All language subtitles for Blackish.S03E18.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,352 --> 00:00:08,025 Niet lang geleden... 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,022 konden vrouwen hun zwangerschap vieren. 3 00:00:11,147 --> 00:00:14,064 Soms zelfs met sigaretten en drankjes. 4 00:00:14,304 --> 00:00:16,736 Maar tegenwoordig zijn werkende vrouwen... 5 00:00:16,861 --> 00:00:18,774 bezorgd dat zwanger zijn... 6 00:00:18,899 --> 00:00:20,697 hun carri�res schaden. 7 00:00:21,890 --> 00:00:23,290 Dus verbergen ze het. 8 00:00:23,415 --> 00:00:25,367 En nou? Lijk ik nog zwanger? 9 00:00:25,492 --> 00:00:26,892 Ja. 10 00:00:29,010 --> 00:00:30,410 En nu dan? 11 00:00:31,087 --> 00:00:33,405 Je lijkt een tafel bij El Torito. 12 00:00:33,805 --> 00:00:35,205 Die zwanger is. 13 00:00:36,682 --> 00:00:40,158 Bow had uiteraard 'n goede reden het te verbergen. 14 00:00:40,677 --> 00:00:42,751 Ze kan partner worden op haar werk. 15 00:00:42,876 --> 00:00:43,829 Pac Gen Medische Vereniging. 16 00:00:43,954 --> 00:00:45,787 En de competitie is moordend. 17 00:00:45,912 --> 00:00:47,602 Het gaat tussen mij en Holiday Hannah. 18 00:00:47,727 --> 00:00:49,624 Wie? -Holiday Hannah, Dre. 19 00:00:49,822 --> 00:00:51,222 Het is Halloween... 20 00:00:51,347 --> 00:00:53,584 maar iemand moet de Eerste Hulp bemannen. 21 00:00:54,184 --> 00:00:55,863 Ik heb geen kinderen. Ik kan. 22 00:00:56,142 --> 00:00:57,616 Het is Valentijnsdag... 23 00:00:57,741 --> 00:01:00,017 maar iemand moet de Eerste Hulp doen. 24 00:01:00,218 --> 00:01:02,216 Ik heb geen vriendje. Ik kan. 25 00:01:02,376 --> 00:01:03,729 Het is Moederdag... 26 00:01:03,854 --> 00:01:06,212 maar iemand moet de Eerste Hulp doen. 27 00:01:06,372 --> 00:01:07,890 Mijn moeder is dood. 28 00:01:08,409 --> 00:01:09,809 Ik kan wel. 29 00:01:10,327 --> 00:01:13,479 Tot nu toe wist Bow de zwangerschap te verbergen... 30 00:01:13,604 --> 00:01:15,522 voor haar potenti�le partners. 31 00:01:17,474 --> 00:01:18,874 Dr. Stone. 32 00:01:18,999 --> 00:01:20,073 H�. -Hoi. 33 00:01:20,198 --> 00:01:21,830 Ik kijk ernaar uit om met u... 34 00:01:21,955 --> 00:01:22,990 en de partners om tafel te gaan. 35 00:01:23,115 --> 00:01:24,708 Wij ook. Je hebt veel fans. 36 00:01:24,833 --> 00:01:27,551 Fijn. Bedankt. U ziet er goed uit. 37 00:01:27,727 --> 00:01:29,065 Code blauw. 38 00:01:29,190 --> 00:01:31,057 De pati�nt in 103 heeft een hartstilstand. 39 00:01:31,182 --> 00:01:32,820 Ik heb dit ook nodig. Ok�. 40 00:01:32,945 --> 00:01:33,899 Bow? -Ja? 41 00:01:34,024 --> 00:01:35,669 Dokter? Hartstilstand? -Hartstilstand? 42 00:01:35,794 --> 00:01:37,656 Ja. Dank je. -Ok�. Schiet op. 43 00:01:37,781 --> 00:01:39,258 Je moet gaan. Ga. 44 00:01:41,217 --> 00:01:42,617 Ik ben zwanger. 45 00:01:42,856 --> 00:01:43,809 Gefeliciteerd. 46 00:01:43,934 --> 00:01:46,007 Dank je wel. Ik... 47 00:01:46,132 --> 00:01:47,366 Nou, tot morgen. 48 00:01:47,491 --> 00:01:49,449 Tot morgen. Ik kan niet wachten. 49 00:01:49,922 --> 00:01:51,322 Ik kan niet wachten. 50 00:01:51,447 --> 00:01:52,600 Hij heeft het niet gered. -Echt niet? 51 00:01:52,725 --> 00:01:54,324 H�, gefeliciteerd. 52 00:01:56,043 --> 00:01:57,920 Dank je. -Zo is 't leven. 53 00:01:58,839 --> 00:02:00,239 Hoera. 54 00:02:08,310 --> 00:02:11,147 Bow haar zwangerschap raakte iedereen. 55 00:02:11,347 --> 00:02:12,386 Dre? 56 00:02:12,705 --> 00:02:15,457 Wat doe je? -Mijn vrouw is zwanger... 57 00:02:15,582 --> 00:02:18,255 en om drie uur vannacht ben ik een held... 58 00:02:18,380 --> 00:02:19,334 dankzij deze augurkjes. 59 00:02:19,459 --> 00:02:21,777 Deze zijn ook voor Bow. 60 00:02:22,535 --> 00:02:23,970 Lijkt me fijn, 'n vrouw. 61 00:02:24,095 --> 00:02:26,727 Iemand waarmee je geheimen kunt delen. 62 00:02:26,852 --> 00:02:28,525 Iets wat je bindt aan deze wereld. 63 00:02:28,650 --> 00:02:30,762 Je bent geen gevaar voor anderen, h�? 64 00:02:30,887 --> 00:02:33,324 Neem je vaderschapsverlof? 65 00:02:34,044 --> 00:02:35,444 Vaderschapsverlof? 66 00:02:35,962 --> 00:02:37,800 Hij bedoelt vaderschapstest. 67 00:02:38,080 --> 00:02:40,472 Hij is van mij. Ik was erbij. -Man. 68 00:02:40,597 --> 00:02:43,075 Nee, of je thuis blijft voor je baby? 69 00:02:44,433 --> 00:02:45,833 Die is goed. 70 00:02:46,712 --> 00:02:48,112 Te grappig. 71 00:02:49,030 --> 00:02:51,467 Pap, stel je voor dat jij thuis bleef voor mij. 72 00:02:51,747 --> 00:02:53,540 Echt niet. 73 00:02:53,665 --> 00:02:56,177 Dit hele vaderschapsgedoe is niet echt. 74 00:02:56,302 --> 00:02:59,414 Er is niets wat een man kan doen om een vrouw te helpen met een baby. 75 00:02:59,539 --> 00:03:02,291 Hij kan niet voeden of naar de dokter. 76 00:03:02,416 --> 00:03:05,053 Wat moet een man met 'n baby? Vasthouden? 77 00:03:06,452 --> 00:03:08,689 Hoe zou dat eruitzien? 78 00:03:09,408 --> 00:03:11,007 Wacht eens. 79 00:03:11,286 --> 00:03:13,400 Jij hebt vier kinderen, maar was nooit thuis? 80 00:03:13,525 --> 00:03:16,636 Nou, ik was thuis nadat Zoey was geboren. 81 00:03:16,761 --> 00:03:18,714 Omdat ik geen werk had. 82 00:03:18,839 --> 00:03:21,711 Ja. Een man mag werkeloos zijn. 83 00:03:21,836 --> 00:03:23,070 De strijd is nobel. 84 00:03:23,195 --> 00:03:25,061 Jij weet het nog. -Hoe kan ik dat vergeten? 85 00:03:25,186 --> 00:03:27,585 Ik at een muffin op de bank in m'n pyjama... 86 00:03:27,710 --> 00:03:29,110 toen je binnenkwam en zei... 87 00:03:29,349 --> 00:03:30,502 dat ik hier kon werken. 88 00:03:30,627 --> 00:03:33,180 Het mooiste moment in mijn leven. 89 00:03:33,305 --> 00:03:34,978 Ja. -Vaderschapsverlof. 90 00:03:35,103 --> 00:03:38,060 Ik had dat niet en Connie kwam goed terecht. 91 00:03:38,740 --> 00:03:41,252 Connie draagt een enkelband. 92 00:03:41,377 --> 00:03:42,855 Nog maar twee weken. 93 00:03:43,295 --> 00:03:44,808 Eustace deed het goed. 94 00:03:44,933 --> 00:03:47,850 Hij is zo zelfstandig, ik weet vaak niet waar hij is. 95 00:03:48,929 --> 00:03:50,329 Zoals nu. 96 00:04:00,238 --> 00:04:03,354 Heeft iemand mijn iPod Shuffle gezien? 97 00:04:03,795 --> 00:04:05,946 Sorry. Luister. -H�. 98 00:04:06,071 --> 00:04:07,226 Hij is weg. 99 00:04:07,351 --> 00:04:08,751 Hoor je me. 100 00:04:09,109 --> 00:04:12,181 Ik heb het over een iPod Shuffle. 101 00:04:12,306 --> 00:04:14,538 De beste niet-vibrerende technologie... 102 00:04:14,663 --> 00:04:16,222 die de wereld ooit zag. 103 00:04:16,781 --> 00:04:18,694 Maken ze nog iPod Shuffles? 104 00:04:18,819 --> 00:04:20,092 Hoe ziet die eruit? 105 00:04:20,217 --> 00:04:22,336 Als een vierkantje. 106 00:04:22,616 --> 00:04:25,846 Zo kan ik niet door 't winkelcentrum snelwandelen. 107 00:04:25,971 --> 00:04:29,049 Kun je je Tae Bo-video's of Shake Weight niet nemen? 108 00:04:29,729 --> 00:04:32,201 Hoe bedoel je? Om mee te trainen? 109 00:04:32,326 --> 00:04:33,726 Hoi, Ruby. 110 00:04:34,803 --> 00:04:37,001 Mooi joggingpak en lage hakjes. 111 00:04:37,600 --> 00:04:41,397 Heb jij toevallig mijn iPod Shuffle gezien? 112 00:04:41,556 --> 00:04:43,995 Nee. Maar ik hou mijn ogen open. 113 00:04:45,353 --> 00:04:46,753 Juist, ja. 114 00:04:48,024 --> 00:04:49,424 Kinderen. 115 00:04:49,549 --> 00:04:50,949 Kinderen, kom hier. 116 00:04:51,426 --> 00:04:52,826 Kom snel hier. 117 00:04:54,303 --> 00:04:56,262 Er is hier een dief. 118 00:04:57,061 --> 00:04:59,499 Vivian heeft mijn Shuffle gestolen. 119 00:04:59,698 --> 00:05:01,692 Wat? Oma, niemand zou die... 120 00:05:01,817 --> 00:05:03,689 De strijd is echt voor jou. 121 00:05:03,814 --> 00:05:06,612 Dit is niet de eerste keer dat ze van me stal. 122 00:05:12,245 --> 00:05:14,484 Ik weet niet of dat stelen is. 123 00:05:14,764 --> 00:05:17,920 Ja. Vivian is ook knap, dus... 124 00:05:18,953 --> 00:05:20,353 Ik mocht haar niet. 125 00:05:20,478 --> 00:05:21,511 Ik doe mee. 126 00:05:21,636 --> 00:05:23,075 Heel slim, Diane. 127 00:05:23,395 --> 00:05:24,795 Ja. 128 00:05:25,193 --> 00:05:26,671 We gaan die Shuffle vinden. 129 00:05:27,152 --> 00:05:29,383 Bow had haar gesprek met de partners... 130 00:05:29,508 --> 00:05:31,262 en vanwege de olifant in de kamer... 131 00:05:31,387 --> 00:05:32,860 probeerde ze een grapje te maken. 132 00:05:32,985 --> 00:05:35,976 Ik ben blij dat jullie koffie hebben. 133 00:05:36,101 --> 00:05:38,500 Ik ben zo'n goede anesthesioloog... 134 00:05:38,899 --> 00:05:40,299 ik heb jullie zo onder zeil. 135 00:05:42,336 --> 00:05:43,934 Want ik weet hoe... 136 00:05:45,446 --> 00:05:46,846 En faalde. 137 00:05:46,971 --> 00:05:49,528 Dus vatte ze de olifant bij de oren. 138 00:05:49,968 --> 00:05:51,481 Zwanger zijn is een voordeel. 139 00:05:51,606 --> 00:05:52,840 Ik ben volstrekt loyaal. 140 00:05:52,965 --> 00:05:55,518 Mijn rooster zal er niet onder lijden. 141 00:05:55,643 --> 00:05:57,920 Ik ben over zes weken terug. 142 00:06:00,278 --> 00:06:01,678 Zwangere vrouwen kunnen alles. 143 00:06:02,476 --> 00:06:06,871 In de tussentijd had ik door dat Josh misschien gelijk had over verlof. 144 00:06:07,071 --> 00:06:09,304 Ik was niet thuis na Juniors geboorte. 145 00:06:09,429 --> 00:06:10,622 Heb je mijn toverstok gezien? 146 00:06:10,747 --> 00:06:13,904 Ik kan 'm niet vinden en mijn spreukenboek is niet bruikbaar zo. 147 00:06:14,224 --> 00:06:16,581 En ik was ook niet thuis bij de tweeling. 148 00:06:16,981 --> 00:06:18,381 H�, pap... 149 00:06:18,899 --> 00:06:21,377 Als we volwassen zijn, zorg ik niet voor hem. 150 00:06:21,657 --> 00:06:22,736 Of voor jou, pap. 151 00:06:22,896 --> 00:06:24,814 Ik hoop dat je goed ge�nvesteerd hebt. 152 00:06:25,132 --> 00:06:26,532 Wat? 153 00:06:28,650 --> 00:06:30,767 Maar dan is er Zoey. 154 00:06:33,085 --> 00:06:34,485 Zij is perfect. 155 00:06:35,163 --> 00:06:37,321 Morgen, pap. -Goedemorgen, liefje. 156 00:06:37,680 --> 00:06:39,713 Zag je die video online? 157 00:06:39,838 --> 00:06:41,706 Die met die geit en die baby die overgaven? 158 00:06:41,831 --> 00:06:43,310 Tegelijkertijd. -Tegelijkertijd. 159 00:06:44,073 --> 00:06:46,950 We hebben dezelfde humor, dezelfde stijl. 160 00:06:47,151 --> 00:06:48,105 Wacht eens. 161 00:06:48,230 --> 00:06:51,102 Misschien is Zoey zo fantastisch omdat ik thuis was... 162 00:06:51,227 --> 00:06:53,545 in die belangrijke eerste maanden? 163 00:06:53,944 --> 00:06:55,582 Ik wist wat me te doen stond. 164 00:06:58,899 --> 00:07:00,777 Waarom lig je nog op de vloer? 165 00:07:01,810 --> 00:07:03,210 He, jongens. 166 00:07:03,335 --> 00:07:05,847 Het is tijd voor die Baileys-campagne. 167 00:07:05,972 --> 00:07:07,645 Ze willen dat het wordt gezien... 168 00:07:07,770 --> 00:07:10,003 als meer dan een vakantiedrankje. 169 00:07:10,128 --> 00:07:12,166 Dus laten we brainstormen. Ga. 170 00:07:12,726 --> 00:07:15,318 Ok�. Winter, ski�n. 171 00:07:15,443 --> 00:07:17,156 Wolven schieten vanuit een heli. 172 00:07:17,281 --> 00:07:19,958 Goed. Ga verder. -Een lang bad met een korte vrouw. 173 00:07:20,118 --> 00:07:22,470 Een vol bad met 'n lege vrouw. 174 00:07:22,595 --> 00:07:24,030 Gek maar geweldig. Toe maar. 175 00:07:24,155 --> 00:07:26,511 Bij het haardvuur zitten wachten tot de telefoon gaat. 176 00:07:26,636 --> 00:07:29,114 In godsnaam. Waag de gok gewoon. 177 00:07:29,469 --> 00:07:31,667 Dre, vooruit. -Ik neem vaderschapsverlof. 178 00:07:31,802 --> 00:07:33,139 Ok�. Dat slaat nergens op. 179 00:07:33,264 --> 00:07:34,909 We zoeken woorden die erbij passen... 180 00:07:35,034 --> 00:07:37,512 zoals gewillig, heerlijk... -Nee. 181 00:07:37,940 --> 00:07:40,093 Ik neem vaderschapsverlof. 182 00:07:40,218 --> 00:07:41,811 Wat? -Gaaf. H�. 183 00:07:41,936 --> 00:07:43,614 Ik zei toch dat ie homo was. 184 00:07:44,334 --> 00:07:46,326 Dat is sms-taal. 185 00:07:46,451 --> 00:07:48,050 Ik heb onderzoek gedaan. 186 00:07:48,250 --> 00:07:50,169 En wist je dat pasgeboren baby's... 187 00:07:50,367 --> 00:07:51,361 op hun vader lijken? 188 00:07:51,486 --> 00:07:54,159 Zo zorgt Moeder Natuur dat vaders betrokken blijven. 189 00:07:54,284 --> 00:07:57,601 Ik was teleurgesteld toen Eustace meer weghad van m'n broer Eustace. 190 00:07:59,599 --> 00:08:00,999 Eustace. 191 00:08:02,954 --> 00:08:04,908 Als vaderschapsverlof leuk was... 192 00:08:05,033 --> 00:08:06,347 waarom neemt niet iedereen het dan? 193 00:08:06,472 --> 00:08:07,910 Overal ter wereld doen ze dat. 194 00:08:08,270 --> 00:08:12,146 In Denemarken neemt meer dan 90% van de vaders verlof. 195 00:08:12,825 --> 00:08:14,743 Denemarken. Wat heeft dat land ooit bereikt? 196 00:08:15,383 --> 00:08:17,255 LEGO. -LEGOLAND. 197 00:08:17,380 --> 00:08:18,893 Wat? Maakten zij LEGO? -Ja. 198 00:08:19,018 --> 00:08:20,013 LEGO, LEGO? 199 00:08:20,138 --> 00:08:21,736 Hoor eens, het punt is... 200 00:08:21,896 --> 00:08:23,889 dat ik m'n baby het beste wil geven. 201 00:08:24,014 --> 00:08:25,846 Zodat Zoey en de baby... 202 00:08:25,971 --> 00:08:27,371 kunnen zorgen voor de rest. 203 00:08:27,930 --> 00:08:29,330 Ik ben trots op je. 204 00:08:30,927 --> 00:08:32,600 Hand omlaag, Josh. -Juist, ja. 205 00:08:32,725 --> 00:08:34,564 Echt, neem je verlies. 206 00:08:36,721 --> 00:08:38,121 H�, schat. -Hoi, schat. 207 00:08:38,400 --> 00:08:40,433 Hoe ging je gesprek? 208 00:08:40,558 --> 00:08:42,876 Grappig dat je het vraagt, lieverd. 209 00:08:43,475 --> 00:08:44,875 Weet je waarom? -Waarom? 210 00:08:45,193 --> 00:08:46,593 Het ging perfect. 211 00:08:47,145 --> 00:08:48,545 Ik was geweldig. 212 00:08:48,670 --> 00:08:49,903 Een beetje onhandig. 213 00:08:50,028 --> 00:08:53,065 Maar toen ging 't geweldig. Echt perfect. 214 00:08:53,385 --> 00:08:55,298 Ik ben zo trots. -Dank je. 215 00:08:55,423 --> 00:08:57,660 Ja. Ik was ook goed bezig vandaag. 216 00:08:57,940 --> 00:08:59,573 Echt? Wat heb je gedaan? 217 00:08:59,698 --> 00:09:01,537 Ik neem vaderschapsverlof. 218 00:09:02,695 --> 00:09:04,927 Wat? O, Dre. Dat is fantastisch. 219 00:09:05,052 --> 00:09:06,926 Ik wist niet dat je dat wilde. 220 00:09:07,051 --> 00:09:11,522 Ik wil m'n baby het voordeel geven van een sterke, aanwezige papa. 221 00:09:11,647 --> 00:09:14,478 Je bent de beste. -En als je timing goed is... 222 00:09:14,603 --> 00:09:16,636 kan ik naar de NBA-finale. -Dre. 223 00:09:16,761 --> 00:09:19,114 DeVont�, blijf maar lekker zitten. 224 00:09:19,239 --> 00:09:21,117 Goed. Ok�. -Mijn schatje. 225 00:09:21,331 --> 00:09:23,243 Ik was geweldig. -Mijn schatje was geweldig. 226 00:09:23,368 --> 00:09:25,006 Ik was echt fantastisch. 227 00:09:25,312 --> 00:09:26,985 Oma. Je had gelijk. 228 00:09:27,110 --> 00:09:29,143 Mijn Robotruck is kwijt. 229 00:09:29,268 --> 00:09:30,902 En ik vind mijn favo topje nergens. 230 00:09:31,027 --> 00:09:32,341 Ik heb overal gekeken. 231 00:09:32,466 --> 00:09:33,620 Kan het echt Vivian zijn geweest? 232 00:09:33,745 --> 00:09:35,856 Dat kan en dat is zo. 233 00:09:35,981 --> 00:09:37,324 Het is lastig te geloven. 234 00:09:37,461 --> 00:09:39,414 Het is makkelijk als je accepteert... 235 00:09:39,539 --> 00:09:42,012 dat mensen van nature slecht zijn. 236 00:09:42,137 --> 00:09:44,248 Ik kan hier niet meer zitten... 237 00:09:44,373 --> 00:09:46,971 terwijl jullie Vivians goede naam zwartmaken. 238 00:09:47,490 --> 00:09:50,049 Ik presenteer jullie: bewijsstuk A. 239 00:09:50,208 --> 00:09:52,040 Lijkt dit op een dief? 240 00:09:52,165 --> 00:09:53,565 Of dit? 241 00:09:54,324 --> 00:09:55,962 Zijn dit stalkerfoto's? 242 00:09:56,322 --> 00:09:58,360 Nee. Gewoon kiekjes. -Van haar kont? 243 00:09:58,919 --> 00:10:01,498 Dit bewijst alleen dat je niet naast een school kunt wonen. 244 00:10:01,836 --> 00:10:04,508 Luister. Vivian is de perfecte dievegge. 245 00:10:04,633 --> 00:10:06,227 Ze heeft volledige toegang. 246 00:10:06,352 --> 00:10:09,144 We fouilleren haar niet eens als ze gaat. 247 00:10:09,269 --> 00:10:10,743 O, mijn god. Ja. 248 00:10:10,868 --> 00:10:11,862 Je hebt gelijk. 249 00:10:11,987 --> 00:10:13,179 Wat een idioten zijn wij. 250 00:10:13,304 --> 00:10:15,223 Tijd voor de gouden regel. 251 00:10:15,503 --> 00:10:17,660 Als iemand van je steelt... 252 00:10:18,059 --> 00:10:19,059 pak ze dan... 253 00:10:19,379 --> 00:10:20,779 en zet ze te schande. 254 00:10:21,217 --> 00:10:24,414 Dat is niet de gouden... -Ik zei: 255 00:10:25,413 --> 00:10:26,813 'Zet ze te schande.' 256 00:10:26,971 --> 00:10:28,371 Amen. 257 00:10:29,529 --> 00:10:31,727 En de Baileys-account gaat naar Charlie. 258 00:10:31,886 --> 00:10:33,286 H�. 259 00:10:34,197 --> 00:10:35,597 Baileys is van mij. 260 00:10:35,722 --> 00:10:37,122 H�, Dre. 261 00:10:39,152 --> 00:10:40,552 Juist. 262 00:10:40,677 --> 00:10:44,988 Ik wil me formeel verontschuldigen voor het rondsturen van die e-mail... 263 00:10:45,113 --> 00:10:47,630 waarin ik je vaderschapsverlof 'gezeik' noem. 264 00:10:48,510 --> 00:10:51,461 Maar het leidde wel tot een bezoekje... 265 00:10:51,586 --> 00:10:54,943 van onze HR-manager, een vrouw. 266 00:10:55,144 --> 00:10:56,817 Nogmaals, ik heet Rachel. 267 00:10:56,942 --> 00:10:59,738 En volgens mij begrijp je niet waarom ik er ben. 268 00:10:59,978 --> 00:11:01,378 Omdat je knap bent. 269 00:11:03,488 --> 00:11:04,888 Juist. 270 00:11:05,013 --> 00:11:06,931 Dat was ongepast. 271 00:11:07,251 --> 00:11:09,963 En jij mag met vaderschapsverlof. 272 00:11:10,088 --> 00:11:13,080 Bedankt dat je doet waartoe de wet je verplicht. 273 00:11:13,205 --> 00:11:15,238 We hebben de cijfers bekeken. 274 00:11:15,363 --> 00:11:17,356 Zonder jou besparen we op eten. 275 00:11:17,481 --> 00:11:19,114 En op toiletpapier. 276 00:11:19,239 --> 00:11:22,630 En zonder je dagelijkse gepreek over zwart gedoe... 277 00:11:22,755 --> 00:11:23,949 wordt er gewerkt. 278 00:11:24,074 --> 00:11:27,105 Dus ik gaf net jouw account aan de andere managers. 279 00:11:27,230 --> 00:11:29,104 Josh, pak aan. -Wat een hoop. 280 00:11:29,229 --> 00:11:31,182 Neem zolang je maar wil, Dre. 281 00:11:31,307 --> 00:11:33,305 Blijf thuis tot je penis eraf valt. 282 00:11:33,625 --> 00:11:35,817 Maar de baby is er nog niet eens. 283 00:11:35,942 --> 00:11:37,820 Dat zijn m'n speciale mappen... 284 00:11:38,020 --> 00:11:40,972 en dat is mijn familie op m'n speciale mok. 285 00:11:41,097 --> 00:11:43,375 Die zul je thuis genoeg zien. 286 00:11:48,489 --> 00:11:49,889 Hebbes. 287 00:11:50,368 --> 00:11:52,720 Ik neem geen vaderschapsverlof. -Nee. 288 00:11:52,845 --> 00:11:55,438 Dat jullie daarin trapten, sukkels. 289 00:11:55,563 --> 00:11:58,075 Denk je dat ik mijn baan inruil... 290 00:11:58,200 --> 00:11:59,753 om luiers te verschonen? 291 00:11:59,878 --> 00:12:01,272 Alsjeblieft. 292 00:12:01,397 --> 00:12:04,229 Ik ben een man en mijn penis zit vast. 293 00:12:04,354 --> 00:12:05,754 We hebben Dre terug. 294 00:12:09,149 --> 00:12:10,549 Goed... 295 00:12:10,748 --> 00:12:13,983 Ik zal mijn genitali�n niet meer bespreken... 296 00:12:14,337 --> 00:12:15,737 op de werkvloer. 297 00:12:15,862 --> 00:12:16,861 Balen. 298 00:12:17,141 --> 00:12:18,541 Dank je. 299 00:12:19,499 --> 00:12:23,055 Intussen zat Bow te wachten op nieuws van de partners. 300 00:12:24,733 --> 00:12:27,251 Ze gaan bellen. Je wordt partner. 301 00:12:27,410 --> 00:12:28,409 Je hebt gelijk. 302 00:12:28,609 --> 00:12:30,527 Je hebt gelijk. Weet je wat? 303 00:12:30,847 --> 00:12:33,760 Ik verdien het en mijn gesprek ging geweldig. 304 00:12:33,885 --> 00:12:34,884 Ik was geweldig. 305 00:12:35,202 --> 00:12:36,875 Natuurlijk. Je bent geweldig. 306 00:12:37,000 --> 00:12:38,440 Dokter, vrouw... 307 00:12:38,600 --> 00:12:40,917 vier kinderen en eentje op komst. 308 00:12:41,157 --> 00:12:42,624 Je zou een boek moeten schrijven. 309 00:12:43,315 --> 00:12:45,428 Kom op. -Je bent een rolmodel. 310 00:12:45,553 --> 00:12:47,146 Ik was bang je dit te zeggen... 311 00:12:47,271 --> 00:12:49,788 maar ik weet nu dat dat niet nodig is. 312 00:12:50,747 --> 00:12:52,220 Heb je iets met Dre? 313 00:12:52,345 --> 00:12:53,824 Wat? Nee. 314 00:12:54,464 --> 00:12:55,864 Ik ben zwanger. 315 00:13:00,058 --> 00:13:02,216 Weet je zeker dat je niks met Dre hebt? 316 00:13:02,656 --> 00:13:04,169 Jij bent echt grappig. 317 00:13:04,294 --> 00:13:08,330 Nee. Je weet dat hij niets voor mij is. Totaal niet. 318 00:13:09,529 --> 00:13:10,962 We zijn allebei zwanger. 319 00:13:11,087 --> 00:13:12,487 Ja. -Ja. 320 00:13:14,164 --> 00:13:15,723 Geef me een knuffel. 321 00:13:21,990 --> 00:13:23,390 Wat? -Kom hier. 322 00:13:23,515 --> 00:13:25,352 Ok�. Wat? 323 00:13:25,752 --> 00:13:27,226 We moeten Vivian ontslaan. 324 00:13:27,351 --> 00:13:28,305 Wie? 325 00:13:28,430 --> 00:13:29,830 Zwarte kinderjuf. 326 00:13:29,987 --> 00:13:30,987 Juist. 327 00:13:31,187 --> 00:13:32,181 Omdat ze dit wil? 328 00:13:32,306 --> 00:13:33,951 Ik wist dat dit 'n probleem zou zijn. 329 00:13:34,076 --> 00:13:38,272 Nee. Omdat ze zwanger is. 330 00:13:38,819 --> 00:13:41,651 Ze wil me niet? Dan wil ik haar ook niet. 331 00:13:41,776 --> 00:13:44,174 Concentreer je, ja? Focus. 332 00:13:44,373 --> 00:13:46,166 We vertrouwen op haar. 333 00:13:46,291 --> 00:13:48,844 En ze heeft het vertrouwen geschonden... 334 00:13:48,969 --> 00:13:50,443 tussen werkgever en werknemer. 335 00:13:50,568 --> 00:13:53,525 En je had de leugens moeten horen. 336 00:13:54,717 --> 00:13:56,117 Zwanger zijn is 'n voordeel. 337 00:13:56,242 --> 00:13:57,835 Ik ben volstrekt loyaal. 338 00:13:57,960 --> 00:13:59,994 Mijn rooster zal er niet onder lijden. 339 00:14:00,119 --> 00:14:01,831 Ik ben over zes weken terug. 340 00:14:01,956 --> 00:14:03,589 Zwangere vrouwen kunnen alles. 341 00:14:03,714 --> 00:14:06,107 Dat is letterlijk wat jij tegen de partners zei. 342 00:14:06,232 --> 00:14:07,871 O, ja Dre? Is dat zo? 343 00:14:08,031 --> 00:14:09,431 Is dat zo? 344 00:14:09,868 --> 00:14:11,502 Is dat zo? -Ja. 345 00:14:11,627 --> 00:14:13,225 Nou, weet je. Allemaal leugens. 346 00:14:13,424 --> 00:14:17,416 Moeders kunnen niet alles. Baby's zijn veel werk, Dre. 347 00:14:17,541 --> 00:14:19,054 Dit is zoveel werk. 348 00:14:19,179 --> 00:14:23,415 En ze laat me in de steek wanneer ik haar het hardst nodig heb. 349 00:14:23,654 --> 00:14:25,128 Hoe kan ze me dit aandoen? 350 00:14:25,253 --> 00:14:26,653 Ze is zo ego�stisch. 351 00:14:26,851 --> 00:14:27,926 Zo ego�stisch. 352 00:14:28,051 --> 00:14:29,005 Nou... -Ja. 353 00:14:29,130 --> 00:14:33,719 Gelukkig houd je rekening met de benarde situatie van een zwangere... 354 00:14:33,844 --> 00:14:36,397 die werk en thuis probeert te combineren. 355 00:14:36,522 --> 00:14:37,555 Dank je. 356 00:14:37,680 --> 00:14:39,080 Bedankt... Wacht. 357 00:14:39,598 --> 00:14:40,998 Wacht eens. 358 00:14:42,236 --> 00:14:43,636 Ja. 359 00:14:49,748 --> 00:14:51,148 Hallo, dr. Stone. 360 00:14:53,138 --> 00:14:54,538 Ok�. 361 00:14:54,663 --> 00:14:56,063 Dank u. 362 00:14:57,454 --> 00:14:58,854 Ok�. 363 00:14:58,979 --> 00:15:01,731 Ja, dat waardeer ik. Ik waardeer het. 364 00:15:01,856 --> 00:15:04,294 Goed. U ook. Dag. 365 00:15:05,013 --> 00:15:07,371 Ok�. Vertel op. Wat is er? 366 00:15:08,529 --> 00:15:09,929 Ik ben het niet geworden. 367 00:15:11,760 --> 00:15:13,160 Kom hier, schatje. 368 00:15:13,285 --> 00:15:14,283 Kom hier. 369 00:15:14,644 --> 00:15:16,837 Verdorie. -Nee. Het is in orde. 370 00:15:16,962 --> 00:15:18,720 Je wordt het volgende keer. 371 00:15:22,230 --> 00:15:23,630 Jongens. 372 00:15:23,755 --> 00:15:25,513 Jongens, kom hier. Snel. 373 00:15:26,232 --> 00:15:27,905 Schiet op. -Wat is er, oma? 374 00:15:28,030 --> 00:15:30,108 Hier is... 375 00:15:32,539 --> 00:15:33,939 het bewijs. 376 00:15:34,064 --> 00:15:35,898 Heb je Vivians tas gestolen? 377 00:15:36,023 --> 00:15:39,974 Het is niet stelen als je van een dief steelt. 378 00:15:40,099 --> 00:15:42,056 Wat is dit dan? -Grijs gebied. 379 00:15:42,495 --> 00:15:47,571 Vanmorgen legde ik een briefje van 20 op het aanrecht als lokaas. 380 00:15:48,929 --> 00:15:50,329 Het is weg. 381 00:15:50,648 --> 00:15:52,048 En aanschouw... 382 00:15:53,358 --> 00:15:54,758 twintig dollar. 383 00:15:54,883 --> 00:15:56,157 Dat zijn twee tientjes. 384 00:15:56,282 --> 00:15:58,040 Die heeft ze gewisseld. 385 00:15:58,201 --> 00:15:59,958 Dit is niet haar eerste keer. 386 00:16:00,317 --> 00:16:01,717 Wat zijn jullie aan 't doen? 387 00:16:02,116 --> 00:16:03,516 Is dat mijn tas? 388 00:16:03,987 --> 00:16:05,387 Stelen jullie van me? 389 00:16:05,512 --> 00:16:09,109 Nu voelt het niet goed meer, h�, dievegge? 390 00:16:09,382 --> 00:16:10,782 Dievegge? 391 00:16:10,907 --> 00:16:12,660 Denk je dat ik iets gestolen heb? 392 00:16:12,785 --> 00:16:14,698 Geloof je dat, Vivian? 393 00:16:14,823 --> 00:16:17,021 Wil je daar niet om pruilen? 394 00:16:17,157 --> 00:16:18,494 Wat is er? 395 00:16:18,619 --> 00:16:21,491 Wat er is, is dat je kinderjuf gestolen heeft. 396 00:16:21,616 --> 00:16:22,690 Wat? -Nee. 397 00:16:22,815 --> 00:16:26,651 Ze heeft mijn 20 dollar gejat en Zoeys topje en Jack speelgoed. 398 00:16:27,011 --> 00:16:29,404 Zwarte kinderjuf is geen dievegge. 399 00:16:29,529 --> 00:16:32,965 Ik heet Vivian. -Alsjeblieft, ik verdedig je. 400 00:16:33,164 --> 00:16:36,317 Je moeder geeft speelgoed waar je te oud voor bent weg. 401 00:16:36,442 --> 00:16:38,594 Deed je dat met m'n Fisher-Price telefoon? 402 00:16:38,719 --> 00:16:41,152 Je hebt een iPhone. Kom op, man. 403 00:16:41,277 --> 00:16:44,428 Dat is niet hetzelfde. -En ik heb je topje weggedaan... 404 00:16:44,553 --> 00:16:46,546 omdat mijn dochter niet rondloopt... 405 00:16:46,671 --> 00:16:49,189 in een zakdoek die moet doorgaan als topje. 406 00:16:50,187 --> 00:16:52,741 En die 20 dollar pakte ik. -Maar die was niet van jou. 407 00:16:52,866 --> 00:16:55,097 Dit hele huis is van mij... 408 00:16:55,222 --> 00:16:57,940 dus als je geld laat slingeren, dan hou ik het. 409 00:16:58,340 --> 00:17:01,097 Bied zwarte kinderjuf jullie excuses aan. 410 00:17:01,530 --> 00:17:02,930 Sorry, Vivian. -Sorry. 411 00:17:03,055 --> 00:17:04,768 Het is in orde. 412 00:17:04,893 --> 00:17:05,812 Mijn schuld. 413 00:17:06,252 --> 00:17:08,010 Ik zeg geen sorry. -Sorry. 414 00:17:12,886 --> 00:17:15,083 Bedankt, Dre. -Toe, zwarte kinderjuf. 415 00:17:15,723 --> 00:17:17,123 Ik ben getrouwd. 416 00:17:17,641 --> 00:17:19,599 Je zet jezelf voor schut. 417 00:17:21,557 --> 00:17:24,469 De volgende dag probeerde Bow een positieve draai te geven... 418 00:17:24,594 --> 00:17:26,239 aan dat ze geen partner was geworden. 419 00:17:26,364 --> 00:17:27,391 Hoi, jongens. 420 00:17:27,551 --> 00:17:29,668 Bedankt voor dit gesprek. 421 00:17:30,348 --> 00:17:32,820 Ik ben hier niet om 'n klacht in te dienen. 422 00:17:32,945 --> 00:17:35,857 Niemand dacht dat je een klacht wilde indienen. 423 00:17:35,982 --> 00:17:38,055 Onze advocaat komt gewoon lunchen. 424 00:17:38,180 --> 00:17:40,378 Goed. Ik geef toe... 425 00:17:40,698 --> 00:17:43,690 dat ik echt teleurgesteld was dat ik geen partner werd. 426 00:17:43,815 --> 00:17:45,693 Maar ik heb het geaccepteerd. 427 00:17:45,892 --> 00:17:49,489 Ik verdien geen augurkjes. Ik verdien ze niet. 428 00:17:49,648 --> 00:17:53,285 Maar ik dacht dat ik hier een andere taak kon hebben. 429 00:17:53,684 --> 00:17:57,161 Ik heb ontdekt dat mijn kinderjuf ook zwanger is. 430 00:17:57,720 --> 00:18:01,156 En hoe het voelt om in jullie schoenen te staan. 431 00:18:01,316 --> 00:18:03,349 De maatschappij begrijpt nog niet... 432 00:18:03,474 --> 00:18:06,427 hoe ze zwangere vrouwen of hun werkgevers moeten steunen. 433 00:18:06,552 --> 00:18:07,506 En dat moeten we wel. 434 00:18:07,631 --> 00:18:09,783 Zwangere vrouwen moeten worden gesteund... 435 00:18:09,908 --> 00:18:13,545 om hun zwangerschap te vieren, niet om 'm te verbergen. 436 00:18:14,464 --> 00:18:17,021 Het systeem zal niet veranderen... 437 00:18:17,301 --> 00:18:19,778 als niet iedereen meedoet. 438 00:18:20,019 --> 00:18:21,731 Ik denk dat ik kan helpen. 439 00:18:21,856 --> 00:18:23,929 Dus dat zou ik graag willen doen. 440 00:18:24,054 --> 00:18:25,893 Dat waarderen we. 441 00:18:26,252 --> 00:18:29,849 En gefeliciteerd, Holiday Hannah. 442 00:18:31,567 --> 00:18:32,967 Holiday Hannah? 443 00:18:33,964 --> 00:18:38,514 Dat is hoe ik je thuis noem... 444 00:18:38,639 --> 00:18:41,517 als je er niet bent. Het spijt me, Joanne. 445 00:18:44,873 --> 00:18:46,951 Weet je wat klote is? -Wat? 446 00:18:47,590 --> 00:18:49,679 Ik weet niet of mijn zwangerschap de reden is... 447 00:18:49,804 --> 00:18:51,282 dat ik geen partner werd. 448 00:18:51,627 --> 00:18:54,178 Nu wil ik nog harder werken volgend jaar. 449 00:18:54,303 --> 00:18:56,302 H�. Je komt er wel, schatje. 450 00:18:56,861 --> 00:18:59,174 Ik hoef in elk geval niet snel terug naar het werk... 451 00:18:59,299 --> 00:19:00,857 na de bevalling. 452 00:19:01,976 --> 00:19:05,732 Ik kan thuis bij onze zoon blijven tijdens die wonderlijke tijd. 453 00:19:06,332 --> 00:19:07,890 Ze ruiken zo goed dan. 454 00:19:10,129 --> 00:19:13,196 Ik kan niet geloven dat we dit weer doen. -Ik wil het ook niet missen. 455 00:19:14,204 --> 00:19:17,320 Ik wil thuis zijn bij onze baby en jou. 456 00:19:18,640 --> 00:19:20,678 Daarom nam je vaderschapsverlof. 457 00:19:20,957 --> 00:19:22,357 Ja. 458 00:19:22,875 --> 00:19:24,275 Nu we het erover hebben. 459 00:19:24,593 --> 00:19:26,392 Geen zorgen. Ik krijg het wel weer. 460 00:19:26,904 --> 00:19:28,304 O, jeetje. 461 00:19:28,429 --> 00:19:31,387 Ik denk dat de Clippers in de play-offs komen. 462 00:19:32,187 --> 00:19:34,178 Daar maakte ik me zorgen over. 463 00:19:34,303 --> 00:19:35,297 Ik ook. 464 00:19:35,422 --> 00:19:36,941 Blijf maar lekker zitten. 465 00:19:51,446 --> 00:19:53,005 Niet zo vlug, oma. 466 00:19:53,166 --> 00:19:55,243 Vivian verdient je excuses. 467 00:19:56,641 --> 00:19:59,398 Dat ik hem vond, betekent niet dat ze hem niet gejat heeft. 468 00:19:59,839 --> 00:20:01,757 Dat betekent het wel. 469 00:20:02,156 --> 00:20:03,556 Bemoei je met je eigen zaken. 470 00:20:04,228 --> 00:20:05,628 Kleine viespeuk. 471 00:20:05,753 --> 00:20:07,153 Wat? 472 00:20:09,109 --> 00:20:11,027 Vertaling: Cora Sendon 32485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.