Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,299 --> 00:00:09,212
Ik werd 13...
2
00:00:09,337 --> 00:00:12,089
toen ik voor het eerst een dood mens zag.
3
00:00:12,214 --> 00:00:14,287
Ik werd ook 13...
4
00:00:14,412 --> 00:00:16,604
toen ik voor de tweede keer
een dood mens zag.
5
00:00:16,729 --> 00:00:18,682
Ik werd 14...
6
00:00:18,807 --> 00:00:20,640
Je snapt 't. Ik heb dingen gezien.
7
00:00:20,765 --> 00:00:21,879
Maar dat gebeurt...
8
00:00:22,004 --> 00:00:23,797
als je opgroeit in zo'n situatie.
9
00:00:23,922 --> 00:00:25,475
Je wordt hechter met de mensen...
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,839
met wie je het meemaakt. Je crew.
11
00:00:28,038 --> 00:00:28,992
Mijn man Sha...
12
00:00:29,117 --> 00:00:31,349
gek op koolhydraten,
vernietiger van bezit.
13
00:00:31,474 --> 00:00:33,873
Ronnie was de atleet.
14
00:00:34,032 --> 00:00:36,550
T Will was onze vrouwenversierder.
15
00:00:36,710 --> 00:00:39,102
Ledarius was de joker.
16
00:00:39,227 --> 00:00:40,341
En Tony...
17
00:00:40,466 --> 00:00:42,703
Tony was de vredesstichter...
18
00:00:42,944 --> 00:00:45,575
en wilde altijd dat iedereen cool deed.
19
00:00:45,700 --> 00:00:48,698
Je denkt dat je voor altijd
een crew blijft.
20
00:00:49,017 --> 00:00:51,290
Maar je groeit op, verliest contact...
21
00:00:51,415 --> 00:00:53,488
en wordt steeds minder gebeld...
22
00:00:53,613 --> 00:00:56,969
tot je op 'n dag 't telefoontje krijgt
wat je nooit wilt krijgen.
23
00:00:57,402 --> 00:00:58,802
Tony is dood.
24
00:00:58,927 --> 00:01:00,640
Wat?
25
00:01:00,765 --> 00:01:04,157
Twee dubbele, twee friet en twee cola.
26
00:01:04,282 --> 00:01:06,075
Was dat alles?
27
00:01:06,200 --> 00:01:07,513
Nog een paar dubbele.
28
00:01:07,638 --> 00:01:09,431
En friet, alsjeblieft.
29
00:01:09,556 --> 00:01:10,990
En nog wat shakes.
30
00:01:11,115 --> 00:01:12,468
Chocola, graag.
31
00:01:12,593 --> 00:01:13,993
Niet Tony.
32
00:01:21,625 --> 00:01:24,097
Niet te geloven dat Tony weg is.
33
00:01:24,222 --> 00:01:25,536
Ik ben al dat geweld zat.
34
00:01:25,661 --> 00:01:26,854
Hij stierf in z'n slaap.
35
00:01:26,979 --> 00:01:28,612
Neergeschoten toen hij sliep?
36
00:01:28,737 --> 00:01:29,691
Barbaren.
37
00:01:29,816 --> 00:01:32,209
Hij ging slapen en werd niet wakker.
38
00:01:32,334 --> 00:01:34,846
Kan dat? Bestaat zoiets?
39
00:01:34,971 --> 00:01:38,602
Ik slaap elke nacht, man.
Soms ook overdag.
40
00:01:38,727 --> 00:01:40,727
Volgens zijn moeder
is de uitvaart zaterdag...
41
00:01:40,852 --> 00:01:42,038
en we gaan bloemen halen.
42
00:01:42,163 --> 00:01:44,117
Dat is $35...
43
00:01:44,242 --> 00:01:46,315
Dus dat wordt $7 per persoon.
44
00:01:46,440 --> 00:01:48,672
Wat voor soort bloemen...
45
00:01:48,797 --> 00:01:49,911
Geen zorgen.
46
00:01:50,036 --> 00:01:51,030
Ik haal ze.
-Echt waar?
47
00:01:51,155 --> 00:01:52,555
Ja.
-Dat is dope.
48
00:01:53,033 --> 00:01:54,945
Het is lang geleden
sinds je iedereen sprak.
49
00:01:55,070 --> 00:01:55,785
Ik weet het.
50
00:01:55,910 --> 00:01:57,303
Je eet je gevoelens weg.
51
00:01:57,428 --> 00:01:59,502
Klassieke eerste fase. Ontkenning.
52
00:01:59,627 --> 00:02:01,259
Nu niet, jongen.
53
00:02:01,384 --> 00:02:04,496
Direct naar fase twee. Woede.
54
00:02:04,621 --> 00:02:06,375
Ik ga op school voor mijn...
55
00:02:06,500 --> 00:02:08,533
peer-counseling certificering.
56
00:02:08,658 --> 00:02:11,250
Waarom ben ik de pineut?
57
00:02:11,375 --> 00:02:12,489
Kom op, papa.
58
00:02:12,614 --> 00:02:14,287
Deel je pijn...
59
00:02:14,412 --> 00:02:15,645
en teken mijn rouwlog.
60
00:02:15,770 --> 00:02:17,324
Tien uur praktijktraining...
61
00:02:17,449 --> 00:02:21,239
en ik kan bij elke YMCA ter wereld
aan de slag.
62
00:02:21,364 --> 00:02:24,597
Sport, meiden, drugs...
63
00:02:24,722 --> 00:02:26,234
Niets van dat interesseert je, h�?
64
00:02:26,920 --> 00:02:28,838
Ok�.
65
00:02:31,515 --> 00:02:33,633
De dood kan moeilijk te bevatten zijn.
66
00:02:33,832 --> 00:02:35,870
Gecondoleerd met Tommy.
67
00:02:36,030 --> 00:02:38,463
Tony.
-Tony.
68
00:02:38,588 --> 00:02:40,106
Mijn fout.
69
00:02:40,785 --> 00:02:42,265
Daarom heet het 'training'.
70
00:02:42,663 --> 00:02:47,055
Notitie, dubbelcheck de naam
van de overledene.
71
00:02:47,180 --> 00:02:49,331
Tony is dood.
72
00:02:49,456 --> 00:02:52,129
Tony is degene die dood is.
73
00:02:52,254 --> 00:02:55,691
Papa's vriend Tony is er niet meer.
74
00:02:56,650 --> 00:02:59,726
Tony... Dode Tony.
75
00:03:00,326 --> 00:03:02,239
R.I.P. Tony.
76
00:03:02,364 --> 00:03:03,962
Tony, Tony, Tony.
77
00:03:05,321 --> 00:03:07,513
Hier is het.
78
00:03:07,638 --> 00:03:10,231
Jezus is werkelijk overal.
79
00:03:10,356 --> 00:03:12,628
Bedankt voor de aardappeltaart, oma.
80
00:03:12,753 --> 00:03:14,747
Die wordt populair op de bakverkoop.
-Schat.
81
00:03:14,872 --> 00:03:16,304
Bakverkoop?
82
00:03:16,429 --> 00:03:18,463
Waarom vroeg je mij niet om iets te maken?
83
00:03:18,588 --> 00:03:20,860
Het is een bakverkoop, geen bakwegooierij.
84
00:03:20,985 --> 00:03:23,138
Mijn god. Oma's taart.
85
00:03:23,263 --> 00:03:25,620
Diane. Oma's taart.
86
00:03:25,757 --> 00:03:27,095
Kijk naar Jezus.
87
00:03:27,220 --> 00:03:29,133
Jongens. Dit is Zoeys taart.
88
00:03:29,258 --> 00:03:30,610
Maar ik kan een snack maken.
89
00:03:30,735 --> 00:03:31,929
Wie wil er selderij?
90
00:03:32,054 --> 00:03:32,934
Meent ze dat?
91
00:03:33,214 --> 00:03:34,926
Mam, vraag dat opnieuw.
92
00:03:35,051 --> 00:03:36,324
Zeg het hardop.
93
00:03:36,449 --> 00:03:38,627
Jullie weten dat ik
andere dingen kan maken, toch?
94
00:03:38,752 --> 00:03:39,961
Ik kan bakken. Frituren.
95
00:03:40,086 --> 00:03:43,717
Ik kan een snelkookpan gebruiken.
96
00:03:43,842 --> 00:03:44,836
Wijs de toaster aan.
97
00:03:44,961 --> 00:03:46,195
Waar is die?
98
00:03:46,320 --> 00:03:47,474
Is hij...
-Ja.
99
00:03:47,599 --> 00:03:48,752
Ze weet niet waar.
100
00:03:48,877 --> 00:03:50,590
Mam werkt als anesthesist.
101
00:03:50,715 --> 00:03:52,508
Ze heeft geen tijd voor taarten bakken.
102
00:03:52,633 --> 00:03:53,547
Bedankt, Zoey.
103
00:03:53,672 --> 00:03:54,747
Of voor handvaardigheid...
104
00:03:54,872 --> 00:03:56,665
of onze kleding goed strijken.
-Wat?
105
00:03:56,790 --> 00:03:58,657
Of eten maken waar mensen blij van worden.
106
00:03:58,782 --> 00:04:00,580
Dat is genoeg.
107
00:04:00,705 --> 00:04:02,659
Ik vind het cool...
108
00:04:02,784 --> 00:04:03,937
dat je niet weet hoe je iets moet doen.
109
00:04:04,062 --> 00:04:06,655
Je stelt niet de vraag:
'Kunnen vrouwen alles hebben?'
110
00:04:06,780 --> 00:04:09,292
Je antwoordt. Nee, dat kunnen ze niet.
111
00:04:09,417 --> 00:04:10,451
Serieus, Zoey?
-Ja.
112
00:04:10,576 --> 00:04:11,649
Ok�, prima.
113
00:04:11,774 --> 00:04:12,848
Weten jullie wat?
114
00:04:12,973 --> 00:04:15,166
Vraag 't mij als jullie iets nodig hebben.
115
00:04:15,291 --> 00:04:16,685
Ok�? Aan mij.
116
00:04:16,810 --> 00:04:18,044
Begrepen.
-Ok�.
117
00:04:18,169 --> 00:04:19,123
Mama?
-Ja?
118
00:04:19,248 --> 00:04:21,026
Kun je oma vragen nog 'n taart te maken?
119
00:04:25,080 --> 00:04:28,148
Voor degene die nog nooit een
uitvaart in de hood hebben meegemaakt...
120
00:04:28,273 --> 00:04:29,591
niemand doet 't zoals wij.
121
00:04:29,716 --> 00:04:31,470
En dat is maar goed ook.
122
00:04:31,595 --> 00:04:33,228
Tony Thompson...
123
00:04:33,353 --> 00:04:36,390
moge je geest hoog zweven,
zoals deze duif.
124
00:04:41,025 --> 00:04:42,893
Ze hadden de ventilator uit kunnen zetten.
125
00:04:46,660 --> 00:04:51,214
Laat me je op en neer likken.
126
00:04:51,374 --> 00:04:54,052
Tot je stop zegt.
127
00:04:56,130 --> 00:04:59,881
Laat me spelen
met je lichaam, schatje.
128
00:05:00,006 --> 00:05:02,324
Ik maak je heel heet.
129
00:05:04,441 --> 00:05:05,841
Waarom?
130
00:05:08,078 --> 00:05:10,756
Jij weet 35 dollar goed te besteden.
131
00:05:11,627 --> 00:05:13,027
Bedankt, Sha.
132
00:05:13,152 --> 00:05:14,826
Andre.
-Oma.
133
00:05:14,951 --> 00:05:16,729
Pa had niet gezegd dat je hier zou zijn.
134
00:05:16,854 --> 00:05:19,026
Je vader is 'n zware drinker, schat.
135
00:05:19,187 --> 00:05:20,820
Zit in het bloed.
-ja.
136
00:05:20,945 --> 00:05:22,345
Ik bid voor je, Dre.
137
00:05:22,497 --> 00:05:23,897
De bar is geopend.
138
00:05:24,022 --> 00:05:26,175
Niet te blij zijn nu.
139
00:05:26,300 --> 00:05:27,533
Hollywood Dre.
140
00:05:27,658 --> 00:05:30,970
T Will. Goed je te zien.
141
00:05:31,095 --> 00:05:33,047
Netjes. Wat voor pak is dat?
142
00:05:33,172 --> 00:05:34,566
Ik weet 't niet eens.
143
00:05:34,691 --> 00:05:36,569
Gucci? Verdomme.
144
00:05:36,705 --> 00:05:38,043
Het was een cadeau.
145
00:05:38,168 --> 00:05:39,321
Hoe gaat 't met je?
146
00:05:39,446 --> 00:05:41,000
Goed. Ik heb 'n tweeling gekregen.
147
00:05:41,125 --> 00:05:42,559
Niet echt 'n tweeling...
148
00:05:42,684 --> 00:05:44,636
maar ik kreeg twee baby's tegelijkertijd...
149
00:05:44,761 --> 00:05:45,755
bij twee verschillende vrouwen.
150
00:05:45,880 --> 00:05:47,074
Dat is een soort tweeling.
-Toch?
151
00:05:47,199 --> 00:05:48,677
Gefeliciteerd denk ik.
152
00:05:49,750 --> 00:05:51,150
Ledarius.
153
00:05:51,275 --> 00:05:52,709
Moet je jou zien.
154
00:05:52,834 --> 00:05:55,011
Ik zie er vreselijk uit.
-Ik wilde 't niet zeggen.
155
00:05:55,136 --> 00:05:56,304
Hoe is het?
156
00:05:56,429 --> 00:05:57,583
Mag niet klagen.
157
00:05:57,708 --> 00:05:58,941
Ik heb 'n nieuwe cementhandel.
158
00:05:59,066 --> 00:06:00,300
Het gaat te gek.
159
00:06:00,425 --> 00:06:01,500
Ik doe alles.
160
00:06:01,625 --> 00:06:05,016
Stoepen, opritten, looppaden,
stoepen gemixt met opritten.
161
00:06:05,141 --> 00:06:06,135
Wist je dat?
162
00:06:06,260 --> 00:06:07,374
Het nieuwe stadion wat ze bouwen?
163
00:06:07,499 --> 00:06:08,453
Ja.
164
00:06:08,578 --> 00:06:10,091
Dat doe ik niet.
165
00:06:10,216 --> 00:06:11,616
Ronnie.
166
00:06:13,093 --> 00:06:14,526
Je wilde je niet uitdossen?
167
00:06:14,651 --> 00:06:16,604
Je bent uitgedost.
168
00:06:16,729 --> 00:06:18,402
Dit is nieuw.
-Ja.
169
00:06:18,527 --> 00:06:21,519
En zomaar,
na te lang weg te zijn geweest...
170
00:06:21,644 --> 00:06:23,238
was ik terug bij mijn crew.
171
00:06:23,363 --> 00:06:26,034
Laat me je op en neer likken.
172
00:06:26,159 --> 00:06:27,798
Tot je stop zegt.
173
00:06:29,557 --> 00:06:32,429
Laat me spelen
met je lichaam, schatje.
174
00:06:32,554 --> 00:06:34,147
Ik maak je heel heet.
175
00:06:34,272 --> 00:06:35,425
Ja, goed zo.
176
00:06:35,550 --> 00:06:37,588
Nu moeten we gaan.
177
00:06:38,702 --> 00:06:40,102
Goed gedaan met die bloemen.
178
00:06:40,227 --> 00:06:42,139
Voor Tony moest dat gewoon.
179
00:06:42,264 --> 00:06:43,751
We zien je op de volgende uitvaart.
180
00:06:43,876 --> 00:06:44,777
Laten we eerlijk zijn...
181
00:06:44,902 --> 00:06:46,459
't is vast iemand van mijn familie.
182
00:06:46,660 --> 00:06:47,614
Of ik.
183
00:06:47,739 --> 00:06:48,931
Waarschijnlijk wel.
184
00:06:49,056 --> 00:06:50,131
Dat hoef je niet zo te zeggen.
185
00:06:50,256 --> 00:06:51,656
Luister.
186
00:06:52,094 --> 00:06:54,252
Ik wil niet hoeven wachten
tot een uitvaart.
187
00:06:54,492 --> 00:06:55,486
Laten we volgende week...
188
00:06:55,611 --> 00:06:57,404
de wedstrijd bij mij kijken.
189
00:06:57,529 --> 00:06:58,882
Kom maar op.
-Goed.
190
00:06:59,007 --> 00:07:00,002
Laten we dat doen.
191
00:07:00,127 --> 00:07:01,799
Dat doen we.
-Inderdaad.
192
00:07:01,924 --> 00:07:03,158
Met een barbecue?
193
00:07:03,283 --> 00:07:04,683
Alles erop en eraan.
194
00:07:06,560 --> 00:07:08,392
Hoe was de repasse?
195
00:07:08,517 --> 00:07:09,910
Cool. Bedankt.
196
00:07:10,035 --> 00:07:12,228
Jij of jij? Ik vraag 't wel.
197
00:07:12,353 --> 00:07:13,468
Wat is 'n 'repasse'?
198
00:07:13,593 --> 00:07:14,786
Meen je dat nou?
199
00:07:14,911 --> 00:07:16,305
Dat is als iedereen samenkomt...
200
00:07:16,430 --> 00:07:18,103
na de uitvaart met eten.
201
00:07:18,228 --> 00:07:19,422
Een wake.
202
00:07:19,547 --> 00:07:20,900
We noemen het een repasse.
203
00:07:21,025 --> 00:07:23,937
Jullie moeten alles weer veranderen, h�?
204
00:07:24,062 --> 00:07:25,736
Ik voel me te goed...
205
00:07:25,861 --> 00:07:28,138
voor je dagelijkse dosis racisme.
206
00:07:28,377 --> 00:07:29,572
Ik ging naar huis dit weekend.
207
00:07:29,697 --> 00:07:30,651
Wat?
208
00:07:30,776 --> 00:07:32,648
De getto?
-Was je niet bang?
209
00:07:32,773 --> 00:07:34,418
Ik ging daar ooit naar een concert...
210
00:07:34,543 --> 00:07:36,188
en blokkeerde direct m'n creditcards.
211
00:07:36,313 --> 00:07:38,323
Dit lukt niet, want het was prachtig.
212
00:07:38,448 --> 00:07:40,760
En ik kon de familie helpen.
213
00:07:40,885 --> 00:07:44,118
Je hebt de uitvaart betaald.
Klasse van je.
214
00:07:44,243 --> 00:07:45,401
En het is 'n aftrekpost.
215
00:07:45,680 --> 00:07:46,594
Niet alles.
216
00:07:46,719 --> 00:07:48,312
Betaalde je de helft?
-Niet helemaal.
217
00:07:48,437 --> 00:07:49,391
Maar je gaat zorgen...
218
00:07:49,516 --> 00:07:51,384
voor de financi�le behoeftes
van de weduwe?
219
00:07:51,907 --> 00:07:53,307
Ik kocht de bloemen.
220
00:07:53,432 --> 00:07:54,467
Goeie God.
221
00:07:54,592 --> 00:07:57,064
Bloemen gaan ook dood.
222
00:07:57,189 --> 00:07:59,022
Ik had meer moeten doen.
223
00:07:59,147 --> 00:08:00,341
Doe beter je best.
224
00:08:00,466 --> 00:08:02,818
Help je crew. Doe als Kevin Garnett.
225
00:08:02,943 --> 00:08:03,897
Wat?
-Voetballer.
226
00:08:04,022 --> 00:08:05,860
Nu mag ik happen.
227
00:08:06,086 --> 00:08:07,642
Wat is een 'Kevin Garnett' precies?
228
00:08:07,767 --> 00:08:10,132
Een succesvolle zwarte basketballer...
229
00:08:10,257 --> 00:08:11,370
die voor de Boston Celtics speelde.
230
00:08:11,495 --> 00:08:12,648
Altijd 'n basketballer.
231
00:08:12,773 --> 00:08:13,767
Hij hielp zijn hele crew.
232
00:08:13,892 --> 00:08:15,726
Noemde zichzelf de 'O.B.F.'.
233
00:08:15,851 --> 00:08:16,889
'Official Block Family.'
234
00:08:17,049 --> 00:08:18,392
Mocht je het je afvragen...
235
00:08:18,568 --> 00:08:20,126
ze nemen geen nieuwe leden aan.
236
00:08:20,686 --> 00:08:22,238
Een zwarte Celtic?
237
00:08:22,363 --> 00:08:23,438
Je hebt gelijk.
238
00:08:23,563 --> 00:08:25,036
Ik moet iets terugdoen...
239
00:08:25,161 --> 00:08:28,273
voor mijn crew zorgen,
want dat is de droom.
240
00:08:28,398 --> 00:08:31,589
Zonder twijfel kan ik vertellen
dat dat niet de droom is.
241
00:08:31,714 --> 00:08:32,868
Je zou het niet begrijpen...
242
00:08:32,993 --> 00:08:35,305
want als jij de succesvolste
van je crew bent...
243
00:08:35,430 --> 00:08:36,830
Wacht even.
244
00:08:37,308 --> 00:08:39,661
Jij bent de succesvolste?
-Ja.
245
00:08:39,786 --> 00:08:42,064
Stortte de tribune in
tijdens je afstuderen?
246
00:08:42,464 --> 00:08:44,296
Kom op.
-Bij mij wel.
247
00:08:44,421 --> 00:08:45,375
Wat?
248
00:08:45,500 --> 00:08:47,893
Dat het 50 jaar geleden is.
249
00:08:48,018 --> 00:08:49,651
Waar blijft de tijd?
250
00:08:49,776 --> 00:08:50,930
Charlie had gelijk.
251
00:08:51,055 --> 00:08:54,332
Ik moest mijn crew helpen.
252
00:08:54,611 --> 00:08:56,924
Waar kon dat beter dan in mijn huis?
253
00:08:57,049 --> 00:08:58,567
Hol-ly-wood.
254
00:08:58,967 --> 00:09:00,401
Mooi huis.
-Bedankt.
255
00:09:00,526 --> 00:09:03,163
De patio is wat onstabiel,
maar dat wist je.
256
00:09:03,403 --> 00:09:05,316
Nee.
257
00:09:05,441 --> 00:09:06,715
Misschien kun jij 'm maken.
258
00:09:06,840 --> 00:09:08,713
Dat is het mooie aan cement.
259
00:09:08,838 --> 00:09:10,616
Je kunt het bijna overal voor gebruiken.
260
00:09:10,955 --> 00:09:13,587
Dit huis is 't betere werk.
261
00:09:13,712 --> 00:09:14,906
Hoeveel huur betaal je?
262
00:09:15,031 --> 00:09:17,184
Normale huizen huur.
263
00:09:17,309 --> 00:09:19,309
Mag de airco aan?
Het is hier een beetje warm.
264
00:09:19,434 --> 00:09:20,380
Je trui kan uit...
265
00:09:20,505 --> 00:09:21,979
maar dan zien we dat rare ding.
266
00:09:22,104 --> 00:09:23,777
Het is niets.
267
00:09:23,902 --> 00:09:24,817
Wat zijn de kansen...
268
00:09:24,942 --> 00:09:25,896
dat kanker vier leden
van een familie treft?
269
00:09:26,021 --> 00:09:27,573
Bow kijkt er wel naar.
270
00:09:27,698 --> 00:09:28,613
Ze heeft niets beters te doen.
271
00:09:28,738 --> 00:09:31,014
Bow. Jack is gewond. Het is erg.
272
00:09:31,152 --> 00:09:32,489
Wat is er gebeurd?
273
00:09:32,614 --> 00:09:34,127
Nee. Hij is ok�.
274
00:09:34,252 --> 00:09:36,644
Je moet even naar Ronnies nek kijken.
275
00:09:36,769 --> 00:09:39,122
Zet me niet voor schut, ok�?
276
00:09:39,247 --> 00:09:40,965
Hij heeft geen dokter en hulp nodig.
277
00:09:41,101 --> 00:09:42,438
En waar is 't chequeboekje?
278
00:09:42,563 --> 00:09:44,118
Ledarius helpt met de patio.
279
00:09:44,243 --> 00:09:46,115
Mogen we even een momentje?
280
00:09:46,240 --> 00:09:48,552
Ik wil Dre vertellen
hoeveel ik van hem hou.
281
00:09:48,677 --> 00:09:50,677
Ik hou ook van jou.
-Ja, want ik hou van je...
282
00:09:50,802 --> 00:09:52,629
en van de keuzes die hij maakt...
283
00:09:52,754 --> 00:09:53,828
Hier?
-Ja, dit is...
284
00:09:53,953 --> 00:09:55,591
Dit is gestoord.
285
00:09:56,390 --> 00:09:59,062
Ik ben Kevin Garnett en zij m'n O.B.F.
286
00:09:59,187 --> 00:10:00,580
Deze tv is te gek.
287
00:10:00,705 --> 00:10:01,539
Hij is van jou.
288
00:10:01,664 --> 00:10:02,738
Wat...
289
00:10:02,863 --> 00:10:04,337
Wat doe je?
290
00:10:04,462 --> 00:10:07,260
Ik red mijn crew.
291
00:10:12,653 --> 00:10:15,366
Weet je het zeker?
-Ja.
292
00:10:15,491 --> 00:10:16,891
Goed gedaan, Dre.
293
00:10:18,441 --> 00:10:19,841
Was dat mijn fiets?
294
00:10:19,966 --> 00:10:21,080
Ja?
295
00:10:21,205 --> 00:10:22,518
Ja. Ik ben er gek op.
296
00:10:22,643 --> 00:10:23,717
Je reed er nooit op.
297
00:10:23,842 --> 00:10:26,674
Omdat ik zwanger ben en het regende.
298
00:10:26,799 --> 00:10:27,834
Kies, Bow.
299
00:10:27,959 --> 00:10:29,232
Of je bent zwanger, of het regent.
300
00:10:29,357 --> 00:10:31,950
Waarom geef je al onze spullen weg?
301
00:10:32,075 --> 00:10:33,507
We kunnen meer spullen kopen.
302
00:10:33,632 --> 00:10:35,145
Maar geen vrienden.
303
00:10:35,270 --> 00:10:36,425
Ze hebben m'n hulp nodig.
304
00:10:36,550 --> 00:10:37,903
Als dit zo belangrijk voor je is...
305
00:10:38,028 --> 00:10:39,022
waarom deed je 't dan niet eerder?
306
00:10:39,147 --> 00:10:40,301
Omdat Tony niet eerder is gestorven.
307
00:10:40,426 --> 00:10:41,540
Ok�.
308
00:10:41,665 --> 00:10:43,458
Behalve dan die 45 minuten op school.
309
00:10:43,583 --> 00:10:45,136
Daarom noemden we hem Zombie T.
310
00:10:45,261 --> 00:10:47,853
Maar hij bleef nooit eerder dood.
-Mijn god.
311
00:10:47,978 --> 00:10:49,691
Dit is een wake-up call.
312
00:10:49,816 --> 00:10:51,689
Ik maak verloren tijd goed.
313
00:10:51,814 --> 00:10:54,287
Je hart zit op de juiste plek...
314
00:10:54,412 --> 00:10:56,445
maar je kunt niet iedereen redden.
315
00:10:56,570 --> 00:10:57,970
Ja...
316
00:11:01,205 --> 00:11:03,123
Oma Mabel. Kom binnen.
317
00:11:03,283 --> 00:11:05,756
Wat doet u hier?
318
00:11:05,881 --> 00:11:07,114
Geen idee.
319
00:11:07,239 --> 00:11:09,032
Ik keek naar m'n verhalen.
320
00:11:09,157 --> 00:11:11,909
Toen zei 'n man in 'n auto
met 'n roze snor...
321
00:11:12,034 --> 00:11:14,506
dat ik m'n spullen moest pakken
en hierheen moest.
322
00:11:14,631 --> 00:11:16,145
Hij leek serieus.
323
00:11:16,270 --> 00:11:17,343
Dus hier ben ik.
324
00:11:17,468 --> 00:11:19,902
Ik stuurde hem. Nu bent u veilig.
325
00:11:20,027 --> 00:11:22,219
Kom op, oma. U gaat op de bank...
326
00:11:22,344 --> 00:11:24,736
en ik breng warm eten.
-Ik heb geen honger.
327
00:11:24,861 --> 00:11:25,935
Weet ik, oma.
328
00:11:26,060 --> 00:11:27,973
Ik ben zo terug.
329
00:11:28,098 --> 00:11:29,052
Kijk nou.
330
00:11:29,177 --> 00:11:32,169
Arm ding weet niet eens
wanneer ze honger heeft.
331
00:11:32,294 --> 00:11:33,248
Serieus, Dre?
332
00:11:33,373 --> 00:11:34,926
Ze moest uit die buurt.
333
00:11:35,051 --> 00:11:37,883
Ze hebben me nodig.
Je zou 't niet begrijpen.
334
00:11:38,008 --> 00:11:42,438
Ik begrijp dat ik jouw vijfde kind
in mijn buik heb...
335
00:11:42,563 --> 00:11:44,037
en geen back-up plan heb.
336
00:11:44,162 --> 00:11:46,036
Niet naar luisteren...
337
00:11:46,161 --> 00:11:47,714
want ze begrijpt 't niet.
338
00:11:47,839 --> 00:11:50,431
Dit is jouw familie,
je helpt ze waar je kunt.
339
00:11:50,556 --> 00:11:52,548
Bedankt, ma.
-Serieus?
340
00:11:52,673 --> 00:11:53,987
Maar hopelijk geef je geen geld.
341
00:11:54,112 --> 00:11:56,025
Blijf bij spullen.
342
00:11:56,150 --> 00:11:59,102
Geen bonnetjes,
anders ruilen ze 't voor geld.
343
00:11:59,227 --> 00:12:00,627
Het zijn beesten.
344
00:12:01,225 --> 00:12:03,178
Mabel, wat doe jij hier?
345
00:12:03,303 --> 00:12:04,703
Geen idee.
346
00:12:05,301 --> 00:12:07,933
Ok�, we kunnen. Schiet op.
347
00:12:08,058 --> 00:12:09,131
Oma is beneden.
348
00:12:09,256 --> 00:12:10,890
Haar naaimachine staat in de garage.
349
00:12:11,015 --> 00:12:11,930
Ik snap het.
350
00:12:12,055 --> 00:12:13,128
Jongens.
351
00:12:13,253 --> 00:12:14,326
Wat doen jullie?
352
00:12:14,451 --> 00:12:15,405
Niets.
353
00:12:15,530 --> 00:12:17,603
Gewoon zussen-dingen.
354
00:12:17,728 --> 00:12:19,562
Hou op met die onzin. Wat heb je daar?
355
00:12:19,687 --> 00:12:22,923
Gewoon een krant.
-Mijn god.
356
00:12:23,060 --> 00:12:24,357
Kijk nou eens.
357
00:12:24,482 --> 00:12:27,274
'Help je kinderen een kostuum maken.'
358
00:12:27,399 --> 00:12:28,592
Heb je 'n kostuum nodig?
359
00:12:28,717 --> 00:12:29,871
Nee, ze...
-Stil.
360
00:12:29,996 --> 00:12:31,429
Ik vraag het Diane.
361
00:12:31,554 --> 00:12:33,873
Heb je een kostuum nodig?
362
00:12:34,591 --> 00:12:37,424
Ik moet 'n aardappel zijn.
Het is verplicht.
363
00:12:37,549 --> 00:12:39,342
Waarom? Geen idee.
364
00:12:39,467 --> 00:12:42,099
Waarom vroeg je je mama niet om hulp?
365
00:12:42,224 --> 00:12:43,697
Niet naar Zoey kijken.
366
00:12:43,822 --> 00:12:46,500
Had je een kostuum nodig?
367
00:12:48,131 --> 00:12:49,531
Mama...
-Ja?
368
00:12:49,656 --> 00:12:52,528
...kun je alsjeblieft
een aardappelkostuum maken?
369
00:12:52,653 --> 00:12:54,886
Heel graag.
370
00:12:55,011 --> 00:12:55,965
Wanneer heb je het nodig?
371
00:12:56,090 --> 00:12:58,162
Morgenochtend.
-Ok�.
372
00:12:58,287 --> 00:13:00,001
Dat is morgen al.
373
00:13:00,126 --> 00:13:01,439
Online bestellen kan dus niet.
374
00:13:01,564 --> 00:13:02,719
Je hoeft het niet te doen.
375
00:13:02,844 --> 00:13:04,157
Ik wil het doen.
376
00:13:04,282 --> 00:13:05,755
Ik wil het doen, ok�?
377
00:13:05,880 --> 00:13:08,513
Het is geen probleem. Dit lukt me.
Ik ben er voor je.
378
00:13:08,638 --> 00:13:10,038
Ik maak een aardappel voor je.
379
00:13:10,196 --> 00:13:12,588
Mama kan dit. Ik kan dit.
380
00:13:12,713 --> 00:13:15,232
Dit pakt slecht voor je uit.
381
00:13:15,511 --> 00:13:17,984
'Missie Red de Hood' was begonnen...
382
00:13:18,109 --> 00:13:20,500
Zo veel mensen om te redden,
zo weinig tijd.
383
00:13:20,625 --> 00:13:22,499
Daarom haalde ik Sha op...
384
00:13:22,624 --> 00:13:25,096
en ontbijt, lunch en diner tegelijkertijd.
385
00:13:25,221 --> 00:13:26,621
Toen gingen we werken...
386
00:13:27,338 --> 00:13:28,778
na een kort dutje.
387
00:13:29,017 --> 00:13:31,814
Ik regelde luiers voor T Will
voor de tweelingen...
388
00:13:32,254 --> 00:13:34,032
die meer tweelingen bleken dan ik dacht.
389
00:13:34,157 --> 00:13:36,490
De moeders waren tweelingzussen.
390
00:13:36,643 --> 00:13:38,043
Toen was het Ronnies beurt.
391
00:13:38,168 --> 00:13:41,479
Niet alleen liet ik zijn verrassend
goedaardige tumor verwijderen...
392
00:13:41,604 --> 00:13:42,958
hij kreeg ook 'n vasectomie.
393
00:13:43,083 --> 00:13:46,000
Want laten we eerlijk zijn,
z'n genen zijn giftig.
394
00:13:46,560 --> 00:13:48,991
Nadat Ledarius mijn patio 'maakte'...
395
00:13:49,116 --> 00:13:51,914
besefte ik dat z'n werk niet geweldig was.
396
00:13:54,112 --> 00:13:55,625
Dus, ik regelde 'n baan.
397
00:13:55,750 --> 00:13:58,462
Ik was net Robin Hood, zonder te stelen.
398
00:13:58,587 --> 00:14:00,466
Dus ik was een held.
399
00:14:00,665 --> 00:14:03,382
Held, vriend, knappe klootzak.
400
00:14:05,102 --> 00:14:07,694
Mijn kleine aardappel.
401
00:14:07,819 --> 00:14:09,892
Mijn hemel.
402
00:14:10,017 --> 00:14:13,048
Vind je de imperfecte eenvoudigheid...
403
00:14:13,173 --> 00:14:15,040
van 'n eigengemaakt kostuum niet geweldig?
404
00:14:15,165 --> 00:14:15,526
Nee.
405
00:14:15,651 --> 00:14:17,763
Schat. Je ziet er zo maf uit.
406
00:14:17,888 --> 00:14:20,126
Dat krijg je als je mama vraagt
je te helpen.
407
00:14:20,406 --> 00:14:22,438
En nu, als toegift...
408
00:14:22,563 --> 00:14:25,595
maak ik voor Jack
een pueblo van ijsstokjes.
409
00:14:25,720 --> 00:14:27,553
Wat is een pueblo?
410
00:14:27,678 --> 00:14:29,551
Ik weet het echt niet.
411
00:14:29,676 --> 00:14:31,076
Is er iets...
412
00:14:31,269 --> 00:14:32,669
waar je over wil praten?
413
00:14:32,794 --> 00:14:33,792
Hou maar op.
414
00:14:33,993 --> 00:14:35,993
Ik ben niet zwak
zoals de rest van de familie.
415
00:14:36,118 --> 00:14:36,784
Zwak?
416
00:14:36,909 --> 00:14:40,620
Het vereist kracht
mama's kostuums te dragen naar school.
417
00:14:40,745 --> 00:14:44,097
Alleen de vernedering
zou de meeste mensen breken.
418
00:14:44,222 --> 00:14:45,935
Ik niet. Ik was ok�.
419
00:14:46,060 --> 00:14:47,972
Serieus?
-Kinderen kunnen erg gemeen zijn...
420
00:14:48,097 --> 00:14:52,169
met het pesten, fluisteren en uitschelden.
421
00:14:52,413 --> 00:14:53,972
Hoe noemden ze je?
422
00:14:56,051 --> 00:14:59,047
Niets.
-Hoe noemden ze jou, Diane?
423
00:15:01,285 --> 00:15:03,723
Ze noemden me 'Aars-appel'.
424
00:15:07,678 --> 00:15:09,477
Dat deden ze.
425
00:15:09,756 --> 00:15:11,669
Ik ging weer met m'n crew om...
426
00:15:11,794 --> 00:15:15,266
en ik wist dat ze alles waardeerden.
427
00:15:15,391 --> 00:15:16,745
Dus die luiers zijn goed?
428
00:15:16,870 --> 00:15:19,021
Goed, h�?
-Ja.
429
00:15:19,146 --> 00:15:20,181
Als luiers.
430
00:15:20,306 --> 00:15:22,739
Cool. Je leven is verbeterd.
431
00:15:22,864 --> 00:15:24,895
Hoe gaat 't met dat ding?
432
00:15:25,020 --> 00:15:27,294
Nog goed?
-Ik denk het.
433
00:15:27,419 --> 00:15:28,533
Wat bedoel je?
434
00:15:28,658 --> 00:15:30,303
Ik wil zeker weten dat ik je hielp...
435
00:15:30,428 --> 00:15:32,867
want dat doe ik, h�?
436
00:15:33,093 --> 00:15:34,127
Kijk die serveerster.
437
00:15:34,252 --> 00:15:35,485
Sexy, h�?
438
00:15:35,610 --> 00:15:37,808
Weet je wat ook sexy is?
439
00:15:37,962 --> 00:15:39,362
Vrijgevigheid.
440
00:15:39,487 --> 00:15:41,565
Seksuele Vrijgevigheid?
441
00:15:42,524 --> 00:15:43,924
Dat is sexy.
442
00:15:44,594 --> 00:15:45,994
Nee, ik bedoel...
443
00:15:46,119 --> 00:15:49,271
vrijgevigheid zoals helpen
met jullie problemen.
444
00:15:49,396 --> 00:15:50,796
Wat is er met je?
445
00:15:50,995 --> 00:15:52,908
Wat?
-Nee, Dre heeft gelijk.
446
00:15:53,033 --> 00:15:55,147
Laten we proosten op
een geweldige vriend...
447
00:15:55,272 --> 00:15:57,264
en de meest vrijgevige man die we kennen.
448
00:15:57,389 --> 00:15:58,542
Man, kom op.
449
00:15:58,667 --> 00:16:00,446
Op een kerel die onze levens verbeterde.
450
00:16:00,571 --> 00:16:01,141
Op Tony.
451
00:16:01,266 --> 00:16:03,417
Tony.
-Tony.
452
00:16:03,542 --> 00:16:05,621
Op Tony?
453
00:16:06,860 --> 00:16:08,373
Kocht Tony luiers?
454
00:16:08,498 --> 00:16:10,775
Regelde hij een baan?
Hielp hij met je vieze nek?
455
00:16:11,054 --> 00:16:13,568
Tony stierf alleen in z'n slaap.
456
00:16:13,693 --> 00:16:15,845
Verdomme, Hollywood.
457
00:16:15,970 --> 00:16:17,370
Je bent me er een.
458
00:16:17,728 --> 00:16:19,606
We kunnen beter gaan.
459
00:16:25,360 --> 00:16:27,074
Nee. Ik regel het...
460
00:16:27,199 --> 00:16:29,517
Zoals ik alles regel.
461
00:16:31,994 --> 00:16:33,867
Hoe gaat het?
462
00:16:33,992 --> 00:16:35,266
Prima.
-Zo ziet het er niet uit.
463
00:16:35,391 --> 00:16:36,824
Heb je 'n goede basis?
464
00:16:36,949 --> 00:16:39,821
Natuurlijk, Ruby.
465
00:16:39,946 --> 00:16:41,346
Weg bij de pueblo.
466
00:16:41,545 --> 00:16:43,977
Vier vierkanten als je basis.
467
00:16:44,102 --> 00:16:45,502
Ja.
468
00:16:47,658 --> 00:16:49,058
O, god.
469
00:16:49,617 --> 00:16:54,132
Lieg nooit meer over een goede basis.
470
00:16:54,611 --> 00:16:57,169
O, Heer.
471
00:16:57,569 --> 00:16:59,567
Waarom doe je jezelf dit aan?
472
00:16:59,806 --> 00:17:02,279
Lieverd, luister.
473
00:17:02,404 --> 00:17:05,156
Als moeder wil je je kinderen bewijzen...
474
00:17:05,281 --> 00:17:07,159
dat je alles kunt.
475
00:17:07,399 --> 00:17:10,596
Weet je nog dat Derek het uitmaakte?
476
00:17:10,965 --> 00:17:12,787
Of toen ik hulp nodig had met mijn essay?
477
00:17:12,912 --> 00:17:13,788
Ja.
478
00:17:13,913 --> 00:17:15,425
Toen ik hulp nodig had met iets...
479
00:17:15,550 --> 00:17:17,150
wat ertoe deed in m'n leven?
480
00:17:17,788 --> 00:17:22,224
Je hoeft niet alles te doen
om alles voor ons te zijn.
481
00:17:22,464 --> 00:17:24,577
Lieverd.
482
00:17:24,702 --> 00:17:25,855
Bedankt.
483
00:17:25,980 --> 00:17:28,413
Dus hou er alsjeblieft mee op.
484
00:17:28,538 --> 00:17:31,489
Als Diane een superschurk wordt...
485
00:17:31,614 --> 00:17:33,173
komt dat door 'Aars-appel'.
486
00:17:38,129 --> 00:17:39,802
Ik was mijn crew kwijt...
487
00:17:39,927 --> 00:17:42,559
en had een goede vriend beledigd.
488
00:17:42,684 --> 00:17:45,035
Maar ze dwongen me met
hun ondankbaarheid...
489
00:17:45,160 --> 00:17:48,592
dus ik richtte me op hen
die wel dankbaar zouden zijn.
490
00:17:48,717 --> 00:17:50,675
Waarom ben ik hier nog?
491
00:17:51,075 --> 00:17:52,593
Omdat ik u red.
492
00:17:52,753 --> 00:17:55,385
U hoeft nooit meer terug te gaan.
493
00:17:55,510 --> 00:17:57,229
Uw huis is bijna verkocht.
494
00:17:57,548 --> 00:18:00,062
Ben je gek. Dat kan niet.
495
00:18:00,187 --> 00:18:01,146
Dat is mijn huis.
496
00:18:01,425 --> 00:18:02,458
Dit is beter.
497
00:18:02,583 --> 00:18:04,584
U gaat naar Encino.
U zult 't geweldig vinden.
498
00:18:04,709 --> 00:18:06,615
En ze hebben een Sizzler.
499
00:18:06,740 --> 00:18:08,493
Ik zit goed waar ik zit.
500
00:18:08,618 --> 00:18:11,769
Mijn vrienden zijn dichtbij,
ik ken alle zenders...
501
00:18:11,894 --> 00:18:14,172
en zit naast de bank met m'n geld.
502
00:18:15,251 --> 00:18:17,889
Breng me naar huis.
-Ja, mevrouw.
503
00:18:21,358 --> 00:18:22,758
Wat doen jullie hier?
504
00:18:22,883 --> 00:18:24,717
Je spullen teruggeven.
505
00:18:24,842 --> 00:18:26,115
Waar is het achterwiel?
506
00:18:26,240 --> 00:18:27,474
Zo gaf je hem.
507
00:18:27,599 --> 00:18:28,472
Wat?
508
00:18:28,597 --> 00:18:29,871
Goed, Dre.
509
00:18:29,996 --> 00:18:31,510
Ik regel een ander wiel.
510
00:18:31,635 --> 00:18:32,708
Hoeveel kost dat? Laat maar.
511
00:18:32,833 --> 00:18:33,867
Je gaf hem zo aan me.
512
00:18:33,992 --> 00:18:35,585
We hebben je spullen niet nodig.
513
00:18:35,710 --> 00:18:36,944
Wacht even.
514
00:18:37,069 --> 00:18:38,862
Jullie maken van mij de slechterik...
515
00:18:38,987 --> 00:18:40,460
omdat ik mensen wil helpen?
516
00:18:40,585 --> 00:18:42,378
Wacht. Dat hoeft niet, man.
517
00:18:42,503 --> 00:18:43,737
Ik heb m'n cementding...
518
00:18:43,862 --> 00:18:45,696
en T Will is goed met baby's.
-Ja.
519
00:18:45,821 --> 00:18:47,373
Maar hij is 'n slechterik.
520
00:18:47,498 --> 00:18:48,532
Slechterik.
-Een van de ergste.
521
00:18:48,657 --> 00:18:50,491
Ja, het waren zusjes.
522
00:18:50,616 --> 00:18:52,489
Ik had seks met ze allebei...
523
00:18:52,614 --> 00:18:54,366
en ja, ik verscheurde 'n familie.
524
00:18:54,491 --> 00:18:55,891
Maar wat zegt dat over mij?
525
00:18:56,809 --> 00:18:58,209
Ik ben goed in seks.
526
00:18:59,200 --> 00:19:00,600
En hij is 'n goede vader.
527
00:19:00,725 --> 00:19:01,839
Bedankt.
528
00:19:01,964 --> 00:19:03,837
We hebben je spullen niet nodig.
529
00:19:03,962 --> 00:19:05,755
We willen gewoon je jongens zijn.
530
00:19:05,880 --> 00:19:07,759
Ik wil ook jullie jongen zijn.
531
00:19:07,998 --> 00:19:11,022
Maar soms voel ik me slecht
omdat ik de enige ben die 't gered heeft.
532
00:19:11,147 --> 00:19:13,753
Jij hebt last van
'n overlevingsschuldgevoel.
533
00:19:13,952 --> 00:19:16,304
Overlevingsschuldgevoel? Dat klinkt stom.
534
00:19:16,429 --> 00:19:18,263
Als je mijn rouwlog wilt tekenen...
535
00:19:18,388 --> 00:19:19,502
leg ik graag uit...
536
00:19:19,627 --> 00:19:21,260
Junior. Ga weg.
537
00:19:21,385 --> 00:19:22,419
Ik snap het.
538
00:19:22,544 --> 00:19:25,056
Je doet zo omdat jullie
allemaal verdrietig zijn...
539
00:19:25,181 --> 00:19:28,697
vanwege Tony. Dode Tony.
540
00:19:32,368 --> 00:19:33,768
Weet je wat?
541
00:19:33,893 --> 00:19:35,765
Ik geef jullie wat tijd.
542
00:19:35,890 --> 00:19:38,443
Ik laat dit hier
voor 't geval jullie er klaar voor zijn.
543
00:19:38,568 --> 00:19:39,522
Bedankt...
544
00:19:39,647 --> 00:19:44,037
Het spijt me dat ik de laatste tijd
zo raar deed.
545
00:19:44,162 --> 00:19:46,719
Ik stop met het geven van spullen.
546
00:19:47,753 --> 00:19:49,153
Je bedoelt verder gaan...
547
00:19:49,278 --> 00:19:50,955
als in na vandaag?
548
00:19:51,155 --> 00:19:52,309
Want dit is van ons.
549
00:19:52,434 --> 00:19:54,147
Dit is meer een symbolisch gebaar.
550
00:19:54,272 --> 00:19:57,065
Iets om 't verwerkingsproces te beginnen.
551
00:19:57,190 --> 00:19:58,342
Je kunt het gewoon...
552
00:19:58,467 --> 00:20:00,700
geleidelijk geven, snap je?
553
00:20:00,825 --> 00:20:02,470
Je hoeft niet zo snel...
-Mooie fiets.
554
00:20:02,743 --> 00:20:04,143
...te stoppen.
555
00:20:09,816 --> 00:20:11,461
Ik was weer terug bij mijn jongens...
556
00:20:11,814 --> 00:20:13,214
en dat voelde goed.
557
00:20:14,851 --> 00:20:18,248
Want we waren een crew
en dat is voor altijd.
558
00:20:18,728 --> 00:20:23,162
En het feit is, dat morgen onzeker is
voor ons allemaal...
559
00:20:23,293 --> 00:20:25,205
dus je wil zoveel
mogelijk tijd spenderen...
560
00:20:25,330 --> 00:20:26,755
met de mensen om wie je geeft...
561
00:20:26,880 --> 00:20:29,996
want je weet nooit wie te snel zal gaan.
562
00:20:34,671 --> 00:20:36,669
Vertaling: Bianca van der Meulen
37295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.