All language subtitles for Blackish.S03E19.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,641 --> 00:00:09,277 Thuis ben ik een gewone kerel. 2 00:00:09,471 --> 00:00:10,871 En zijn broer vroeg: 3 00:00:10,996 --> 00:00:12,709 'Hoe is 't met Chuckie D?' 4 00:00:12,834 --> 00:00:16,625 Ik drink m'n koffie, geef 'n aai over 'n bol, kus m'n mooie vrouw gedag... 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,382 en dan ga ik naar mijn werk in de grote stad. 6 00:00:19,507 --> 00:00:20,501 Word een staatsvijand. 7 00:00:20,626 --> 00:00:22,260 Maar hier... 8 00:00:22,385 --> 00:00:24,617 Ik ben zoals die pop Chucky. 9 00:00:24,742 --> 00:00:26,656 Ik kom weer tot leven alsof ik gek ben... 10 00:00:26,781 --> 00:00:28,134 ben ik een superheld. 11 00:00:28,259 --> 00:00:29,572 Blijf gaan, naar de top. 12 00:00:29,697 --> 00:00:32,848 Dan kan ik maar geen kogels vangen, niet vliegen... 13 00:00:32,973 --> 00:00:34,573 of zonder hulp een pull-up doen. 14 00:00:36,091 --> 00:00:38,324 Daar werk ik aan. Dat is lastig. 15 00:00:38,449 --> 00:00:39,849 Ok�. 16 00:00:40,207 --> 00:00:42,879 Het belangrijkste is dat ik iets beters kan. 17 00:00:43,004 --> 00:00:45,037 Ik ken zwarte mensen echt... 18 00:00:45,162 --> 00:00:46,796 ik weet wat ze willen. 19 00:00:46,921 --> 00:00:48,959 En dat is echt een superkracht. 20 00:00:49,238 --> 00:00:54,148 Zwarte consumenten zullen dit jaar $1.2 biljoen besteden. 21 00:00:54,273 --> 00:00:56,944 Als we een land waren, zou die koopkracht. 22 00:00:57,069 --> 00:00:58,063 BRUTO BINNENLANDS PRODUCT 23 00:00:58,188 --> 00:01:00,541 ons de 14 na grootste BBP ter wereld maken. 24 00:01:00,666 --> 00:01:04,822 Na Spanje en net voor Mexico is Blackonia... 25 00:01:05,022 --> 00:01:07,374 een glorieuze natie zonder kredietcheck. 26 00:01:07,499 --> 00:01:09,732 De kleuren van de vlag zijn goud en platina... 27 00:01:09,857 --> 00:01:13,293 en het volkslied is Girlfriend van Pebbles. 28 00:01:15,731 --> 00:01:19,922 Blanken vertrouwen me en laten me vertellen wat zwarte mensen willen. 29 00:01:20,047 --> 00:01:22,919 Daarom is er een enorme mogelijkheid voor jullie drankjes... 30 00:01:23,044 --> 00:01:24,238 op de stedelijke markt. 31 00:01:24,363 --> 00:01:27,879 Ik heb het talent geregeld wat ons kan helpen. 32 00:01:28,558 --> 00:01:30,072 Rich Youngsta. 33 00:01:30,197 --> 00:01:32,834 Hoe is 't, blanken? Ik wil 'n grote cheque. 34 00:01:34,404 --> 00:01:35,827 Ik weet helaas niet wie je bent. 35 00:01:35,952 --> 00:01:38,223 Ik ben zo blij dat iemand me voor was. 36 00:01:38,348 --> 00:01:39,267 Mijn god. 37 00:01:39,748 --> 00:01:41,945 Rich Youngsta. 38 00:01:43,103 --> 00:01:46,336 Eentje voor Instagram? -Hij is goed. 39 00:01:46,461 --> 00:01:48,414 Op Charlies Instagram staan alleen mensen... 40 00:01:48,539 --> 00:01:51,331 die op de cover van Essence stonden. 41 00:01:51,456 --> 00:01:54,767 Rich Youngsta is een beroemde rapper. 42 00:01:54,892 --> 00:01:56,765 In dat geval, geweldig. 43 00:01:56,890 --> 00:01:58,803 Welkom bij het team, Mr Youngsta. 44 00:01:58,928 --> 00:02:01,321 En knuffelen. Fijn. 45 00:02:01,446 --> 00:02:03,243 Doe mijn kantoor op slot. -Begrepen. 46 00:02:09,118 --> 00:02:10,591 Jongens, bijna etenstijd. 47 00:02:10,716 --> 00:02:11,749 Wat vinden jullie van pasta? 48 00:02:11,874 --> 00:02:12,989 Hangt ervan af. 49 00:02:13,114 --> 00:02:15,546 Welke vorm? -Penne. 50 00:02:15,671 --> 00:02:16,865 Ik hou niet van buisjes. 51 00:02:16,990 --> 00:02:18,223 Ik wil gegrilde kaas. 52 00:02:18,348 --> 00:02:21,140 Ik ben glutenvrij en drink om de maandag geen melk. 53 00:02:21,265 --> 00:02:22,140 Daar gaan we. 54 00:02:22,265 --> 00:02:23,499 Mag mijn pasta een hamburger zijn? 55 00:02:23,624 --> 00:02:26,175 Ik wil een hamburger met kaas, zonder vlees. 56 00:02:26,300 --> 00:02:28,933 En kun je dat bakken in een pan met boter? 57 00:02:29,058 --> 00:02:30,292 Dat is een tosti. 58 00:02:30,417 --> 00:02:32,010 Ik dacht dat ik subtiel was. 59 00:02:32,135 --> 00:02:33,408 We bestellen wat. 60 00:02:33,533 --> 00:02:35,446 Een ruggengraat misschien. 61 00:02:35,571 --> 00:02:38,204 Het is ��n maaltijd, voor iedereen. 62 00:02:38,329 --> 00:02:40,127 Zo werkt dat. -Hier niet. 63 00:02:40,400 --> 00:02:41,800 Klinkt Chinees goed? 64 00:02:41,925 --> 00:02:43,079 Doe wat je wil. 65 00:02:43,204 --> 00:02:44,797 Ik haal m'n eigen ding van Umami. 66 00:02:44,922 --> 00:02:45,957 Ik wil Urth Caff�. 67 00:02:46,082 --> 00:02:48,000 Die bezorgen niet. -Via Postmates. 68 00:02:48,799 --> 00:02:50,437 Laat ze ook stoppen bij Sugarfish. 69 00:02:50,757 --> 00:02:53,229 Sushi, hamburgers, Chinees. 70 00:02:53,354 --> 00:02:55,512 Waar bestel je goede opvoeding? 71 00:02:56,424 --> 00:02:57,824 Mislukking. 72 00:02:57,949 --> 00:02:59,349 Jij. 73 00:03:00,626 --> 00:03:02,260 Het is niet elke dag... 74 00:03:02,385 --> 00:03:04,257 dat 'n klant zoveel betaalt. 75 00:03:04,382 --> 00:03:05,736 Hoeveel? 76 00:03:05,861 --> 00:03:07,654 Genoeg om m'n gezin te verlaten? 77 00:03:07,779 --> 00:03:08,813 Ik doe het. 78 00:03:08,938 --> 00:03:10,571 Charlie, dat hoeft niet. 79 00:03:10,696 --> 00:03:11,851 Nee, ik ga 't doen. 80 00:03:11,976 --> 00:03:13,693 Vertel me later maar hoeveel het is. 81 00:03:13,972 --> 00:03:18,048 Nu hoeven we Uvo alleen maar te introduceren. 82 00:03:18,649 --> 00:03:21,361 'Niet alleen voor nieuwjaar of mimosa's. 83 00:03:21,486 --> 00:03:23,164 'Drink het wanneer je wil.' 84 00:03:23,404 --> 00:03:25,322 Ik doe het op mijn bagels en havermout. 85 00:03:25,874 --> 00:03:27,274 Wat? Alles wordt er beter door. 86 00:03:27,399 --> 00:03:29,833 Alles? En mijn scheiding? 87 00:03:29,958 --> 00:03:31,515 Gooi er Uvo overheen. 88 00:03:32,948 --> 00:03:34,348 En die sportschoenen? 89 00:03:34,473 --> 00:03:35,986 Gooi er Uvo overheen. 90 00:03:36,111 --> 00:03:37,984 Verzuip ze in Uvo. -Ja. 91 00:03:38,109 --> 00:03:39,509 Ze zijn orthopedisch. 92 00:03:42,218 --> 00:03:43,618 Wat dacht je van een rammelbak? 93 00:03:43,743 --> 00:03:45,017 Gooi er Uvo overheen. 94 00:03:45,142 --> 00:03:46,415 Groeit het haar van je meisje niet? 95 00:03:46,540 --> 00:03:48,578 Gooi er Uvo overheen. 96 00:03:49,378 --> 00:03:51,530 Volgens mij hebben we iets. 97 00:03:51,655 --> 00:03:54,847 We doen gewoon wat Uvo over de Uvo-campagne. 98 00:03:54,972 --> 00:03:57,325 Mijn cheque wordt enorm. 99 00:03:57,450 --> 00:03:59,042 Dit is goed omdat? -Omdat? 100 00:03:59,167 --> 00:04:00,567 Omdat ik gek ben op dat geld. 101 00:04:01,446 --> 00:04:04,158 Rich Youngsta en ik maakten een demo. 102 00:04:04,283 --> 00:04:06,356 Hij werd met gemengde reacties ontvangen. 103 00:04:06,481 --> 00:04:09,872 Sommige vonden 't te gek en anderen echt te gek. 104 00:04:09,997 --> 00:04:11,990 Dre. 105 00:04:12,115 --> 00:04:13,828 Dat is geweldig. 106 00:04:13,953 --> 00:04:15,746 Ik heb een spier verrekt. 107 00:04:15,871 --> 00:04:17,345 En Charlie hielp ook. 108 00:04:17,470 --> 00:04:18,783 Charlie. 109 00:04:18,908 --> 00:04:20,301 Charlie. 110 00:04:20,426 --> 00:04:22,179 Op basis van deze reacties... 111 00:04:22,304 --> 00:04:24,777 kon ik zien dat dit misschien enorm werd. 112 00:04:24,902 --> 00:04:28,653 'Gooi er Uvo overheen' zou mijn slogan worden. 113 00:04:28,778 --> 00:04:30,467 Ik kon niet wachten het te laten zien. 114 00:04:30,592 --> 00:04:32,170 Familie. Het goede nieuws: 115 00:04:32,295 --> 00:04:33,695 We worden rijk. 116 00:04:34,852 --> 00:04:37,284 Het slechte nieuws: Dit evenaren jullie nooit. 117 00:04:37,409 --> 00:04:40,122 Want mijn schoenen zijn te groot om te vullen. 118 00:04:40,247 --> 00:04:42,158 Wat als ik mijn voeten in krantenpapier doe? 119 00:04:43,078 --> 00:04:44,478 Jongen. 120 00:04:44,603 --> 00:04:48,034 Goed, jongens. Kijk eens. -Ok�. 121 00:04:48,159 --> 00:04:50,757 Rich Youngsta, ik vind die pannenkoeken niets. 122 00:04:52,155 --> 00:04:53,555 Gooi er Uvo overheen. 123 00:04:54,546 --> 00:04:55,946 Ja. 124 00:04:56,071 --> 00:04:57,909 Het maakt alles beter. 125 00:04:59,188 --> 00:05:00,588 Nieuwe Uvo. 126 00:05:03,144 --> 00:05:04,544 Je weet het. 127 00:05:05,062 --> 00:05:07,180 Gooi er Uvo overheen. -Uvo. 128 00:05:08,459 --> 00:05:09,938 Gooi er Uvo overheen. 129 00:05:11,655 --> 00:05:13,413 Gooi er Uvo overheen. -Uvo. 130 00:05:14,365 --> 00:05:15,765 Gooi er Uvo overheen. 131 00:05:15,890 --> 00:05:17,604 Drink het zonder borrel. 132 00:05:17,729 --> 00:05:19,243 Drank zorgt voor een feestje. 133 00:05:19,368 --> 00:05:20,561 Ze krijgt er een goed gevoel van. 134 00:05:20,686 --> 00:05:22,799 Wil je dronken worden, kom maar hier. 135 00:05:22,924 --> 00:05:24,597 Gooi er Uvo overheen. 136 00:05:24,722 --> 00:05:26,360 Gooi er Uvo overheen. 137 00:05:27,920 --> 00:05:29,320 Gooi er Uvo overheen. 138 00:05:30,757 --> 00:05:32,275 Gewoon die Uvo, Uvo. 139 00:05:33,553 --> 00:05:34,953 Gooi er Uvo overheen. 140 00:05:35,712 --> 00:05:37,544 Wat vinden jullie ervan? 141 00:05:37,669 --> 00:05:38,544 Papa? -Ja? 142 00:05:38,669 --> 00:05:40,701 Dat was zo geweldig. -Applaus. 143 00:05:40,826 --> 00:05:41,820 Ja. -Ja. 144 00:05:41,945 --> 00:05:44,298 Ik voelde gevoelens. 145 00:05:44,423 --> 00:05:47,060 Ik schaam me een keer niet voor je. 146 00:05:50,257 --> 00:05:52,290 Ik hou mijn lof in. 147 00:05:52,415 --> 00:05:53,853 Dat doet pijn, h�? 148 00:05:54,966 --> 00:05:56,366 Inderdaad ja. 149 00:05:56,491 --> 00:05:59,042 Mijn god. Het spijt me zo. 150 00:05:59,167 --> 00:06:00,281 Ik weet niet waarom ik dat deed. -Ja. 151 00:06:00,406 --> 00:06:02,560 Ik hou van de reclame en van jou. 152 00:06:02,685 --> 00:06:04,837 We moeten lunchen, ik trakteer. 153 00:06:04,962 --> 00:06:06,396 Ja. Bedankt. Ok�, Bow? 154 00:06:06,521 --> 00:06:08,713 Ja? -Mama? Mag ik mijn lof? 155 00:06:08,838 --> 00:06:11,310 Fantastisch. Echt een ding. 156 00:06:11,435 --> 00:06:13,868 Kinderen, excuseren jullie ons... 157 00:06:13,993 --> 00:06:16,305 zodat we je vader kunnen vertellen hoe trots we zijn? 158 00:06:16,430 --> 00:06:17,345 Ja. 159 00:06:17,470 --> 00:06:20,426 Ik wil niet dat jullie alle complimenten horen. 160 00:06:21,339 --> 00:06:22,739 Ja. 161 00:06:22,864 --> 00:06:24,018 Wat? 162 00:06:24,143 --> 00:06:28,093 Hij danste rond en deelde kettingen en sneakers uit. 163 00:06:28,218 --> 00:06:31,610 En toen goot hij champagne over een zwarte vrouw... 164 00:06:31,735 --> 00:06:33,135 en werd ze wit. 165 00:06:34,013 --> 00:06:37,091 De toon van je compliment klinkt vreemd. 166 00:06:37,969 --> 00:06:41,041 Je doet alsof wij een stel domme... 167 00:06:41,166 --> 00:06:43,038 Ook vreemdsoortige lof. 168 00:06:43,163 --> 00:06:45,481 Serieus, zie je daar geen probleem in? 169 00:06:46,281 --> 00:06:48,912 Met wat iedereen leuk vindt? 170 00:06:49,037 --> 00:06:51,191 Ik zie daar geen probleem in. 171 00:06:51,316 --> 00:06:53,873 Dat is het probleem. Ik help je. 172 00:06:59,108 --> 00:07:01,300 Dit is hilarisch. 173 00:07:01,425 --> 00:07:03,178 Ik dacht dat Tyler Perry grappig was. 174 00:07:03,303 --> 00:07:05,536 Dit is beter dan Madea... 175 00:07:05,661 --> 00:07:07,134 maar toch vergelijkbaar. 176 00:07:07,259 --> 00:07:08,948 Je kunt beide in dezelfde adem noemen. 177 00:07:09,073 --> 00:07:11,850 Als: 'Zag je de nieuwe "Gooi er Uvo overheen" reclame?' 178 00:07:11,975 --> 00:07:15,211 'Hij is grappig zoals Madea grappig is.' 179 00:07:16,531 --> 00:07:18,164 Gooi er Uvo overheen. 180 00:07:18,289 --> 00:07:19,602 Gooi er Uvo overheen. 181 00:07:19,727 --> 00:07:20,881 Nog steeds cool? 182 00:07:21,006 --> 00:07:22,959 Gooi er Uvo overheen. 183 00:07:23,084 --> 00:07:24,317 Gooi er Uvo overheen. 184 00:07:24,442 --> 00:07:25,882 Gooi er Uvo overheen. 185 00:07:28,638 --> 00:07:33,109 Hoe voelde het dat Janine om je reclame moest lachen? 186 00:07:33,234 --> 00:07:36,546 Dezelfde vrouw die je welkom heet... 187 00:07:36,671 --> 00:07:40,666 met een emmer vlees van Popeyes. 188 00:07:41,819 --> 00:07:43,219 Best goed. -Serieus, Dre? 189 00:07:43,344 --> 00:07:47,135 Want het voelde heel ongemakkelijk om haar erom zien lachen. 190 00:07:47,260 --> 00:07:48,660 Dit had ik nooit verwacht. 191 00:07:49,058 --> 00:07:51,969 Mijn zoon is een Stepin Fetchit. 192 00:07:52,094 --> 00:07:54,248 Hoezo ben ik Stepin Fetchit? 193 00:07:54,373 --> 00:07:57,125 Hij verraadde zijn hele ras om in een film te spelen... 194 00:07:57,250 --> 00:08:00,801 met al dat gedoe van hem. 195 00:08:00,926 --> 00:08:01,799 Weet je wat? 196 00:08:01,924 --> 00:08:04,102 Je bent echt een soort Stepin Fetchit... -Serieus? 197 00:08:04,227 --> 00:08:05,636 '...wiens populaire personage, 198 00:08:05,761 --> 00:08:08,383 ' "de meest luie man ter wereld vertolkte," de blauwdruk was 199 00:08:08,508 --> 00:08:10,631 'voor het schoolvoorbeeld van de coon' 200 00:08:10,756 --> 00:08:13,549 'en een abominabele representatie in stand hield 201 00:08:13,674 --> 00:08:16,306 'van de Afro-Amerikaan na de Reconstructie. 202 00:08:16,431 --> 00:08:19,263 'Door de NAACP werd hij gehekeld... 203 00:08:19,388 --> 00:08:20,740 'en schuldig...' 204 00:08:20,865 --> 00:08:22,819 Ik weet wie Lincoln Perry is. 205 00:08:22,944 --> 00:08:24,897 Maar wat je niet op internet leest... 206 00:08:25,022 --> 00:08:27,215 is dat hij de eerste zwarte acteur was... 207 00:08:27,340 --> 00:08:28,898 die $1 miljoen verdiende. 208 00:08:29,178 --> 00:08:32,095 'De eerste zwarte acteur die een credit kreeg. 209 00:08:32,335 --> 00:08:34,607 'Ja, hij doorbrak de barri�res van Hollywood... 210 00:08:34,732 --> 00:08:36,925 'toen er weinig rollen voor ons waren. 211 00:08:37,050 --> 00:08:39,043 'En hij was 'n filantroop...' 212 00:08:39,168 --> 00:08:40,321 Ok�. Goed. -Ja. 213 00:08:40,446 --> 00:08:42,605 Verdedig je hem, Dre? -Ik... 214 00:08:43,882 --> 00:08:46,715 Ik zeg alleen dat zonder Lincoln Perry... 215 00:08:46,840 --> 00:08:48,913 we misschien geen Denzel hadden gehad. 216 00:08:49,038 --> 00:08:51,550 En zonder Stepin Fetchit... 217 00:08:51,675 --> 00:08:54,608 had ik misschien ongestoord kunnen slapen voor de ogen van blanken. 218 00:08:54,733 --> 00:08:55,946 Wat? 219 00:08:56,071 --> 00:08:58,189 Zo teleurstellend. 220 00:09:00,506 --> 00:09:03,539 Jij kunt nu makkelijk bekritiseren... 221 00:09:03,664 --> 00:09:06,855 maar die man deed wat hij moest doen met wat hij had. 222 00:09:06,980 --> 00:09:08,693 Net zoals ik probeer te doen. 223 00:09:08,818 --> 00:09:10,552 Net zoals Tyler Perry probeert te doen. 224 00:09:10,677 --> 00:09:13,169 Je wilt mij een slecht gevoel geven dat mijn reclame... 225 00:09:13,294 --> 00:09:15,606 in eenzelfde adem wordt genoemd met Tyler Perry. 226 00:09:15,731 --> 00:09:17,085 Ja. 227 00:09:17,210 --> 00:09:18,044 Nou, ik niet... 228 00:09:18,169 --> 00:09:21,160 en hij is een perfect voorbeeld van meten met twee maten. 229 00:09:21,285 --> 00:09:23,719 Als Adam Sandler een slechte film maakt... 230 00:09:23,844 --> 00:09:26,244 wordt hij niet beschuldigd van alle Joden omlaag halen. 231 00:09:26,600 --> 00:09:29,673 Als Josh die reclame... 232 00:09:29,798 --> 00:09:32,590 met Justin Bieber had gemaakt, zou hij van alles winnen. 233 00:09:32,715 --> 00:09:34,313 Goed voor hem, Dre. 234 00:09:35,072 --> 00:09:36,472 Maar jij hebt 'n andere last. 235 00:09:37,070 --> 00:09:39,143 Als zwarte man in de reclame... 236 00:09:39,268 --> 00:09:41,300 kun je hier niet mee rommelen. 237 00:09:41,425 --> 00:09:44,938 Als zwarte man in de reclame, krijg ik geen mogelijkheden... 238 00:09:45,063 --> 00:09:46,181 dus ik moet ervoor gaan. 239 00:09:46,460 --> 00:09:50,216 En we zijn heel trots op je, want dit is... 240 00:09:52,415 --> 00:09:53,815 Luister. 241 00:09:54,213 --> 00:09:57,564 Ik wil gewoon de vrijheid als artiest... 242 00:09:57,689 --> 00:09:59,867 om de verhalen te vertellen die ik moet vertellen. 243 00:09:59,992 --> 00:10:02,160 Mijn god. 244 00:10:02,285 --> 00:10:07,519 Je liet een man champagne over z'n kruis gieten. 245 00:10:11,155 --> 00:10:13,669 Goed gedaan, Vincent van Verraden. 246 00:10:13,794 --> 00:10:17,189 Maar weinig artiesten worden begrepen. 247 00:10:18,749 --> 00:10:20,186 Net zoals Kanye. 248 00:10:24,822 --> 00:10:28,418 Ik wist dat je druk was, dus ik heb eten gemaakt. 249 00:10:28,898 --> 00:10:31,531 Wat lief. Ik wilde net pizza bestellen. 250 00:10:31,656 --> 00:10:33,289 En als je oplet... 251 00:10:33,414 --> 00:10:35,887 leer je misschien hoe je ze goed opvoedt. 252 00:10:36,012 --> 00:10:40,002 Jongens, eten. 253 00:10:40,127 --> 00:10:42,565 Is het eten al klaar? 254 00:10:42,923 --> 00:10:44,478 Maar je weet niet wat we wilden. 255 00:10:44,603 --> 00:10:46,754 Dat komt omdat dat me niet boeit. 256 00:10:46,879 --> 00:10:50,751 Vroeger was er slechts een ding te eten. 257 00:10:50,876 --> 00:10:53,588 Als we dat niet lekker vonden, moesten we aan tafel blijven... 258 00:10:53,713 --> 00:10:54,907 tot we het wel lekker vonden. 259 00:10:55,032 --> 00:10:59,907 Dus vanavond eten we gehaktbrood, pompoen, of... 260 00:11:00,540 --> 00:11:01,940 Niets. 261 00:11:02,065 --> 00:11:03,738 Maar ik hou niet van gehaktbrood. 262 00:11:03,863 --> 00:11:04,937 Hou je van niets? 263 00:11:05,062 --> 00:11:06,376 Is het biologisch? 264 00:11:06,501 --> 00:11:08,294 Niet zo biologisch als niets. 265 00:11:08,419 --> 00:11:10,332 Ik had echt zin in sushi. 266 00:11:10,457 --> 00:11:13,768 Pak dan maar een pittige nietsrol. 267 00:11:13,893 --> 00:11:16,645 Even serieus, ik ben allergisch voor pompoen. 268 00:11:16,770 --> 00:11:18,683 Maak het je dan maar gemakkelijk. 269 00:11:18,808 --> 00:11:22,399 Vroeger bestond er geen voedselallergie. 270 00:11:22,524 --> 00:11:24,278 Junior is echt allergisch. 271 00:11:24,403 --> 00:11:27,074 Dat zeggen mensen alleen over dingen die ze niet willen. 272 00:11:27,199 --> 00:11:29,599 Zo zei ik tegen Davis dat ik allergisch ben voor latex. 273 00:11:29,724 --> 00:11:32,270 Oma, ik ben praktisch een man. 274 00:11:32,395 --> 00:11:34,547 Je laat me toch niet zitten... 275 00:11:34,672 --> 00:11:36,072 als een klein kind. 276 00:11:39,748 --> 00:11:41,460 Ik zou dit moeten eten en sterven. 277 00:11:41,585 --> 00:11:43,184 Dan krijgt ze wel spijt. 278 00:11:43,337 --> 00:11:44,737 Wat doe je? 279 00:11:44,862 --> 00:11:46,375 Waarom zit je hier nog? 280 00:11:46,500 --> 00:11:49,252 Ik mag pas van tafel als mijn bord leeg is. 281 00:11:49,377 --> 00:11:50,731 Kom. -Waar was je? 282 00:11:50,856 --> 00:11:52,210 Wat? -Ik probeerde je roepen... 283 00:11:52,335 --> 00:11:54,469 door de psychische band die er volgens jou was... 284 00:11:54,594 --> 00:11:56,328 toen ik te bang was om op kamp te gaan. 285 00:11:56,604 --> 00:11:58,004 Ja. 286 00:11:58,129 --> 00:11:59,842 Die bestaat. 287 00:11:59,967 --> 00:12:02,559 En ik voelde je in mijn ziel. 288 00:12:02,684 --> 00:12:04,403 Daarom kwam ik naar beneden. 289 00:12:04,875 --> 00:12:06,275 Je bent vast uitgehongerd. 290 00:12:06,400 --> 00:12:08,394 Ik maak iets waar je niet dood aan gaat. 291 00:12:08,519 --> 00:12:09,919 Zwak. -Wat? 292 00:12:10,391 --> 00:12:11,791 Jij bent zwak. 293 00:12:11,916 --> 00:12:14,187 Waar... -En je kreeg zwakke... 294 00:12:14,312 --> 00:12:15,986 kinderen met allergie�n. 295 00:12:16,111 --> 00:12:17,664 Laat m'n moeder met rust. 296 00:12:17,789 --> 00:12:19,189 Bedankt, schat. 297 00:12:20,107 --> 00:12:21,507 Bloedneus. -Zie je? 298 00:12:22,065 --> 00:12:23,465 Ok�, lieverd. 299 00:12:33,854 --> 00:12:36,804 Je mooie Escalade staat buiten. 300 00:12:36,929 --> 00:12:39,043 Help je me verhuizen dit weekend? 301 00:12:39,168 --> 00:12:41,481 Voordat je antwoord geeft, ja, er zijn trappen... 302 00:12:41,606 --> 00:12:43,678 en ik verhuis omdat ik in gevaar ben. 303 00:12:43,803 --> 00:12:45,322 Ja. Stuur maar 'n bericht. 304 00:12:46,041 --> 00:12:47,634 Ik heb je nummer niet. 305 00:12:47,759 --> 00:12:49,198 Ja, jij ook. 306 00:12:51,315 --> 00:12:52,994 Rich Youngsta. -Jo, man. 307 00:12:53,513 --> 00:12:56,431 Ik liet mijn agents de reclame zien. 308 00:12:56,630 --> 00:12:57,784 Ja. -Ze flipten. 309 00:12:57,909 --> 00:12:59,466 Ze hadden het over meer sponsors... 310 00:12:59,591 --> 00:13:01,900 filmdingen, Sesamstraat. 311 00:13:02,025 --> 00:13:03,098 Met Elmo? 312 00:13:03,223 --> 00:13:05,821 Met al die pluizige... 313 00:13:06,700 --> 00:13:08,733 Ik wist dat dit zou opblazen. 314 00:13:08,858 --> 00:13:10,651 Mijn vrouw wist niet waar ze 't over had. 315 00:13:10,776 --> 00:13:11,810 Ze noemde me een verrader. 316 00:13:11,935 --> 00:13:12,969 Je had Uvo op haar moeten gooien. 317 00:13:13,094 --> 00:13:14,532 Ja. 318 00:13:17,011 --> 00:13:19,043 Je hebt het pas gemaakt... 319 00:13:19,168 --> 00:13:20,807 als je ook haters hebt. -Die heb ik. 320 00:13:21,845 --> 00:13:25,397 De tweeling. Malia Obama. Mississippi. Siri. 321 00:13:25,522 --> 00:13:26,675 De jongens die me achterna zitten. 322 00:13:26,800 --> 00:13:27,873 Je weet wat ze zeggen: 323 00:13:27,998 --> 00:13:30,221 'Je bent niemand totdat iedereen je pijn wil doen.' 324 00:13:30,346 --> 00:13:31,830 Niemand zegt dat. 325 00:13:31,955 --> 00:13:33,434 Ok�. 326 00:13:39,427 --> 00:13:42,900 Kijk hoe mijn kinderen tevreden eten... 327 00:13:43,025 --> 00:13:45,247 van het eten wat hun zwangere dokter-moeder maakte. 328 00:13:45,372 --> 00:13:46,885 Ik zeg niet dat ik een held ben... 329 00:13:47,010 --> 00:13:49,692 maar als er een standbeeld van mij zou komen... 330 00:13:49,817 --> 00:13:51,336 zou het er zo uitzien. 331 00:13:52,608 --> 00:13:54,008 Toch? 332 00:13:54,133 --> 00:13:56,805 Omdat je een maaltijd maakte die iedereen eet... 333 00:13:56,930 --> 00:13:58,084 en je kocht ze niet om? 334 00:13:58,209 --> 00:14:00,361 Dat hoefde niet. -Dit is heerlijk. 335 00:14:00,486 --> 00:14:01,961 Ben je verbaast? 336 00:14:02,086 --> 00:14:04,917 Ik heb vegetarische lasagne gemaakt... 337 00:14:05,042 --> 00:14:08,713 en heel veel champignons. 338 00:14:08,838 --> 00:14:10,238 Ik eet geen champignons. 339 00:14:11,076 --> 00:14:13,269 Die eet je niet? -Wat? 340 00:14:13,394 --> 00:14:14,548 Meen je dat nou? 341 00:14:14,673 --> 00:14:17,064 Dat weet jij. 342 00:14:17,189 --> 00:14:19,103 Ja. 343 00:14:19,228 --> 00:14:21,860 Oma, als je dit niet eet, kijk dan in de magnetron. 344 00:14:21,985 --> 00:14:22,899 Wat is daar? 345 00:14:23,024 --> 00:14:24,424 Niets. 346 00:14:25,854 --> 00:14:27,254 Ja. 347 00:14:27,379 --> 00:14:28,534 Goed zo, jongen. 348 00:14:28,659 --> 00:14:30,572 Goed gedaan. 349 00:14:30,697 --> 00:14:33,169 Oma, je zei toch dat vroeger... 350 00:14:33,294 --> 00:14:34,688 er maar een ding te eten was? 351 00:14:34,813 --> 00:14:37,924 En als je dat niet lekker vond, moest je aan tafel blijven. 352 00:14:38,049 --> 00:14:39,003 Ja, dat zei ze. 353 00:14:39,128 --> 00:14:40,921 Dat geldt alleen voor kinderen. 354 00:14:41,046 --> 00:14:42,999 Ja, maar Ruby... 355 00:14:43,124 --> 00:14:46,321 wij moeten het goede voorbeeld geven. 356 00:14:51,875 --> 00:14:53,708 Je zult me nooit breken. 357 00:14:53,833 --> 00:14:56,665 Hoor je me? Ik zal hier sterven. 358 00:14:56,790 --> 00:14:58,269 Bewijs het. 359 00:15:01,666 --> 00:15:05,342 Mijn reclame was nog niet op tv en leverde nu al iets op. 360 00:15:05,701 --> 00:15:10,531 Raad eens wie er vanavond in de Stevens & Lido box mag? 361 00:15:10,656 --> 00:15:13,128 Laat eens zien. -Sorry. Jij gaat niet. 362 00:15:13,253 --> 00:15:15,432 Deze kaartjes zijn voor mensen die in mij geloven. 363 00:15:15,557 --> 00:15:17,424 Hoe heb je iemand gevonden? -Mijn kinderen. 364 00:15:17,549 --> 00:15:18,602 Kinderen. 365 00:15:18,848 --> 00:15:20,002 Kom hier. 366 00:15:20,127 --> 00:15:22,240 Gooi er Uvo overheen. 367 00:15:22,365 --> 00:15:23,998 Nee. Ik heb een 3? 368 00:15:24,123 --> 00:15:25,523 Gooi er Uvo overheen 369 00:15:26,041 --> 00:15:27,514 Jack, hou op. 370 00:15:27,639 --> 00:15:28,873 Praat de tweelingzus terug? 371 00:15:28,998 --> 00:15:30,152 Gooi er Uvo overheen 372 00:15:30,277 --> 00:15:31,677 Jack. 373 00:15:33,354 --> 00:15:34,754 Hou op. 374 00:15:35,032 --> 00:15:37,110 Wat? Ik gooide er Uvo over. 375 00:15:40,266 --> 00:15:41,865 Wat denk je nu? 376 00:15:47,219 --> 00:15:48,852 Ik had een fenomeen gecre�erd. 377 00:15:48,977 --> 00:15:51,251 'Gooi er Uvo overheen' zou zo populair worden... 378 00:15:51,376 --> 00:15:53,408 dat je het haat als de studenten 't zeggen. 379 00:15:53,533 --> 00:15:54,647 Ik wil jullie informeren. 380 00:15:54,772 --> 00:15:56,285 Gooi er Uvo overheen. 381 00:15:56,410 --> 00:15:58,084 Nee. Jullie moeten weten... 382 00:15:58,209 --> 00:16:00,002 Dat jij er Uvo overheen gaat gooien. 383 00:16:00,127 --> 00:16:01,120 Gooi er Uvo overheen. 384 00:16:01,245 --> 00:16:02,599 Ik veranderde... 385 00:16:02,724 --> 00:16:05,357 Wacht even. Jared, welkom. 386 00:16:05,482 --> 00:16:06,476 Laat me je vertellen... 387 00:16:06,601 --> 00:16:09,438 dat deze man jouw wereld op z'n kop zet. 388 00:16:09,837 --> 00:16:11,660 Spoiler alert, hij gooit er Uvo overheen. 389 00:16:11,785 --> 00:16:13,919 Gooi er Uvo overheen. -Hij gooit er Uvo overheen. 390 00:16:14,044 --> 00:16:15,347 Bedankt voor jullie komst. 391 00:16:15,472 --> 00:16:16,665 Ga zitten. 392 00:16:16,790 --> 00:16:18,543 Ik denk dat jullie blij zijn... 393 00:16:18,668 --> 00:16:20,301 met wat we hebben. 394 00:16:20,426 --> 00:16:21,905 Kijk naar het scherm. 395 00:16:24,615 --> 00:16:26,015 De biz, de business. 396 00:16:26,140 --> 00:16:27,055 Wat? 397 00:16:27,180 --> 00:16:28,733 3.00 uur's nachts. 398 00:16:28,858 --> 00:16:30,052 Wat is dit? 399 00:16:30,177 --> 00:16:32,130 Dre, niemand gooit Uvo over iets heen. 400 00:16:32,255 --> 00:16:33,848 We hebben erover nagedacht... 401 00:16:33,973 --> 00:16:35,966 en we besloten iets anders te doen. 402 00:16:36,091 --> 00:16:37,045 Wat? -Waarover nagedacht? 403 00:16:37,170 --> 00:16:39,802 Ik hielp misschien, maar ik wacht af... 404 00:16:39,927 --> 00:16:41,161 hoe dit uitpakt. 405 00:16:41,286 --> 00:16:42,240 De hele nacht. 406 00:16:42,365 --> 00:16:43,718 Zo goed, meid. 407 00:16:43,843 --> 00:16:45,837 Meid, doe alsof je me kent. 408 00:16:45,962 --> 00:16:47,354 De hele nacht. 409 00:16:47,479 --> 00:16:48,913 Ga met me mee. 410 00:16:49,038 --> 00:16:50,438 De hele nacht. 411 00:16:50,997 --> 00:16:53,229 De hele nacht. 412 00:16:53,354 --> 00:16:54,308 PROEF HET GOEDE LEVEN 413 00:16:54,433 --> 00:16:55,833 Uvo. Proef het goede leven. 414 00:16:56,264 --> 00:16:57,664 Goed, jongens. 415 00:16:57,789 --> 00:16:59,503 Dat is het. 416 00:16:59,628 --> 00:17:01,585 Wat vinden jullie ervan? 417 00:17:08,299 --> 00:17:11,535 Mijn overwinningsloopje werkt niet als je niet kijkt. 418 00:17:12,334 --> 00:17:15,086 Wil je dat ik zeg dat je hebt gewonnen? 419 00:17:15,211 --> 00:17:16,685 Ja. Dat zou fijn zijn. 420 00:17:16,810 --> 00:17:18,210 Ok�. 421 00:17:19,567 --> 00:17:21,406 Kom op. Ik mag nooit winnen. 422 00:17:22,605 --> 00:17:24,997 Winnen staat je niet. 423 00:17:25,122 --> 00:17:26,522 Rood ook niet. 424 00:17:27,320 --> 00:17:31,311 Weet je? Jij begon hiermee. 425 00:17:31,436 --> 00:17:34,427 Je zei dat ik een slechte moeder was, een mislukking. 426 00:17:34,552 --> 00:17:36,550 Ja, en die dingen zijn waar. 427 00:17:36,710 --> 00:17:38,584 Je maakt van die kinderen wat ze willen. 428 00:17:38,709 --> 00:17:42,024 Je laat ze bestellen en nu willen ze mijn eten niet meer. 429 00:17:43,903 --> 00:17:45,456 Gaat dit om jou? 430 00:17:45,581 --> 00:17:48,334 Rainbow, nu zou je toch moeten weten... 431 00:17:48,459 --> 00:17:50,172 dat het altijd om mij gaat. 432 00:17:50,297 --> 00:17:52,690 Koken was het enige wat ik hier had... 433 00:17:52,815 --> 00:17:54,527 waardoor ik me goed voelde. 434 00:17:54,652 --> 00:17:56,325 En dat nam je me af. 435 00:17:56,450 --> 00:17:57,724 Mijn hemel. 436 00:17:57,849 --> 00:18:00,189 Koken is mijn belangrijkste verbinding met die kinderen. 437 00:18:00,314 --> 00:18:02,048 Ik heb geen interesse in hun emoties... 438 00:18:02,173 --> 00:18:03,286 of wat ze doen op school. 439 00:18:03,411 --> 00:18:05,517 Waarom zei je niet dat je dit nodig hebt? 440 00:18:05,642 --> 00:18:06,795 Ik heb 't niet nodig. 441 00:18:06,920 --> 00:18:08,633 Ik heb niets nodig. 442 00:18:08,758 --> 00:18:09,672 Ok�. 443 00:18:09,797 --> 00:18:14,387 Als je hier meer zou willen koken... 444 00:18:14,512 --> 00:18:17,105 dan zou ik... 445 00:18:17,230 --> 00:18:19,422 dat zeer waarderen. 446 00:18:19,547 --> 00:18:20,947 Omdat jij een mislukking bent? 447 00:18:24,816 --> 00:18:26,216 Ja. 448 00:18:26,341 --> 00:18:27,741 Ik wist het. 449 00:18:28,659 --> 00:18:30,059 Je houdt 't amper vol. 450 00:18:30,536 --> 00:18:33,049 Ik hou die kindjes in leven. 451 00:18:33,174 --> 00:18:34,448 Ja. 452 00:18:34,573 --> 00:18:39,487 Dit had ik niet verwacht. 453 00:18:41,605 --> 00:18:44,323 Wat vonden ze van de nieuwe reclame? 454 00:18:45,361 --> 00:18:46,761 Ze vonden... 455 00:18:48,159 --> 00:18:50,592 Ze vonden het geweldig. -Echt? 456 00:18:50,717 --> 00:18:54,387 Ze zeiden dat het elegant, smaakvol en perfect voor hun product was. 457 00:18:54,512 --> 00:18:56,351 Ze misten het stuk niet... 458 00:18:56,511 --> 00:18:58,943 waar jij de zwarte vrouw veranderde in de blanke vrouw? 459 00:18:59,068 --> 00:19:01,141 Nee, maar ik nu wel. 460 00:19:01,266 --> 00:19:02,499 Heel grappig. 461 00:19:02,624 --> 00:19:05,102 Goed, Bow. Je had gelijk. 462 00:19:06,501 --> 00:19:09,492 Twee overwinningen vandaag. Twee. 463 00:19:09,617 --> 00:19:11,530 Je bent zo'n goede meid. 464 00:19:11,655 --> 00:19:12,729 Sorry. Wat zei je? 465 00:19:12,854 --> 00:19:14,367 Ik zei dat ik bevangen was... 466 00:19:14,492 --> 00:19:17,450 door 'n grappige video en ik was trots op mezelf. 467 00:19:18,522 --> 00:19:19,922 Maar gaandeweg... 468 00:19:20,047 --> 00:19:22,639 vergat ik dat ik een zwarte man ben... 469 00:19:22,764 --> 00:19:24,722 en ik niet dezelfde regels kan volgen. 470 00:19:25,921 --> 00:19:27,674 Dre, je hebt ieder recht... 471 00:19:27,799 --> 00:19:30,288 om dezelfde creatieve vrijheid te willen als ieder ander. 472 00:19:30,413 --> 00:19:32,069 Maar toen zag ik Jack... 473 00:19:32,194 --> 00:19:35,272 en plots was ik niet langer die reclameman. 474 00:19:35,792 --> 00:19:37,745 Ik was een vader. -Ja. 475 00:19:37,870 --> 00:19:41,301 En ik moet extra goed nadenken over de representatie van onze mensen. 476 00:19:41,426 --> 00:19:43,538 Dat is een grote verantwoordelijkheid. 477 00:19:43,663 --> 00:19:47,934 Ja, schat, veel macht brengt veel verantwoordelijkheid. 478 00:19:48,059 --> 00:19:48,933 Dat is zo. 479 00:19:49,058 --> 00:19:51,370 Daarom ben ik een soort superheld. 480 00:19:51,495 --> 00:19:52,570 Natuurlijk. 481 00:19:52,695 --> 00:19:54,873 Ik heb de macht te weten wat mijn mensen willen... 482 00:19:54,998 --> 00:19:57,773 maar de verantwoordelijkheid hen te geven wat ze nodig hebben. 483 00:19:57,898 --> 00:19:58,684 Ja, Dre. 484 00:19:58,809 --> 00:20:01,400 En nu geef ik je wat jij nodig hebt. 485 00:20:01,525 --> 00:20:03,204 Wil je er Uvo overheen gooien? 486 00:20:03,917 --> 00:20:05,317 Wil je er Uvo overheen gooien? 487 00:20:05,442 --> 00:20:07,310 Je bent zwanger. Dat is 'n vreselijk idee. 488 00:20:07,435 --> 00:20:07,994 Want... -Wat? 489 00:20:08,119 --> 00:20:09,273 De acteurs kregen er uitslag van. 490 00:20:09,398 --> 00:20:10,798 Nee. -Ja. 491 00:20:12,315 --> 00:20:15,027 Heb jij mijn sleutels gezien? 492 00:20:15,152 --> 00:20:18,584 Ik heb ze verstopt om onze psychische band te testen. 493 00:20:18,709 --> 00:20:20,821 Er is 'n spoedgeval in 't ziekenhuis. 494 00:20:20,946 --> 00:20:22,059 Ik heb hier nu geen tijd voor. 495 00:20:22,184 --> 00:20:23,659 Ik wist dat je dat zou zeggen. 496 00:20:23,784 --> 00:20:25,056 Wat? -We zijn er bijna. 497 00:20:25,181 --> 00:20:26,496 Ik bel wel een Uber. 498 00:20:26,621 --> 00:20:27,774 Ik heb je telefoon ook verstopt. 499 00:20:27,899 --> 00:20:29,172 Wat? -Kom op, mama. 500 00:20:29,297 --> 00:20:31,131 Nee. -Je kunt dit. 501 00:20:31,256 --> 00:20:32,656 Ok�. 502 00:20:34,532 --> 00:20:35,932 Probeer je 't wel? 503 00:20:37,729 --> 00:20:39,647 Vertaling: Bianca van der Meulen 34651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.