All language subtitles for Cape.Town.S01E06.Enigma.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,920 [horns honking] 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,120 Come on. 3 00:00:13,160 --> 00:00:18,120 [honking continues] 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,040 Fuck! 5 00:00:24,040 --> 00:00:24,920 Stay in the car. 6 00:00:24,920 --> 00:00:25,920 [inaudible] 7 00:00:25,920 --> 00:00:29,080 Help! 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,640 Help! 9 00:00:36,920 --> 00:00:41,680 [theme music] 10 00:01:27,040 --> 00:01:28,920 [tires screeching] 11 00:01:32,600 --> 00:01:36,000 CARINA: [screaming] 12 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 [honking] 13 00:01:46,800 --> 00:01:48,560 [thudding] 14 00:02:10,320 --> 00:02:13,200 Excuse me, thegirl, is she OK? 15 00:02:13,200 --> 00:02:15,680 Uh, I can only give out information to relatives. 16 00:02:15,680 --> 00:02:16,480 It was my car she ran into. 17 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 You're gonna have to speak to the police about that. 18 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 Is she going to be all right? 19 00:02:19,920 --> 00:02:22,640 As I said, I'm sorry, I can't give out information 20 00:02:22,640 --> 00:02:23,920 except to relatives. 21 00:02:55,760 --> 00:02:56,440 You're not family. 22 00:02:56,440 --> 00:02:58,920 I'm Captain Joubert, SAPS. 23 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 I'm investigating the murder-- 24 00:02:59,920 --> 00:03:02,160 If you're here to find out when she's going to be 25 00:03:02,160 --> 00:03:03,600 ready to be interviewed, don't. 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,240 It's a miracle she's alive. 27 00:03:05,240 --> 00:03:08,200 I'm not sure she'll remain so. 28 00:03:08,200 --> 00:03:09,920 Raped? 29 00:03:09,920 --> 00:03:12,520 I would say so, yes. 30 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 More than once. 31 00:03:14,600 --> 00:03:19,040 Physically restrained, handcuffed, drugs? 32 00:03:19,040 --> 00:03:22,640 Traces of benzodiazepine in her blood. 33 00:03:22,640 --> 00:03:23,000 Benzo? 34 00:03:23,000 --> 00:03:26,320 Ruditol and Ratadorm, it's an effective anesthetic. 35 00:03:26,320 --> 00:03:29,960 It renders her manipulable. 36 00:03:29,960 --> 00:03:32,080 I posted two men outside. 37 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 Nothing to the press or anyone else about her. 38 00:03:34,520 --> 00:03:37,400 Do you think someone's gonna come and finish her off? 39 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 I'd put money on it. 40 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 Nobody enters her room. 41 00:03:53,520 --> 00:03:54,600 What about the girl? 42 00:03:54,600 --> 00:03:56,120 Is she dead? 43 00:03:56,120 --> 00:03:56,640 No. 44 00:03:56,640 --> 00:03:59,760 And the hospital iscrawling with policemen. 45 00:03:59,760 --> 00:04:01,000 I'm working on it. 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,600 How could she have escaped? 47 00:04:03,600 --> 00:04:06,640 They were sure she was dead. 48 00:04:06,640 --> 00:04:10,920 How many more stupid mistakes are you going to make? 49 00:04:16,640 --> 00:04:17,920 One moment please. 50 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 You know what destroyedthe Roman Empire, Robin? 51 00:04:24,000 --> 00:04:26,560 It wasn't gluttony or wars. 52 00:04:29,680 --> 00:04:30,520 It was decadence. 53 00:04:30,520 --> 00:04:34,400 Or to put it more bluntly, man's inability to keep 54 00:04:34,400 --> 00:04:36,760 his cock in his trousers. 55 00:04:36,760 --> 00:04:39,920 Don't fuck with my empire, Robin. 56 00:04:42,920 --> 00:04:45,920 And you will now leave by the back door. 57 00:04:45,920 --> 00:04:48,160 Troubadour is waiting outside. 58 00:04:48,160 --> 00:04:48,680 Mat? 59 00:04:48,680 --> 00:04:52,200 Another mistake you should have dealt with already. 60 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 I'll take care of it now. 61 00:05:01,920 --> 00:05:04,240 Impressive bit of machinery. 62 00:05:04,240 --> 00:05:07,040 It dates back to World War II, I think. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 Enigma is Greek. 64 00:05:08,640 --> 00:05:12,040 You can translate it as "the puzzle." 65 00:05:21,280 --> 00:05:23,640 How do you do? 66 00:05:23,640 --> 00:05:24,840 Norbert Wernicke. 67 00:05:28,920 --> 00:05:31,760 Pleasure to meet you, Captain Mat Joubert. 68 00:05:31,760 --> 00:05:35,840 Of course, you're famous around these parts. 69 00:05:35,840 --> 00:05:39,200 My condolences regarding to your late wife. 70 00:05:39,200 --> 00:05:43,640 I'm not here to talk about my wife, Mr. Wernicke. 71 00:05:43,640 --> 00:05:47,640 Of course not, forgive me. 72 00:05:47,640 --> 00:05:49,280 This way, please. 73 00:05:59,280 --> 00:06:01,920 You from Germany? 74 00:06:01,920 --> 00:06:02,720 My accent. 75 00:06:02,720 --> 00:06:06,480 I started English too late in life. 76 00:06:06,480 --> 00:06:07,120 Your Russian better? 77 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 [speaks russian] Growing up in East 78 00:06:09,960 --> 00:06:11,920 Germany also had a [inaudible]. 79 00:06:11,920 --> 00:06:13,240 What can I do for you? 80 00:06:13,240 --> 00:06:15,920 This is about one of your employees-- 81 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 Carina Oberholzer. 82 00:06:17,680 --> 00:06:18,440 Oh. 83 00:06:18,440 --> 00:06:20,320 But you are homicide, aren't you? 84 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 I understood that Carina committed suicide. 85 00:06:22,960 --> 00:06:26,240 That is indeed the most likely theory. 86 00:06:26,240 --> 00:06:31,040 What was Ms. Oberholzer's area of responsibility? 87 00:06:31,040 --> 00:06:35,040 Key account manager, took care of important clients. 88 00:06:35,040 --> 00:06:38,640 Such as James Wallace, Drew Wilson, 89 00:06:38,640 --> 00:06:43,800 Ferdy Ferreria, Alexander MacDonald, and Oliver Nienaber. 90 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 The Mauser victims, none of them 91 00:06:47,560 --> 00:06:51,600 were clients of Wernicke Consulting, as far as I know, 92 00:06:51,600 --> 00:06:52,800 and I would know. 93 00:06:52,800 --> 00:06:53,680 Of course. 94 00:06:53,680 --> 00:06:56,920 Captain, I have an important meeting shortly. 95 00:06:56,920 --> 00:07:02,040 So unless you have any more valid questions. 96 00:07:04,200 --> 00:07:07,080 The captain was just leaving. 97 00:07:23,520 --> 00:07:25,200 [inaudible] 98 00:07:26,440 --> 00:07:28,680 I hope you're coming to repair my door. 99 00:07:28,680 --> 00:07:33,720 You scratch my back, I'll foot the bill for you door. 100 00:07:33,720 --> 00:07:34,480 OK. 101 00:07:34,480 --> 00:07:37,040 Polaroid, taken some time ago. 102 00:07:37,040 --> 00:07:38,520 So what? 103 00:07:38,520 --> 00:07:43,680 I want to know where it was taken, who these people are. 104 00:07:43,680 --> 00:07:45,040 Well, it's a simple snap. 105 00:07:45,040 --> 00:07:46,960 Probably taken by a woman. 106 00:07:46,960 --> 00:07:48,640 Two couples going out. 107 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 The guy turning awaydoesn't want to be seen, 108 00:07:50,800 --> 00:07:52,640 which suggests he's out with a lover, 109 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 doesn't want any photographic evidence 110 00:07:54,440 --> 00:07:56,920 getting back to his wife. 111 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 Yeah, can I keep it? 112 00:07:57,920 --> 00:08:00,040 I need to scan it. 113 00:08:00,040 --> 00:08:01,160 Tomorrow, then. 114 00:08:18,160 --> 00:08:18,880 Codes are the same. 115 00:08:18,880 --> 00:08:22,200 They certainly belong to the same group. 116 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 Although, they've developed a mutant version based 117 00:08:24,400 --> 00:08:28,880 on the initial code, so it's almost impossible for outsiders 118 00:08:28,880 --> 00:08:30,800 to decipher. 119 00:08:30,800 --> 00:08:31,360 OK. 120 00:08:31,360 --> 00:08:34,280 There were hardly any calls made from this phone. 121 00:08:34,280 --> 00:08:36,760 But she didn't switch off the mailbox. 122 00:08:36,760 --> 00:08:41,280 So this message here wasrecorded four days ago. 123 00:08:41,280 --> 00:08:43,080 It hasn't been listened to yet. 124 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 CARINA (ON PHONE): Oh, sorry. 125 00:08:48,080 --> 00:08:48,880 Sorry, can you help? 126 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 MAN (ON PHONE): Oh, sure, sure. 127 00:08:49,880 --> 00:08:52,280 It's not a good idea to be wandering around this area. 128 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Can we trace the location of this call? 129 00:08:54,240 --> 00:08:55,720 CARINA (ON PHONE): [screaming] 130 00:08:55,720 --> 00:08:56,840 Without permission? 131 00:08:56,840 --> 00:08:57,520 Yeah. 132 00:08:57,520 --> 00:08:57,920 No chance. 133 00:08:57,920 --> 00:09:01,280 Only three providers give out that information freely. 134 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Hey. 135 00:09:07,280 --> 00:09:09,040 OK, I'll try. 136 00:09:09,040 --> 00:09:11,920 If that girl in hospital doesn't pull through, 137 00:09:11,920 --> 00:09:13,760 we're at a dead end again. 138 00:09:13,760 --> 00:09:18,400 We've got nothing except this phone. 139 00:09:26,640 --> 00:09:28,720 Yeah, it's German beer-- 140 00:09:28,720 --> 00:09:29,880 Deutsche's Pilsner. 141 00:09:29,880 --> 00:09:33,560 There we go, brewed in Dresden, East Germany. 142 00:09:33,560 --> 00:09:37,040 Company was bought soon after the wall came down. 143 00:09:37,040 --> 00:09:40,080 Fucking market economy, 144 00:09:40,080 --> 00:09:42,320 What about the people? 145 00:09:42,320 --> 00:09:45,320 Let's see what we've got. 146 00:09:45,320 --> 00:09:47,360 This is Renata Wolzinger. 147 00:09:47,360 --> 00:09:49,280 She was involved in German politics 148 00:09:49,280 --> 00:09:53,160 for some time, specialized in aid, development. 149 00:09:53,160 --> 00:09:56,160 Plenty of African countries mentioned. 150 00:09:56,160 --> 00:09:59,240 Seems her career took a nosedive when they found out-- 151 00:09:59,240 --> 00:09:59,720 Stasi. 152 00:09:59,720 --> 00:10:01,040 -she worked for the Stasi. 153 00:10:01,040 --> 00:10:03,640 Fucking communists, man. 154 00:10:03,640 --> 00:10:05,680 And now? 155 00:10:05,680 --> 00:10:06,880 Disappeared. 156 00:10:06,880 --> 00:10:08,720 What about the others? 157 00:10:08,720 --> 00:10:09,040 Him? 158 00:10:09,040 --> 00:10:14,640 Zenkosi Johannes, anANC man, died in Angola. 159 00:10:14,640 --> 00:10:16,720 And as for the other one with the hairy face trying 160 00:10:16,720 --> 00:10:18,680 not to be photographed, forget about it, 161 00:10:18,680 --> 00:10:19,920 not with this program. 162 00:10:25,280 --> 00:10:25,880 OK, here's something. 163 00:10:25,880 --> 00:10:29,800 I don't read German, but this article is about drugs 164 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 used as weapons the Stasi used. 165 00:10:31,960 --> 00:10:34,880 What kind of drugs? 166 00:10:34,880 --> 00:10:37,880 Hypnotics, Ratadorm and Ruditol. 167 00:10:44,800 --> 00:10:49,480 When dad was shot, I was at police college. 168 00:10:49,480 --> 00:10:54,640 Some cops thought he'd been set up and walked into a trap. 169 00:10:58,840 --> 00:11:00,560 It's just a rumor. 170 00:11:00,560 --> 00:11:01,760 Maybe. 171 00:11:01,760 --> 00:11:05,920 Some of them think hewas looking for a fight 172 00:11:05,920 --> 00:11:08,360 with some of his colleagues. 173 00:11:12,880 --> 00:11:15,160 Well, you know how he was. 174 00:11:15,160 --> 00:11:16,040 I don't. 175 00:11:16,040 --> 00:11:17,280 You were his angel. 176 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 I could never do anything right. 177 00:11:25,880 --> 00:11:27,640 I was a fallen angel. 178 00:11:31,360 --> 00:11:35,840 Shortly before you left, mom stopped talking. 179 00:11:35,840 --> 00:11:37,880 Was that connected? 180 00:11:40,760 --> 00:11:44,400 Then why have you seen Dr. Nortier? 181 00:11:49,600 --> 00:11:52,480 You know Hanna? 182 00:11:52,480 --> 00:11:53,880 Why are you in therapy? 183 00:11:57,200 --> 00:11:58,680 It was Lara's idea. 184 00:11:58,680 --> 00:12:03,880 She wanted me to confront the past and recommended her. 185 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 Lara? 186 00:12:07,320 --> 00:12:08,280 Why? 187 00:12:15,880 --> 00:12:17,040 I was raped. 188 00:12:32,160 --> 00:12:32,960 Dad? 189 00:12:32,960 --> 00:12:36,040 No, no. 190 00:12:36,040 --> 00:12:36,640 Who? 191 00:12:36,640 --> 00:12:39,600 Oh, Mat, I can't tell you. 192 00:12:41,880 --> 00:12:44,400 Dad knew who it was? 193 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 Yeah. 194 00:12:49,920 --> 00:12:51,320 He tried to kill him. 195 00:12:51,320 --> 00:12:52,240 He almost strangled him. 196 00:12:52,240 --> 00:12:56,880 Mom intervened, unfortunately. 197 00:12:56,880 --> 00:13:01,880 And that's why she stopped talking. 198 00:13:01,880 --> 00:13:07,800 It was life she didn't want to face, not dad. 199 00:13:07,800 --> 00:13:10,880 Hey, who was it? 200 00:13:14,720 --> 00:13:16,880 Mat, I couldn't-- 201 00:13:16,880 --> 00:13:20,520 I can't tell you. 202 00:13:20,520 --> 00:13:22,960 I don't want to lose you as well. 203 00:13:54,880 --> 00:13:59,640 Mat, you look like a day's work. 204 00:13:59,640 --> 00:14:01,800 OK. 205 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 How are things with the colonel? 206 00:14:04,400 --> 00:14:06,280 He has his targets. 207 00:14:06,280 --> 00:14:08,880 Word has it you have a new partner. 208 00:14:08,880 --> 00:14:10,400 Not for long. 209 00:14:10,400 --> 00:14:12,200 What are you stilldoing in the force, Mat? 210 00:14:12,200 --> 00:14:15,040 This place is getting more and more violent. 211 00:14:15,040 --> 00:14:17,560 I'd hate to see you take a bullet, man. 212 00:14:17,560 --> 00:14:19,480 You told me to become a cop. 213 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Yeah? 214 00:14:20,880 --> 00:14:24,800 Now I'm telling you it's time to quit. 215 00:14:24,800 --> 00:14:27,600 What's with the mafia murders? 216 00:14:27,600 --> 00:14:29,040 They're rounding up Russians? 217 00:14:29,040 --> 00:14:31,000 Ah, that's speculation. 218 00:14:31,000 --> 00:14:32,280 [inaudible] 219 00:14:32,280 --> 00:14:33,880 And the Tokarev? 220 00:14:33,880 --> 00:14:35,640 It's a Mauser. 221 00:14:35,640 --> 00:14:36,160 What? 222 00:14:36,160 --> 00:14:39,600 The old German pistol? 223 00:14:39,600 --> 00:14:41,080 Nazis. 224 00:14:41,080 --> 00:14:44,440 The Bura were big fansof German craftsmanship, 225 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 and so were the [inaudible]. 226 00:14:47,000 --> 00:14:52,520 Well, how bout you come out for a good meal soon. 227 00:14:52,520 --> 00:14:53,880 That's kind of you, but-- 228 00:14:53,880 --> 00:14:55,640 It's been a while since you've been 229 00:14:55,640 --> 00:14:57,080 to the [inaudible] homestead. 230 00:14:57,080 --> 00:15:00,400 You could come out and join nature, Mat. 231 00:15:00,400 --> 00:15:00,880 Thanks. 232 00:15:00,880 --> 00:15:02,480 Maybe some other time. 233 00:15:09,320 --> 00:15:13,560 Don't bury yourself in the past, Mat. 234 00:15:13,560 --> 00:15:16,560 Find yourself a new woman. 235 00:15:16,560 --> 00:15:18,320 Maybe you've already got one. 236 00:15:25,440 --> 00:15:26,560 Hi. 237 00:15:26,560 --> 00:15:27,200 I'll be back shortly. 238 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 - Will you wait in my office? - Sure. 239 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Thanks. 240 00:16:24,880 --> 00:16:26,320 HANNA NORTIER(VOICEOVER): The patient 241 00:16:26,320 --> 00:16:28,920 has become stable over the course of our sessions. 242 00:16:28,920 --> 00:16:31,880 She does not feel guilty for what happened to her. 243 00:16:31,880 --> 00:16:34,440 She still suffers theloss of her father, who 244 00:16:34,440 --> 00:16:36,880 confronted the perpetrator-- 245 00:16:36,880 --> 00:16:39,160 a family friend. 246 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 The strangulationattempted by the father 247 00:16:40,960 --> 00:16:45,320 would suggested that the rapist still bears marks of the attack 248 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 on his neck to this day. 249 00:16:49,480 --> 00:16:53,880 [suspenseful music] 250 00:17:19,240 --> 00:17:20,840 Sorry to keep you waiting. 251 00:17:20,840 --> 00:17:22,640 I just-- 252 00:17:22,640 --> 00:17:26,400 Why didn't you tell meyou were treating Lara? 253 00:17:26,400 --> 00:17:27,360 Patient confidentiality. 254 00:17:27,360 --> 00:17:32,440 [inaudible] I used to follow her always 255 00:17:32,440 --> 00:17:35,360 whenever she met this Peterson. 256 00:17:35,360 --> 00:17:37,040 Also on that night. 257 00:18:28,040 --> 00:18:30,520 It took you ages, man. 258 00:18:30,520 --> 00:18:33,680 Hey, what are you doing? 259 00:18:33,680 --> 00:18:34,880 [groans] 260 00:19:41,640 --> 00:19:43,040 Somebody fed her the drip. 261 00:19:43,040 --> 00:19:45,880 Wait outside. 262 00:19:45,880 --> 00:19:46,680 She's in VF. 263 00:19:46,680 --> 00:19:48,560 Get a defibrillator. 264 00:19:51,400 --> 00:19:52,880 Charge to 150 Joules. 265 00:19:52,880 --> 00:19:53,880 Let's go. 266 00:20:26,880 --> 00:20:29,440 [inaudible] tells a good story. 267 00:20:29,440 --> 00:20:31,480 Almost believe that shit myself. 268 00:20:34,760 --> 00:20:35,480 What's this? 269 00:20:35,480 --> 00:20:41,440 It's evidence for the prosecutor against Mat Joubert. 270 00:20:41,440 --> 00:20:43,080 [doorbell rings] 271 00:20:48,480 --> 00:20:51,880 Ah, Mr. Coolidge, sir, I wasn't expecting you. 272 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 We arranged to clear a couple of things 273 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 up over a glass of wine. 274 00:20:56,320 --> 00:20:57,400 He's in the study. 275 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 Thanks. 276 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Norbert? 277 00:21:14,880 --> 00:21:16,880 Ah, forget it. 278 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 The environmental noises are too loud. 279 00:21:21,800 --> 00:21:23,640 So you spied on her? 280 00:21:25,720 --> 00:21:27,640 I was looking after her. 281 00:21:30,240 --> 00:21:33,080 She wasinvestigating Peterson. 282 00:21:33,080 --> 00:21:36,400 It took her months to establish contact. 283 00:21:36,400 --> 00:21:38,560 She knew she was about to uncover the truth. 284 00:21:38,560 --> 00:21:40,520 I thought that if I could use the bugs 285 00:21:40,520 --> 00:21:44,240 to get Peterson convicted, then she could stop and we could-- 286 00:21:44,240 --> 00:21:46,920 You didn't havea judge's order. 287 00:21:46,920 --> 00:21:50,880 The evidence would have been thrown out of court. 288 00:21:50,880 --> 00:21:54,920 You were actually putting her in even greater danger. 289 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 I know. 290 00:22:03,200 --> 00:22:07,240 But the crime scene was searched. 291 00:22:07,240 --> 00:22:09,400 We would have found the bugs. 292 00:22:09,400 --> 00:22:12,600 Someone went into the house, took the bugs, 293 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 and sent them to me in a delivery bag. 294 00:22:17,560 --> 00:22:20,240 Did anybody know that you bugged the house? 295 00:22:20,240 --> 00:22:23,840 Yeah, the guard at [inaudible] Beach. 296 00:22:23,840 --> 00:22:27,040 I gave him 2,000 Rand to let me in. 297 00:22:27,040 --> 00:22:28,680 Maybe it was him. 298 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 I don't know. 299 00:22:29,680 --> 00:22:31,000 He disappeared. 300 00:22:51,800 --> 00:22:57,520 Ah, Christmas, nothing like a bit of Bartok to relax to. 301 00:22:57,520 --> 00:22:59,800 Best leave him alonefor a while unless it's 302 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 something important. 303 00:23:06,440 --> 00:23:12,280 [classical music] 304 00:23:23,360 --> 00:23:25,080 Guys, thanks. 305 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 When do you need it by? 306 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 ASAP, OK? 307 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 I can't understand a thing because 308 00:23:33,200 --> 00:23:33,880 of the background noise. 309 00:23:33,880 --> 00:23:36,800 Oh, man, if it was recorded with a single mic, 310 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 it won't be easy to isolate the words. 311 00:23:38,400 --> 00:23:41,000 If anybody can do it, Mano, you can. 312 00:23:41,000 --> 00:23:42,560 I need it quickly. 313 00:23:46,680 --> 00:23:48,560 Mano, I'll call you. 314 00:23:52,080 --> 00:23:53,880 [gunshots] 315 00:23:59,600 --> 00:24:00,840 [gunshot] 316 00:24:14,600 --> 00:24:16,880 If anyone knows him, Mat, then you do, you know? 317 00:24:16,880 --> 00:24:19,240 I mean, wasn't he your close family friend? 318 00:24:19,240 --> 00:24:23,000 Yeah, I guess so. 319 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 What do you want now, Mat? 320 00:24:24,600 --> 00:24:25,880 Just ask. 321 00:24:25,880 --> 00:24:29,520 Do you know why he left the force? 322 00:24:29,520 --> 00:24:32,240 Well, I was assigned tohim when I was a rookie. 323 00:24:32,240 --> 00:24:36,160 He really messed me about, you know, treating me like shit. 324 00:24:36,160 --> 00:24:38,480 I hated the bugger. 325 00:24:38,480 --> 00:24:40,760 No different at home. 326 00:24:40,760 --> 00:24:42,880 Yeah. 327 00:24:42,880 --> 00:24:46,800 There was something wrong about the way he died. 328 00:24:46,800 --> 00:24:50,600 I heard rumors, rumors of a trap, that he was set up. 329 00:24:50,600 --> 00:24:55,880 [groans] We got an emergency call to a villa, 330 00:24:55,880 --> 00:24:57,640 suspected robbery. 331 00:24:57,640 --> 00:25:00,800 When we got there, we thought the burglars had gone, right? 332 00:25:00,800 --> 00:25:02,240 Suddenly we were sprayed with bullets. 333 00:25:02,240 --> 00:25:05,600 I've still got one lodged in the back of my head, you know, 334 00:25:05,600 --> 00:25:07,040 nine mil. 335 00:25:07,040 --> 00:25:10,960 But your dad wasn't so lucky. 336 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 He caught it big time. 337 00:25:13,680 --> 00:25:16,440 Bled to death, never stood a chance. 338 00:25:19,640 --> 00:25:20,600 And Robert? 339 00:25:20,600 --> 00:25:23,480 Oh, he arranged the funeral. 340 00:25:23,480 --> 00:25:26,640 Ah, I remember. 341 00:25:26,640 --> 00:25:28,880 Yeah, he was generous. 342 00:25:28,880 --> 00:25:32,320 But towards the end, they didn't get on so well. 343 00:25:32,320 --> 00:25:35,200 Your dad painted a bad picture of him. 344 00:25:35,200 --> 00:25:36,880 Why? 345 00:25:36,880 --> 00:25:40,600 Well, no idea really. 346 00:25:40,600 --> 00:25:43,400 I think that there was probably a woman involved. 347 00:25:43,400 --> 00:25:48,080 Neither of them could keep their flies buttoned up, you know? 348 00:25:48,080 --> 00:25:51,880 Anyway, Mat, I've gotta go. 349 00:25:51,880 --> 00:25:52,520 See ya. 350 00:25:52,520 --> 00:25:54,000 Yeah, see you later. 351 00:25:54,000 --> 00:25:54,960 Bye. 352 00:26:16,240 --> 00:26:17,640 WOMAN (ON TAPE): You. 353 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 You. 354 00:26:23,640 --> 00:26:25,040 MAN (ON TAPE): Please don't. 355 00:26:25,040 --> 00:26:28,360 [gunshots] 356 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 Yeah, Sanct, it's Mano. 357 00:26:42,920 --> 00:26:44,640 I've got something for you. 358 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Call me back as soon as possible. 359 00:26:55,320 --> 00:26:56,040 Taste it. 360 00:26:56,040 --> 00:26:57,160 It's good. 361 00:26:59,640 --> 00:27:02,480 So you removed the bugs from the beach house 362 00:27:02,480 --> 00:27:04,640 before you called the police, huh? 363 00:27:04,640 --> 00:27:07,880 Well, a week later, you sent everything to Joubert. 364 00:27:09,880 --> 00:27:12,600 How did you know his address? 365 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 Sorry, thanks for the burger, man. 366 00:27:15,560 --> 00:27:19,560 If I'd known that I couldn't help you answer your questions, 367 00:27:19,560 --> 00:27:21,880 - I wouldn't have accepted it. - No, no, no. 368 00:27:21,880 --> 00:27:22,640 Eat. 369 00:27:22,640 --> 00:27:24,240 You must eat. 370 00:27:24,240 --> 00:27:26,880 I have to know if he was there that night. 371 00:27:28,880 --> 00:27:32,720 The woman who was shot was my partner. 372 00:27:32,720 --> 00:27:33,800 She cheated on her husband. 373 00:27:33,800 --> 00:27:35,880 But she was an undercover agent. 374 00:27:35,880 --> 00:27:40,680 And the other guy was a drug dealer from Denmark. 375 00:27:40,680 --> 00:27:41,960 No job for a married woman. 376 00:27:41,960 --> 00:27:44,480 I need to know who shot her. 377 00:27:47,200 --> 00:27:47,920 Sorry. 378 00:27:47,920 --> 00:27:50,240 My memory is not what it used to be. 379 00:27:52,320 --> 00:27:54,600 I'll charge youwith the murder. 380 00:27:54,600 --> 00:27:55,880 OK. 381 00:27:55,880 --> 00:27:57,480 Tell me who killed him. 382 00:27:57,480 --> 00:27:58,440 OK. 383 00:28:03,520 --> 00:28:05,400 It was a warm night. 384 00:28:08,880 --> 00:28:11,880 Much too warm for a turtleneck pullover. 385 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 Hey! 386 00:28:31,920 --> 00:28:32,880 Mat! 387 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 All right, dad. 388 00:28:45,840 --> 00:28:46,800 Ta. 389 00:28:51,000 --> 00:28:53,880 He is good, eh? 390 00:28:53,880 --> 00:28:54,960 He's a pus. 391 00:29:01,080 --> 00:29:02,480 [whistle blows] 392 00:29:03,400 --> 00:29:04,480 Visitor. 393 00:29:14,520 --> 00:29:15,640 Cheers, mate. 394 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Cheers. 395 00:29:22,440 --> 00:29:25,040 Good job, huh? 396 00:29:25,040 --> 00:29:26,040 Whew. 397 00:29:38,440 --> 00:29:39,840 I found him. 398 00:29:41,920 --> 00:29:42,640 You found who? 399 00:29:42,640 --> 00:29:47,400 The watchman, the man who sent you the microphones. 400 00:29:55,280 --> 00:29:57,400 And? 401 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 Do you know anyone who wears a turtleneck pullover? 402 00:30:02,720 --> 00:30:03,880 HANNA NORTIER(VOICEOVER): The rapist 403 00:30:03,880 --> 00:30:08,480 still bears marks of the attack on his neck to this day. 404 00:30:42,000 --> 00:30:43,360 [gunshot] 405 00:30:44,680 --> 00:30:47,560 Don't. 406 00:30:47,560 --> 00:30:49,880 You bastard! 407 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 You killed Lara! 408 00:30:50,880 --> 00:30:51,760 You're wrong. 409 00:30:51,760 --> 00:30:54,840 Oh, you lying piece of shit. 410 00:30:59,880 --> 00:31:00,960 Take him inside. 411 00:31:03,160 --> 00:31:05,880 You and you, bring him. 412 00:31:27,600 --> 00:31:29,560 Hey, Rob. 413 00:31:29,560 --> 00:31:30,680 What are you doing here? 414 00:31:30,680 --> 00:31:31,880 Nothing to do with you. 415 00:31:31,880 --> 00:31:32,800 Where's cool 416 00:31:32,800 --> 00:31:34,200 He's not in. 417 00:31:34,200 --> 00:31:35,640 Where's the van? 418 00:31:35,640 --> 00:31:36,760 The one you saw getting 419 00:31:36,760 --> 00:31:38,480 Yeah, with rainbow graffiti. 420 00:31:38,480 --> 00:31:38,920 Yeah, bro, OK. 421 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 I don't have time for this. 422 00:31:40,560 --> 00:31:42,400 Ooh, burns. 423 00:31:42,400 --> 00:31:43,880 They take their time, huh? 424 00:31:43,880 --> 00:31:46,280 It's OK. 425 00:31:46,280 --> 00:31:48,760 They spotted that van at the garbage dump. 426 00:31:48,760 --> 00:31:49,200 So what? 427 00:31:49,200 --> 00:31:50,760 You're gonna arrest me for illegal dumping? 428 00:31:50,760 --> 00:31:53,880 She was still alive when they dumped her. 429 00:31:53,880 --> 00:31:56,600 I found her medical shirt. 430 00:31:56,600 --> 00:31:58,480 We're testing for DNA. 431 00:31:58,480 --> 00:32:02,920 I hope it's not yoursor you're truly fucked. 432 00:32:02,920 --> 00:32:06,240 Why didn't you call an ambulance? 433 00:32:06,240 --> 00:32:08,800 There was nothing Icould have done for her. 434 00:32:08,800 --> 00:32:10,480 But you know who dumped her. 435 00:32:10,480 --> 00:32:13,880 Hey, Sanct, stay out of this, yeah? 436 00:32:13,880 --> 00:32:14,480 These people-- 437 00:32:14,480 --> 00:32:16,640 They're fuckingup our country. 438 00:32:16,640 --> 00:32:19,960 And you're aiding and abetting. 439 00:32:19,960 --> 00:32:22,280 What they're doing is wrong. 440 00:32:22,280 --> 00:32:26,360 So either I go in there and get what I want or I arrest you. 441 00:32:26,360 --> 00:32:27,480 Got it? 442 00:32:27,480 --> 00:32:28,240 Stop. 443 00:32:28,240 --> 00:32:29,560 I'll shoot you. 444 00:32:32,440 --> 00:32:34,800 Where is he keeping his documents? 445 00:32:34,800 --> 00:32:35,760 Huh? 446 00:32:38,760 --> 00:32:41,880 I don't give a fuck if you're my brother! 447 00:32:47,960 --> 00:32:50,280 Hey! 448 00:32:50,280 --> 00:32:51,400 Son of a bitch! 449 00:32:51,400 --> 00:32:53,640 Don't talk ill about our mother. 450 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 Fuck! 451 00:33:17,960 --> 00:33:23,720 Page 11, here we go. 452 00:33:23,720 --> 00:33:27,520 [inaudible] 453 00:33:36,960 --> 00:33:40,320 You're making this quite difficult for me, Mat. 454 00:33:42,640 --> 00:33:43,920 Recognize this? 455 00:33:43,920 --> 00:33:47,920 It's the weapon you shot your wife with. 456 00:33:47,920 --> 00:33:48,960 No. 457 00:33:48,960 --> 00:33:53,160 She was playing you, Mat. 458 00:33:53,160 --> 00:33:55,360 Why? 459 00:33:55,360 --> 00:33:57,440 Why did you kill Lara? 460 00:33:57,440 --> 00:34:00,880 She was into Peterson like a tick. 461 00:34:00,880 --> 00:34:04,680 And that stupid prick just gorged on her, 462 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 stopped thinking properly. 463 00:34:07,400 --> 00:34:11,880 Lara was so close to uncovering everything I built up. 464 00:34:11,880 --> 00:34:13,240 And now you too, Mat. 465 00:34:15,800 --> 00:34:17,560 You know I always liked you. 466 00:34:19,880 --> 00:34:20,800 You were different. 467 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 Always came up with something out of left field. 468 00:34:26,160 --> 00:34:28,920 I'm talking too much. 469 00:34:28,920 --> 00:34:32,160 Goodbye, Mat. 470 00:34:32,160 --> 00:34:33,480 [gunshot] 471 00:34:35,720 --> 00:34:38,080 It's OK. 472 00:34:40,640 --> 00:34:41,640 Hanna. 473 00:34:46,840 --> 00:34:47,960 [gunshot] 474 00:35:04,800 --> 00:35:10,480 All the participants of the course went to van Rees' farm. 475 00:35:10,480 --> 00:35:14,280 For the final session, we did one 476 00:35:14,280 --> 00:35:16,680 last role play using the masks. 477 00:35:20,720 --> 00:35:22,600 [chatter] 478 00:35:22,600 --> 00:35:24,880 I like your hat. 479 00:35:24,880 --> 00:35:27,520 [chatter] 480 00:35:27,520 --> 00:35:28,880 Peace be with you. 481 00:35:28,880 --> 00:35:29,680 Come on, man. 482 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 [inaudible], I'm tired. 483 00:35:30,880 --> 00:35:31,640 I'm tired. 484 00:35:31,640 --> 00:35:33,720 I'll see you all in the morning. 485 00:35:33,720 --> 00:35:34,160 Thank you. 486 00:35:34,160 --> 00:35:36,920 HANNA NORTIER (VOICEOVER): I thought I'd read a bit. 487 00:35:36,920 --> 00:35:39,880 And then I heard voices-- 488 00:35:39,880 --> 00:35:42,800 Carina Oberholzer and James Wallace. 489 00:35:46,600 --> 00:35:47,680 Hey, [inaudible]. 490 00:35:47,680 --> 00:35:48,800 What's up? 491 00:35:52,640 --> 00:35:54,880 We should go somewhere else. 492 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Why? 493 00:35:55,880 --> 00:35:57,160 Let her watch. 494 00:35:57,160 --> 00:35:59,960 Let them all watch. 495 00:35:59,960 --> 00:36:00,880 Whew. 496 00:36:00,880 --> 00:36:03,000 [vocalizing] 497 00:36:03,000 --> 00:36:04,880 [yells] 498 00:36:04,880 --> 00:36:07,880 [laughing] 499 00:36:08,880 --> 00:36:11,880 [inaudible] girl istoo skinny for me, man. 500 00:36:11,880 --> 00:36:12,400 Come on. 501 00:36:12,400 --> 00:36:13,640 What's wrong with skinny? 502 00:36:13,640 --> 00:36:15,200 It means it's tight. 503 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 Stick it in. 504 00:36:17,000 --> 00:36:18,560 [laughs] 505 00:36:26,880 --> 00:36:29,520 Hey, boys, Hanna's coming. 506 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 [inaudible] fucking junkie. 507 00:36:55,640 --> 00:36:56,880 Get outta my way. 508 00:37:00,880 --> 00:37:02,280 What's wrong with skinny? 509 00:37:02,280 --> 00:37:05,000 It means it's tight. 510 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 [inaudible] girl istoo skinny for me, man. 511 00:37:07,640 --> 00:37:09,520 Stick it in. 512 00:37:09,520 --> 00:37:10,880 [laughs] 513 00:37:21,680 --> 00:37:24,400 [moaning] 514 00:37:33,640 --> 00:37:35,400 [screams] 515 00:37:42,320 --> 00:37:44,800 I have to go and help Hanna. 516 00:37:44,800 --> 00:37:45,800 No. 517 00:37:45,800 --> 00:37:46,640 Wait, wait. 518 00:37:46,640 --> 00:37:47,040 What's up? 519 00:37:47,040 --> 00:37:49,160 We're just having some fun. 520 00:37:52,880 --> 00:37:53,880 No! 521 00:37:53,880 --> 00:37:57,080 [screaming] 522 00:38:11,200 --> 00:38:15,640 [distorted voices] 523 00:38:33,520 --> 00:38:36,000 Coolidge foundme the next day. 524 00:38:36,000 --> 00:38:39,160 He wanted me to reportvan Rees to the police. 525 00:38:41,000 --> 00:38:43,680 I just wanted to run away from it all. 526 00:38:46,280 --> 00:38:53,760 And then my daughter was born HIV positive. 527 00:38:53,760 --> 00:38:55,000 She kept me alive. 528 00:38:56,880 --> 00:39:02,880 But when she died, I died with her. 529 00:39:08,640 --> 00:39:10,280 And my role was? 530 00:39:10,280 --> 00:39:16,320 Without you I never would have been able to get close to him. 531 00:39:25,920 --> 00:39:30,240 Come on. 532 00:39:53,400 --> 00:39:57,040 [gunshots] 533 00:39:58,040 --> 00:39:59,880 Down! 534 00:40:08,840 --> 00:40:12,960 [gunshots] 535 00:40:17,920 --> 00:40:19,800 Stay. 536 00:40:19,800 --> 00:40:20,920 [gunshot] 537 00:40:25,200 --> 00:40:27,520 [gunshots] 538 00:40:28,720 --> 00:40:29,880 [gunshot] 539 00:40:34,680 --> 00:40:39,520 [ringing] 540 00:40:49,560 --> 00:40:52,880 [distant gunfire] 541 00:40:57,960 --> 00:41:01,360 [distant siren] 542 00:41:04,680 --> 00:41:06,880 Mat! 543 00:41:10,880 --> 00:41:11,880 Medic! 544 00:41:19,880 --> 00:41:22,800 Are you OK? 545 00:41:22,800 --> 00:41:23,600 Come on. 546 00:41:23,600 --> 00:41:24,800 Get up. 547 00:41:27,080 --> 00:41:29,880 Medic! 548 00:41:29,880 --> 00:41:32,520 Through to the neck, no pulse. 549 00:42:39,880 --> 00:42:40,880 Hi. 550 00:42:50,880 --> 00:42:55,600 Betsy thought the call was made by a Zulu, anonymous. 551 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 Yeah. 552 00:43:10,920 --> 00:43:13,840 You had a visitor. 553 00:43:13,840 --> 00:43:15,760 Yeah, it was Coolidge. 554 00:43:19,880 --> 00:43:22,160 Christian Coolidge is David Block. 555 00:43:22,160 --> 00:43:26,880 He used to work for the ANC during apartheid. 556 00:43:26,880 --> 00:43:29,960 Had to flee the country to avoid prison. 557 00:43:29,960 --> 00:43:32,040 He was welcomed by East Germany. 558 00:43:32,040 --> 00:43:36,360 He was fast tracked into becoming a skillful agitator. 559 00:43:36,360 --> 00:43:38,880 Which is wherehe met Wernicke. 560 00:43:38,880 --> 00:43:40,680 Right. 561 00:43:40,680 --> 00:43:41,720 There was a lot of experimentation 562 00:43:41,720 --> 00:43:45,440 with drugs at that time and how they could be used on people-- 563 00:43:45,440 --> 00:43:51,640 truth drugs, hypnotics, as well as psychedelic drugs. 564 00:43:51,640 --> 00:43:53,880 The downside for David was he actually 565 00:43:53,880 --> 00:43:57,320 developed a taste for them. 566 00:43:57,320 --> 00:43:58,680 He became an addict. 567 00:43:58,680 --> 00:44:02,560 An idealist with a habit. 568 00:44:02,560 --> 00:44:05,880 When the Berlin Wall came down, Wernicke was able to equip 569 00:44:05,880 --> 00:44:07,400 Block with a new passport. 570 00:44:07,400 --> 00:44:08,880 And through his political connections 571 00:44:08,880 --> 00:44:14,200 here, arranged for them both to settle in Capetown. 572 00:44:26,760 --> 00:44:30,880 (SINGING) Now I know you by name. 573 00:44:33,200 --> 00:44:37,640 Before I understood this place. 574 00:44:37,640 --> 00:44:41,880 So what are yougoing to do now? 575 00:44:41,880 --> 00:44:44,880 Back to the [inaudible]? 576 00:44:44,880 --> 00:44:46,440 No. 577 00:44:46,440 --> 00:44:47,880 Gotta give the car back. 578 00:44:53,360 --> 00:44:59,400 (SINGING) Though I should not breathe a word. 579 00:44:59,400 --> 00:45:00,960 If you ever need a lift-- 580 00:45:04,720 --> 00:45:05,880 [laughs] 581 00:45:06,320 --> 00:45:14,880 (SINGING) Before I have come up for air. 38223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.