All language subtitles for Blackish.S03E16.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,023 --> 00:00:08,423 Juryplicht. 2 00:00:10,054 --> 00:00:11,454 Een Amerikaanse eer. 3 00:00:11,579 --> 00:00:13,816 'n Hoeksteen van onze democratie. 4 00:00:14,336 --> 00:00:17,647 Een burgerlijke plicht tegen een kleine prijs... 5 00:00:17,772 --> 00:00:20,261 om in 'n eerlijke en rechtvaardige maatschappij te leven. 6 00:00:22,128 --> 00:00:25,445 Maar aangezien de overheid te gierig is om post aangetekend te versturen... 7 00:00:26,005 --> 00:00:28,481 kan niet bewezen worden dat ik dit heb ontvangen. 8 00:00:28,761 --> 00:00:31,319 Dat is goed, want juryplicht is klote. 9 00:00:31,792 --> 00:00:33,192 Fluorescerend licht. 10 00:00:33,317 --> 00:00:34,351 Slechte parkeerplaatsen. 11 00:00:34,476 --> 00:00:37,188 Een eenzijdige plattegrond naar de dichtstbijzijnde lunchplek. 12 00:00:37,313 --> 00:00:40,425 Maar juryplicht is vooral de hele dag in 'n kamer zitten... 13 00:00:40,550 --> 00:00:44,420 met een stelletje mafketels die graag oordelen over anderen. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,858 Hang hem op. Schiet hem neer. 15 00:00:46,983 --> 00:00:50,174 Dit is de verkeersrechtbank. 16 00:00:50,299 --> 00:00:53,532 En de laatste twee uur was uw borst ontbloot. 17 00:00:53,657 --> 00:00:55,057 Mijn... 18 00:00:57,373 --> 00:01:00,365 Gerechtigheid voor $1.80 per uur? 19 00:01:00,490 --> 00:01:02,528 Je krijgt waar je voor betaalt. -Hoe gaat het? 20 00:01:02,807 --> 00:01:06,478 Daarom voegde ik me bij miljoenen andere patriottistische Amerikanen... 21 00:01:06,603 --> 00:01:08,317 die zeggen: 'Bekijk het, juryplicht.' 22 00:01:08,442 --> 00:01:09,515 Goed nieuws. 23 00:01:09,640 --> 00:01:13,471 Ik kon dit redden uit je versnipperaar... 24 00:01:13,596 --> 00:01:16,109 en zette je jurylid nummer in het online systeem. 25 00:01:16,234 --> 00:01:17,547 Waarom? 26 00:01:17,672 --> 00:01:20,265 Waarom zou je zoiets nou doen? 27 00:01:20,390 --> 00:01:21,704 Je hoeft me niet te bedanken... 28 00:01:21,829 --> 00:01:24,341 maar ik belde ook om de ontvangst te bevestigen. 29 00:01:24,466 --> 00:01:27,977 Dus, 7.00 uur, in de rechtbank van Temple Street. 30 00:01:28,102 --> 00:01:29,495 Zorg dat je er bent. 31 00:01:29,620 --> 00:01:31,459 Anders minacht je het hof. 32 00:01:36,333 --> 00:01:37,733 Ik heb kopie�n. 33 00:01:46,524 --> 00:01:49,236 Het gezicht van een civiele strijder. 34 00:01:49,361 --> 00:01:51,194 Kijk nou. -Ja, kijk mij nou. 35 00:01:51,319 --> 00:01:52,552 Ik ben 'n mafketel. 36 00:01:52,677 --> 00:01:54,950 Jij maakte mij een mafketel. 37 00:01:55,075 --> 00:01:58,188 Ik werd vrienden met iemand die op straat woont. 38 00:01:58,313 --> 00:02:02,463 Hij zei dat hij me zou opzoeken op Facebook op de bieb-computer. 39 00:02:02,588 --> 00:02:04,580 Het goede nieuws is dat je 't deed. 40 00:02:04,705 --> 00:02:05,899 Dus je bent helemaal klaar. -Nee. 41 00:02:06,024 --> 00:02:08,142 Dit is pas het begin. 42 00:02:08,342 --> 00:02:10,574 Ze kozen mij. Ik zit bij de jury. 43 00:02:10,699 --> 00:02:12,692 Moneyball. High-five. 44 00:02:12,817 --> 00:02:14,217 Ja. 45 00:02:14,449 --> 00:02:15,849 Papa. 46 00:02:15,974 --> 00:02:17,408 Dre, kom op. 47 00:02:17,533 --> 00:02:19,485 Het is vast niet zo erg. 48 00:02:19,610 --> 00:02:21,528 Ik miste mijn fantasy-basketball-selectie. 49 00:02:21,769 --> 00:02:24,658 Weet je hoe lastig 't is om terug te komen van computer selecties? 50 00:02:24,783 --> 00:02:26,758 Ik heb vier middenvelders. Vier. 51 00:02:26,883 --> 00:02:28,516 Is dat erg? 52 00:02:28,641 --> 00:02:29,955 Papa, het is 't waard. 53 00:02:30,080 --> 00:02:32,193 Het strafrecht is kapot. 54 00:02:32,318 --> 00:02:35,030 Advocaten hebben enorm veel zaken. 55 00:02:35,155 --> 00:02:38,906 In sommige staten hebben ze maar zeven minuten voorbereiding per zaak. 56 00:02:39,031 --> 00:02:41,064 Zeven? -Junior, kom eens. 57 00:02:41,189 --> 00:02:42,502 Kun je me 'n plezier doen? 58 00:02:42,627 --> 00:02:44,027 Ja? -Hou je mond. 59 00:02:45,745 --> 00:02:47,297 Vandaag niet. -Pak hem. 60 00:02:47,422 --> 00:02:49,176 Nog een gek weetje... 61 00:02:49,301 --> 00:02:54,496 97% van de gevangenen accepteerde strafvermindering in plaats van 'n proces. 62 00:02:54,935 --> 00:02:56,808 Het systeem heeft je nodig. 63 00:02:56,933 --> 00:02:58,925 De kansen zijn tegen de beschuldigde... 64 00:02:59,050 --> 00:03:02,483 die vaak de middelen mist voor 'n toereikend verweer. 65 00:03:02,608 --> 00:03:05,120 Iemand keek weer naar documentaires. 66 00:03:05,245 --> 00:03:06,364 Ja. 67 00:03:06,603 --> 00:03:08,316 Meer documentaires. 68 00:03:08,441 --> 00:03:11,278 Telkens als je er een kijkt, verpest je m'n leven. 69 00:03:11,678 --> 00:03:13,316 Weet je Super Size Me nog? 70 00:03:14,876 --> 00:03:17,707 Ik redde je van 600 laagwaardige calorie�n. 71 00:03:17,832 --> 00:03:19,232 Graag gedaan. 72 00:03:23,746 --> 00:03:26,859 Het spijt me niet dat jij je burgerlijke plicht moet doen. 73 00:03:26,984 --> 00:03:30,574 Dit is 'n echt persoon, met recht op 'n eerlijk proces... 74 00:03:30,699 --> 00:03:33,331 en een jury van gelijken. 75 00:03:33,456 --> 00:03:35,369 Kon ik je maar vermoorden. 76 00:03:35,494 --> 00:03:39,131 Maar dan moet 'n andere arme klootzak naar juryplicht. 77 00:03:40,449 --> 00:03:42,163 Ik pak de combo. -Nee. 78 00:03:42,288 --> 00:03:43,688 Hier kom je niet uit. 79 00:03:43,966 --> 00:03:45,839 Nee. -Hebbes. 80 00:03:45,964 --> 00:03:47,837 Junior, je hebt me vermoord. 81 00:03:47,962 --> 00:03:52,672 Seth. Let op je taal. Zo praten we hier niet. 82 00:03:52,797 --> 00:03:55,595 Dit is een 'O, chips' huis. -Sorry, Mrs Johnson. 83 00:03:55,875 --> 00:03:59,431 Lang geleden sinds ik de straf van de Heer doorgaf. 84 00:04:00,350 --> 00:04:01,784 Zwarte Jezus, hou me tegen... 85 00:04:01,909 --> 00:04:04,181 met 't kind van de blanke buurvrouw. 86 00:04:04,306 --> 00:04:06,299 Het is klaar. -Laat me 't gooien. 87 00:04:06,424 --> 00:04:08,022 Het is klaar. 88 00:04:09,940 --> 00:04:12,133 H�. -Hoe is het, Rainbow? 89 00:04:12,258 --> 00:04:13,252 Ik kom voor Seth. 90 00:04:13,377 --> 00:04:15,290 We gaan naar 't Kanye West concert. 91 00:04:15,415 --> 00:04:16,648 Ja, dat voelt goed. 92 00:04:16,773 --> 00:04:18,647 Kom. -Wil je binnenkomen? 93 00:04:18,772 --> 00:04:20,965 Tijd voor Yeezy. -Ok�. 94 00:04:21,090 --> 00:04:23,886 Janine, kan ik je even spreken? 95 00:04:24,165 --> 00:04:26,799 Ik maak me een beetje zorgen. 96 00:04:26,924 --> 00:04:30,075 Je zoon heeft 'n mooie toekomst als dokwerker in 't verschiet. 97 00:04:30,200 --> 00:04:32,672 Hij vloekt heel erg. -Dat klopt. 98 00:04:32,797 --> 00:04:34,950 Vloeken is 'n vorm van zelfexpressie. 99 00:04:35,075 --> 00:04:37,747 Het stelt mijn kindje in staat... 100 00:04:37,872 --> 00:04:40,026 zich meer op z'n gemak te voelen bij z'n mama. 101 00:04:40,151 --> 00:04:41,144 Let op. 102 00:04:41,269 --> 00:04:43,582 Hoeveel kinderen uit je klas hebben seks? 103 00:04:43,707 --> 00:04:45,419 Vijf. Maar ik niet. 104 00:04:45,544 --> 00:04:46,984 Ik doe alleen boven de gordel. 105 00:04:48,622 --> 00:04:52,772 Ik ken Junior duidelijk ook heel goed. 106 00:04:52,897 --> 00:04:54,730 We zijn ontzettend hecht. 107 00:04:54,855 --> 00:04:57,647 En zonder te vloeken. 108 00:04:57,772 --> 00:05:00,724 Je weet dat hij vloekt als hij bij mij is? 109 00:05:00,849 --> 00:05:02,283 Onmogelijk. -We... 110 00:05:02,408 --> 00:05:05,086 Dit is een 'potverdrie' huis. Wat is dat? 111 00:05:05,245 --> 00:05:06,803 Rot op uit mijn huis. 112 00:05:07,842 --> 00:05:09,275 Ok�. -Potverdrie. 113 00:05:09,400 --> 00:05:10,795 Ok�. 114 00:05:10,920 --> 00:05:13,917 Aan de andere kant, ze kunnen carpoolen. 115 00:05:17,826 --> 00:05:19,226 O, nee. 116 00:05:19,351 --> 00:05:20,751 Niet doen. 117 00:05:22,508 --> 00:05:25,459 Ze dwingen me hier te zitten... 118 00:05:25,584 --> 00:05:27,978 maar ze kunnen me niet dwingen te luisteren. 119 00:05:28,103 --> 00:05:32,537 Welkom terug bij Andy Richter die voorleest uit Rich Dad, Poor Dad. 120 00:05:35,095 --> 00:05:37,288 Dit is niet slechts 'n oproep van 'n jury. 121 00:05:37,413 --> 00:05:40,690 Dit is 'n echt persoon, met recht op 'n eerlijk proces. 122 00:05:43,247 --> 00:05:46,879 Mr Antoine Jeffries, u wordt beschuldigd van inbraak en diefstal. 123 00:05:47,004 --> 00:05:48,404 Hoe pleit u? 124 00:05:49,720 --> 00:05:52,473 Advocaten hebben enorm veel zaken. 125 00:05:52,598 --> 00:05:56,549 In sommige staten hebben ze maar zeven minuten voorbereiding per zaak. 126 00:05:56,674 --> 00:05:58,074 Schuldig. 127 00:05:59,191 --> 00:06:00,630 Dat is 'n andere Antoine. 128 00:06:00,950 --> 00:06:03,307 Deze Antoine pleit... 129 00:06:03,787 --> 00:06:05,187 Niet schuldig. 130 00:06:06,063 --> 00:06:09,421 Toch? -En heeft recht op een jury van gelijken. 131 00:06:10,093 --> 00:06:11,493 BLANK 132 00:06:11,618 --> 00:06:14,850 Voor deze jongen was ik 't enige wat in de buurt kwam van een gelijke. 133 00:06:14,975 --> 00:06:17,413 Plus ik was de enige die echt luisterde. 134 00:06:17,612 --> 00:06:18,606 Serieus? 135 00:06:18,731 --> 00:06:22,328 Live Free or Die Hard is je favoriete Die Hard? 136 00:06:24,285 --> 00:06:26,324 KERKHOED Wat je hoed over je zegt. 137 00:06:26,483 --> 00:06:29,276 Ik moet steeds denken aan Janines woorden. 138 00:06:29,401 --> 00:06:31,935 Denk je dat Junior 'n ander persoon is als ik er niet ben? 139 00:06:32,060 --> 00:06:33,711 Hij mag thuis niet vloeken. 140 00:06:33,836 --> 00:06:37,308 Cre�er ik een omgeving van bedrog? 141 00:06:37,433 --> 00:06:38,706 Wat weet ik nog meer niet? 142 00:06:38,831 --> 00:06:40,950 Die lijst is erg lang. 143 00:06:41,509 --> 00:06:43,702 Nummer ��n is hoe je je man gelukkig houdt. 144 00:06:43,827 --> 00:06:45,227 Waar is jouw man? 145 00:06:45,745 --> 00:06:48,337 Hoe was school vandaag? 146 00:06:48,462 --> 00:06:49,862 Er gebeurde iets grappigs. 147 00:06:50,459 --> 00:06:52,178 Vertel eens. 148 00:06:52,618 --> 00:06:55,290 Waarom geef je het nog niet op? 149 00:06:55,415 --> 00:06:56,648 Ze vertelt 't later. 150 00:06:56,773 --> 00:06:58,327 We zijn heel hecht. -Ja, vast. 151 00:06:58,452 --> 00:07:00,970 Hoe gaat het? 152 00:07:01,209 --> 00:07:03,202 Waarom heb je bladeren in je haar? 153 00:07:03,327 --> 00:07:06,358 Ik heb niemand geslagen, als dat is wat je denkt. 154 00:07:06,483 --> 00:07:08,561 Ik hoor er graag meer over. 155 00:07:09,601 --> 00:07:11,001 Misschien vertelt ze 't later. 156 00:07:11,958 --> 00:07:14,715 Een vriendenarmbandje van je klasgenoot? 157 00:07:15,275 --> 00:07:16,788 Heb je een vriendinnetje? -Nee. 158 00:07:16,913 --> 00:07:19,511 Je kunt het je moeder wel vertellen. 159 00:07:19,750 --> 00:07:21,708 Een beetje ruimte graag. 160 00:07:22,587 --> 00:07:23,987 Mijn god. 161 00:07:24,546 --> 00:07:25,946 Ik ken mijn kinderen niet. 162 00:07:26,224 --> 00:07:27,742 Ik moet 't vloeken proberen. 163 00:07:28,662 --> 00:07:30,415 Vloeken is taal van de duivel. 164 00:07:30,540 --> 00:07:32,572 Je hoort je kinderen niet te kennen. 165 00:07:32,697 --> 00:07:34,411 Ik weet amper iets over Dre. 166 00:07:34,536 --> 00:07:37,333 Rhonda heeft me nog niet voorgesteld aan haar vriend. 167 00:07:37,653 --> 00:07:38,607 Ruby. 168 00:07:38,732 --> 00:07:40,132 Rhonda is lesbisch. 169 00:07:40,690 --> 00:07:42,328 O, ja. Ze... 170 00:07:42,504 --> 00:07:43,841 Dat doet ze nog. 171 00:07:43,966 --> 00:07:45,884 Geen idee waarom ik 't aan jou vroeg. 172 00:07:46,404 --> 00:07:49,395 Een ooggetuige zag de verdachte. 173 00:07:49,520 --> 00:07:53,391 De volgende dag werd hij gezien met een gestolen trui... 174 00:07:53,516 --> 00:07:55,795 en een aanzienlijk bedrag. 175 00:07:56,274 --> 00:07:57,992 Een uitgemaakte zaak. 176 00:07:58,472 --> 00:08:00,909 Antoine Jeffries is schuldig. 177 00:08:01,046 --> 00:08:02,383 Bedankt. 178 00:08:02,508 --> 00:08:04,306 Mr Alexander, gaat u gang. 179 00:08:08,102 --> 00:08:09,621 Luister, jongens... 180 00:08:10,499 --> 00:08:12,338 Ik dacht dat 't morgen was. 181 00:08:13,816 --> 00:08:15,216 Vertrouw jullie harten. 182 00:08:16,014 --> 00:08:17,414 Wat? 183 00:08:23,167 --> 00:08:26,998 Laten we allemaal stemmen dan is dit achter de rug. 184 00:08:27,123 --> 00:08:28,996 Een uitgemaakte zaak dus. 185 00:08:29,121 --> 00:08:31,299 Laten we hem veroordelen, dan kunnen we naar huis. 186 00:08:31,424 --> 00:08:33,342 Ja. -Ja. 187 00:08:35,588 --> 00:08:36,988 'Schuldig.' 188 00:08:37,113 --> 00:08:38,513 'Schuldig.' 189 00:08:38,824 --> 00:08:40,224 'Schuldig.' 190 00:08:40,349 --> 00:08:41,504 'Schuldig.' 191 00:08:41,629 --> 00:08:43,226 'Schuldig.' 192 00:08:44,506 --> 00:08:45,906 'Niet schuldig.' 193 00:08:46,217 --> 00:08:47,617 Goed. 194 00:08:47,742 --> 00:08:48,975 Elf tegen een. 195 00:08:49,100 --> 00:08:52,218 Wil degene uitleggen waarom hij niet wil dat wij naar huis gaan? 196 00:08:52,737 --> 00:08:57,294 Degene wie hij of zij dan ook is... 197 00:08:57,530 --> 00:08:59,486 denkt misschien dat dit 'n echt persoon is... 198 00:08:59,611 --> 00:09:03,406 met recht op een eerlijk proces en een jury van gelijken. 199 00:09:04,286 --> 00:09:07,363 'Uitgemaakte zaak', lijkt een beetje voorbarig. 200 00:09:07,602 --> 00:09:10,275 Geweldig. Alle jury's in het land... 201 00:09:10,400 --> 00:09:13,037 en wij krijgen iemand die 'n documentaire zag. 202 00:09:14,356 --> 00:09:15,756 Wat? -Kom op. 203 00:09:19,391 --> 00:09:24,220 Ik wil het even hebben over de regels omtrent het vloeken... 204 00:09:24,345 --> 00:09:26,859 voor een soepele overgang. 205 00:09:26,984 --> 00:09:29,815 Je laat ons dus echt vloeken? -Ja. 206 00:09:29,940 --> 00:09:31,333 Voor je ogen? -Ja. 207 00:09:31,458 --> 00:09:33,930 Woorden zijn 'n middel van zelfexpressie. 208 00:09:34,055 --> 00:09:35,523 Ik hoef niet zo streng te zijn... 209 00:09:35,648 --> 00:09:37,807 en jullie woordenpolitie te zijn. 210 00:09:37,932 --> 00:09:40,005 Ik vind het een vreselijk idee. 211 00:09:40,130 --> 00:09:41,923 Maar jij maakte je keuze. 212 00:09:42,048 --> 00:09:44,520 Dit riekt naar een valstrik. 213 00:09:44,645 --> 00:09:46,678 Dat is het niet. Beloofd. 214 00:09:46,803 --> 00:09:49,800 Wie wil het proberen? Ga ervoor. 215 00:09:50,600 --> 00:09:52,000 Tietjes. 216 00:09:52,518 --> 00:09:54,311 Dat is iets. 217 00:09:54,436 --> 00:09:56,029 Wie wil 't ruigere werk proberen? 218 00:09:56,154 --> 00:09:57,554 Ruigere werk? 219 00:09:57,833 --> 00:09:59,591 Die gazpacho smaakt... 220 00:10:00,829 --> 00:10:02,582 Ok�. -Het is smerig. 221 00:10:02,707 --> 00:10:05,020 Dat was een beetje kwetsend. 222 00:10:05,145 --> 00:10:06,658 Maar 't klonk heel natuurlijk. 223 00:10:06,783 --> 00:10:09,855 Sorry, mam. Ik voel me hier ongemakkelijk bij. 224 00:10:09,980 --> 00:10:12,332 Ik vloek niet. -Janine heeft je gefilmd. 225 00:10:12,457 --> 00:10:13,857 Die... 226 00:10:14,256 --> 00:10:16,253 Jeetje. -Dat was schokkend. 227 00:10:16,653 --> 00:10:18,926 Maar goed bezig met de zelfexpressie. 228 00:10:19,051 --> 00:10:22,288 De lijnen der communicatie zijn geopend. 229 00:10:24,406 --> 00:10:26,324 Poep, tietjes, snot. 230 00:10:27,876 --> 00:10:29,276 Jij komt er wel. 231 00:10:29,401 --> 00:10:31,714 Jongens, even brainstormen. 232 00:10:31,839 --> 00:10:35,550 Sleep Tite Inns moet in 'n nieuw jasje vanwege de recente moorden. 233 00:10:35,675 --> 00:10:37,075 Vooruit. -Ok�. 234 00:10:37,392 --> 00:10:39,145 'Wij kunnen 'n geheim bewaren.' 235 00:10:39,270 --> 00:10:41,063 'Waarom blijf je hier niet voorgoed?' 236 00:10:41,188 --> 00:10:43,278 'Hoe groot is de kans dat 't drie keer gebeurt?' 237 00:10:43,506 --> 00:10:45,105 'We vermoorden de concurrentie.' 238 00:10:45,585 --> 00:10:46,985 Mag ik inspringen? 239 00:10:48,062 --> 00:10:50,495 Alsof je gestorven bent en in de hemel bent. 240 00:10:50,620 --> 00:10:52,053 Jongen. -Ik zie je visie. 241 00:10:52,178 --> 00:10:53,571 Ik zie je visie. -Nee, jongens. 242 00:10:53,696 --> 00:10:54,731 Heb je gestudeerd? -Jongens. 243 00:10:54,856 --> 00:10:56,688 Die zijn vreselijk, ok�? 244 00:10:56,813 --> 00:10:59,526 Ze benadrukken de moorden. 245 00:10:59,651 --> 00:11:01,888 We hebben iets nodig zoals... 246 00:11:02,727 --> 00:11:04,721 'Kom binnen voor een oneindig ontbijt... 247 00:11:04,846 --> 00:11:06,846 'overnacht hier, want je wordt niet vermoord.' 248 00:11:06,971 --> 00:11:08,277 Ik deed 't ook. -Zie je? 249 00:11:08,402 --> 00:11:10,180 Jij deed wat wij deden. -Dit is moeilijk. 250 00:11:10,305 --> 00:11:11,499 Moeilijk. -Je brein denkt, maar... 251 00:11:11,624 --> 00:11:13,032 H�, Dre. -Je bent er. 252 00:11:13,157 --> 00:11:15,380 We waren niet aan 't ploeteren in jouw afwezigheid. 253 00:11:15,505 --> 00:11:17,947 Waarom ben je hier? Je hebt toch een proces? 254 00:11:18,072 --> 00:11:20,590 Nee, ik ben bij 'n proces... 255 00:11:20,750 --> 00:11:22,302 als jury. -Ok�. 256 00:11:22,427 --> 00:11:25,660 Maar de rechtbank is gesloten vanwege het Black Lives Matter-protest. 257 00:11:25,785 --> 00:11:27,902 Ik dacht dat jullie dat gewonnen hadden. 258 00:11:28,741 --> 00:11:30,295 Nee. -Nee. 259 00:11:30,420 --> 00:11:33,052 Dat jij je liet strikken voor juryplicht. 260 00:11:33,177 --> 00:11:35,689 Je kunt weg. Ga gewoon zonder shirt. 261 00:11:35,814 --> 00:11:37,168 Of draag teveel shirts... 262 00:11:37,293 --> 00:11:38,726 Sommige als broek. 263 00:11:38,851 --> 00:11:41,444 Niet te strak, anders krijgt je kont geen lucht. 264 00:11:41,569 --> 00:11:43,083 Niemand gaat naar de juryplicht. 265 00:11:43,208 --> 00:11:45,479 Stuur je vervanger. -Heb jij 'n vervanger? 266 00:11:45,604 --> 00:11:47,039 Jij niet? Kom op. 267 00:11:47,164 --> 00:11:49,342 Hij ging naar alle toneelstukken van m'n kinderen. 268 00:11:49,467 --> 00:11:52,592 Had seks met m'n eerste vrouw die de zwangerschapskilo's niet verloor. 269 00:11:52,717 --> 00:11:55,029 Mooi. -Ik hoef nooit naar juryplicht. 270 00:11:55,154 --> 00:11:56,793 Ik ben wettelijk overleden. 271 00:11:57,553 --> 00:11:59,546 Daarom kan ik m'n cheques niet innen. 272 00:11:59,671 --> 00:12:02,543 Ik wilde m'n burgerplicht ook nalaten... 273 00:12:02,668 --> 00:12:05,060 tot ik in de rechtbank zat... 274 00:12:05,185 --> 00:12:07,697 en me enorm verantwoordelijk begon te voelen... 275 00:12:07,822 --> 00:12:10,939 door 't leven van 'n ander in m'n handen te hebben... 276 00:12:11,659 --> 00:12:13,059 Ik zeg het gewoon. 277 00:12:13,297 --> 00:12:14,697 Ik vind 't belangrijk. 278 00:12:15,015 --> 00:12:17,413 Dus de beklaagde is zwart. 279 00:12:17,892 --> 00:12:20,490 Wie zei dat? -Is het zo? 280 00:12:22,847 --> 00:12:24,714 Ik doe dit niet alleen omdat hij zwart is. 281 00:12:24,839 --> 00:12:26,319 En als ik eerlijk ben... 282 00:12:26,444 --> 00:12:28,356 was 't rechtssysteem van dit land... 283 00:12:28,481 --> 00:12:31,155 niet geweldig voor ons. -Nee. 284 00:12:31,280 --> 00:12:33,752 Nu komt 'n lange lezing over zwarte dingen. 285 00:12:33,877 --> 00:12:35,390 Was mijn vervanger hier maar. 286 00:12:35,515 --> 00:12:36,629 Ga je gang. -Het zit zo. 287 00:12:36,754 --> 00:12:38,906 Als iemand beschuldigd wordt... 288 00:12:39,031 --> 00:12:42,702 zegt de wet dat we recht hebben op een proces met een jury van gelijken. 289 00:12:42,827 --> 00:12:45,180 Maar dat was niet mogelijk voor zwarte mensen... 290 00:12:45,305 --> 00:12:47,617 die niet eens in de jury mochten... 291 00:12:47,742 --> 00:12:51,099 tot 't Hooggerechtshof zich ermee bemoeide in 1880. 292 00:12:51,738 --> 00:12:55,374 Zelfs nadat we legaal mochten dienen als jury... 293 00:12:56,254 --> 00:12:59,086 wilden de aanklagers ons weghouden. 294 00:12:59,211 --> 00:13:00,445 Geen gezichtshaar. 295 00:13:00,570 --> 00:13:01,922 Geen gekruiste armen. 296 00:13:02,047 --> 00:13:03,722 Teveel kettingen. -Wat? 297 00:13:03,847 --> 00:13:05,560 Teveel sportkleding. -Kom. 298 00:13:05,685 --> 00:13:08,002 Allemaal codetaal voor 'te zwart'. 299 00:13:08,730 --> 00:13:10,686 Zwarte beklaagden kregen te maken met jury's. 300 00:13:10,811 --> 00:13:11,234 BEKLAAGDE 301 00:13:11,359 --> 00:13:14,311 vol mensen die met opzet niet hun gelijken zijn... 302 00:13:14,436 --> 00:13:17,908 mensen die hun levens en ervaringen niet begrijpen... 303 00:13:18,033 --> 00:13:20,910 en zichzelf niet in de schoenen van de beklaagde zien. 304 00:13:21,150 --> 00:13:23,261 Dit rare systeem is een van de redenen... 305 00:13:23,386 --> 00:13:26,259 waarom 1 op de 17 blanke mannen naar de gevangenis gaat... 306 00:13:26,384 --> 00:13:29,416 en het voor zwarte mannen een op de drie is. 307 00:13:29,541 --> 00:13:32,018 Een op drie? 308 00:13:32,298 --> 00:13:33,776 Ongelofelijk. 309 00:13:34,935 --> 00:13:37,253 Wie heeft er gelogen op z'n cv? 310 00:13:38,012 --> 00:13:40,205 Ik ga naar buiten. -Weet je wat? 311 00:13:40,330 --> 00:13:42,065 Dit werkte nooit. Ik ga naar onderhoud. 312 00:13:42,190 --> 00:13:44,280 Ik werk niet eens vandaag. -Een weg, twee weg. 313 00:13:44,405 --> 00:13:47,362 Dan is er nog een over. -Ik ben overleden. 314 00:13:47,763 --> 00:13:51,314 Thuis was het vloek-experiment aan de gang... 315 00:13:51,439 --> 00:13:54,075 met gemengde resultaten. 316 00:13:56,953 --> 00:13:58,432 Heel goed. -Sta op. 317 00:13:59,665 --> 00:14:01,065 Meen je dat nou? 318 00:14:01,190 --> 00:14:03,426 Nee. 319 00:14:08,655 --> 00:14:10,055 Maak me koning. 320 00:14:10,180 --> 00:14:12,857 Het is kontgat... En ik ben rood. 321 00:14:19,284 --> 00:14:20,684 Ik weet het niet. 322 00:14:20,809 --> 00:14:23,601 Dit vloeken was een vreselijk idee. 323 00:14:23,726 --> 00:14:25,919 Noem een idee dat niet vreselijk was... 324 00:14:26,044 --> 00:14:28,396 en ik noem 'n idee dat niet van jou was. 325 00:14:28,521 --> 00:14:31,040 Ja. -Ik moet ermee stoppen. 326 00:14:31,238 --> 00:14:32,752 Dit is je kans. 327 00:14:32,877 --> 00:14:35,235 Lieverd, we moeten praten. 328 00:14:35,555 --> 00:14:39,266 Ja. Mijn geschiedenisleraar is echt een... 329 00:14:39,391 --> 00:14:40,385 Ze wilde ons... 330 00:14:40,510 --> 00:14:42,303 niet 10 minuten extra geven. -Wacht. 331 00:14:42,428 --> 00:14:46,299 Deel je je dag met mij? 332 00:14:46,424 --> 00:14:49,341 Dat wilde ik. Totdat jij raar deed. 333 00:14:49,853 --> 00:14:51,253 Nou. 334 00:14:51,378 --> 00:14:53,331 Je hebt weer bladeren in je haar. 335 00:14:53,456 --> 00:14:54,451 Wat is er? 336 00:14:54,576 --> 00:14:57,368 Omdat Casey me haar beste vriendin noemde. 337 00:14:57,493 --> 00:14:59,211 Vriendschap laat je er zwak uitzien. 338 00:14:59,411 --> 00:15:00,811 Ik moest haar aanpakken. 339 00:15:01,849 --> 00:15:04,606 Dat is goed om te weten. Bedankt, lieverd. 340 00:15:05,365 --> 00:15:08,596 Dag, mam. Ik wilde zeggen dat ik naar Seth ging... 341 00:15:08,721 --> 00:15:10,515 maat ik ga rotzooien met Megan. 342 00:15:10,640 --> 00:15:12,833 Geen zorgen. Alleen boven de gordel. 343 00:15:12,958 --> 00:15:14,795 Boven de gordel. Ok�. 344 00:15:16,388 --> 00:15:17,788 Zag je dat? 345 00:15:17,913 --> 00:15:20,824 Mijn kinderen vertellen me dingen. 346 00:15:20,949 --> 00:15:24,626 Alleen omdat je instemde met mijn briljante vloek-idee. 347 00:15:25,064 --> 00:15:26,823 Graag gedaan... 348 00:15:27,177 --> 00:15:28,577 DAG 2 - 10.19 UUR 349 00:15:28,702 --> 00:15:29,536 'Schuldig.' 350 00:15:29,661 --> 00:15:33,012 Aangezien Antoine geen jury van gelijken kreeg... 351 00:15:33,137 --> 00:15:36,573 moest ik dat compenseren. 352 00:15:37,013 --> 00:15:40,370 'Niet schuldig.' Weer zitten we vast met 11 tegen 1. 353 00:15:41,768 --> 00:15:44,606 Elf tegen een, opnieuw. 354 00:15:46,084 --> 00:15:47,758 We weten dat jij 't bent. 355 00:15:47,883 --> 00:15:50,160 Hou ons hier niet de hele dag. 356 00:15:50,839 --> 00:15:52,478 Ok�. Prima. 357 00:15:53,277 --> 00:15:54,990 Laten we zeggen dat ik 't ben. 358 00:15:55,115 --> 00:15:56,349 Luister even. 359 00:15:56,474 --> 00:15:59,066 Nadat we goed kijken naar beide kanten... 360 00:15:59,191 --> 00:16:01,369 en jullie nog steeds denken dat hij schuldig is... 361 00:16:01,494 --> 00:16:04,861 hou ik jullie niet langer gegijzeld en stem ik schuldig. 362 00:16:04,986 --> 00:16:06,298 Dat is goed. -Ja? 363 00:16:06,423 --> 00:16:07,537 Ja. Waarom niet? 364 00:16:07,662 --> 00:16:10,180 Wacht. Houdt hij ons gegijzeld? 365 00:16:12,331 --> 00:16:13,731 17.22 UUR 366 00:16:13,856 --> 00:16:17,607 Getuigenverklaringen betwisten is best lastig, denk je niet? 367 00:16:17,732 --> 00:16:19,685 Daar heb je gelijk over. 368 00:16:19,810 --> 00:16:23,962 Laten we stemmen, zodat we naar onze geliefden thuis kunnen. 369 00:16:24,087 --> 00:16:25,604 Prachtig gezin. 370 00:16:26,245 --> 00:16:27,645 De Bahama's? 371 00:16:28,276 --> 00:16:29,676 Dat is m'n gezin niet. 372 00:16:29,801 --> 00:16:32,033 Dat ben ik niet. Dat is Tyler Perry. 373 00:16:32,158 --> 00:16:34,070 Je haalde twee zwarte mannen door elkaar... 374 00:16:34,195 --> 00:16:36,073 die niet eens op elkaar lijken. 375 00:16:36,913 --> 00:16:38,387 17.43 UUR 376 00:16:38,512 --> 00:16:42,582 Wat deed die jongen met $500 in zijn zak... 377 00:16:42,707 --> 00:16:44,346 als hij niet eens 'n auto heeft? 378 00:16:44,579 --> 00:16:45,979 Kom op. 379 00:16:46,104 --> 00:16:50,020 Ik heb $2,500 in mijn zak. 380 00:16:50,260 --> 00:16:53,532 Omdat ik de banken niet vertrouw na de crisis. 381 00:16:53,657 --> 00:16:54,810 Ik ook niet. 382 00:16:54,935 --> 00:16:57,380 Maar kijk naar deze foto die hij plaatste na de misdaad. 383 00:16:57,505 --> 00:16:59,623 Hij draagt de gestolen trui. 384 00:17:00,250 --> 00:17:02,047 HashtagComeUp. 385 00:17:03,407 --> 00:17:05,480 Luister, dat kan... 386 00:17:05,605 --> 00:17:06,998 Dat betekent niet... 387 00:17:07,123 --> 00:17:08,237 Dat is genoeg. 388 00:17:08,362 --> 00:17:10,955 Hebben we wel 't recht om zo naar z'n foto's te kijken? 389 00:17:11,080 --> 00:17:12,952 We hebben geen bevelschrift. 390 00:17:13,077 --> 00:17:15,070 Kom op. -Dat is niet nodig. 391 00:17:15,195 --> 00:17:17,307 We hebben naar je geluisterd. 392 00:17:17,432 --> 00:17:19,306 Hoewel hij netjes lijkt... 393 00:17:19,431 --> 00:17:22,383 kunnen we 't allemaal eens zijn dat 't belastend bewijs is. 394 00:17:22,508 --> 00:17:23,946 Ja. -Dat is zo. 395 00:17:24,140 --> 00:17:25,540 Als je 'n misdaad pleegt... 396 00:17:25,665 --> 00:17:27,857 zet je profiel dan op priv�. 397 00:17:27,982 --> 00:17:28,936 Iedereen... -Duidelijk. 398 00:17:29,061 --> 00:17:30,654 ...dit was 'n lange dag. 399 00:17:30,779 --> 00:17:33,972 Waarom slapen we er niet een nachtje over en stemmen we morgenochtend. 400 00:17:34,097 --> 00:17:35,330 Scandal is op tv. 401 00:17:35,455 --> 00:17:37,099 Laat die jongen nog een Scandal zien. 402 00:17:37,224 --> 00:17:38,662 Klinkt goed. 403 00:17:43,880 --> 00:17:45,280 Kijk dit eens. 404 00:17:45,405 --> 00:17:47,558 Dit rokje heb ik in m'n tas... 405 00:17:47,683 --> 00:17:49,556 zodat ik me kan omkleden. 406 00:17:49,681 --> 00:17:51,913 Mijn God. Wat kort. 407 00:17:52,038 --> 00:17:53,951 Die kocht ik niet. -Nee. 408 00:17:54,076 --> 00:17:55,949 Sky stal 't terwijl ik op de uitkijk stond. 409 00:17:56,074 --> 00:17:58,391 Zo grappig. -Mijn god. 410 00:17:58,625 --> 00:18:00,025 Ga weg. -Maar... 411 00:18:00,150 --> 00:18:01,784 Nee. -Mama. 412 00:18:01,909 --> 00:18:04,381 Ik ben gewoon eerlijk. 413 00:18:04,506 --> 00:18:06,898 Deze eerlijkheid is teveel. 414 00:18:07,023 --> 00:18:10,660 Junior vertelde waarom hij zoveel lotion gebruikt. 415 00:18:10,836 --> 00:18:12,173 God. 416 00:18:12,298 --> 00:18:14,411 Zo goed wil ik m'n kinderen niet kennen. 417 00:18:14,536 --> 00:18:18,207 Dan had je naar mij moeten luisteren. 418 00:18:18,332 --> 00:18:20,924 Wat? Maar toen zei je... -Geef 't toe. 419 00:18:21,049 --> 00:18:23,201 Ik heb 't eindelijk ontdekt. 420 00:18:23,326 --> 00:18:25,959 Tietjes. 421 00:18:26,084 --> 00:18:28,357 Geen zorgen. Ik regel dit. 422 00:18:28,482 --> 00:18:30,475 Kom hier, jongetje. -Mijn god. 423 00:18:30,600 --> 00:18:32,072 Ik maak je af. 424 00:18:32,197 --> 00:18:33,192 DAG 3 425 00:18:33,317 --> 00:18:34,270 Ik sliep er 'n nacht over. 426 00:18:34,395 --> 00:18:36,309 En ja, Antoine was schuldig. 427 00:18:36,434 --> 00:18:40,065 Maar 't voelde goed dat ik vocht voor 'n eerlijk proces. 428 00:18:40,190 --> 00:18:41,423 Dat is iets waard. 429 00:18:41,548 --> 00:18:42,948 'Schuldig.' 430 00:18:43,140 --> 00:18:44,540 'Niet schuldig?' 431 00:18:44,665 --> 00:18:45,704 Opnieuw? 432 00:18:45,978 --> 00:18:47,378 In godsnaam, Dre. 433 00:18:47,503 --> 00:18:48,696 Ik wil hier niet sterven. -Kom op. 434 00:18:48,821 --> 00:18:50,015 Dit keer was ik 't niet. 435 00:18:50,140 --> 00:18:51,614 Ik meen het serieus. 436 00:18:51,739 --> 00:18:54,091 Ik was 't niet. -Ik was het. 437 00:18:54,216 --> 00:18:55,170 Wat? -Wat? 438 00:18:55,295 --> 00:18:57,533 Ik wil die trui nog eens zien. 439 00:18:59,491 --> 00:19:01,484 Sorry, maar gisteravond... 440 00:19:01,609 --> 00:19:04,321 kreeg ik 't gevoel dat we hem geen eerlijke kans gaven... 441 00:19:04,446 --> 00:19:07,442 en we moesten weten of we niets overhaasten. 442 00:19:07,762 --> 00:19:10,314 Dat zei ik letterlijk. 443 00:19:10,439 --> 00:19:12,313 Bernice spreekt. -Maar... 444 00:19:12,438 --> 00:19:13,591 Ik deed online onderzoek... 445 00:19:13,716 --> 00:19:17,873 en ontdekte dat deze Givenchy-trui van seizoenen geleden is. 446 00:19:18,111 --> 00:19:20,545 Die Givenchy-winkel verkocht hem niet. 447 00:19:20,670 --> 00:19:22,308 Jerome is onschuldig. 448 00:19:23,260 --> 00:19:24,660 Hij heet Antoine. 449 00:19:24,785 --> 00:19:26,618 Bernice, je bent een held. 450 00:19:26,743 --> 00:19:28,576 Je redde Jerome. 451 00:19:28,701 --> 00:19:29,736 Wat had er kunnen gebeuren... 452 00:19:29,861 --> 00:19:31,693 als niemand dit deed? 453 00:19:31,818 --> 00:19:33,692 Maar ik redde An... Jerome. 454 00:19:33,817 --> 00:19:35,409 Handen. Niet schuldig? 455 00:19:35,534 --> 00:19:37,088 Kom op. -Serieus? 456 00:19:37,213 --> 00:19:38,613 Dre? 457 00:19:39,651 --> 00:19:41,051 Serieus, Dre? 458 00:19:41,521 --> 00:19:42,921 Ik meld het. 459 00:19:43,046 --> 00:19:46,324 En jij krijgt een lekkere steak en Midori sour. 460 00:19:47,236 --> 00:19:48,636 Ok�. 461 00:19:48,761 --> 00:19:50,794 Dat zijn mijn favoriete dingen. 462 00:19:50,919 --> 00:19:52,319 Score. 463 00:19:54,669 --> 00:19:56,069 Mama? 464 00:19:56,194 --> 00:19:59,225 Je moet m'n spullen drogen op lage temperatuur. 465 00:19:59,350 --> 00:20:01,543 Mijn god. -Ok�, lieverd, ik... 466 00:20:01,668 --> 00:20:03,502 Nu weet ik het. 467 00:20:03,627 --> 00:20:05,020 Mijn god. -H�. 468 00:20:05,145 --> 00:20:06,624 Hoe was school? -Geen idee. 469 00:20:06,856 --> 00:20:08,256 Ok�. 470 00:20:08,381 --> 00:20:10,620 Hoe gaat 't met Megan? -Niet gezien. 471 00:20:11,019 --> 00:20:14,411 Die lippenstift zegt iets anders. -Ja. 472 00:20:14,536 --> 00:20:18,252 Maar als ik moet kiezen tussen Seth en hen... 473 00:20:18,691 --> 00:20:20,514 is 't ok� om m'n kinderen niet te kennen. 474 00:20:20,650 --> 00:20:22,050 Dan is het vast... 475 00:20:22,448 --> 00:20:26,164 'n slecht moment om te vertellen dat Diane bij 'n vechtclub zit. 476 00:20:26,924 --> 00:20:28,324 Ja. 477 00:20:32,398 --> 00:20:34,356 Vertaling: Bianca van der Meulen 33651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.