Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,352 --> 00:00:08,025
Niet lang geleden...
2
00:00:08,150 --> 00:00:11,022
konden vrouwen hun zwangerschap vieren.
3
00:00:11,147 --> 00:00:14,064
Soms zelfs met sigaretten en drankjes.
4
00:00:14,304 --> 00:00:16,736
Maar tegenwoordig zijn werkende vrouwen...
5
00:00:16,861 --> 00:00:18,774
bezorgd dat zwanger zijn...
6
00:00:18,899 --> 00:00:20,697
hun carri�res schaden.
7
00:00:21,890 --> 00:00:23,290
Dus verbergen ze het.
8
00:00:23,415 --> 00:00:25,367
En nou? Lijk ik nog zwanger?
9
00:00:25,492 --> 00:00:26,892
Ja.
10
00:00:29,010 --> 00:00:30,410
En nu dan?
11
00:00:31,087 --> 00:00:33,405
Je lijkt een tafel bij El Torito.
12
00:00:33,805 --> 00:00:35,205
Die zwanger is.
13
00:00:36,682 --> 00:00:40,158
Bow had uiteraard
'n goede reden het te verbergen.
14
00:00:40,677 --> 00:00:42,751
Ze kan partner worden op haar werk.
15
00:00:42,876 --> 00:00:43,829
Pac Gen Medische Vereniging.
16
00:00:43,954 --> 00:00:45,787
En de competitie is moordend.
17
00:00:45,912 --> 00:00:47,602
Het gaat tussen mij en Holiday Hannah.
18
00:00:47,727 --> 00:00:49,624
Wie?
-Holiday Hannah, Dre.
19
00:00:49,822 --> 00:00:51,222
Het is Halloween...
20
00:00:51,347 --> 00:00:53,584
maar iemand moet de Eerste Hulp bemannen.
21
00:00:54,184 --> 00:00:55,863
Ik heb geen kinderen. Ik kan.
22
00:00:56,142 --> 00:00:57,616
Het is Valentijnsdag...
23
00:00:57,741 --> 00:01:00,017
maar iemand moet de Eerste Hulp doen.
24
00:01:00,218 --> 00:01:02,216
Ik heb geen vriendje. Ik kan.
25
00:01:02,376 --> 00:01:03,729
Het is Moederdag...
26
00:01:03,854 --> 00:01:06,212
maar iemand moet de Eerste Hulp doen.
27
00:01:06,372 --> 00:01:07,890
Mijn moeder is dood.
28
00:01:08,409 --> 00:01:09,809
Ik kan wel.
29
00:01:10,327 --> 00:01:13,479
Tot nu toe wist Bow
de zwangerschap te verbergen...
30
00:01:13,604 --> 00:01:15,522
voor haar potenti�le partners.
31
00:01:17,474 --> 00:01:18,874
Dr. Stone.
32
00:01:18,999 --> 00:01:20,073
H�.
-Hoi.
33
00:01:20,198 --> 00:01:21,830
Ik kijk ernaar uit om met u...
34
00:01:21,955 --> 00:01:22,990
en de partners om tafel te gaan.
35
00:01:23,115 --> 00:01:24,708
Wij ook. Je hebt veel fans.
36
00:01:24,833 --> 00:01:27,551
Fijn. Bedankt.
U ziet er goed uit.
37
00:01:27,727 --> 00:01:29,065
Code blauw.
38
00:01:29,190 --> 00:01:31,057
De pati�nt in 103 heeft een hartstilstand.
39
00:01:31,182 --> 00:01:32,820
Ik heb dit ook nodig. Ok�.
40
00:01:32,945 --> 00:01:33,899
Bow?
-Ja?
41
00:01:34,024 --> 00:01:35,669
Dokter? Hartstilstand?
-Hartstilstand?
42
00:01:35,794 --> 00:01:37,656
Ja. Dank je.
-Ok�. Schiet op.
43
00:01:37,781 --> 00:01:39,258
Je moet gaan. Ga.
44
00:01:41,217 --> 00:01:42,617
Ik ben zwanger.
45
00:01:42,856 --> 00:01:43,809
Gefeliciteerd.
46
00:01:43,934 --> 00:01:46,007
Dank je wel. Ik...
47
00:01:46,132 --> 00:01:47,366
Nou, tot morgen.
48
00:01:47,491 --> 00:01:49,449
Tot morgen. Ik kan niet wachten.
49
00:01:49,922 --> 00:01:51,322
Ik kan niet wachten.
50
00:01:51,447 --> 00:01:52,600
Hij heeft het niet gered.
-Echt niet?
51
00:01:52,725 --> 00:01:54,324
H�, gefeliciteerd.
52
00:01:56,043 --> 00:01:57,920
Dank je.
-Zo is 't leven.
53
00:01:58,839 --> 00:02:00,239
Hoera.
54
00:02:08,310 --> 00:02:11,147
Bow haar zwangerschap raakte iedereen.
55
00:02:11,347 --> 00:02:12,386
Dre?
56
00:02:12,705 --> 00:02:15,457
Wat doe je?
-Mijn vrouw is zwanger...
57
00:02:15,582 --> 00:02:18,255
en om drie uur vannacht ben ik een held...
58
00:02:18,380 --> 00:02:19,334
dankzij deze augurkjes.
59
00:02:19,459 --> 00:02:21,777
Deze zijn ook voor Bow.
60
00:02:22,535 --> 00:02:23,970
Lijkt me fijn, 'n vrouw.
61
00:02:24,095 --> 00:02:26,727
Iemand waarmee je geheimen kunt delen.
62
00:02:26,852 --> 00:02:28,525
Iets wat je bindt aan deze wereld.
63
00:02:28,650 --> 00:02:30,762
Je bent geen gevaar voor anderen, h�?
64
00:02:30,887 --> 00:02:33,324
Neem je vaderschapsverlof?
65
00:02:34,044 --> 00:02:35,444
Vaderschapsverlof?
66
00:02:35,962 --> 00:02:37,800
Hij bedoelt vaderschapstest.
67
00:02:38,080 --> 00:02:40,472
Hij is van mij. Ik was erbij.
-Man.
68
00:02:40,597 --> 00:02:43,075
Nee, of je thuis blijft voor je baby?
69
00:02:44,433 --> 00:02:45,833
Die is goed.
70
00:02:46,712 --> 00:02:48,112
Te grappig.
71
00:02:49,030 --> 00:02:51,467
Pap, stel je voor
dat jij thuis bleef voor mij.
72
00:02:51,747 --> 00:02:53,540
Echt niet.
73
00:02:53,665 --> 00:02:56,177
Dit hele vaderschapsgedoe is niet echt.
74
00:02:56,302 --> 00:02:59,414
Er is niets wat een man kan doen
om een vrouw te helpen met een baby.
75
00:02:59,539 --> 00:03:02,291
Hij kan niet voeden of naar de dokter.
76
00:03:02,416 --> 00:03:05,053
Wat moet een man met 'n baby? Vasthouden?
77
00:03:06,452 --> 00:03:08,689
Hoe zou dat eruitzien?
78
00:03:09,408 --> 00:03:11,007
Wacht eens.
79
00:03:11,286 --> 00:03:13,400
Jij hebt vier kinderen,
maar was nooit thuis?
80
00:03:13,525 --> 00:03:16,636
Nou, ik was thuis nadat Zoey was geboren.
81
00:03:16,761 --> 00:03:18,714
Omdat ik geen werk had.
82
00:03:18,839 --> 00:03:21,711
Ja. Een man mag werkeloos zijn.
83
00:03:21,836 --> 00:03:23,070
De strijd is nobel.
84
00:03:23,195 --> 00:03:25,061
Jij weet het nog.
-Hoe kan ik dat vergeten?
85
00:03:25,186 --> 00:03:27,585
Ik at een muffin op de
bank in m'n pyjama...
86
00:03:27,710 --> 00:03:29,110
toen je binnenkwam en zei...
87
00:03:29,349 --> 00:03:30,502
dat ik hier kon werken.
88
00:03:30,627 --> 00:03:33,180
Het mooiste moment in mijn leven.
89
00:03:33,305 --> 00:03:34,978
Ja.
-Vaderschapsverlof.
90
00:03:35,103 --> 00:03:38,060
Ik had dat niet
en Connie kwam goed terecht.
91
00:03:38,740 --> 00:03:41,252
Connie draagt een enkelband.
92
00:03:41,377 --> 00:03:42,855
Nog maar twee weken.
93
00:03:43,295 --> 00:03:44,808
Eustace deed het goed.
94
00:03:44,933 --> 00:03:47,850
Hij is zo zelfstandig,
ik weet vaak niet waar hij is.
95
00:03:48,929 --> 00:03:50,329
Zoals nu.
96
00:04:00,238 --> 00:04:03,354
Heeft iemand mijn iPod Shuffle gezien?
97
00:04:03,795 --> 00:04:05,946
Sorry. Luister.
-H�.
98
00:04:06,071 --> 00:04:07,226
Hij is weg.
99
00:04:07,351 --> 00:04:08,751
Hoor je me.
100
00:04:09,109 --> 00:04:12,181
Ik heb het over een iPod Shuffle.
101
00:04:12,306 --> 00:04:14,538
De beste niet-vibrerende technologie...
102
00:04:14,663 --> 00:04:16,222
die de wereld ooit zag.
103
00:04:16,781 --> 00:04:18,694
Maken ze nog iPod Shuffles?
104
00:04:18,819 --> 00:04:20,092
Hoe ziet die eruit?
105
00:04:20,217 --> 00:04:22,336
Als een vierkantje.
106
00:04:22,616 --> 00:04:25,846
Zo kan ik niet door
't winkelcentrum snelwandelen.
107
00:04:25,971 --> 00:04:29,049
Kun je je Tae Bo-video's
of Shake Weight niet nemen?
108
00:04:29,729 --> 00:04:32,201
Hoe bedoel je? Om mee te trainen?
109
00:04:32,326 --> 00:04:33,726
Hoi, Ruby.
110
00:04:34,803 --> 00:04:37,001
Mooi joggingpak en lage hakjes.
111
00:04:37,600 --> 00:04:41,397
Heb jij toevallig
mijn iPod Shuffle gezien?
112
00:04:41,556 --> 00:04:43,995
Nee. Maar ik hou mijn ogen open.
113
00:04:45,353 --> 00:04:46,753
Juist, ja.
114
00:04:48,024 --> 00:04:49,424
Kinderen.
115
00:04:49,549 --> 00:04:50,949
Kinderen, kom hier.
116
00:04:51,426 --> 00:04:52,826
Kom snel hier.
117
00:04:54,303 --> 00:04:56,262
Er is hier een dief.
118
00:04:57,061 --> 00:04:59,499
Vivian heeft mijn Shuffle gestolen.
119
00:04:59,698 --> 00:05:01,692
Wat? Oma, niemand zou die...
120
00:05:01,817 --> 00:05:03,689
De strijd is echt voor jou.
121
00:05:03,814 --> 00:05:06,612
Dit is niet de eerste keer
dat ze van me stal.
122
00:05:12,245 --> 00:05:14,484
Ik weet niet of dat stelen is.
123
00:05:14,764 --> 00:05:17,920
Ja. Vivian is ook knap, dus...
124
00:05:18,953 --> 00:05:20,353
Ik mocht haar niet.
125
00:05:20,478 --> 00:05:21,511
Ik doe mee.
126
00:05:21,636 --> 00:05:23,075
Heel slim, Diane.
127
00:05:23,395 --> 00:05:24,795
Ja.
128
00:05:25,193 --> 00:05:26,671
We gaan die Shuffle vinden.
129
00:05:27,152 --> 00:05:29,383
Bow had haar gesprek met de partners...
130
00:05:29,508 --> 00:05:31,262
en vanwege de olifant in de kamer...
131
00:05:31,387 --> 00:05:32,860
probeerde ze een grapje te maken.
132
00:05:32,985 --> 00:05:35,976
Ik ben blij dat jullie koffie hebben.
133
00:05:36,101 --> 00:05:38,500
Ik ben zo'n goede anesthesioloog...
134
00:05:38,899 --> 00:05:40,299
ik heb jullie zo onder zeil.
135
00:05:42,336 --> 00:05:43,934
Want ik weet hoe...
136
00:05:45,446 --> 00:05:46,846
En faalde.
137
00:05:46,971 --> 00:05:49,528
Dus vatte ze de olifant bij de oren.
138
00:05:49,968 --> 00:05:51,481
Zwanger zijn is een voordeel.
139
00:05:51,606 --> 00:05:52,840
Ik ben volstrekt loyaal.
140
00:05:52,965 --> 00:05:55,518
Mijn rooster zal er niet onder lijden.
141
00:05:55,643 --> 00:05:57,920
Ik ben over zes weken terug.
142
00:06:00,278 --> 00:06:01,678
Zwangere vrouwen kunnen alles.
143
00:06:02,476 --> 00:06:06,871
In de tussentijd had ik door dat Josh
misschien gelijk had over verlof.
144
00:06:07,071 --> 00:06:09,304
Ik was niet thuis na Juniors geboorte.
145
00:06:09,429 --> 00:06:10,622
Heb je mijn toverstok gezien?
146
00:06:10,747 --> 00:06:13,904
Ik kan 'm niet vinden
en mijn spreukenboek is niet bruikbaar zo.
147
00:06:14,224 --> 00:06:16,581
En ik was ook niet thuis bij de tweeling.
148
00:06:16,981 --> 00:06:18,381
H�, pap...
149
00:06:18,899 --> 00:06:21,377
Als we volwassen zijn,
zorg ik niet voor hem.
150
00:06:21,657 --> 00:06:22,736
Of voor jou, pap.
151
00:06:22,896 --> 00:06:24,814
Ik hoop dat je goed ge�nvesteerd hebt.
152
00:06:25,132 --> 00:06:26,532
Wat?
153
00:06:28,650 --> 00:06:30,767
Maar dan is er Zoey.
154
00:06:33,085 --> 00:06:34,485
Zij is perfect.
155
00:06:35,163 --> 00:06:37,321
Morgen, pap.
-Goedemorgen, liefje.
156
00:06:37,680 --> 00:06:39,713
Zag je die video online?
157
00:06:39,838 --> 00:06:41,706
Die met die geit
en die baby die overgaven?
158
00:06:41,831 --> 00:06:43,310
Tegelijkertijd.
-Tegelijkertijd.
159
00:06:44,073 --> 00:06:46,950
We hebben dezelfde humor, dezelfde stijl.
160
00:06:47,151 --> 00:06:48,105
Wacht eens.
161
00:06:48,230 --> 00:06:51,102
Misschien is Zoey
zo fantastisch omdat ik thuis was...
162
00:06:51,227 --> 00:06:53,545
in die belangrijke eerste maanden?
163
00:06:53,944 --> 00:06:55,582
Ik wist wat me te doen stond.
164
00:06:58,899 --> 00:07:00,777
Waarom lig je nog op de vloer?
165
00:07:01,810 --> 00:07:03,210
He, jongens.
166
00:07:03,335 --> 00:07:05,847
Het is tijd voor die Baileys-campagne.
167
00:07:05,972 --> 00:07:07,645
Ze willen dat het wordt gezien...
168
00:07:07,770 --> 00:07:10,003
als meer dan een vakantiedrankje.
169
00:07:10,128 --> 00:07:12,166
Dus laten we brainstormen. Ga.
170
00:07:12,726 --> 00:07:15,318
Ok�. Winter, ski�n.
171
00:07:15,443 --> 00:07:17,156
Wolven schieten vanuit een heli.
172
00:07:17,281 --> 00:07:19,958
Goed. Ga verder.
-Een lang bad met een korte vrouw.
173
00:07:20,118 --> 00:07:22,470
Een vol bad met 'n lege vrouw.
174
00:07:22,595 --> 00:07:24,030
Gek maar geweldig. Toe maar.
175
00:07:24,155 --> 00:07:26,511
Bij het haardvuur zitten
wachten tot de telefoon gaat.
176
00:07:26,636 --> 00:07:29,114
In godsnaam. Waag de gok gewoon.
177
00:07:29,469 --> 00:07:31,667
Dre, vooruit.
-Ik neem vaderschapsverlof.
178
00:07:31,802 --> 00:07:33,139
Ok�. Dat slaat nergens op.
179
00:07:33,264 --> 00:07:34,909
We zoeken woorden die erbij passen...
180
00:07:35,034 --> 00:07:37,512
zoals gewillig, heerlijk...
-Nee.
181
00:07:37,940 --> 00:07:40,093
Ik neem vaderschapsverlof.
182
00:07:40,218 --> 00:07:41,811
Wat?
-Gaaf. H�.
183
00:07:41,936 --> 00:07:43,614
Ik zei toch dat ie homo was.
184
00:07:44,334 --> 00:07:46,326
Dat is sms-taal.
185
00:07:46,451 --> 00:07:48,050
Ik heb onderzoek gedaan.
186
00:07:48,250 --> 00:07:50,169
En wist je dat pasgeboren baby's...
187
00:07:50,367 --> 00:07:51,361
op hun vader lijken?
188
00:07:51,486 --> 00:07:54,159
Zo zorgt Moeder Natuur
dat vaders betrokken blijven.
189
00:07:54,284 --> 00:07:57,601
Ik was teleurgesteld toen Eustace
meer weghad van m'n broer Eustace.
190
00:07:59,599 --> 00:08:00,999
Eustace.
191
00:08:02,954 --> 00:08:04,908
Als vaderschapsverlof leuk was...
192
00:08:05,033 --> 00:08:06,347
waarom neemt niet iedereen het dan?
193
00:08:06,472 --> 00:08:07,910
Overal ter wereld doen ze dat.
194
00:08:08,270 --> 00:08:12,146
In Denemarken neemt
meer dan 90% van de vaders verlof.
195
00:08:12,825 --> 00:08:14,743
Denemarken.
Wat heeft dat land ooit bereikt?
196
00:08:15,383 --> 00:08:17,255
LEGO.
-LEGOLAND.
197
00:08:17,380 --> 00:08:18,893
Wat? Maakten zij LEGO?
-Ja.
198
00:08:19,018 --> 00:08:20,013
LEGO, LEGO?
199
00:08:20,138 --> 00:08:21,736
Hoor eens, het punt is...
200
00:08:21,896 --> 00:08:23,889
dat ik m'n baby het beste wil geven.
201
00:08:24,014 --> 00:08:25,846
Zodat Zoey en de baby...
202
00:08:25,971 --> 00:08:27,371
kunnen zorgen voor de rest.
203
00:08:27,930 --> 00:08:29,330
Ik ben trots op je.
204
00:08:30,927 --> 00:08:32,600
Hand omlaag, Josh.
-Juist, ja.
205
00:08:32,725 --> 00:08:34,564
Echt, neem je verlies.
206
00:08:36,721 --> 00:08:38,121
H�, schat.
-Hoi, schat.
207
00:08:38,400 --> 00:08:40,433
Hoe ging je gesprek?
208
00:08:40,558 --> 00:08:42,876
Grappig dat je het vraagt, lieverd.
209
00:08:43,475 --> 00:08:44,875
Weet je waarom?
-Waarom?
210
00:08:45,193 --> 00:08:46,593
Het ging perfect.
211
00:08:47,145 --> 00:08:48,545
Ik was geweldig.
212
00:08:48,670 --> 00:08:49,903
Een beetje onhandig.
213
00:08:50,028 --> 00:08:53,065
Maar toen ging 't geweldig. Echt perfect.
214
00:08:53,385 --> 00:08:55,298
Ik ben zo trots.
-Dank je.
215
00:08:55,423 --> 00:08:57,660
Ja. Ik was ook goed bezig vandaag.
216
00:08:57,940 --> 00:08:59,573
Echt? Wat heb je gedaan?
217
00:08:59,698 --> 00:09:01,537
Ik neem vaderschapsverlof.
218
00:09:02,695 --> 00:09:04,927
Wat? O, Dre. Dat is fantastisch.
219
00:09:05,052 --> 00:09:06,926
Ik wist niet dat je dat wilde.
220
00:09:07,051 --> 00:09:11,522
Ik wil m'n baby het voordeel geven
van een sterke, aanwezige papa.
221
00:09:11,647 --> 00:09:14,478
Je bent de beste.
-En als je timing goed is...
222
00:09:14,603 --> 00:09:16,636
kan ik naar de NBA-finale.
-Dre.
223
00:09:16,761 --> 00:09:19,114
DeVont�, blijf maar lekker zitten.
224
00:09:19,239 --> 00:09:21,117
Goed. Ok�.
-Mijn schatje.
225
00:09:21,331 --> 00:09:23,243
Ik was geweldig.
-Mijn schatje was geweldig.
226
00:09:23,368 --> 00:09:25,006
Ik was echt fantastisch.
227
00:09:25,312 --> 00:09:26,985
Oma. Je had gelijk.
228
00:09:27,110 --> 00:09:29,143
Mijn Robotruck is kwijt.
229
00:09:29,268 --> 00:09:30,902
En ik vind mijn favo topje nergens.
230
00:09:31,027 --> 00:09:32,341
Ik heb overal gekeken.
231
00:09:32,466 --> 00:09:33,620
Kan het echt Vivian zijn geweest?
232
00:09:33,745 --> 00:09:35,856
Dat kan en dat is zo.
233
00:09:35,981 --> 00:09:37,324
Het is lastig te geloven.
234
00:09:37,461 --> 00:09:39,414
Het is makkelijk als je accepteert...
235
00:09:39,539 --> 00:09:42,012
dat mensen van nature slecht zijn.
236
00:09:42,137 --> 00:09:44,248
Ik kan hier niet meer zitten...
237
00:09:44,373 --> 00:09:46,971
terwijl jullie Vivians
goede naam zwartmaken.
238
00:09:47,490 --> 00:09:50,049
Ik presenteer jullie: bewijsstuk A.
239
00:09:50,208 --> 00:09:52,040
Lijkt dit op een dief?
240
00:09:52,165 --> 00:09:53,565
Of dit?
241
00:09:54,324 --> 00:09:55,962
Zijn dit stalkerfoto's?
242
00:09:56,322 --> 00:09:58,360
Nee. Gewoon kiekjes.
-Van haar kont?
243
00:09:58,919 --> 00:10:01,498
Dit bewijst alleen
dat je niet naast een school kunt wonen.
244
00:10:01,836 --> 00:10:04,508
Luister. Vivian is de perfecte dievegge.
245
00:10:04,633 --> 00:10:06,227
Ze heeft volledige toegang.
246
00:10:06,352 --> 00:10:09,144
We fouilleren haar niet eens als ze gaat.
247
00:10:09,269 --> 00:10:10,743
O, mijn god. Ja.
248
00:10:10,868 --> 00:10:11,862
Je hebt gelijk.
249
00:10:11,987 --> 00:10:13,179
Wat een idioten zijn wij.
250
00:10:13,304 --> 00:10:15,223
Tijd voor de gouden regel.
251
00:10:15,503 --> 00:10:17,660
Als iemand van je steelt...
252
00:10:18,059 --> 00:10:19,059
pak ze dan...
253
00:10:19,379 --> 00:10:20,779
en zet ze te schande.
254
00:10:21,217 --> 00:10:24,414
Dat is niet de gouden...
-Ik zei:
255
00:10:25,413 --> 00:10:26,813
'Zet ze te schande.'
256
00:10:26,971 --> 00:10:28,371
Amen.
257
00:10:29,529 --> 00:10:31,727
En de Baileys-account gaat naar Charlie.
258
00:10:31,886 --> 00:10:33,286
H�.
259
00:10:34,197 --> 00:10:35,597
Baileys is van mij.
260
00:10:35,722 --> 00:10:37,122
H�, Dre.
261
00:10:39,152 --> 00:10:40,552
Juist.
262
00:10:40,677 --> 00:10:44,988
Ik wil me formeel verontschuldigen
voor het rondsturen van die e-mail...
263
00:10:45,113 --> 00:10:47,630
waarin ik
je vaderschapsverlof 'gezeik' noem.
264
00:10:48,510 --> 00:10:51,461
Maar het leidde wel tot een bezoekje...
265
00:10:51,586 --> 00:10:54,943
van onze HR-manager, een vrouw.
266
00:10:55,144 --> 00:10:56,817
Nogmaals, ik heet Rachel.
267
00:10:56,942 --> 00:10:59,738
En volgens mij begrijp je
niet waarom ik er ben.
268
00:10:59,978 --> 00:11:01,378
Omdat je knap bent.
269
00:11:03,488 --> 00:11:04,888
Juist.
270
00:11:05,013 --> 00:11:06,931
Dat was ongepast.
271
00:11:07,251 --> 00:11:09,963
En jij mag met vaderschapsverlof.
272
00:11:10,088 --> 00:11:13,080
Bedankt dat je doet
waartoe de wet je verplicht.
273
00:11:13,205 --> 00:11:15,238
We hebben de cijfers bekeken.
274
00:11:15,363 --> 00:11:17,356
Zonder jou besparen we op eten.
275
00:11:17,481 --> 00:11:19,114
En op toiletpapier.
276
00:11:19,239 --> 00:11:22,630
En zonder je dagelijkse gepreek
over zwart gedoe...
277
00:11:22,755 --> 00:11:23,949
wordt er gewerkt.
278
00:11:24,074 --> 00:11:27,105
Dus ik gaf net jouw account
aan de andere managers.
279
00:11:27,230 --> 00:11:29,104
Josh, pak aan.
-Wat een hoop.
280
00:11:29,229 --> 00:11:31,182
Neem zolang je maar wil, Dre.
281
00:11:31,307 --> 00:11:33,305
Blijf thuis tot je penis eraf valt.
282
00:11:33,625 --> 00:11:35,817
Maar de baby is er nog niet eens.
283
00:11:35,942 --> 00:11:37,820
Dat zijn m'n speciale mappen...
284
00:11:38,020 --> 00:11:40,972
en dat is mijn familie
op m'n speciale mok.
285
00:11:41,097 --> 00:11:43,375
Die zul je thuis genoeg zien.
286
00:11:48,489 --> 00:11:49,889
Hebbes.
287
00:11:50,368 --> 00:11:52,720
Ik neem geen vaderschapsverlof.
-Nee.
288
00:11:52,845 --> 00:11:55,438
Dat jullie daarin trapten, sukkels.
289
00:11:55,563 --> 00:11:58,075
Denk je dat ik mijn baan inruil...
290
00:11:58,200 --> 00:11:59,753
om luiers te verschonen?
291
00:11:59,878 --> 00:12:01,272
Alsjeblieft.
292
00:12:01,397 --> 00:12:04,229
Ik ben een man en mijn penis zit vast.
293
00:12:04,354 --> 00:12:05,754
We hebben Dre terug.
294
00:12:09,149 --> 00:12:10,549
Goed...
295
00:12:10,748 --> 00:12:13,983
Ik zal mijn genitali�n
niet meer bespreken...
296
00:12:14,337 --> 00:12:15,737
op de werkvloer.
297
00:12:15,862 --> 00:12:16,861
Balen.
298
00:12:17,141 --> 00:12:18,541
Dank je.
299
00:12:19,499 --> 00:12:23,055
Intussen zat Bow te wachten
op nieuws van de partners.
300
00:12:24,733 --> 00:12:27,251
Ze gaan bellen. Je wordt partner.
301
00:12:27,410 --> 00:12:28,409
Je hebt gelijk.
302
00:12:28,609 --> 00:12:30,527
Je hebt gelijk. Weet je wat?
303
00:12:30,847 --> 00:12:33,760
Ik verdien het
en mijn gesprek ging geweldig.
304
00:12:33,885 --> 00:12:34,884
Ik was geweldig.
305
00:12:35,202 --> 00:12:36,875
Natuurlijk. Je bent geweldig.
306
00:12:37,000 --> 00:12:38,440
Dokter, vrouw...
307
00:12:38,600 --> 00:12:40,917
vier kinderen en eentje op komst.
308
00:12:41,157 --> 00:12:42,624
Je zou een boek moeten schrijven.
309
00:12:43,315 --> 00:12:45,428
Kom op.
-Je bent een rolmodel.
310
00:12:45,553 --> 00:12:47,146
Ik was bang je dit te zeggen...
311
00:12:47,271 --> 00:12:49,788
maar ik weet nu dat dat niet nodig is.
312
00:12:50,747 --> 00:12:52,220
Heb je iets met Dre?
313
00:12:52,345 --> 00:12:53,824
Wat? Nee.
314
00:12:54,464 --> 00:12:55,864
Ik ben zwanger.
315
00:13:00,058 --> 00:13:02,216
Weet je zeker dat je niks met Dre hebt?
316
00:13:02,656 --> 00:13:04,169
Jij bent echt grappig.
317
00:13:04,294 --> 00:13:08,330
Nee. Je weet dat hij niets voor mij is.
Totaal niet.
318
00:13:09,529 --> 00:13:10,962
We zijn allebei zwanger.
319
00:13:11,087 --> 00:13:12,487
Ja.
-Ja.
320
00:13:14,164 --> 00:13:15,723
Geef me een knuffel.
321
00:13:21,990 --> 00:13:23,390
Wat?
-Kom hier.
322
00:13:23,515 --> 00:13:25,352
Ok�. Wat?
323
00:13:25,752 --> 00:13:27,226
We moeten Vivian ontslaan.
324
00:13:27,351 --> 00:13:28,305
Wie?
325
00:13:28,430 --> 00:13:29,830
Zwarte kinderjuf.
326
00:13:29,987 --> 00:13:30,987
Juist.
327
00:13:31,187 --> 00:13:32,181
Omdat ze dit wil?
328
00:13:32,306 --> 00:13:33,951
Ik wist dat dit 'n probleem zou zijn.
329
00:13:34,076 --> 00:13:38,272
Nee. Omdat ze zwanger is.
330
00:13:38,819 --> 00:13:41,651
Ze wil me niet?
Dan wil ik haar ook niet.
331
00:13:41,776 --> 00:13:44,174
Concentreer je, ja? Focus.
332
00:13:44,373 --> 00:13:46,166
We vertrouwen op haar.
333
00:13:46,291 --> 00:13:48,844
En ze heeft het vertrouwen geschonden...
334
00:13:48,969 --> 00:13:50,443
tussen werkgever en werknemer.
335
00:13:50,568 --> 00:13:53,525
En je had de leugens moeten horen.
336
00:13:54,717 --> 00:13:56,117
Zwanger zijn is 'n voordeel.
337
00:13:56,242 --> 00:13:57,835
Ik ben volstrekt loyaal.
338
00:13:57,960 --> 00:13:59,994
Mijn rooster zal er niet onder lijden.
339
00:14:00,119 --> 00:14:01,831
Ik ben over zes weken terug.
340
00:14:01,956 --> 00:14:03,589
Zwangere vrouwen kunnen alles.
341
00:14:03,714 --> 00:14:06,107
Dat is letterlijk
wat jij tegen de partners zei.
342
00:14:06,232 --> 00:14:07,871
O, ja Dre? Is dat zo?
343
00:14:08,031 --> 00:14:09,431
Is dat zo?
344
00:14:09,868 --> 00:14:11,502
Is dat zo?
-Ja.
345
00:14:11,627 --> 00:14:13,225
Nou, weet je. Allemaal leugens.
346
00:14:13,424 --> 00:14:17,416
Moeders kunnen niet alles.
Baby's zijn veel werk, Dre.
347
00:14:17,541 --> 00:14:19,054
Dit is zoveel werk.
348
00:14:19,179 --> 00:14:23,415
En ze laat me in de steek
wanneer ik haar het hardst nodig heb.
349
00:14:23,654 --> 00:14:25,128
Hoe kan ze me dit aandoen?
350
00:14:25,253 --> 00:14:26,653
Ze is zo ego�stisch.
351
00:14:26,851 --> 00:14:27,926
Zo ego�stisch.
352
00:14:28,051 --> 00:14:29,005
Nou...
-Ja.
353
00:14:29,130 --> 00:14:33,719
Gelukkig houd je rekening
met de benarde situatie van een zwangere...
354
00:14:33,844 --> 00:14:36,397
die werk en thuis probeert te combineren.
355
00:14:36,522 --> 00:14:37,555
Dank je.
356
00:14:37,680 --> 00:14:39,080
Bedankt... Wacht.
357
00:14:39,598 --> 00:14:40,998
Wacht eens.
358
00:14:42,236 --> 00:14:43,636
Ja.
359
00:14:49,748 --> 00:14:51,148
Hallo, dr. Stone.
360
00:14:53,138 --> 00:14:54,538
Ok�.
361
00:14:54,663 --> 00:14:56,063
Dank u.
362
00:14:57,454 --> 00:14:58,854
Ok�.
363
00:14:58,979 --> 00:15:01,731
Ja, dat waardeer ik.
Ik waardeer het.
364
00:15:01,856 --> 00:15:04,294
Goed. U ook. Dag.
365
00:15:05,013 --> 00:15:07,371
Ok�. Vertel op. Wat is er?
366
00:15:08,529 --> 00:15:09,929
Ik ben het niet geworden.
367
00:15:11,760 --> 00:15:13,160
Kom hier, schatje.
368
00:15:13,285 --> 00:15:14,283
Kom hier.
369
00:15:14,644 --> 00:15:16,837
Verdorie.
-Nee. Het is in orde.
370
00:15:16,962 --> 00:15:18,720
Je wordt het volgende keer.
371
00:15:22,230 --> 00:15:23,630
Jongens.
372
00:15:23,755 --> 00:15:25,513
Jongens, kom hier. Snel.
373
00:15:26,232 --> 00:15:27,905
Schiet op.
-Wat is er, oma?
374
00:15:28,030 --> 00:15:30,108
Hier is...
375
00:15:32,539 --> 00:15:33,939
het bewijs.
376
00:15:34,064 --> 00:15:35,898
Heb je Vivians tas gestolen?
377
00:15:36,023 --> 00:15:39,974
Het is niet stelen
als je van een dief steelt.
378
00:15:40,099 --> 00:15:42,056
Wat is dit dan?
-Grijs gebied.
379
00:15:42,495 --> 00:15:47,571
Vanmorgen legde ik een briefje van 20
op het aanrecht als lokaas.
380
00:15:48,929 --> 00:15:50,329
Het is weg.
381
00:15:50,648 --> 00:15:52,048
En aanschouw...
382
00:15:53,358 --> 00:15:54,758
twintig dollar.
383
00:15:54,883 --> 00:15:56,157
Dat zijn twee tientjes.
384
00:15:56,282 --> 00:15:58,040
Die heeft ze gewisseld.
385
00:15:58,201 --> 00:15:59,958
Dit is niet haar eerste keer.
386
00:16:00,317 --> 00:16:01,717
Wat zijn jullie aan 't doen?
387
00:16:02,116 --> 00:16:03,516
Is dat mijn tas?
388
00:16:03,987 --> 00:16:05,387
Stelen jullie van me?
389
00:16:05,512 --> 00:16:09,109
Nu voelt het niet goed meer, h�, dievegge?
390
00:16:09,382 --> 00:16:10,782
Dievegge?
391
00:16:10,907 --> 00:16:12,660
Denk je dat ik iets gestolen heb?
392
00:16:12,785 --> 00:16:14,698
Geloof je dat, Vivian?
393
00:16:14,823 --> 00:16:17,021
Wil je daar niet om pruilen?
394
00:16:17,157 --> 00:16:18,494
Wat is er?
395
00:16:18,619 --> 00:16:21,491
Wat er is,
is dat je kinderjuf gestolen heeft.
396
00:16:21,616 --> 00:16:22,690
Wat?
-Nee.
397
00:16:22,815 --> 00:16:26,651
Ze heeft mijn 20 dollar gejat
en Zoeys topje en Jack speelgoed.
398
00:16:27,011 --> 00:16:29,404
Zwarte kinderjuf is geen dievegge.
399
00:16:29,529 --> 00:16:32,965
Ik heet Vivian.
-Alsjeblieft, ik verdedig je.
400
00:16:33,164 --> 00:16:36,317
Je moeder geeft speelgoed
waar je te oud voor bent weg.
401
00:16:36,442 --> 00:16:38,594
Deed je dat met m'n Fisher-Price telefoon?
402
00:16:38,719 --> 00:16:41,152
Je hebt een iPhone. Kom op, man.
403
00:16:41,277 --> 00:16:44,428
Dat is niet hetzelfde.
-En ik heb je topje weggedaan...
404
00:16:44,553 --> 00:16:46,546
omdat mijn dochter niet rondloopt...
405
00:16:46,671 --> 00:16:49,189
in een zakdoek
die moet doorgaan als topje.
406
00:16:50,187 --> 00:16:52,741
En die 20 dollar pakte ik.
-Maar die was niet van jou.
407
00:16:52,866 --> 00:16:55,097
Dit hele huis is van mij...
408
00:16:55,222 --> 00:16:57,940
dus als je geld laat slingeren,
dan hou ik het.
409
00:16:58,340 --> 00:17:01,097
Bied zwarte kinderjuf jullie excuses aan.
410
00:17:01,530 --> 00:17:02,930
Sorry, Vivian.
-Sorry.
411
00:17:03,055 --> 00:17:04,768
Het is in orde.
412
00:17:04,893 --> 00:17:05,812
Mijn schuld.
413
00:17:06,252 --> 00:17:08,010
Ik zeg geen sorry.
-Sorry.
414
00:17:12,886 --> 00:17:15,083
Bedankt, Dre.
-Toe, zwarte kinderjuf.
415
00:17:15,723 --> 00:17:17,123
Ik ben getrouwd.
416
00:17:17,641 --> 00:17:19,599
Je zet jezelf voor schut.
417
00:17:21,557 --> 00:17:24,469
De volgende dag probeerde Bow
een positieve draai te geven...
418
00:17:24,594 --> 00:17:26,239
aan dat ze geen partner was geworden.
419
00:17:26,364 --> 00:17:27,391
Hoi, jongens.
420
00:17:27,551 --> 00:17:29,668
Bedankt voor dit gesprek.
421
00:17:30,348 --> 00:17:32,820
Ik ben hier niet
om 'n klacht in te dienen.
422
00:17:32,945 --> 00:17:35,857
Niemand dacht
dat je een klacht wilde indienen.
423
00:17:35,982 --> 00:17:38,055
Onze advocaat komt gewoon lunchen.
424
00:17:38,180 --> 00:17:40,378
Goed. Ik geef toe...
425
00:17:40,698 --> 00:17:43,690
dat ik echt teleurgesteld was
dat ik geen partner werd.
426
00:17:43,815 --> 00:17:45,693
Maar ik heb het geaccepteerd.
427
00:17:45,892 --> 00:17:49,489
Ik verdien geen augurkjes.
Ik verdien ze niet.
428
00:17:49,648 --> 00:17:53,285
Maar ik dacht dat ik
hier een andere taak kon hebben.
429
00:17:53,684 --> 00:17:57,161
Ik heb ontdekt
dat mijn kinderjuf ook zwanger is.
430
00:17:57,720 --> 00:18:01,156
En hoe het voelt
om in jullie schoenen te staan.
431
00:18:01,316 --> 00:18:03,349
De maatschappij begrijpt nog niet...
432
00:18:03,474 --> 00:18:06,427
hoe ze zwangere vrouwen
of hun werkgevers moeten steunen.
433
00:18:06,552 --> 00:18:07,506
En dat moeten we wel.
434
00:18:07,631 --> 00:18:09,783
Zwangere vrouwen moeten worden gesteund...
435
00:18:09,908 --> 00:18:13,545
om hun zwangerschap te vieren,
niet om 'm te verbergen.
436
00:18:14,464 --> 00:18:17,021
Het systeem zal niet veranderen...
437
00:18:17,301 --> 00:18:19,778
als niet iedereen meedoet.
438
00:18:20,019 --> 00:18:21,731
Ik denk dat ik kan helpen.
439
00:18:21,856 --> 00:18:23,929
Dus dat zou ik graag willen doen.
440
00:18:24,054 --> 00:18:25,893
Dat waarderen we.
441
00:18:26,252 --> 00:18:29,849
En gefeliciteerd, Holiday Hannah.
442
00:18:31,567 --> 00:18:32,967
Holiday Hannah?
443
00:18:33,964 --> 00:18:38,514
Dat is hoe ik je thuis noem...
444
00:18:38,639 --> 00:18:41,517
als je er niet bent.
Het spijt me, Joanne.
445
00:18:44,873 --> 00:18:46,951
Weet je wat klote is?
-Wat?
446
00:18:47,590 --> 00:18:49,679
Ik weet niet
of mijn zwangerschap de reden is...
447
00:18:49,804 --> 00:18:51,282
dat ik geen partner werd.
448
00:18:51,627 --> 00:18:54,178
Nu wil ik nog harder werken volgend jaar.
449
00:18:54,303 --> 00:18:56,302
H�. Je komt er wel, schatje.
450
00:18:56,861 --> 00:18:59,174
Ik hoef in elk geval niet
snel terug naar het werk...
451
00:18:59,299 --> 00:19:00,857
na de bevalling.
452
00:19:01,976 --> 00:19:05,732
Ik kan thuis bij onze zoon blijven
tijdens die wonderlijke tijd.
453
00:19:06,332 --> 00:19:07,890
Ze ruiken zo goed dan.
454
00:19:10,129 --> 00:19:13,196
Ik kan niet geloven dat we dit weer doen.
-Ik wil het ook niet missen.
455
00:19:14,204 --> 00:19:17,320
Ik wil thuis zijn bij onze baby en jou.
456
00:19:18,640 --> 00:19:20,678
Daarom nam je vaderschapsverlof.
457
00:19:20,957 --> 00:19:22,357
Ja.
458
00:19:22,875 --> 00:19:24,275
Nu we het erover hebben.
459
00:19:24,593 --> 00:19:26,392
Geen zorgen. Ik krijg het wel weer.
460
00:19:26,904 --> 00:19:28,304
O, jeetje.
461
00:19:28,429 --> 00:19:31,387
Ik denk dat de Clippers
in de play-offs komen.
462
00:19:32,187 --> 00:19:34,178
Daar maakte ik me zorgen over.
463
00:19:34,303 --> 00:19:35,297
Ik ook.
464
00:19:35,422 --> 00:19:36,941
Blijf maar lekker zitten.
465
00:19:51,446 --> 00:19:53,005
Niet zo vlug, oma.
466
00:19:53,166 --> 00:19:55,243
Vivian verdient je excuses.
467
00:19:56,641 --> 00:19:59,398
Dat ik hem vond,
betekent niet dat ze hem niet gejat heeft.
468
00:19:59,839 --> 00:20:01,757
Dat betekent het wel.
469
00:20:02,156 --> 00:20:03,556
Bemoei je met je eigen zaken.
470
00:20:04,228 --> 00:20:05,628
Kleine viespeuk.
471
00:20:05,753 --> 00:20:07,153
Wat?
472
00:20:09,109 --> 00:20:11,027
Vertaling: Cora Sendon
32485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.