Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,023 --> 00:00:08,423
Juryplicht.
2
00:00:10,054 --> 00:00:11,454
Een Amerikaanse eer.
3
00:00:11,579 --> 00:00:13,816
'n Hoeksteen van onze democratie.
4
00:00:14,336 --> 00:00:17,647
Een burgerlijke plicht
tegen een kleine prijs...
5
00:00:17,772 --> 00:00:20,261
om in 'n eerlijke
en rechtvaardige maatschappij te leven.
6
00:00:22,128 --> 00:00:25,445
Maar aangezien de overheid te gierig is
om post aangetekend te versturen...
7
00:00:26,005 --> 00:00:28,481
kan niet bewezen worden
dat ik dit heb ontvangen.
8
00:00:28,761 --> 00:00:31,319
Dat is goed, want juryplicht is klote.
9
00:00:31,792 --> 00:00:33,192
Fluorescerend licht.
10
00:00:33,317 --> 00:00:34,351
Slechte parkeerplaatsen.
11
00:00:34,476 --> 00:00:37,188
Een eenzijdige plattegrond
naar de dichtstbijzijnde lunchplek.
12
00:00:37,313 --> 00:00:40,425
Maar juryplicht is vooral
de hele dag in 'n kamer zitten...
13
00:00:40,550 --> 00:00:44,420
met een stelletje mafketels
die graag oordelen over anderen.
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,858
Hang hem op. Schiet hem neer.
15
00:00:46,983 --> 00:00:50,174
Dit is de verkeersrechtbank.
16
00:00:50,299 --> 00:00:53,532
En de laatste twee uur
was uw borst ontbloot.
17
00:00:53,657 --> 00:00:55,057
Mijn...
18
00:00:57,373 --> 00:01:00,365
Gerechtigheid voor $1.80 per uur?
19
00:01:00,490 --> 00:01:02,528
Je krijgt waar je voor betaalt.
-Hoe gaat het?
20
00:01:02,807 --> 00:01:06,478
Daarom voegde ik me bij miljoenen
andere patriottistische Amerikanen...
21
00:01:06,603 --> 00:01:08,317
die zeggen: 'Bekijk het, juryplicht.'
22
00:01:08,442 --> 00:01:09,515
Goed nieuws.
23
00:01:09,640 --> 00:01:13,471
Ik kon dit redden uit je versnipperaar...
24
00:01:13,596 --> 00:01:16,109
en zette je jurylid nummer
in het online systeem.
25
00:01:16,234 --> 00:01:17,547
Waarom?
26
00:01:17,672 --> 00:01:20,265
Waarom zou je zoiets nou doen?
27
00:01:20,390 --> 00:01:21,704
Je hoeft me niet te bedanken...
28
00:01:21,829 --> 00:01:24,341
maar ik belde ook
om de ontvangst te bevestigen.
29
00:01:24,466 --> 00:01:27,977
Dus, 7.00 uur, in de rechtbank
van Temple Street.
30
00:01:28,102 --> 00:01:29,495
Zorg dat je er bent.
31
00:01:29,620 --> 00:01:31,459
Anders minacht je het hof.
32
00:01:36,333 --> 00:01:37,733
Ik heb kopie�n.
33
00:01:46,524 --> 00:01:49,236
Het gezicht van een civiele strijder.
34
00:01:49,361 --> 00:01:51,194
Kijk nou.
-Ja, kijk mij nou.
35
00:01:51,319 --> 00:01:52,552
Ik ben 'n mafketel.
36
00:01:52,677 --> 00:01:54,950
Jij maakte mij een mafketel.
37
00:01:55,075 --> 00:01:58,188
Ik werd vrienden met iemand
die op straat woont.
38
00:01:58,313 --> 00:02:02,463
Hij zei dat hij me zou opzoeken
op Facebook op de bieb-computer.
39
00:02:02,588 --> 00:02:04,580
Het goede nieuws is dat je 't deed.
40
00:02:04,705 --> 00:02:05,899
Dus je bent helemaal klaar.
-Nee.
41
00:02:06,024 --> 00:02:08,142
Dit is pas het begin.
42
00:02:08,342 --> 00:02:10,574
Ze kozen mij. Ik zit bij de jury.
43
00:02:10,699 --> 00:02:12,692
Moneyball. High-five.
44
00:02:12,817 --> 00:02:14,217
Ja.
45
00:02:14,449 --> 00:02:15,849
Papa.
46
00:02:15,974 --> 00:02:17,408
Dre, kom op.
47
00:02:17,533 --> 00:02:19,485
Het is vast niet zo erg.
48
00:02:19,610 --> 00:02:21,528
Ik miste mijn fantasy-basketball-selectie.
49
00:02:21,769 --> 00:02:24,658
Weet je hoe lastig 't is
om terug te komen van computer selecties?
50
00:02:24,783 --> 00:02:26,758
Ik heb vier middenvelders. Vier.
51
00:02:26,883 --> 00:02:28,516
Is dat erg?
52
00:02:28,641 --> 00:02:29,955
Papa, het is 't waard.
53
00:02:30,080 --> 00:02:32,193
Het strafrecht is kapot.
54
00:02:32,318 --> 00:02:35,030
Advocaten hebben enorm veel zaken.
55
00:02:35,155 --> 00:02:38,906
In sommige staten hebben ze maar zeven
minuten voorbereiding per zaak.
56
00:02:39,031 --> 00:02:41,064
Zeven?
-Junior, kom eens.
57
00:02:41,189 --> 00:02:42,502
Kun je me 'n plezier doen?
58
00:02:42,627 --> 00:02:44,027
Ja?
-Hou je mond.
59
00:02:45,745 --> 00:02:47,297
Vandaag niet.
-Pak hem.
60
00:02:47,422 --> 00:02:49,176
Nog een gek weetje...
61
00:02:49,301 --> 00:02:54,496
97% van de gevangenen accepteerde
strafvermindering in plaats van 'n proces.
62
00:02:54,935 --> 00:02:56,808
Het systeem heeft je nodig.
63
00:02:56,933 --> 00:02:58,925
De kansen zijn tegen de beschuldigde...
64
00:02:59,050 --> 00:03:02,483
die vaak de middelen mist
voor 'n toereikend verweer.
65
00:03:02,608 --> 00:03:05,120
Iemand keek weer naar documentaires.
66
00:03:05,245 --> 00:03:06,364
Ja.
67
00:03:06,603 --> 00:03:08,316
Meer documentaires.
68
00:03:08,441 --> 00:03:11,278
Telkens als je er een kijkt,
verpest je m'n leven.
69
00:03:11,678 --> 00:03:13,316
Weet je Super Size Me nog?
70
00:03:14,876 --> 00:03:17,707
Ik redde je
van 600 laagwaardige calorie�n.
71
00:03:17,832 --> 00:03:19,232
Graag gedaan.
72
00:03:23,746 --> 00:03:26,859
Het spijt me niet
dat jij je burgerlijke plicht moet doen.
73
00:03:26,984 --> 00:03:30,574
Dit is 'n echt persoon,
met recht op 'n eerlijk proces...
74
00:03:30,699 --> 00:03:33,331
en een jury van gelijken.
75
00:03:33,456 --> 00:03:35,369
Kon ik je maar vermoorden.
76
00:03:35,494 --> 00:03:39,131
Maar dan moet 'n andere arme klootzak
naar juryplicht.
77
00:03:40,449 --> 00:03:42,163
Ik pak de combo.
-Nee.
78
00:03:42,288 --> 00:03:43,688
Hier kom je niet uit.
79
00:03:43,966 --> 00:03:45,839
Nee.
-Hebbes.
80
00:03:45,964 --> 00:03:47,837
Junior, je hebt me vermoord.
81
00:03:47,962 --> 00:03:52,672
Seth. Let op je taal.
Zo praten we hier niet.
82
00:03:52,797 --> 00:03:55,595
Dit is een 'O, chips' huis.
-Sorry, Mrs Johnson.
83
00:03:55,875 --> 00:03:59,431
Lang geleden sinds ik de straf
van de Heer doorgaf.
84
00:04:00,350 --> 00:04:01,784
Zwarte Jezus, hou me tegen...
85
00:04:01,909 --> 00:04:04,181
met 't kind van de blanke buurvrouw.
86
00:04:04,306 --> 00:04:06,299
Het is klaar.
-Laat me 't gooien.
87
00:04:06,424 --> 00:04:08,022
Het is klaar.
88
00:04:09,940 --> 00:04:12,133
H�.
-Hoe is het, Rainbow?
89
00:04:12,258 --> 00:04:13,252
Ik kom voor Seth.
90
00:04:13,377 --> 00:04:15,290
We gaan naar 't Kanye West concert.
91
00:04:15,415 --> 00:04:16,648
Ja, dat voelt goed.
92
00:04:16,773 --> 00:04:18,647
Kom.
-Wil je binnenkomen?
93
00:04:18,772 --> 00:04:20,965
Tijd voor Yeezy.
-Ok�.
94
00:04:21,090 --> 00:04:23,886
Janine, kan ik je even spreken?
95
00:04:24,165 --> 00:04:26,799
Ik maak me een beetje zorgen.
96
00:04:26,924 --> 00:04:30,075
Je zoon heeft 'n mooie toekomst
als dokwerker in 't verschiet.
97
00:04:30,200 --> 00:04:32,672
Hij vloekt heel erg.
-Dat klopt.
98
00:04:32,797 --> 00:04:34,950
Vloeken is 'n vorm van zelfexpressie.
99
00:04:35,075 --> 00:04:37,747
Het stelt mijn kindje in staat...
100
00:04:37,872 --> 00:04:40,026
zich meer op z'n gemak te voelen
bij z'n mama.
101
00:04:40,151 --> 00:04:41,144
Let op.
102
00:04:41,269 --> 00:04:43,582
Hoeveel kinderen uit je klas hebben seks?
103
00:04:43,707 --> 00:04:45,419
Vijf. Maar ik niet.
104
00:04:45,544 --> 00:04:46,984
Ik doe alleen boven de gordel.
105
00:04:48,622 --> 00:04:52,772
Ik ken Junior duidelijk ook heel goed.
106
00:04:52,897 --> 00:04:54,730
We zijn ontzettend hecht.
107
00:04:54,855 --> 00:04:57,647
En zonder te vloeken.
108
00:04:57,772 --> 00:05:00,724
Je weet dat hij vloekt als hij bij mij is?
109
00:05:00,849 --> 00:05:02,283
Onmogelijk.
-We...
110
00:05:02,408 --> 00:05:05,086
Dit is een 'potverdrie' huis. Wat is dat?
111
00:05:05,245 --> 00:05:06,803
Rot op uit mijn huis.
112
00:05:07,842 --> 00:05:09,275
Ok�.
-Potverdrie.
113
00:05:09,400 --> 00:05:10,795
Ok�.
114
00:05:10,920 --> 00:05:13,917
Aan de andere kant, ze kunnen carpoolen.
115
00:05:17,826 --> 00:05:19,226
O, nee.
116
00:05:19,351 --> 00:05:20,751
Niet doen.
117
00:05:22,508 --> 00:05:25,459
Ze dwingen me hier te zitten...
118
00:05:25,584 --> 00:05:27,978
maar ze kunnen
me niet dwingen te luisteren.
119
00:05:28,103 --> 00:05:32,537
Welkom terug bij Andy Richter
die voorleest uit Rich Dad, Poor Dad.
120
00:05:35,095 --> 00:05:37,288
Dit is niet slechts 'n oproep van 'n jury.
121
00:05:37,413 --> 00:05:40,690
Dit is 'n echt persoon,
met recht op 'n eerlijk proces.
122
00:05:43,247 --> 00:05:46,879
Mr Antoine Jeffries, u wordt beschuldigd
van inbraak en diefstal.
123
00:05:47,004 --> 00:05:48,404
Hoe pleit u?
124
00:05:49,720 --> 00:05:52,473
Advocaten hebben enorm veel zaken.
125
00:05:52,598 --> 00:05:56,549
In sommige staten hebben ze maar zeven
minuten voorbereiding per zaak.
126
00:05:56,674 --> 00:05:58,074
Schuldig.
127
00:05:59,191 --> 00:06:00,630
Dat is 'n andere Antoine.
128
00:06:00,950 --> 00:06:03,307
Deze Antoine pleit...
129
00:06:03,787 --> 00:06:05,187
Niet schuldig.
130
00:06:06,063 --> 00:06:09,421
Toch?
-En heeft recht op een jury van gelijken.
131
00:06:10,093 --> 00:06:11,493
BLANK
132
00:06:11,618 --> 00:06:14,850
Voor deze jongen was ik 't enige
wat in de buurt kwam van een gelijke.
133
00:06:14,975 --> 00:06:17,413
Plus ik was de enige die echt luisterde.
134
00:06:17,612 --> 00:06:18,606
Serieus?
135
00:06:18,731 --> 00:06:22,328
Live Free or Die Hard
is je favoriete Die Hard?
136
00:06:24,285 --> 00:06:26,324
KERKHOED
Wat je hoed over je zegt.
137
00:06:26,483 --> 00:06:29,276
Ik moet steeds denken aan Janines woorden.
138
00:06:29,401 --> 00:06:31,935
Denk je dat Junior 'n ander persoon is
als ik er niet ben?
139
00:06:32,060 --> 00:06:33,711
Hij mag thuis niet vloeken.
140
00:06:33,836 --> 00:06:37,308
Cre�er ik een omgeving van bedrog?
141
00:06:37,433 --> 00:06:38,706
Wat weet ik nog meer niet?
142
00:06:38,831 --> 00:06:40,950
Die lijst is erg lang.
143
00:06:41,509 --> 00:06:43,702
Nummer ��n is
hoe je je man gelukkig houdt.
144
00:06:43,827 --> 00:06:45,227
Waar is jouw man?
145
00:06:45,745 --> 00:06:48,337
Hoe was school vandaag?
146
00:06:48,462 --> 00:06:49,862
Er gebeurde iets grappigs.
147
00:06:50,459 --> 00:06:52,178
Vertel eens.
148
00:06:52,618 --> 00:06:55,290
Waarom geef je het nog niet op?
149
00:06:55,415 --> 00:06:56,648
Ze vertelt 't later.
150
00:06:56,773 --> 00:06:58,327
We zijn heel hecht.
-Ja, vast.
151
00:06:58,452 --> 00:07:00,970
Hoe gaat het?
152
00:07:01,209 --> 00:07:03,202
Waarom heb je bladeren in je haar?
153
00:07:03,327 --> 00:07:06,358
Ik heb niemand geslagen,
als dat is wat je denkt.
154
00:07:06,483 --> 00:07:08,561
Ik hoor er graag meer over.
155
00:07:09,601 --> 00:07:11,001
Misschien vertelt ze 't later.
156
00:07:11,958 --> 00:07:14,715
Een vriendenarmbandje van je klasgenoot?
157
00:07:15,275 --> 00:07:16,788
Heb je een vriendinnetje?
-Nee.
158
00:07:16,913 --> 00:07:19,511
Je kunt het je moeder wel vertellen.
159
00:07:19,750 --> 00:07:21,708
Een beetje ruimte graag.
160
00:07:22,587 --> 00:07:23,987
Mijn god.
161
00:07:24,546 --> 00:07:25,946
Ik ken mijn kinderen niet.
162
00:07:26,224 --> 00:07:27,742
Ik moet 't vloeken proberen.
163
00:07:28,662 --> 00:07:30,415
Vloeken is taal van de duivel.
164
00:07:30,540 --> 00:07:32,572
Je hoort je kinderen niet te kennen.
165
00:07:32,697 --> 00:07:34,411
Ik weet amper iets over Dre.
166
00:07:34,536 --> 00:07:37,333
Rhonda heeft me nog niet
voorgesteld aan haar vriend.
167
00:07:37,653 --> 00:07:38,607
Ruby.
168
00:07:38,732 --> 00:07:40,132
Rhonda is lesbisch.
169
00:07:40,690 --> 00:07:42,328
O, ja. Ze...
170
00:07:42,504 --> 00:07:43,841
Dat doet ze nog.
171
00:07:43,966 --> 00:07:45,884
Geen idee waarom ik 't aan jou vroeg.
172
00:07:46,404 --> 00:07:49,395
Een ooggetuige zag de verdachte.
173
00:07:49,520 --> 00:07:53,391
De volgende dag werd hij gezien
met een gestolen trui...
174
00:07:53,516 --> 00:07:55,795
en een aanzienlijk bedrag.
175
00:07:56,274 --> 00:07:57,992
Een uitgemaakte zaak.
176
00:07:58,472 --> 00:08:00,909
Antoine Jeffries is schuldig.
177
00:08:01,046 --> 00:08:02,383
Bedankt.
178
00:08:02,508 --> 00:08:04,306
Mr Alexander, gaat u gang.
179
00:08:08,102 --> 00:08:09,621
Luister, jongens...
180
00:08:10,499 --> 00:08:12,338
Ik dacht dat 't morgen was.
181
00:08:13,816 --> 00:08:15,216
Vertrouw jullie harten.
182
00:08:16,014 --> 00:08:17,414
Wat?
183
00:08:23,167 --> 00:08:26,998
Laten we allemaal stemmen
dan is dit achter de rug.
184
00:08:27,123 --> 00:08:28,996
Een uitgemaakte zaak dus.
185
00:08:29,121 --> 00:08:31,299
Laten we hem veroordelen,
dan kunnen we naar huis.
186
00:08:31,424 --> 00:08:33,342
Ja.
-Ja.
187
00:08:35,588 --> 00:08:36,988
'Schuldig.'
188
00:08:37,113 --> 00:08:38,513
'Schuldig.'
189
00:08:38,824 --> 00:08:40,224
'Schuldig.'
190
00:08:40,349 --> 00:08:41,504
'Schuldig.'
191
00:08:41,629 --> 00:08:43,226
'Schuldig.'
192
00:08:44,506 --> 00:08:45,906
'Niet schuldig.'
193
00:08:46,217 --> 00:08:47,617
Goed.
194
00:08:47,742 --> 00:08:48,975
Elf tegen een.
195
00:08:49,100 --> 00:08:52,218
Wil degene uitleggen waarom hij
niet wil dat wij naar huis gaan?
196
00:08:52,737 --> 00:08:57,294
Degene wie hij of zij dan ook is...
197
00:08:57,530 --> 00:08:59,486
denkt misschien dat
dit 'n echt persoon is...
198
00:08:59,611 --> 00:09:03,406
met recht op een eerlijk proces
en een jury van gelijken.
199
00:09:04,286 --> 00:09:07,363
'Uitgemaakte zaak',
lijkt een beetje voorbarig.
200
00:09:07,602 --> 00:09:10,275
Geweldig. Alle jury's in het land...
201
00:09:10,400 --> 00:09:13,037
en wij krijgen iemand
die 'n documentaire zag.
202
00:09:14,356 --> 00:09:15,756
Wat?
-Kom op.
203
00:09:19,391 --> 00:09:24,220
Ik wil het even hebben
over de regels omtrent het vloeken...
204
00:09:24,345 --> 00:09:26,859
voor een soepele overgang.
205
00:09:26,984 --> 00:09:29,815
Je laat ons dus echt vloeken?
-Ja.
206
00:09:29,940 --> 00:09:31,333
Voor je ogen?
-Ja.
207
00:09:31,458 --> 00:09:33,930
Woorden zijn 'n middel van zelfexpressie.
208
00:09:34,055 --> 00:09:35,523
Ik hoef niet zo streng te zijn...
209
00:09:35,648 --> 00:09:37,807
en jullie woordenpolitie te zijn.
210
00:09:37,932 --> 00:09:40,005
Ik vind het een vreselijk idee.
211
00:09:40,130 --> 00:09:41,923
Maar jij maakte je keuze.
212
00:09:42,048 --> 00:09:44,520
Dit riekt naar een valstrik.
213
00:09:44,645 --> 00:09:46,678
Dat is het niet. Beloofd.
214
00:09:46,803 --> 00:09:49,800
Wie wil het proberen? Ga ervoor.
215
00:09:50,600 --> 00:09:52,000
Tietjes.
216
00:09:52,518 --> 00:09:54,311
Dat is iets.
217
00:09:54,436 --> 00:09:56,029
Wie wil 't ruigere werk proberen?
218
00:09:56,154 --> 00:09:57,554
Ruigere werk?
219
00:09:57,833 --> 00:09:59,591
Die gazpacho smaakt...
220
00:10:00,829 --> 00:10:02,582
Ok�.
-Het is smerig.
221
00:10:02,707 --> 00:10:05,020
Dat was een beetje kwetsend.
222
00:10:05,145 --> 00:10:06,658
Maar 't klonk heel natuurlijk.
223
00:10:06,783 --> 00:10:09,855
Sorry, mam.
Ik voel me hier ongemakkelijk bij.
224
00:10:09,980 --> 00:10:12,332
Ik vloek niet.
-Janine heeft je gefilmd.
225
00:10:12,457 --> 00:10:13,857
Die...
226
00:10:14,256 --> 00:10:16,253
Jeetje.
-Dat was schokkend.
227
00:10:16,653 --> 00:10:18,926
Maar goed bezig met de zelfexpressie.
228
00:10:19,051 --> 00:10:22,288
De lijnen der communicatie zijn geopend.
229
00:10:24,406 --> 00:10:26,324
Poep, tietjes, snot.
230
00:10:27,876 --> 00:10:29,276
Jij komt er wel.
231
00:10:29,401 --> 00:10:31,714
Jongens, even brainstormen.
232
00:10:31,839 --> 00:10:35,550
Sleep Tite Inns moet in 'n nieuw jasje
vanwege de recente moorden.
233
00:10:35,675 --> 00:10:37,075
Vooruit.
-Ok�.
234
00:10:37,392 --> 00:10:39,145
'Wij kunnen 'n geheim bewaren.'
235
00:10:39,270 --> 00:10:41,063
'Waarom blijf je hier niet voorgoed?'
236
00:10:41,188 --> 00:10:43,278
'Hoe groot is de kans
dat 't drie keer gebeurt?'
237
00:10:43,506 --> 00:10:45,105
'We vermoorden de concurrentie.'
238
00:10:45,585 --> 00:10:46,985
Mag ik inspringen?
239
00:10:48,062 --> 00:10:50,495
Alsof je gestorven bent
en in de hemel bent.
240
00:10:50,620 --> 00:10:52,053
Jongen.
-Ik zie je visie.
241
00:10:52,178 --> 00:10:53,571
Ik zie je visie.
-Nee, jongens.
242
00:10:53,696 --> 00:10:54,731
Heb je gestudeerd?
-Jongens.
243
00:10:54,856 --> 00:10:56,688
Die zijn vreselijk, ok�?
244
00:10:56,813 --> 00:10:59,526
Ze benadrukken de moorden.
245
00:10:59,651 --> 00:11:01,888
We hebben iets nodig zoals...
246
00:11:02,727 --> 00:11:04,721
'Kom binnen voor een oneindig ontbijt...
247
00:11:04,846 --> 00:11:06,846
'overnacht hier,
want je wordt niet vermoord.'
248
00:11:06,971 --> 00:11:08,277
Ik deed 't ook.
-Zie je?
249
00:11:08,402 --> 00:11:10,180
Jij deed wat wij deden.
-Dit is moeilijk.
250
00:11:10,305 --> 00:11:11,499
Moeilijk.
-Je brein denkt, maar...
251
00:11:11,624 --> 00:11:13,032
H�, Dre.
-Je bent er.
252
00:11:13,157 --> 00:11:15,380
We waren niet aan 't ploeteren
in jouw afwezigheid.
253
00:11:15,505 --> 00:11:17,947
Waarom ben je hier?
Je hebt toch een proces?
254
00:11:18,072 --> 00:11:20,590
Nee, ik ben bij 'n proces...
255
00:11:20,750 --> 00:11:22,302
als jury.
-Ok�.
256
00:11:22,427 --> 00:11:25,660
Maar de rechtbank is gesloten
vanwege het Black Lives Matter-protest.
257
00:11:25,785 --> 00:11:27,902
Ik dacht dat jullie dat gewonnen hadden.
258
00:11:28,741 --> 00:11:30,295
Nee.
-Nee.
259
00:11:30,420 --> 00:11:33,052
Dat jij je liet strikken voor juryplicht.
260
00:11:33,177 --> 00:11:35,689
Je kunt weg. Ga gewoon zonder shirt.
261
00:11:35,814 --> 00:11:37,168
Of draag teveel shirts...
262
00:11:37,293 --> 00:11:38,726
Sommige als broek.
263
00:11:38,851 --> 00:11:41,444
Niet te strak,
anders krijgt je kont geen lucht.
264
00:11:41,569 --> 00:11:43,083
Niemand gaat naar de juryplicht.
265
00:11:43,208 --> 00:11:45,479
Stuur je vervanger.
-Heb jij 'n vervanger?
266
00:11:45,604 --> 00:11:47,039
Jij niet? Kom op.
267
00:11:47,164 --> 00:11:49,342
Hij ging naar alle toneelstukken
van m'n kinderen.
268
00:11:49,467 --> 00:11:52,592
Had seks met m'n eerste vrouw
die de zwangerschapskilo's niet verloor.
269
00:11:52,717 --> 00:11:55,029
Mooi.
-Ik hoef nooit naar juryplicht.
270
00:11:55,154 --> 00:11:56,793
Ik ben wettelijk overleden.
271
00:11:57,553 --> 00:11:59,546
Daarom kan ik m'n cheques niet innen.
272
00:11:59,671 --> 00:12:02,543
Ik wilde m'n burgerplicht ook nalaten...
273
00:12:02,668 --> 00:12:05,060
tot ik in de rechtbank zat...
274
00:12:05,185 --> 00:12:07,697
en me enorm verantwoordelijk
begon te voelen...
275
00:12:07,822 --> 00:12:10,939
door 't leven van 'n ander
in m'n handen te hebben...
276
00:12:11,659 --> 00:12:13,059
Ik zeg het gewoon.
277
00:12:13,297 --> 00:12:14,697
Ik vind 't belangrijk.
278
00:12:15,015 --> 00:12:17,413
Dus de beklaagde is zwart.
279
00:12:17,892 --> 00:12:20,490
Wie zei dat?
-Is het zo?
280
00:12:22,847 --> 00:12:24,714
Ik doe dit niet alleen omdat hij zwart is.
281
00:12:24,839 --> 00:12:26,319
En als ik eerlijk ben...
282
00:12:26,444 --> 00:12:28,356
was 't rechtssysteem van dit land...
283
00:12:28,481 --> 00:12:31,155
niet geweldig voor ons.
-Nee.
284
00:12:31,280 --> 00:12:33,752
Nu komt 'n lange lezing
over zwarte dingen.
285
00:12:33,877 --> 00:12:35,390
Was mijn vervanger hier maar.
286
00:12:35,515 --> 00:12:36,629
Ga je gang.
-Het zit zo.
287
00:12:36,754 --> 00:12:38,906
Als iemand beschuldigd wordt...
288
00:12:39,031 --> 00:12:42,702
zegt de wet dat we recht hebben
op een proces met een jury van gelijken.
289
00:12:42,827 --> 00:12:45,180
Maar dat was niet mogelijk
voor zwarte mensen...
290
00:12:45,305 --> 00:12:47,617
die niet eens in de jury mochten...
291
00:12:47,742 --> 00:12:51,099
tot 't Hooggerechtshof
zich ermee bemoeide in 1880.
292
00:12:51,738 --> 00:12:55,374
Zelfs nadat we legaal
mochten dienen als jury...
293
00:12:56,254 --> 00:12:59,086
wilden de aanklagers ons weghouden.
294
00:12:59,211 --> 00:13:00,445
Geen gezichtshaar.
295
00:13:00,570 --> 00:13:01,922
Geen gekruiste armen.
296
00:13:02,047 --> 00:13:03,722
Teveel kettingen.
-Wat?
297
00:13:03,847 --> 00:13:05,560
Teveel sportkleding.
-Kom.
298
00:13:05,685 --> 00:13:08,002
Allemaal codetaal voor 'te zwart'.
299
00:13:08,730 --> 00:13:10,686
Zwarte beklaagden
kregen te maken met jury's.
300
00:13:10,811 --> 00:13:11,234
BEKLAAGDE
301
00:13:11,359 --> 00:13:14,311
vol mensen die met opzet
niet hun gelijken zijn...
302
00:13:14,436 --> 00:13:17,908
mensen die hun levens
en ervaringen niet begrijpen...
303
00:13:18,033 --> 00:13:20,910
en zichzelf niet in de schoenen
van de beklaagde zien.
304
00:13:21,150 --> 00:13:23,261
Dit rare systeem is een van de redenen...
305
00:13:23,386 --> 00:13:26,259
waarom 1 op de 17 blanke mannen
naar de gevangenis gaat...
306
00:13:26,384 --> 00:13:29,416
en het voor zwarte mannen
een op de drie is.
307
00:13:29,541 --> 00:13:32,018
Een op drie?
308
00:13:32,298 --> 00:13:33,776
Ongelofelijk.
309
00:13:34,935 --> 00:13:37,253
Wie heeft er gelogen op z'n cv?
310
00:13:38,012 --> 00:13:40,205
Ik ga naar buiten.
-Weet je wat?
311
00:13:40,330 --> 00:13:42,065
Dit werkte nooit. Ik ga naar onderhoud.
312
00:13:42,190 --> 00:13:44,280
Ik werk niet eens vandaag.
-Een weg, twee weg.
313
00:13:44,405 --> 00:13:47,362
Dan is er nog een over.
-Ik ben overleden.
314
00:13:47,763 --> 00:13:51,314
Thuis was het
vloek-experiment aan de gang...
315
00:13:51,439 --> 00:13:54,075
met gemengde resultaten.
316
00:13:56,953 --> 00:13:58,432
Heel goed.
-Sta op.
317
00:13:59,665 --> 00:14:01,065
Meen je dat nou?
318
00:14:01,190 --> 00:14:03,426
Nee.
319
00:14:08,655 --> 00:14:10,055
Maak me koning.
320
00:14:10,180 --> 00:14:12,857
Het is kontgat... En ik ben rood.
321
00:14:19,284 --> 00:14:20,684
Ik weet het niet.
322
00:14:20,809 --> 00:14:23,601
Dit vloeken was een vreselijk idee.
323
00:14:23,726 --> 00:14:25,919
Noem een idee dat niet vreselijk was...
324
00:14:26,044 --> 00:14:28,396
en ik noem 'n idee dat niet van jou was.
325
00:14:28,521 --> 00:14:31,040
Ja.
-Ik moet ermee stoppen.
326
00:14:31,238 --> 00:14:32,752
Dit is je kans.
327
00:14:32,877 --> 00:14:35,235
Lieverd, we moeten praten.
328
00:14:35,555 --> 00:14:39,266
Ja. Mijn geschiedenisleraar is echt een...
329
00:14:39,391 --> 00:14:40,385
Ze wilde ons...
330
00:14:40,510 --> 00:14:42,303
niet 10 minuten extra geven.
-Wacht.
331
00:14:42,428 --> 00:14:46,299
Deel je je dag met mij?
332
00:14:46,424 --> 00:14:49,341
Dat wilde ik. Totdat jij raar deed.
333
00:14:49,853 --> 00:14:51,253
Nou.
334
00:14:51,378 --> 00:14:53,331
Je hebt weer bladeren in je haar.
335
00:14:53,456 --> 00:14:54,451
Wat is er?
336
00:14:54,576 --> 00:14:57,368
Omdat Casey me haar beste vriendin noemde.
337
00:14:57,493 --> 00:14:59,211
Vriendschap laat je er zwak uitzien.
338
00:14:59,411 --> 00:15:00,811
Ik moest haar aanpakken.
339
00:15:01,849 --> 00:15:04,606
Dat is goed om te weten. Bedankt, lieverd.
340
00:15:05,365 --> 00:15:08,596
Dag, mam. Ik wilde zeggen
dat ik naar Seth ging...
341
00:15:08,721 --> 00:15:10,515
maat ik ga rotzooien met Megan.
342
00:15:10,640 --> 00:15:12,833
Geen zorgen. Alleen boven de gordel.
343
00:15:12,958 --> 00:15:14,795
Boven de gordel. Ok�.
344
00:15:16,388 --> 00:15:17,788
Zag je dat?
345
00:15:17,913 --> 00:15:20,824
Mijn kinderen vertellen me dingen.
346
00:15:20,949 --> 00:15:24,626
Alleen omdat je instemde
met mijn briljante vloek-idee.
347
00:15:25,064 --> 00:15:26,823
Graag gedaan...
348
00:15:27,177 --> 00:15:28,577
DAG 2 - 10.19 UUR
349
00:15:28,702 --> 00:15:29,536
'Schuldig.'
350
00:15:29,661 --> 00:15:33,012
Aangezien Antoine geen jury
van gelijken kreeg...
351
00:15:33,137 --> 00:15:36,573
moest ik dat compenseren.
352
00:15:37,013 --> 00:15:40,370
'Niet schuldig.' Weer zitten we vast
met 11 tegen 1.
353
00:15:41,768 --> 00:15:44,606
Elf tegen een, opnieuw.
354
00:15:46,084 --> 00:15:47,758
We weten dat jij 't bent.
355
00:15:47,883 --> 00:15:50,160
Hou ons hier niet de hele dag.
356
00:15:50,839 --> 00:15:52,478
Ok�. Prima.
357
00:15:53,277 --> 00:15:54,990
Laten we zeggen dat ik 't ben.
358
00:15:55,115 --> 00:15:56,349
Luister even.
359
00:15:56,474 --> 00:15:59,066
Nadat we goed kijken naar beide kanten...
360
00:15:59,191 --> 00:16:01,369
en jullie nog steeds denken
dat hij schuldig is...
361
00:16:01,494 --> 00:16:04,861
hou ik jullie niet langer gegijzeld
en stem ik schuldig.
362
00:16:04,986 --> 00:16:06,298
Dat is goed.
-Ja?
363
00:16:06,423 --> 00:16:07,537
Ja. Waarom niet?
364
00:16:07,662 --> 00:16:10,180
Wacht. Houdt hij ons gegijzeld?
365
00:16:12,331 --> 00:16:13,731
17.22 UUR
366
00:16:13,856 --> 00:16:17,607
Getuigenverklaringen betwisten
is best lastig, denk je niet?
367
00:16:17,732 --> 00:16:19,685
Daar heb je gelijk over.
368
00:16:19,810 --> 00:16:23,962
Laten we stemmen, zodat we
naar onze geliefden thuis kunnen.
369
00:16:24,087 --> 00:16:25,604
Prachtig gezin.
370
00:16:26,245 --> 00:16:27,645
De Bahama's?
371
00:16:28,276 --> 00:16:29,676
Dat is m'n gezin niet.
372
00:16:29,801 --> 00:16:32,033
Dat ben ik niet. Dat is Tyler Perry.
373
00:16:32,158 --> 00:16:34,070
Je haalde twee zwarte mannen door elkaar...
374
00:16:34,195 --> 00:16:36,073
die niet eens op elkaar lijken.
375
00:16:36,913 --> 00:16:38,387
17.43 UUR
376
00:16:38,512 --> 00:16:42,582
Wat deed die jongen met $500 in zijn zak...
377
00:16:42,707 --> 00:16:44,346
als hij niet eens 'n auto heeft?
378
00:16:44,579 --> 00:16:45,979
Kom op.
379
00:16:46,104 --> 00:16:50,020
Ik heb $2,500 in mijn zak.
380
00:16:50,260 --> 00:16:53,532
Omdat ik de banken niet vertrouw
na de crisis.
381
00:16:53,657 --> 00:16:54,810
Ik ook niet.
382
00:16:54,935 --> 00:16:57,380
Maar kijk naar deze foto
die hij plaatste na de misdaad.
383
00:16:57,505 --> 00:16:59,623
Hij draagt de gestolen trui.
384
00:17:00,250 --> 00:17:02,047
HashtagComeUp.
385
00:17:03,407 --> 00:17:05,480
Luister, dat kan...
386
00:17:05,605 --> 00:17:06,998
Dat betekent niet...
387
00:17:07,123 --> 00:17:08,237
Dat is genoeg.
388
00:17:08,362 --> 00:17:10,955
Hebben we wel 't recht
om zo naar z'n foto's te kijken?
389
00:17:11,080 --> 00:17:12,952
We hebben geen bevelschrift.
390
00:17:13,077 --> 00:17:15,070
Kom op.
-Dat is niet nodig.
391
00:17:15,195 --> 00:17:17,307
We hebben naar je geluisterd.
392
00:17:17,432 --> 00:17:19,306
Hoewel hij netjes lijkt...
393
00:17:19,431 --> 00:17:22,383
kunnen we 't allemaal eens zijn
dat 't belastend bewijs is.
394
00:17:22,508 --> 00:17:23,946
Ja.
-Dat is zo.
395
00:17:24,140 --> 00:17:25,540
Als je 'n misdaad pleegt...
396
00:17:25,665 --> 00:17:27,857
zet je profiel dan op priv�.
397
00:17:27,982 --> 00:17:28,936
Iedereen...
-Duidelijk.
398
00:17:29,061 --> 00:17:30,654
...dit was 'n lange dag.
399
00:17:30,779 --> 00:17:33,972
Waarom slapen we er niet een nachtje
over en stemmen we morgenochtend.
400
00:17:34,097 --> 00:17:35,330
Scandal is op tv.
401
00:17:35,455 --> 00:17:37,099
Laat die jongen nog een Scandal zien.
402
00:17:37,224 --> 00:17:38,662
Klinkt goed.
403
00:17:43,880 --> 00:17:45,280
Kijk dit eens.
404
00:17:45,405 --> 00:17:47,558
Dit rokje heb ik in m'n tas...
405
00:17:47,683 --> 00:17:49,556
zodat ik me kan omkleden.
406
00:17:49,681 --> 00:17:51,913
Mijn God. Wat kort.
407
00:17:52,038 --> 00:17:53,951
Die kocht ik niet.
-Nee.
408
00:17:54,076 --> 00:17:55,949
Sky stal 't terwijl ik
op de uitkijk stond.
409
00:17:56,074 --> 00:17:58,391
Zo grappig.
-Mijn god.
410
00:17:58,625 --> 00:18:00,025
Ga weg.
-Maar...
411
00:18:00,150 --> 00:18:01,784
Nee.
-Mama.
412
00:18:01,909 --> 00:18:04,381
Ik ben gewoon eerlijk.
413
00:18:04,506 --> 00:18:06,898
Deze eerlijkheid is teveel.
414
00:18:07,023 --> 00:18:10,660
Junior vertelde
waarom hij zoveel lotion gebruikt.
415
00:18:10,836 --> 00:18:12,173
God.
416
00:18:12,298 --> 00:18:14,411
Zo goed wil ik m'n kinderen niet kennen.
417
00:18:14,536 --> 00:18:18,207
Dan had je naar mij moeten luisteren.
418
00:18:18,332 --> 00:18:20,924
Wat? Maar toen zei je...
-Geef 't toe.
419
00:18:21,049 --> 00:18:23,201
Ik heb 't eindelijk ontdekt.
420
00:18:23,326 --> 00:18:25,959
Tietjes.
421
00:18:26,084 --> 00:18:28,357
Geen zorgen. Ik regel dit.
422
00:18:28,482 --> 00:18:30,475
Kom hier, jongetje.
-Mijn god.
423
00:18:30,600 --> 00:18:32,072
Ik maak je af.
424
00:18:32,197 --> 00:18:33,192
DAG 3
425
00:18:33,317 --> 00:18:34,270
Ik sliep er 'n nacht over.
426
00:18:34,395 --> 00:18:36,309
En ja, Antoine was schuldig.
427
00:18:36,434 --> 00:18:40,065
Maar 't voelde goed dat ik
vocht voor 'n eerlijk proces.
428
00:18:40,190 --> 00:18:41,423
Dat is iets waard.
429
00:18:41,548 --> 00:18:42,948
'Schuldig.'
430
00:18:43,140 --> 00:18:44,540
'Niet schuldig?'
431
00:18:44,665 --> 00:18:45,704
Opnieuw?
432
00:18:45,978 --> 00:18:47,378
In godsnaam, Dre.
433
00:18:47,503 --> 00:18:48,696
Ik wil hier niet sterven.
-Kom op.
434
00:18:48,821 --> 00:18:50,015
Dit keer was ik 't niet.
435
00:18:50,140 --> 00:18:51,614
Ik meen het serieus.
436
00:18:51,739 --> 00:18:54,091
Ik was 't niet.
-Ik was het.
437
00:18:54,216 --> 00:18:55,170
Wat?
-Wat?
438
00:18:55,295 --> 00:18:57,533
Ik wil die trui nog eens zien.
439
00:18:59,491 --> 00:19:01,484
Sorry, maar gisteravond...
440
00:19:01,609 --> 00:19:04,321
kreeg ik 't gevoel dat we hem
geen eerlijke kans gaven...
441
00:19:04,446 --> 00:19:07,442
en we moesten weten
of we niets overhaasten.
442
00:19:07,762 --> 00:19:10,314
Dat zei ik letterlijk.
443
00:19:10,439 --> 00:19:12,313
Bernice spreekt.
-Maar...
444
00:19:12,438 --> 00:19:13,591
Ik deed online onderzoek...
445
00:19:13,716 --> 00:19:17,873
en ontdekte dat deze Givenchy-trui
van seizoenen geleden is.
446
00:19:18,111 --> 00:19:20,545
Die Givenchy-winkel verkocht hem niet.
447
00:19:20,670 --> 00:19:22,308
Jerome is onschuldig.
448
00:19:23,260 --> 00:19:24,660
Hij heet Antoine.
449
00:19:24,785 --> 00:19:26,618
Bernice, je bent een held.
450
00:19:26,743 --> 00:19:28,576
Je redde Jerome.
451
00:19:28,701 --> 00:19:29,736
Wat had er kunnen gebeuren...
452
00:19:29,861 --> 00:19:31,693
als niemand dit deed?
453
00:19:31,818 --> 00:19:33,692
Maar ik redde An... Jerome.
454
00:19:33,817 --> 00:19:35,409
Handen. Niet schuldig?
455
00:19:35,534 --> 00:19:37,088
Kom op.
-Serieus?
456
00:19:37,213 --> 00:19:38,613
Dre?
457
00:19:39,651 --> 00:19:41,051
Serieus, Dre?
458
00:19:41,521 --> 00:19:42,921
Ik meld het.
459
00:19:43,046 --> 00:19:46,324
En jij krijgt een lekkere steak
en Midori sour.
460
00:19:47,236 --> 00:19:48,636
Ok�.
461
00:19:48,761 --> 00:19:50,794
Dat zijn mijn favoriete dingen.
462
00:19:50,919 --> 00:19:52,319
Score.
463
00:19:54,669 --> 00:19:56,069
Mama?
464
00:19:56,194 --> 00:19:59,225
Je moet m'n spullen drogen
op lage temperatuur.
465
00:19:59,350 --> 00:20:01,543
Mijn god.
-Ok�, lieverd, ik...
466
00:20:01,668 --> 00:20:03,502
Nu weet ik het.
467
00:20:03,627 --> 00:20:05,020
Mijn god.
-H�.
468
00:20:05,145 --> 00:20:06,624
Hoe was school?
-Geen idee.
469
00:20:06,856 --> 00:20:08,256
Ok�.
470
00:20:08,381 --> 00:20:10,620
Hoe gaat 't met Megan?
-Niet gezien.
471
00:20:11,019 --> 00:20:14,411
Die lippenstift zegt iets anders.
-Ja.
472
00:20:14,536 --> 00:20:18,252
Maar als ik moet kiezen
tussen Seth en hen...
473
00:20:18,691 --> 00:20:20,514
is 't ok� om m'n kinderen niet te kennen.
474
00:20:20,650 --> 00:20:22,050
Dan is het vast...
475
00:20:22,448 --> 00:20:26,164
'n slecht moment om te vertellen
dat Diane bij 'n vechtclub zit.
476
00:20:26,924 --> 00:20:28,324
Ja.
477
00:20:32,398 --> 00:20:34,356
Vertaling: Bianca van der Meulen
33651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.