760 --> 01:13:38,000 a parlare con me dei risultati, invece di lasciarli in Questura ? 778 01:13:38,040 --> 01:13:43,080 E' una scusa per farmi offrire il solito caffè e la sfogliatella. 779 01:13:43,120 --> 01:13:47,320 Ci pensi che se un giorno avrò dei nipoti, potrò raccontarglielo ? 780 01:13:47,360 --> 01:13:52,080 -Ho visto sorridere Ricciardi due volte in pochi giorni. -Allora ? 781 01:13:52,120 --> 01:13:56,080 Ricordi l'ecchimosi sullo zigomo di Vezzi ? 782 01:13:56,120 --> 01:14:01,160 Si è trattato di un pugno. E' stato colpito in modo violento. 783 01:14:01,200 --> 01:14:06,880 Però la persona che ha colpito il tenore così caro al Duce... 784 01:14:06,920 --> 01:14:11,720 - Già per questo è meritevole di quella fine. - Bruno ? - Vabbè. 785 01:14:13,200 --> 01:14:15,720 L'ha fatto mentre era morto 786 01:14:15,760 --> 01:14:19,400 o comunque mentre esalava l'ultimo respiro. 787 01:14:19,440 --> 01:14:23,280 Quindi non è stato il pugno a farlo cadere sullo specchio 788 01:14:23,320 --> 01:14:27,560 ma ha ricevuto il pugno quando era tutto finito. - Proprio così. 789 01:14:31,400 --> 01:14:34,160 Non te la mangi, eh ? 790 01:14:34,200 --> 01:14:37,120 No, ma è un peccato. Capito ? 791 01:14:39,920 --> 01:14:42,000 Avanti ! 792 01:14:42,040 --> 01:14:45,560 Ricciardi, venite. Venite pure. 793 01:14:49,800 --> 01:14:54,520 Ho comunicato alla signora Vezzi la riuscita della nostra indagine. 794 01:14:56,080 --> 01:14:58,680 - Congratulazioni. - Vi ringrazio. 795 01:14:58,720 --> 01:15:01,720 Ma credo che l'indagine non sia conclusa. 796 01:15:01,760 --> 01:15:05,000 Che cosa dite ? Abbiamo una confessione. 797 01:15:05,040 --> 01:15:08,920 Il colpevole è stato assicurato alla Giustizia. 798 01:15:08,960 --> 01:15:14,000 A Roma sono contenti, stamattina mi sono giunti i complimenti 799 01:15:14,040 --> 01:15:18,040 da parte del Ministero degli Interni. L'indagine è chiusa. 800 01:15:19,720 --> 01:15:23,840 Se il commissario Ricciardi ritiene l'indagine non conclusa 801 01:15:23,880 --> 01:15:29,240 bisognerebbe dargli fiducia e consentirgli ulteriori accertamenti. 802 01:15:31,360 --> 01:15:35,680 Anche al Ministero degli Interni sarebbero soddisfatti 803 01:15:35,720 --> 01:15:37,720 di tanto scrupolo. 804 01:15:39,640 --> 01:15:41,640 Non credete ? 805 01:15:42,760 --> 01:15:44,720 Ma... 806 01:15:44,760 --> 01:15:49,160 Io sono d'accordo con lei, carissima amica. 807 01:15:49,200 --> 01:15:51,160 Ma abbiamo una confessione 808 01:15:51,200 --> 01:15:54,840 e in casi come questo non c'è indagine che tenga. 809 01:15:54,880 --> 01:15:56,920 Infatti con il vostro permesso 810 01:15:56,960 --> 01:16:01,320 io vorrei innanzitutto interrogare di nuovo il reo confesso. 811 01:16:02,880 --> 01:16:05,480 E' ancora in cella qui da noi ? 812 01:16:13,280 --> 01:16:15,480 Vi ringrazio. Signora. 813 01:16:45,000 --> 01:16:49,320 Mi avete detto di avere incrociato Vezzi in corridoio. 814 01:16:49,360 --> 01:16:51,400 - Era truccato ? - Sì. 815 01:16:51,440 --> 01:16:54,080 Certo, era truccato. 816 01:16:54,120 --> 01:16:58,040 Vi pare possibile ? Uno come Vezzi, truccato in corridoio ? 817 01:16:58,080 --> 01:17:03,560 - Forse ho sbagliato, non lo era. - Però quando è morto era truccato. 818 01:17:04,560 --> 01:17:06,640 Nespoli, io so tutto. 819 01:17:06,680 --> 01:17:09,000 Ho capito. 820 01:17:09,040 --> 01:17:13,320 Non so se capite ciò che fate. Resterete qui dentro trent'anni. 821 01:17:13,360 --> 01:17:16,960 Sarete vecchio quando uscirete, se mai uscirete. 822 01:17:23,800 --> 01:17:26,200 Voi non avete ucciso Vezzi. 823 01:17:26,240 --> 01:17:29,000 Voi state coprendo una donna. 824 01:17:30,880 --> 01:17:34,440 Non credo che non abbiate un motivo per vivere 825 01:17:34,480 --> 01:17:38,640 fosse anche solo cantare. E' così forte la relazione con lei ? 826 01:17:38,680 --> 01:17:43,600 Che cosa ha fatto lei per voi per convincervi a regalarle la vita ? 827 01:17:44,600 --> 01:17:49,560 Non posso occuparmi ancora del caso, se non ritrattate la confessione. 828 01:17:49,600 --> 01:17:51,840 Nespoli, fatemi tentare. 829 01:17:51,880 --> 01:17:55,480 Non fate che sia io a lasciare in carcere un innocente. 830 01:17:56,840 --> 01:17:58,840 Voi vi sbagliate. 831 01:18:02,680 --> 01:18:04,680 Come volete. 832 01:18:06,720 --> 01:18:09,080 Immaginavo. 833 01:18:10,640 --> 01:18:13,080 Grazie, commissario. 834 01:18:14,080 --> 01:18:17,080 Se mai avete amato, mi capirete. 835 01:18:28,200 --> 01:18:30,480 Siete contento ora ? 836 01:18:32,560 --> 01:18:35,880 Ho dovuto dare spiegazioni al questore. 837 01:18:35,920 --> 01:18:38,400 Ho fatto la figura del fesso. 838 01:18:38,440 --> 01:18:41,360 Per che cosa ? Niente ! 839 01:18:42,760 --> 01:18:48,080 Ma da ora questo caso è chiuso... definitivamente ! 840 01:18:52,800 --> 01:18:56,760 Altrimenti scatteranno provvedimenti disciplinari duri 841 01:18:56,800 --> 01:18:59,960 e non dite che non vi avevo avvertito. 842 01:19:00,000 --> 01:19:02,240 Posso tornare al lavoro ? 843 01:19:03,240 --> 01:19:05,440 Andate, andate. 844 01:19:07,120 --> 01:19:09,360 - Vi insegno un gioco. - Ah. 845 01:19:09,400 --> 01:19:14,320 - Guardate. - E' un segreto. Come si gioca ? - E' facile. 846 01:19:14,360 --> 01:19:17,600 - Facile ? - Dovete prendere... - Anto' ! 847 01:19:17,640 --> 01:19:20,640 - Prendete questi due angoli. - Questi ? - Sì. 848 01:19:20,680 --> 01:19:22,680 - Poi ? - Va sotto. 849 01:19:22,720 --> 01:19:25,000 - Così ? - Sì. Va bene. 850 01:19:25,040 --> 01:19:30,280 - E' bellissimo ! - Ora io prendo questi due. - Ooh ! 851 01:19:31,960 --> 01:19:36,360 Quanto sei bella ! Canti una bella canzone a papà ? 852 01:19:37,960 --> 01:19:39,960 Mamma non vuole. 853 01:19:41,200 --> 01:19:46,720 Come "non vuole" ? Vabbè, non fa niente. Quando starà meglio. 854 01:19:46,760 --> 01:19:49,840 - Poi ? - Dovete prendere questo. - Questo ? - Sì. 855 01:19:49,880 --> 01:19:52,320 Questo qua, sì. Poi ? 856 01:19:52,360 --> 01:19:55,400 - Poi, questo. - Oh... Così ? 857 01:19:55,440 --> 01:19:57,720 Ah, che bella ! 858 01:20:04,240 --> 01:20:08,360 -Perché state a casa ? E' domenica ? -No ! -Ora questo. 859 01:20:08,400 --> 01:20:12,160 - Abbiamo risolto un caso, ho un giorno di riposo. - Bene. 860 01:20:12,200 --> 01:20:15,880 - Ora devo prendere questi due. - Ah. - Riposo ? 861 01:20:19,240 --> 01:20:21,720 Aspetta, eh ? 862 01:20:33,200 --> 01:20:36,560 - Maria, fa' vedere pure a me. - Guarda. 863 01:20:37,600 --> 01:20:41,920 Posso aiutarti ? Sto qua tutto il giorno, magari c'è da fare. 864 01:20:41,960 --> 01:20:43,960 No, faccio io. 865 01:20:54,400 --> 01:20:56,760 Un sorriso ? Mmm ? 866 01:20:56,800 --> 01:21:00,360 Quando fai un bel sorriso ai tuoi figli ? 867 01:21:00,400 --> 01:21:05,600 - Glielo fai tu, ti viene bene. - Pensi davvero che soffri solo tu ? 868 01:21:05,640 --> 01:21:10,400 - Ero la mamma. E' possibile che non lo capisci ? - Io ero il padre. 869 01:21:10,440 --> 01:21:12,000 - Non è la stessa cosa. 870 01:21:12,040 --> 01:21:14,760 > Maione ! Maione ! 871 01:21:14,800 --> 01:21:17,400 Ecco qua, è finito il riposo. 872 01:21:23,040 --> 01:21:26,320 Commissario, buongiorno. 873 01:21:26,360 --> 01:21:28,400 Accomodatevi. 874 01:21:32,320 --> 01:21:37,360 - Accomodatevi. - Ho bisogno di te, non abbiamo ancora finito. 875 01:21:37,400 --> 01:21:41,720 Qual è il problema ? Il tempo di cambiarmi e sono da voi. 876 01:21:41,760 --> 01:21:45,480 - Lucia, per cortesia, un caffè. - Accomodatevi. 877 01:21:45,520 --> 01:21:48,520 - Salutate. (insieme) Buongiorno. 878 01:21:48,560 --> 01:21:51,720 Buongiorno, signora Lucia. Buongiorno. 879 01:21:51,760 --> 01:21:55,440 E' per il caso del cantante morto, commissario ? 880 01:21:55,480 --> 01:21:59,440 Andate subito in camera vostra. Tutti quanti, su ! 881 01:22:03,800 --> 01:22:09,080 - Perdonatemi, vi ho rovinato il giorno di riposo. - Riposo ? 882 01:22:09,120 --> 01:22:13,840 Commissario, in questa casa il riposo non esiste più. Lo sapete. 883 01:22:13,880 --> 01:22:16,640 Lucia, se posso permettermi... 884 01:22:18,240 --> 01:22:23,320 voi siete una donna giovane, bella. Vostro marito è un uomo perbene. 885 01:22:23,360 --> 01:22:28,400 Vi ama più della sua vita. Poi avete quattro figli che sono dei gioielli. 886 01:22:29,400 --> 01:22:31,680 Voi dovete pensare a loro. 887 01:22:34,680 --> 01:22:36,680 E voi, commissario ? 888 01:22:37,680 --> 01:22:40,480 Quando vi fate una famiglia ? 889 01:22:43,960 --> 01:22:46,400 [RINTOCCHI DI CAMPANE] 890 01:22:47,440 --> 01:22:52,240 Giovanni si sta facendo grande. Somiglia sempre di più alla mamma. 891 01:22:52,280 --> 01:22:57,240 No, è uguale a Luca. Ieri ha detto che vuole fare il poliziotto. 892 01:22:57,280 --> 01:23:02,360 La madre si è sentita male. Gli ho dovuto dare uno schiaffo. 893 01:23:02,400 --> 01:23:05,360 Con l'esempio di un padre come te 894 01:23:05,400 --> 01:23:09,000 è naturale che voglia fare il poliziotto. - Allora ? 895 01:23:10,480 --> 01:23:13,800 Voi non siete convinto di Nespoli, vero ? 896 01:23:14,800 --> 01:23:18,440 - Ha confessato troppo in fretta. - Ho parlato con Modo. 897 01:23:18,480 --> 01:23:23,520 Nespoli ha mentito, ha dato il pugno a Vezzi quando era già morto. 898 01:23:23,560 --> 01:23:29,160 - Perché ? - Per inscenare la colluttazione, coprire qualcuno. 899 01:23:29,200 --> 01:23:30,760 - Chi ? 900 01:23:30,800 --> 01:23:33,560 - E' quello che dobbiamo scoprire. 901 01:23:33,600 --> 01:23:35,680 Una cosa già la sappiamo. 902 01:23:35,720 --> 01:23:39,800 Vezzi era un donnaiolo e prediligeva le donne degli altri. 903 01:23:39,840 --> 01:23:43,240 - Come quella del Belvedere ? - Quella o un'altra. 904 01:23:43,280 --> 01:23:47,800 Se Nespoli si prende una colpa che non è sua, lo fa per una donna. 905 01:23:47,840 --> 01:23:51,240 Tu non ti sacrificheresti per amore ? 906 01:23:52,720 --> 01:23:54,720 Come facciamo ? 907 01:23:56,520 --> 01:23:59,320 - L'indagine è chiusa. - Sì... 908 01:24:00,320 --> 01:24:05,320 ma nessuno vieta di fare una visita al tuo informatore di fiducia. 909 01:24:23,080 --> 01:24:26,280 - Buongiorno, brigadiere. - Buongiorno. 910 01:24:29,880 --> 01:24:32,120 Buongiorno, brigadiere. 911 01:24:36,400 --> 01:24:38,720 Buongiorno. 912 01:24:46,720 --> 01:24:51,360 Uè, che bellezza ! Vi andate a divertire, brigadie' ? 913 01:24:53,800 --> 01:24:59,160 - Perché da me non ci venite mai ? - Aspetta là. - Aspetto, aspetto. 914 01:25:08,760 --> 01:25:14,560 Che sorpresa ! Ci voleva proprio un omone come voi con questo freddo. 915 01:25:14,600 --> 01:25:18,720 - Bambine', non ho tempo. Fammi entrare. - Pure io vi voglio bene. 916 01:25:18,760 --> 01:25:21,080 Entrate. 917 01:25:58,080 --> 01:26:03,480 Da un po' di tempo non mi venite a trovare. Volete farvi desiderare ? 918 01:26:03,520 --> 01:26:07,280 Ecco qua, un bel caffè per il mio brigadiere preferito. 919 01:26:08,280 --> 01:26:11,840 Questo è caffè vero, non è il solito surrogato. 920 01:26:11,880 --> 01:26:16,760 Ho un cliente nuovo che è molto ben fornito, in tutti i sensi. 921 01:26:16,800 --> 01:26:21,360 Questi sono fatti tuoi. Fammi il piacere, devi tenertelo per te. 922 01:26:21,400 --> 01:26:25,080 - Siete geloso ? - Pensi di essere spiritoso ? 923 01:26:25,120 --> 01:26:29,960 Faccio il possibile, non resisto al fascino degli uomini in divisa. 924 01:26:30,000 --> 01:26:35,120 Ah, no ? Ti porto in Commissariato, avrei dovuto farlo già tempo fa. 925 01:26:35,160 --> 01:26:39,800 -Là hai voglia di divise ! -Che bello ! Mi mettete le manette ? 926 01:26:39,840 --> 01:26:43,520 - Ti metto una fune al collo, se non la finisci. - Ho capito. 927 01:26:43,560 --> 01:26:47,160 Come posso aiutarvi ? Avete risolto il caso del tenore. 928 01:26:47,200 --> 01:26:49,920 - Sì. - Bell'uomo, ho visto la foto. 929 01:26:49,960 --> 01:26:54,640 Pure l'assassino Nespoli è un bell'uomo, ma mai come voi. 930 01:26:54,680 --> 01:26:58,640 Vuoi sapere come puoi aiutarmi o vuoi parlare solo tu ? 931 01:26:58,680 --> 01:27:03,120 - Mangi le punte del grammofono ? - Chiedetemi qualunque cosa. 932 01:27:04,120 --> 01:27:07,000 - Nespoli. - Va bene. 933 01:27:07,040 --> 01:27:10,360 Appunto... Che sai di lui ? 934 01:27:10,400 --> 01:27:13,760 So che ha fatto bene a uccidere il tenore. 935 01:27:14,880 --> 01:27:18,720 Sennò che cosa vale l'onore, brigadiere ? 936 01:27:18,760 --> 01:27:23,760 Certe persone credono che tutto gli è concesso perché hanno i soldi. 937 01:27:25,720 --> 01:27:27,720 Fammi capire bene. 938 01:27:29,800 --> 01:27:34,080 Tu stai dicendo che Vezzi ha insidiato la donna di Nespoli ? 939 01:27:34,120 --> 01:27:36,480 Questo non lo so. 940 01:27:36,520 --> 01:27:39,040 Io so quello che si dice. 941 01:27:40,200 --> 01:27:42,680 "Voce di popolo, voce di Dio." 942 01:27:44,160 --> 01:27:48,800 - Commissario. - Raffaele, allora ? Che dice Bambinella ? 943 01:27:48,840 --> 01:27:53,760 Dice che Nespoli ha l'innamorata e in giro si dice che è incinta. 944 01:27:53,800 --> 01:27:56,880 - Di Nespoli ? - Si dice che non si sa. 945 01:27:56,920 --> 01:28:00,560 - Volete sapere chi è ? - Una sartina del San Carlo. 946 01:28:00,600 --> 01:28:05,040 - Come lo sapete ? - Vai a casa, hai già fatto più del dovuto. 947 01:28:05,080 --> 01:28:07,920 Per voi non è mai di più. 948 01:28:20,840 --> 01:28:23,320 Buonasera, signorina. 949 01:28:24,760 --> 01:28:26,760 Buonasera. 950 01:28:29,840 --> 01:28:31,360 - Siete sola ? 951 01:28:31,400 --> 01:28:33,520 - Sì. 952 01:28:34,520 --> 01:28:37,320 Potrei parlarvi per qualche minuto ? 953 01:28:39,320 --> 01:28:41,320 Prego. 954 01:28:46,040 --> 01:28:50,040 So tutto. So come sono andate le cose, ve lo assicuro. 955 01:28:51,040 --> 01:28:53,240 Non capisco a che vi riferite. 956 01:28:55,120 --> 01:28:58,600 La ferita sul collo di Vezzi era sul lato destro. 957 01:28:58,640 --> 01:29:03,320 Questo significa che chi ha inferto il colpo mortale è mancino. 958 01:29:05,920 --> 01:29:07,920 Come voi. 959 01:29:09,360 --> 01:29:13,640 - Questo io non lo so. - Ci ho pensato molto, sapete ? 960 01:29:16,000 --> 01:29:19,080 Lo avete colpito con le forbici. 961 01:29:22,440 --> 01:29:26,400 Quando lavorate, le portate sempre appese al collo 962 01:29:26,440 --> 01:29:30,320 ma la sera dell'omicidio non le avevate. 963 01:29:35,120 --> 01:29:37,840 So anche che siete incinta. 964 01:29:40,120 --> 01:29:42,560 Il bambino è di Vezzi, giusto ? 965 01:29:43,560 --> 01:29:47,960 So tutto, anche che Nespoli vi copre perché vi ama. 966 01:29:49,400 --> 01:29:53,640 Sono pronto a convalidare la sua versione, non voglio accusarvi. 967 01:29:55,400 --> 01:29:57,520 Però voglio sapere la verità. 968 01:30:08,120 --> 01:30:12,120 Commissario, sono cresciuta orfana in mezzo a una strada. 969 01:30:13,680 --> 01:30:18,000 Mi sono dovuta litigare la vita con cani e topi. 970 01:30:18,040 --> 01:30:20,040 So solo cucire. 971 01:30:21,160 --> 01:30:26,160 E' grazie a questo che ora lavoro nel teatro più bello del mondo. 972 01:30:27,160 --> 01:30:31,400 Non lascio mio figlio da solo a fare la vita che ho fatto io. 973 01:30:31,440 --> 01:30:35,000 Io non voglio che il vostro bambino nasca in carcere. 974 01:30:35,040 --> 01:30:39,200 Ve l'ho detto, non preoccupatevi. Mi interessa solo la verità. 975 01:30:51,480 --> 01:30:56,200 Michele Nespoli era uno che cantava nei ristoranti. 976 01:30:57,200 --> 01:30:59,720 Si arrangiava. 977 01:30:59,760 --> 01:31:02,800 Una sera si era preso una coltellata. 978 01:31:02,840 --> 01:31:04,840 L'ho aiutato io. 979 01:31:05,840 --> 01:31:08,120 L'ho portato a casa mia. 980 01:31:09,320 --> 01:31:11,880 Da lì è andato sempre tutto bene. 981 01:31:13,960 --> 01:31:17,360 Poi è arrivato lui, Vezzi. 982 01:31:18,400 --> 01:31:20,600 Era prima di Natale. 983 01:31:20,640 --> 01:31:23,440 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti ! 984 01:31:27,080 --> 01:31:31,280 Dovevo prendere le misure per i suoi abiti di scena. 985 01:31:31,320 --> 01:31:33,320 Le misure ? 986 01:31:36,840 --> 01:31:38,840 Quanto siamo carine ! 987 01:31:39,840 --> 01:31:42,440 Tu sei molto bella. 988 01:31:42,480 --> 01:31:47,600 Dopo che abbiamo perso nostro figlio mia moglie neanche mi parla. 989 01:31:47,640 --> 01:31:50,160 Mi dispiace. 990 01:31:52,800 --> 01:31:57,040 Non ti devi dispiacere. Ne vorrei un altro di figlio. 991 01:31:59,840 --> 01:32:02,560 Voglio anche un'altra vita. 992 01:32:05,840 --> 01:32:07,520 - Com'è il tuo nome ? 993 01:32:07,560 --> 01:32:09,560 Maddalena. 994 01:32:09,600 --> 01:32:12,000 Era un uomo importante. 995 01:32:13,040 --> 01:32:17,080 Sapeva... farti sentire importante come lui. 996 01:32:18,080 --> 01:32:23,080 Anzi di più di lui, come se fossi l'unica cosa importante al mondo. 997 01:32:32,880 --> 01:32:34,840 Ho deciso. 998 01:32:34,880 --> 01:32:37,280 Lascerò mia moglie. 999 01:32:38,680 --> 01:32:41,640 Lo faccio solo per te. 1000 01:32:41,680 --> 01:32:46,160 Poco tempo dopo mi accorsi di essere incinta. 1001 01:32:46,200 --> 01:32:48,600 Proprio in quei giorni 1002 01:32:48,640 --> 01:32:52,480 Michele... mi chiese di sposarlo. 1003 01:32:52,520 --> 01:32:55,400 Michele, io non posso sposarti. 1004 01:32:55,440 --> 01:32:58,280 Maddalena... Maddalena, che dici ? 1005 01:33:00,080 --> 01:33:02,160 Miche', vattene. 1006 01:33:03,960 --> 01:33:06,960 Allora ho cominciato ad aspettare 1007 01:33:07,000 --> 01:33:11,840 che Vezzi tornasse a Napoli per lo spettacolo. 1008 01:33:15,240 --> 01:33:19,000 Ma lui tornò e neanche mi cercò. 1009 01:33:20,480 --> 01:33:22,880 Nel giorno della prova costume 1010 01:33:22,920 --> 01:33:27,880 la signora Lilla aveva incaricato un'altra sarta di fare gli aggiusti. 1011 01:33:29,960 --> 01:33:34,080 La prima volta che sono riuscita a rimanere da sola con lui 1012 01:33:34,120 --> 01:33:39,000 è stata la sera della prima, nel suo camerino. 1013 01:33:39,040 --> 01:33:41,360 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti ! 1014 01:33:44,040 --> 01:33:46,640 - La gorgiera. - Poggiala qui. 1015 01:33:56,080 --> 01:34:00,080 - Io non vedevo l'ora di dirtelo. - Che cosa ? 1016 01:34:01,080 --> 01:34:03,440 Sono incinta. 1017 01:34:05,160 --> 01:34:07,560 Un figlio tuo, capisci ? 1018 01:34:07,600 --> 01:34:11,080 - Nostro. - Un figlio mio ? 1019 01:34:11,120 --> 01:34:13,400 - Sì. - Tu ? 1020 01:34:21,720 --> 01:34:25,440 Che cosa ti sei messa in testa ? 1021 01:34:25,480 --> 01:34:28,640 Tu davvero pensavi che una come te con me... 1022 01:34:33,920 --> 01:34:38,000 I signori con i signori, i pezzenti con i pezzenti. 1023 01:34:38,040 --> 01:34:40,920 Crescilo con il tuo Nespoli il bambino. 1024 01:34:40,960 --> 01:34:45,280 Rideva con le lacrime, commissario. Ve lo giuro. 1025 01:34:46,280 --> 01:34:51,080 Dal palco si sentiva Michele cantare e lui lo sfotteva. 1026 01:34:51,120 --> 01:34:56,200 In quel momento mi sono resa conto di quanto Michele era un uomo... 1027 01:34:57,360 --> 01:35:00,040 e lui era solo un pagliaccio. 1028 01:35:03,080 --> 01:35:06,520 Non lo so com'è successo. E' stato un attimo. 1029 01:35:06,560 --> 01:35:10,240 # Ad essi non perdono. 1030 01:35:12,760 --> 01:35:16,040 # Ad essi non perdono ! # 1031 01:35:18,720 --> 01:35:21,600 Aah ! 1032 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 L'ho colpito alla gola. 1033 01:35:26,280 --> 01:35:29,880 Poi mi sono seduta sul divano a guardarlo morire. 1034 01:35:35,480 --> 01:35:38,680 Questo spiega perché il cuscino era pulito. 1035 01:35:39,800 --> 01:35:41,840 Poi sono andata via. 1036 01:35:41,880 --> 01:35:45,000 Appena ho aperto la porta del camerino 1037 01:35:45,040 --> 01:35:48,440 mi sono trovata di fronte proprio Michele. 1038 01:36:03,880 --> 01:36:06,200 E' entrato. 1039 01:36:07,200 --> 01:36:10,920 Ha rotto lo specchio e ha infilato un frammento di vetro 1040 01:36:10,960 --> 01:36:14,280 nella gola di Vezzi, dov'era la ferita. 1041 01:36:15,280 --> 01:36:18,360 Poi l'ha colpito per simulare una ragione 1042 01:36:18,400 --> 01:36:23,240 che potesse averlo fatto cadere sullo specchio, rompendolo. 1043 01:36:23,280 --> 01:36:25,720 Ha preso i suoi vestiti. 1044 01:36:27,560 --> 01:36:31,520 - Aspettami qua, non muoverti. Hai capito ? - Sì. - Le forbici ? 1045 01:36:31,560 --> 01:36:34,640 - Sono dentro. - Eh ? Mi raccomando. 1046 01:36:36,640 --> 01:36:39,200 - Aspettami qua. - Sì. 1047 01:36:46,920 --> 01:36:49,320 Tornò dopo pochi minuti. 1048 01:36:49,360 --> 01:36:52,240 Si era liberato del camice e delle forbici. 1049 01:36:52,280 --> 01:36:57,680 Ha appoggiato sul divano cappello, sciarpa e cappotto di Vezzi. 1050 01:36:57,720 --> 01:37:01,720 A quel punto doveva liberarsi delle scarpe sporche di fango. 1051 01:37:01,760 --> 01:37:06,160 Quello l'ho fatto io. Ho preso le sue scarpe sporche 1052 01:37:06,200 --> 01:37:09,520 e le ho cambiate con un paio pulite in magazzino. 1053 01:37:09,560 --> 01:37:13,000 Avete anche preso un camice pulito per voi 1054 01:37:13,040 --> 01:37:16,320 che infatti vi stava un po' grande. 1055 01:37:20,440 --> 01:37:22,440 Ecco qua. 1056 01:37:23,560 --> 01:37:27,160 Anche Vezzi è morto per la fame e per l'amore. 1057 01:37:30,480 --> 01:37:32,480 Ora che succederà ? 1058 01:37:42,640 --> 01:37:46,720 Io manterrò la mia promessa. Non vi farò accusare. 1059 01:37:46,760 --> 01:37:50,440 Non voglio che il vostro bambino cresca in carcere. 1060 01:37:52,160 --> 01:37:55,320 Se volete, un modo per aiutare Michele c'è. 1061 01:37:56,960 --> 01:38:02,000 - Quale ? - La nostra Legge punisce i delitti per fatti d'onore 1062 01:38:02,040 --> 01:38:05,600 al massimo con il carcere per tre anni. 1063 01:38:05,640 --> 01:38:09,520 Direte che Nespoli è intervenuto per salvarvi 1064 01:38:09,560 --> 01:38:13,560 perché Vezzi voleva usarvi violenza e avete chiamato aiuto. 1065 01:38:13,600 --> 01:38:17,560 Direte che non avete parlato subito perché siete incinta 1066 01:38:17,600 --> 01:38:21,760 e il figlio è di Nespoli. - Ma non è vero, io lo so. 1067 01:38:21,800 --> 01:38:26,720 Signorina, volete salvare questa creatura sì o no ? 1068 01:38:32,880 --> 01:38:35,640 Chi crederà a queste cose ? 1069 01:38:35,680 --> 01:38:39,360 Vezzi era uno importante e noi siamo povera gente. 1070 01:38:40,400 --> 01:38:42,400 Che speranze abbiamo ? 1071 01:38:47,440 --> 01:38:49,400 Livia, cerca di capire. 1072 01:38:49,440 --> 01:38:54,320 Se in Tribunale non ci sarà qualcuno che dica chi era davvero Vezzi 1073 01:38:54,360 --> 01:38:57,920 sbatteranno quel ragazzo in galera per tutta la vita. 1074 01:38:57,960 --> 01:38:59,920 La ragazza resterà sola. 1075 01:38:59,960 --> 01:39:04,720 In questa città una donna disonorata non se la prende più nessuno. 1076 01:39:05,720 --> 01:39:09,360 Quanto al bambino, sarà solo carne per la malavita. 1077 01:39:10,360 --> 01:39:13,120 Devo testimoniare contro mio marito 1078 01:39:13,160 --> 01:39:17,120 come un'ingrata che sputa su chi non può difendersi. - Il bambino. 1079 01:39:17,160 --> 01:39:22,440 Pensa che nelle tue mani sta la speranza e il futuro di un bambino. 1080 01:39:27,480 --> 01:39:29,640 Che cosa c'è nel tuo futuro ? 1081 01:39:31,640 --> 01:39:34,200 C'è una speranza ? 1082 01:39:40,560 --> 01:39:45,160 Perché non mi dài la tua speranza e la fai diventare anche mia ? 1083 01:39:49,480 --> 01:39:52,880 Perché tu hai diritto a essere felice. 1084 01:39:54,960 --> 01:39:59,120 Tu sei... così bella e giovane. 1085 01:40:00,400 --> 01:40:05,560 Tu hai diritto a tutta la fortuna che non hai avuto finora, ma io... 1086 01:40:08,720 --> 01:40:11,520 Per me non è ancora il momento. 1087 01:40:30,400 --> 01:40:32,920 D'accordo, verrò in Tribunale. 1088 01:40:34,560 --> 01:40:38,560 Lo farò per quel bambino, innocente come il mio. 1089 01:40:43,280 --> 01:40:45,280 E per te. 1090 01:41:04,120 --> 01:41:08,920 [(IN NAPOLETANO) # NOI CHE CERCHIAMO DIO] 1091 01:41:12,000 --> 01:41:16,600 [# STIAMO PER SEMPRE NUDI. #] 1092 01:41:17,600 --> 01:41:21,560 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 131166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.