All language subtitles for Blackish.S03E13.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:09,212 Ik werd 13... 2 00:00:09,337 --> 00:00:12,089 toen ik voor het eerst een dood mens zag. 3 00:00:12,214 --> 00:00:14,287 Ik werd ook 13... 4 00:00:14,412 --> 00:00:16,604 toen ik voor de tweede keer een dood mens zag. 5 00:00:16,729 --> 00:00:18,682 Ik werd 14... 6 00:00:18,807 --> 00:00:20,640 Je snapt 't. Ik heb dingen gezien. 7 00:00:20,765 --> 00:00:21,879 Maar dat gebeurt... 8 00:00:22,004 --> 00:00:23,797 als je opgroeit in zo'n situatie. 9 00:00:23,922 --> 00:00:25,475 Je wordt hechter met de mensen... 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,839 met wie je het meemaakt. Je crew. 11 00:00:28,038 --> 00:00:28,992 Mijn man Sha... 12 00:00:29,117 --> 00:00:31,349 gek op koolhydraten, vernietiger van bezit. 13 00:00:31,474 --> 00:00:33,873 Ronnie was de atleet. 14 00:00:34,032 --> 00:00:36,550 T Will was onze vrouwenversierder. 15 00:00:36,710 --> 00:00:39,102 Ledarius was de joker. 16 00:00:39,227 --> 00:00:40,341 En Tony... 17 00:00:40,466 --> 00:00:42,703 Tony was de vredesstichter... 18 00:00:42,944 --> 00:00:45,575 en wilde altijd dat iedereen cool deed. 19 00:00:45,700 --> 00:00:48,698 Je denkt dat je voor altijd een crew blijft. 20 00:00:49,017 --> 00:00:51,290 Maar je groeit op, verliest contact... 21 00:00:51,415 --> 00:00:53,488 en wordt steeds minder gebeld... 22 00:00:53,613 --> 00:00:56,969 tot je op 'n dag 't telefoontje krijgt wat je nooit wilt krijgen. 23 00:00:57,402 --> 00:00:58,802 Tony is dood. 24 00:00:58,927 --> 00:01:00,640 Wat? 25 00:01:00,765 --> 00:01:04,157 Twee dubbele, twee friet en twee cola. 26 00:01:04,282 --> 00:01:06,075 Was dat alles? 27 00:01:06,200 --> 00:01:07,513 Nog een paar dubbele. 28 00:01:07,638 --> 00:01:09,431 En friet, alsjeblieft. 29 00:01:09,556 --> 00:01:10,990 En nog wat shakes. 30 00:01:11,115 --> 00:01:12,468 Chocola, graag. 31 00:01:12,593 --> 00:01:13,993 Niet Tony. 32 00:01:21,625 --> 00:01:24,097 Niet te geloven dat Tony weg is. 33 00:01:24,222 --> 00:01:25,536 Ik ben al dat geweld zat. 34 00:01:25,661 --> 00:01:26,854 Hij stierf in z'n slaap. 35 00:01:26,979 --> 00:01:28,612 Neergeschoten toen hij sliep? 36 00:01:28,737 --> 00:01:29,691 Barbaren. 37 00:01:29,816 --> 00:01:32,209 Hij ging slapen en werd niet wakker. 38 00:01:32,334 --> 00:01:34,846 Kan dat? Bestaat zoiets? 39 00:01:34,971 --> 00:01:38,602 Ik slaap elke nacht, man. Soms ook overdag. 40 00:01:38,727 --> 00:01:40,727 Volgens zijn moeder is de uitvaart zaterdag... 41 00:01:40,852 --> 00:01:42,038 en we gaan bloemen halen. 42 00:01:42,163 --> 00:01:44,117 Dat is $35... 43 00:01:44,242 --> 00:01:46,315 Dus dat wordt $7 per persoon. 44 00:01:46,440 --> 00:01:48,672 Wat voor soort bloemen... 45 00:01:48,797 --> 00:01:49,911 Geen zorgen. 46 00:01:50,036 --> 00:01:51,030 Ik haal ze. -Echt waar? 47 00:01:51,155 --> 00:01:52,555 Ja. -Dat is dope. 48 00:01:53,033 --> 00:01:54,945 Het is lang geleden sinds je iedereen sprak. 49 00:01:55,070 --> 00:01:55,785 Ik weet het. 50 00:01:55,910 --> 00:01:57,303 Je eet je gevoelens weg. 51 00:01:57,428 --> 00:01:59,502 Klassieke eerste fase. Ontkenning. 52 00:01:59,627 --> 00:02:01,259 Nu niet, jongen. 53 00:02:01,384 --> 00:02:04,496 Direct naar fase twee. Woede. 54 00:02:04,621 --> 00:02:06,375 Ik ga op school voor mijn... 55 00:02:06,500 --> 00:02:08,533 peer-counseling certificering. 56 00:02:08,658 --> 00:02:11,250 Waarom ben ik de pineut? 57 00:02:11,375 --> 00:02:12,489 Kom op, papa. 58 00:02:12,614 --> 00:02:14,287 Deel je pijn... 59 00:02:14,412 --> 00:02:15,645 en teken mijn rouwlog. 60 00:02:15,770 --> 00:02:17,324 Tien uur praktijktraining... 61 00:02:17,449 --> 00:02:21,239 en ik kan bij elke YMCA ter wereld aan de slag. 62 00:02:21,364 --> 00:02:24,597 Sport, meiden, drugs... 63 00:02:24,722 --> 00:02:26,234 Niets van dat interesseert je, h�? 64 00:02:26,920 --> 00:02:28,838 Ok�. 65 00:02:31,515 --> 00:02:33,633 De dood kan moeilijk te bevatten zijn. 66 00:02:33,832 --> 00:02:35,870 Gecondoleerd met Tommy. 67 00:02:36,030 --> 00:02:38,463 Tony. -Tony. 68 00:02:38,588 --> 00:02:40,106 Mijn fout. 69 00:02:40,785 --> 00:02:42,265 Daarom heet het 'training'. 70 00:02:42,663 --> 00:02:47,055 Notitie, dubbelcheck de naam van de overledene. 71 00:02:47,180 --> 00:02:49,331 Tony is dood. 72 00:02:49,456 --> 00:02:52,129 Tony is degene die dood is. 73 00:02:52,254 --> 00:02:55,691 Papa's vriend Tony is er niet meer. 74 00:02:56,650 --> 00:02:59,726 Tony... Dode Tony. 75 00:03:00,326 --> 00:03:02,239 R.I.P. Tony. 76 00:03:02,364 --> 00:03:03,962 Tony, Tony, Tony. 77 00:03:05,321 --> 00:03:07,513 Hier is het. 78 00:03:07,638 --> 00:03:10,231 Jezus is werkelijk overal. 79 00:03:10,356 --> 00:03:12,628 Bedankt voor de aardappeltaart, oma. 80 00:03:12,753 --> 00:03:14,747 Die wordt populair op de bakverkoop. -Schat. 81 00:03:14,872 --> 00:03:16,304 Bakverkoop? 82 00:03:16,429 --> 00:03:18,463 Waarom vroeg je mij niet om iets te maken? 83 00:03:18,588 --> 00:03:20,860 Het is een bakverkoop, geen bakwegooierij. 84 00:03:20,985 --> 00:03:23,138 Mijn god. Oma's taart. 85 00:03:23,263 --> 00:03:25,620 Diane. Oma's taart. 86 00:03:25,757 --> 00:03:27,095 Kijk naar Jezus. 87 00:03:27,220 --> 00:03:29,133 Jongens. Dit is Zoeys taart. 88 00:03:29,258 --> 00:03:30,610 Maar ik kan een snack maken. 89 00:03:30,735 --> 00:03:31,929 Wie wil er selderij? 90 00:03:32,054 --> 00:03:32,934 Meent ze dat? 91 00:03:33,214 --> 00:03:34,926 Mam, vraag dat opnieuw. 92 00:03:35,051 --> 00:03:36,324 Zeg het hardop. 93 00:03:36,449 --> 00:03:38,627 Jullie weten dat ik andere dingen kan maken, toch? 94 00:03:38,752 --> 00:03:39,961 Ik kan bakken. Frituren. 95 00:03:40,086 --> 00:03:43,717 Ik kan een snelkookpan gebruiken. 96 00:03:43,842 --> 00:03:44,836 Wijs de toaster aan. 97 00:03:44,961 --> 00:03:46,195 Waar is die? 98 00:03:46,320 --> 00:03:47,474 Is hij... -Ja. 99 00:03:47,599 --> 00:03:48,752 Ze weet niet waar. 100 00:03:48,877 --> 00:03:50,590 Mam werkt als anesthesist. 101 00:03:50,715 --> 00:03:52,508 Ze heeft geen tijd voor taarten bakken. 102 00:03:52,633 --> 00:03:53,547 Bedankt, Zoey. 103 00:03:53,672 --> 00:03:54,747 Of voor handvaardigheid... 104 00:03:54,872 --> 00:03:56,665 of onze kleding goed strijken. -Wat? 105 00:03:56,790 --> 00:03:58,657 Of eten maken waar mensen blij van worden. 106 00:03:58,782 --> 00:04:00,580 Dat is genoeg. 107 00:04:00,705 --> 00:04:02,659 Ik vind het cool... 108 00:04:02,784 --> 00:04:03,937 dat je niet weet hoe je iets moet doen. 109 00:04:04,062 --> 00:04:06,655 Je stelt niet de vraag: 'Kunnen vrouwen alles hebben?' 110 00:04:06,780 --> 00:04:09,292 Je antwoordt. Nee, dat kunnen ze niet. 111 00:04:09,417 --> 00:04:10,451 Serieus, Zoey? -Ja. 112 00:04:10,576 --> 00:04:11,649 Ok�, prima. 113 00:04:11,774 --> 00:04:12,848 Weten jullie wat? 114 00:04:12,973 --> 00:04:15,166 Vraag 't mij als jullie iets nodig hebben. 115 00:04:15,291 --> 00:04:16,685 Ok�? Aan mij. 116 00:04:16,810 --> 00:04:18,044 Begrepen. -Ok�. 117 00:04:18,169 --> 00:04:19,123 Mama? -Ja? 118 00:04:19,248 --> 00:04:21,026 Kun je oma vragen nog 'n taart te maken? 119 00:04:25,080 --> 00:04:28,148 Voor degene die nog nooit een uitvaart in de hood hebben meegemaakt... 120 00:04:28,273 --> 00:04:29,591 niemand doet 't zoals wij. 121 00:04:29,716 --> 00:04:31,470 En dat is maar goed ook. 122 00:04:31,595 --> 00:04:33,228 Tony Thompson... 123 00:04:33,353 --> 00:04:36,390 moge je geest hoog zweven, zoals deze duif. 124 00:04:41,025 --> 00:04:42,893 Ze hadden de ventilator uit kunnen zetten. 125 00:04:46,660 --> 00:04:51,214 Laat me je op en neer likken. 126 00:04:51,374 --> 00:04:54,052 Tot je stop zegt. 127 00:04:56,130 --> 00:04:59,881 Laat me spelen met je lichaam, schatje. 128 00:05:00,006 --> 00:05:02,324 Ik maak je heel heet. 129 00:05:04,441 --> 00:05:05,841 Waarom? 130 00:05:08,078 --> 00:05:10,756 Jij weet 35 dollar goed te besteden. 131 00:05:11,627 --> 00:05:13,027 Bedankt, Sha. 132 00:05:13,152 --> 00:05:14,826 Andre. -Oma. 133 00:05:14,951 --> 00:05:16,729 Pa had niet gezegd dat je hier zou zijn. 134 00:05:16,854 --> 00:05:19,026 Je vader is 'n zware drinker, schat. 135 00:05:19,187 --> 00:05:20,820 Zit in het bloed. -ja. 136 00:05:20,945 --> 00:05:22,345 Ik bid voor je, Dre. 137 00:05:22,497 --> 00:05:23,897 De bar is geopend. 138 00:05:24,022 --> 00:05:26,175 Niet te blij zijn nu. 139 00:05:26,300 --> 00:05:27,533 Hollywood Dre. 140 00:05:27,658 --> 00:05:30,970 T Will. Goed je te zien. 141 00:05:31,095 --> 00:05:33,047 Netjes. Wat voor pak is dat? 142 00:05:33,172 --> 00:05:34,566 Ik weet 't niet eens. 143 00:05:34,691 --> 00:05:36,569 Gucci? Verdomme. 144 00:05:36,705 --> 00:05:38,043 Het was een cadeau. 145 00:05:38,168 --> 00:05:39,321 Hoe gaat 't met je? 146 00:05:39,446 --> 00:05:41,000 Goed. Ik heb 'n tweeling gekregen. 147 00:05:41,125 --> 00:05:42,559 Niet echt 'n tweeling... 148 00:05:42,684 --> 00:05:44,636 maar ik kreeg twee baby's tegelijkertijd... 149 00:05:44,761 --> 00:05:45,755 bij twee verschillende vrouwen. 150 00:05:45,880 --> 00:05:47,074 Dat is een soort tweeling. -Toch? 151 00:05:47,199 --> 00:05:48,677 Gefeliciteerd denk ik. 152 00:05:49,750 --> 00:05:51,150 Ledarius. 153 00:05:51,275 --> 00:05:52,709 Moet je jou zien. 154 00:05:52,834 --> 00:05:55,011 Ik zie er vreselijk uit. -Ik wilde 't niet zeggen. 155 00:05:55,136 --> 00:05:56,304 Hoe is het? 156 00:05:56,429 --> 00:05:57,583 Mag niet klagen. 157 00:05:57,708 --> 00:05:58,941 Ik heb 'n nieuwe cementhandel. 158 00:05:59,066 --> 00:06:00,300 Het gaat te gek. 159 00:06:00,425 --> 00:06:01,500 Ik doe alles. 160 00:06:01,625 --> 00:06:05,016 Stoepen, opritten, looppaden, stoepen gemixt met opritten. 161 00:06:05,141 --> 00:06:06,135 Wist je dat? 162 00:06:06,260 --> 00:06:07,374 Het nieuwe stadion wat ze bouwen? 163 00:06:07,499 --> 00:06:08,453 Ja. 164 00:06:08,578 --> 00:06:10,091 Dat doe ik niet. 165 00:06:10,216 --> 00:06:11,616 Ronnie. 166 00:06:13,093 --> 00:06:14,526 Je wilde je niet uitdossen? 167 00:06:14,651 --> 00:06:16,604 Je bent uitgedost. 168 00:06:16,729 --> 00:06:18,402 Dit is nieuw. -Ja. 169 00:06:18,527 --> 00:06:21,519 En zomaar, na te lang weg te zijn geweest... 170 00:06:21,644 --> 00:06:23,238 was ik terug bij mijn crew. 171 00:06:23,363 --> 00:06:26,034 Laat me je op en neer likken. 172 00:06:26,159 --> 00:06:27,798 Tot je stop zegt. 173 00:06:29,557 --> 00:06:32,429 Laat me spelen met je lichaam, schatje. 174 00:06:32,554 --> 00:06:34,147 Ik maak je heel heet. 175 00:06:34,272 --> 00:06:35,425 Ja, goed zo. 176 00:06:35,550 --> 00:06:37,588 Nu moeten we gaan. 177 00:06:38,702 --> 00:06:40,102 Goed gedaan met die bloemen. 178 00:06:40,227 --> 00:06:42,139 Voor Tony moest dat gewoon. 179 00:06:42,264 --> 00:06:43,751 We zien je op de volgende uitvaart. 180 00:06:43,876 --> 00:06:44,777 Laten we eerlijk zijn... 181 00:06:44,902 --> 00:06:46,459 't is vast iemand van mijn familie. 182 00:06:46,660 --> 00:06:47,614 Of ik. 183 00:06:47,739 --> 00:06:48,931 Waarschijnlijk wel. 184 00:06:49,056 --> 00:06:50,131 Dat hoef je niet zo te zeggen. 185 00:06:50,256 --> 00:06:51,656 Luister. 186 00:06:52,094 --> 00:06:54,252 Ik wil niet hoeven wachten tot een uitvaart. 187 00:06:54,492 --> 00:06:55,486 Laten we volgende week... 188 00:06:55,611 --> 00:06:57,404 de wedstrijd bij mij kijken. 189 00:06:57,529 --> 00:06:58,882 Kom maar op. -Goed. 190 00:06:59,007 --> 00:07:00,002 Laten we dat doen. 191 00:07:00,127 --> 00:07:01,799 Dat doen we. -Inderdaad. 192 00:07:01,924 --> 00:07:03,158 Met een barbecue? 193 00:07:03,283 --> 00:07:04,683 Alles erop en eraan. 194 00:07:06,560 --> 00:07:08,392 Hoe was de repasse? 195 00:07:08,517 --> 00:07:09,910 Cool. Bedankt. 196 00:07:10,035 --> 00:07:12,228 Jij of jij? Ik vraag 't wel. 197 00:07:12,353 --> 00:07:13,468 Wat is 'n 'repasse'? 198 00:07:13,593 --> 00:07:14,786 Meen je dat nou? 199 00:07:14,911 --> 00:07:16,305 Dat is als iedereen samenkomt... 200 00:07:16,430 --> 00:07:18,103 na de uitvaart met eten. 201 00:07:18,228 --> 00:07:19,422 Een wake. 202 00:07:19,547 --> 00:07:20,900 We noemen het een repasse. 203 00:07:21,025 --> 00:07:23,937 Jullie moeten alles weer veranderen, h�? 204 00:07:24,062 --> 00:07:25,736 Ik voel me te goed... 205 00:07:25,861 --> 00:07:28,138 voor je dagelijkse dosis racisme. 206 00:07:28,377 --> 00:07:29,572 Ik ging naar huis dit weekend. 207 00:07:29,697 --> 00:07:30,651 Wat? 208 00:07:30,776 --> 00:07:32,648 De getto? -Was je niet bang? 209 00:07:32,773 --> 00:07:34,418 Ik ging daar ooit naar een concert... 210 00:07:34,543 --> 00:07:36,188 en blokkeerde direct m'n creditcards. 211 00:07:36,313 --> 00:07:38,323 Dit lukt niet, want het was prachtig. 212 00:07:38,448 --> 00:07:40,760 En ik kon de familie helpen. 213 00:07:40,885 --> 00:07:44,118 Je hebt de uitvaart betaald. Klasse van je. 214 00:07:44,243 --> 00:07:45,401 En het is 'n aftrekpost. 215 00:07:45,680 --> 00:07:46,594 Niet alles. 216 00:07:46,719 --> 00:07:48,312 Betaalde je de helft? -Niet helemaal. 217 00:07:48,437 --> 00:07:49,391 Maar je gaat zorgen... 218 00:07:49,516 --> 00:07:51,384 voor de financi�le behoeftes van de weduwe? 219 00:07:51,907 --> 00:07:53,307 Ik kocht de bloemen. 220 00:07:53,432 --> 00:07:54,467 Goeie God. 221 00:07:54,592 --> 00:07:57,064 Bloemen gaan ook dood. 222 00:07:57,189 --> 00:07:59,022 Ik had meer moeten doen. 223 00:07:59,147 --> 00:08:00,341 Doe beter je best. 224 00:08:00,466 --> 00:08:02,818 Help je crew. Doe als Kevin Garnett. 225 00:08:02,943 --> 00:08:03,897 Wat? -Voetballer. 226 00:08:04,022 --> 00:08:05,860 Nu mag ik happen. 227 00:08:06,086 --> 00:08:07,642 Wat is een 'Kevin Garnett' precies? 228 00:08:07,767 --> 00:08:10,132 Een succesvolle zwarte basketballer... 229 00:08:10,257 --> 00:08:11,370 die voor de Boston Celtics speelde. 230 00:08:11,495 --> 00:08:12,648 Altijd 'n basketballer. 231 00:08:12,773 --> 00:08:13,767 Hij hielp zijn hele crew. 232 00:08:13,892 --> 00:08:15,726 Noemde zichzelf de 'O.B.F.'. 233 00:08:15,851 --> 00:08:16,889 'Official Block Family.' 234 00:08:17,049 --> 00:08:18,392 Mocht je het je afvragen... 235 00:08:18,568 --> 00:08:20,126 ze nemen geen nieuwe leden aan. 236 00:08:20,686 --> 00:08:22,238 Een zwarte Celtic? 237 00:08:22,363 --> 00:08:23,438 Je hebt gelijk. 238 00:08:23,563 --> 00:08:25,036 Ik moet iets terugdoen... 239 00:08:25,161 --> 00:08:28,273 voor mijn crew zorgen, want dat is de droom. 240 00:08:28,398 --> 00:08:31,589 Zonder twijfel kan ik vertellen dat dat niet de droom is. 241 00:08:31,714 --> 00:08:32,868 Je zou het niet begrijpen... 242 00:08:32,993 --> 00:08:35,305 want als jij de succesvolste van je crew bent... 243 00:08:35,430 --> 00:08:36,830 Wacht even. 244 00:08:37,308 --> 00:08:39,661 Jij bent de succesvolste? -Ja. 245 00:08:39,786 --> 00:08:42,064 Stortte de tribune in tijdens je afstuderen? 246 00:08:42,464 --> 00:08:44,296 Kom op. -Bij mij wel. 247 00:08:44,421 --> 00:08:45,375 Wat? 248 00:08:45,500 --> 00:08:47,893 Dat het 50 jaar geleden is. 249 00:08:48,018 --> 00:08:49,651 Waar blijft de tijd? 250 00:08:49,776 --> 00:08:50,930 Charlie had gelijk. 251 00:08:51,055 --> 00:08:54,332 Ik moest mijn crew helpen. 252 00:08:54,611 --> 00:08:56,924 Waar kon dat beter dan in mijn huis? 253 00:08:57,049 --> 00:08:58,567 Hol-ly-wood. 254 00:08:58,967 --> 00:09:00,401 Mooi huis. -Bedankt. 255 00:09:00,526 --> 00:09:03,163 De patio is wat onstabiel, maar dat wist je. 256 00:09:03,403 --> 00:09:05,316 Nee. 257 00:09:05,441 --> 00:09:06,715 Misschien kun jij 'm maken. 258 00:09:06,840 --> 00:09:08,713 Dat is het mooie aan cement. 259 00:09:08,838 --> 00:09:10,616 Je kunt het bijna overal voor gebruiken. 260 00:09:10,955 --> 00:09:13,587 Dit huis is 't betere werk. 261 00:09:13,712 --> 00:09:14,906 Hoeveel huur betaal je? 262 00:09:15,031 --> 00:09:17,184 Normale huizen huur. 263 00:09:17,309 --> 00:09:19,309 Mag de airco aan? Het is hier een beetje warm. 264 00:09:19,434 --> 00:09:20,380 Je trui kan uit... 265 00:09:20,505 --> 00:09:21,979 maar dan zien we dat rare ding. 266 00:09:22,104 --> 00:09:23,777 Het is niets. 267 00:09:23,902 --> 00:09:24,817 Wat zijn de kansen... 268 00:09:24,942 --> 00:09:25,896 dat kanker vier leden van een familie treft? 269 00:09:26,021 --> 00:09:27,573 Bow kijkt er wel naar. 270 00:09:27,698 --> 00:09:28,613 Ze heeft niets beters te doen. 271 00:09:28,738 --> 00:09:31,014 Bow. Jack is gewond. Het is erg. 272 00:09:31,152 --> 00:09:32,489 Wat is er gebeurd? 273 00:09:32,614 --> 00:09:34,127 Nee. Hij is ok�. 274 00:09:34,252 --> 00:09:36,644 Je moet even naar Ronnies nek kijken. 275 00:09:36,769 --> 00:09:39,122 Zet me niet voor schut, ok�? 276 00:09:39,247 --> 00:09:40,965 Hij heeft geen dokter en hulp nodig. 277 00:09:41,101 --> 00:09:42,438 En waar is 't chequeboekje? 278 00:09:42,563 --> 00:09:44,118 Ledarius helpt met de patio. 279 00:09:44,243 --> 00:09:46,115 Mogen we even een momentje? 280 00:09:46,240 --> 00:09:48,552 Ik wil Dre vertellen hoeveel ik van hem hou. 281 00:09:48,677 --> 00:09:50,677 Ik hou ook van jou. -Ja, want ik hou van je... 282 00:09:50,802 --> 00:09:52,629 en van de keuzes die hij maakt... 283 00:09:52,754 --> 00:09:53,828 Hier? -Ja, dit is... 284 00:09:53,953 --> 00:09:55,591 Dit is gestoord. 285 00:09:56,390 --> 00:09:59,062 Ik ben Kevin Garnett en zij m'n O.B.F. 286 00:09:59,187 --> 00:10:00,580 Deze tv is te gek. 287 00:10:00,705 --> 00:10:01,539 Hij is van jou. 288 00:10:01,664 --> 00:10:02,738 Wat... 289 00:10:02,863 --> 00:10:04,337 Wat doe je? 290 00:10:04,462 --> 00:10:07,260 Ik red mijn crew. 291 00:10:12,653 --> 00:10:15,366 Weet je het zeker? -Ja. 292 00:10:15,491 --> 00:10:16,891 Goed gedaan, Dre. 293 00:10:18,441 --> 00:10:19,841 Was dat mijn fiets? 294 00:10:19,966 --> 00:10:21,080 Ja? 295 00:10:21,205 --> 00:10:22,518 Ja. Ik ben er gek op. 296 00:10:22,643 --> 00:10:23,717 Je reed er nooit op. 297 00:10:23,842 --> 00:10:26,674 Omdat ik zwanger ben en het regende. 298 00:10:26,799 --> 00:10:27,834 Kies, Bow. 299 00:10:27,959 --> 00:10:29,232 Of je bent zwanger, of het regent. 300 00:10:29,357 --> 00:10:31,950 Waarom geef je al onze spullen weg? 301 00:10:32,075 --> 00:10:33,507 We kunnen meer spullen kopen. 302 00:10:33,632 --> 00:10:35,145 Maar geen vrienden. 303 00:10:35,270 --> 00:10:36,425 Ze hebben m'n hulp nodig. 304 00:10:36,550 --> 00:10:37,903 Als dit zo belangrijk voor je is... 305 00:10:38,028 --> 00:10:39,022 waarom deed je 't dan niet eerder? 306 00:10:39,147 --> 00:10:40,301 Omdat Tony niet eerder is gestorven. 307 00:10:40,426 --> 00:10:41,540 Ok�. 308 00:10:41,665 --> 00:10:43,458 Behalve dan die 45 minuten op school. 309 00:10:43,583 --> 00:10:45,136 Daarom noemden we hem Zombie T. 310 00:10:45,261 --> 00:10:47,853 Maar hij bleef nooit eerder dood. -Mijn god. 311 00:10:47,978 --> 00:10:49,691 Dit is een wake-up call. 312 00:10:49,816 --> 00:10:51,689 Ik maak verloren tijd goed. 313 00:10:51,814 --> 00:10:54,287 Je hart zit op de juiste plek... 314 00:10:54,412 --> 00:10:56,445 maar je kunt niet iedereen redden. 315 00:10:56,570 --> 00:10:57,970 Ja... 316 00:11:01,205 --> 00:11:03,123 Oma Mabel. Kom binnen. 317 00:11:03,283 --> 00:11:05,756 Wat doet u hier? 318 00:11:05,881 --> 00:11:07,114 Geen idee. 319 00:11:07,239 --> 00:11:09,032 Ik keek naar m'n verhalen. 320 00:11:09,157 --> 00:11:11,909 Toen zei 'n man in 'n auto met 'n roze snor... 321 00:11:12,034 --> 00:11:14,506 dat ik m'n spullen moest pakken en hierheen moest. 322 00:11:14,631 --> 00:11:16,145 Hij leek serieus. 323 00:11:16,270 --> 00:11:17,343 Dus hier ben ik. 324 00:11:17,468 --> 00:11:19,902 Ik stuurde hem. Nu bent u veilig. 325 00:11:20,027 --> 00:11:22,219 Kom op, oma. U gaat op de bank... 326 00:11:22,344 --> 00:11:24,736 en ik breng warm eten. -Ik heb geen honger. 327 00:11:24,861 --> 00:11:25,935 Weet ik, oma. 328 00:11:26,060 --> 00:11:27,973 Ik ben zo terug. 329 00:11:28,098 --> 00:11:29,052 Kijk nou. 330 00:11:29,177 --> 00:11:32,169 Arm ding weet niet eens wanneer ze honger heeft. 331 00:11:32,294 --> 00:11:33,248 Serieus, Dre? 332 00:11:33,373 --> 00:11:34,926 Ze moest uit die buurt. 333 00:11:35,051 --> 00:11:37,883 Ze hebben me nodig. Je zou 't niet begrijpen. 334 00:11:38,008 --> 00:11:42,438 Ik begrijp dat ik jouw vijfde kind in mijn buik heb... 335 00:11:42,563 --> 00:11:44,037 en geen back-up plan heb. 336 00:11:44,162 --> 00:11:46,036 Niet naar luisteren... 337 00:11:46,161 --> 00:11:47,714 want ze begrijpt 't niet. 338 00:11:47,839 --> 00:11:50,431 Dit is jouw familie, je helpt ze waar je kunt. 339 00:11:50,556 --> 00:11:52,548 Bedankt, ma. -Serieus? 340 00:11:52,673 --> 00:11:53,987 Maar hopelijk geef je geen geld. 341 00:11:54,112 --> 00:11:56,025 Blijf bij spullen. 342 00:11:56,150 --> 00:11:59,102 Geen bonnetjes, anders ruilen ze 't voor geld. 343 00:11:59,227 --> 00:12:00,627 Het zijn beesten. 344 00:12:01,225 --> 00:12:03,178 Mabel, wat doe jij hier? 345 00:12:03,303 --> 00:12:04,703 Geen idee. 346 00:12:05,301 --> 00:12:07,933 Ok�, we kunnen. Schiet op. 347 00:12:08,058 --> 00:12:09,131 Oma is beneden. 348 00:12:09,256 --> 00:12:10,890 Haar naaimachine staat in de garage. 349 00:12:11,015 --> 00:12:11,930 Ik snap het. 350 00:12:12,055 --> 00:12:13,128 Jongens. 351 00:12:13,253 --> 00:12:14,326 Wat doen jullie? 352 00:12:14,451 --> 00:12:15,405 Niets. 353 00:12:15,530 --> 00:12:17,603 Gewoon zussen-dingen. 354 00:12:17,728 --> 00:12:19,562 Hou op met die onzin. Wat heb je daar? 355 00:12:19,687 --> 00:12:22,923 Gewoon een krant. -Mijn god. 356 00:12:23,060 --> 00:12:24,357 Kijk nou eens. 357 00:12:24,482 --> 00:12:27,274 'Help je kinderen een kostuum maken.' 358 00:12:27,399 --> 00:12:28,592 Heb je 'n kostuum nodig? 359 00:12:28,717 --> 00:12:29,871 Nee, ze... -Stil. 360 00:12:29,996 --> 00:12:31,429 Ik vraag het Diane. 361 00:12:31,554 --> 00:12:33,873 Heb je een kostuum nodig? 362 00:12:34,591 --> 00:12:37,424 Ik moet 'n aardappel zijn. Het is verplicht. 363 00:12:37,549 --> 00:12:39,342 Waarom? Geen idee. 364 00:12:39,467 --> 00:12:42,099 Waarom vroeg je je mama niet om hulp? 365 00:12:42,224 --> 00:12:43,697 Niet naar Zoey kijken. 366 00:12:43,822 --> 00:12:46,500 Had je een kostuum nodig? 367 00:12:48,131 --> 00:12:49,531 Mama... -Ja? 368 00:12:49,656 --> 00:12:52,528 ...kun je alsjeblieft een aardappelkostuum maken? 369 00:12:52,653 --> 00:12:54,886 Heel graag. 370 00:12:55,011 --> 00:12:55,965 Wanneer heb je het nodig? 371 00:12:56,090 --> 00:12:58,162 Morgenochtend. -Ok�. 372 00:12:58,287 --> 00:13:00,001 Dat is morgen al. 373 00:13:00,126 --> 00:13:01,439 Online bestellen kan dus niet. 374 00:13:01,564 --> 00:13:02,719 Je hoeft het niet te doen. 375 00:13:02,844 --> 00:13:04,157 Ik wil het doen. 376 00:13:04,282 --> 00:13:05,755 Ik wil het doen, ok�? 377 00:13:05,880 --> 00:13:08,513 Het is geen probleem. Dit lukt me. Ik ben er voor je. 378 00:13:08,638 --> 00:13:10,038 Ik maak een aardappel voor je. 379 00:13:10,196 --> 00:13:12,588 Mama kan dit. Ik kan dit. 380 00:13:12,713 --> 00:13:15,232 Dit pakt slecht voor je uit. 381 00:13:15,511 --> 00:13:17,984 'Missie Red de Hood' was begonnen... 382 00:13:18,109 --> 00:13:20,500 Zo veel mensen om te redden, zo weinig tijd. 383 00:13:20,625 --> 00:13:22,499 Daarom haalde ik Sha op... 384 00:13:22,624 --> 00:13:25,096 en ontbijt, lunch en diner tegelijkertijd. 385 00:13:25,221 --> 00:13:26,621 Toen gingen we werken... 386 00:13:27,338 --> 00:13:28,778 na een kort dutje. 387 00:13:29,017 --> 00:13:31,814 Ik regelde luiers voor T Will voor de tweelingen... 388 00:13:32,254 --> 00:13:34,032 die meer tweelingen bleken dan ik dacht. 389 00:13:34,157 --> 00:13:36,490 De moeders waren tweelingzussen. 390 00:13:36,643 --> 00:13:38,043 Toen was het Ronnies beurt. 391 00:13:38,168 --> 00:13:41,479 Niet alleen liet ik zijn verrassend goedaardige tumor verwijderen... 392 00:13:41,604 --> 00:13:42,958 hij kreeg ook 'n vasectomie. 393 00:13:43,083 --> 00:13:46,000 Want laten we eerlijk zijn, z'n genen zijn giftig. 394 00:13:46,560 --> 00:13:48,991 Nadat Ledarius mijn patio 'maakte'... 395 00:13:49,116 --> 00:13:51,914 besefte ik dat z'n werk niet geweldig was. 396 00:13:54,112 --> 00:13:55,625 Dus, ik regelde 'n baan. 397 00:13:55,750 --> 00:13:58,462 Ik was net Robin Hood, zonder te stelen. 398 00:13:58,587 --> 00:14:00,466 Dus ik was een held. 399 00:14:00,665 --> 00:14:03,382 Held, vriend, knappe klootzak. 400 00:14:05,102 --> 00:14:07,694 Mijn kleine aardappel. 401 00:14:07,819 --> 00:14:09,892 Mijn hemel. 402 00:14:10,017 --> 00:14:13,048 Vind je de imperfecte eenvoudigheid... 403 00:14:13,173 --> 00:14:15,040 van 'n eigengemaakt kostuum niet geweldig? 404 00:14:15,165 --> 00:14:15,526 Nee. 405 00:14:15,651 --> 00:14:17,763 Schat. Je ziet er zo maf uit. 406 00:14:17,888 --> 00:14:20,126 Dat krijg je als je mama vraagt je te helpen. 407 00:14:20,406 --> 00:14:22,438 En nu, als toegift... 408 00:14:22,563 --> 00:14:25,595 maak ik voor Jack een pueblo van ijsstokjes. 409 00:14:25,720 --> 00:14:27,553 Wat is een pueblo? 410 00:14:27,678 --> 00:14:29,551 Ik weet het echt niet. 411 00:14:29,676 --> 00:14:31,076 Is er iets... 412 00:14:31,269 --> 00:14:32,669 waar je over wil praten? 413 00:14:32,794 --> 00:14:33,792 Hou maar op. 414 00:14:33,993 --> 00:14:35,993 Ik ben niet zwak zoals de rest van de familie. 415 00:14:36,118 --> 00:14:36,784 Zwak? 416 00:14:36,909 --> 00:14:40,620 Het vereist kracht mama's kostuums te dragen naar school. 417 00:14:40,745 --> 00:14:44,097 Alleen de vernedering zou de meeste mensen breken. 418 00:14:44,222 --> 00:14:45,935 Ik niet. Ik was ok�. 419 00:14:46,060 --> 00:14:47,972 Serieus? -Kinderen kunnen erg gemeen zijn... 420 00:14:48,097 --> 00:14:52,169 met het pesten, fluisteren en uitschelden. 421 00:14:52,413 --> 00:14:53,972 Hoe noemden ze je? 422 00:14:56,051 --> 00:14:59,047 Niets. -Hoe noemden ze jou, Diane? 423 00:15:01,285 --> 00:15:03,723 Ze noemden me 'Aars-appel'. 424 00:15:07,678 --> 00:15:09,477 Dat deden ze. 425 00:15:09,756 --> 00:15:11,669 Ik ging weer met m'n crew om... 426 00:15:11,794 --> 00:15:15,266 en ik wist dat ze alles waardeerden. 427 00:15:15,391 --> 00:15:16,745 Dus die luiers zijn goed? 428 00:15:16,870 --> 00:15:19,021 Goed, h�? -Ja. 429 00:15:19,146 --> 00:15:20,181 Als luiers. 430 00:15:20,306 --> 00:15:22,739 Cool. Je leven is verbeterd. 431 00:15:22,864 --> 00:15:24,895 Hoe gaat 't met dat ding? 432 00:15:25,020 --> 00:15:27,294 Nog goed? -Ik denk het. 433 00:15:27,419 --> 00:15:28,533 Wat bedoel je? 434 00:15:28,658 --> 00:15:30,303 Ik wil zeker weten dat ik je hielp... 435 00:15:30,428 --> 00:15:32,867 want dat doe ik, h�? 436 00:15:33,093 --> 00:15:34,127 Kijk die serveerster. 437 00:15:34,252 --> 00:15:35,485 Sexy, h�? 438 00:15:35,610 --> 00:15:37,808 Weet je wat ook sexy is? 439 00:15:37,962 --> 00:15:39,362 Vrijgevigheid. 440 00:15:39,487 --> 00:15:41,565 Seksuele Vrijgevigheid? 441 00:15:42,524 --> 00:15:43,924 Dat is sexy. 442 00:15:44,594 --> 00:15:45,994 Nee, ik bedoel... 443 00:15:46,119 --> 00:15:49,271 vrijgevigheid zoals helpen met jullie problemen. 444 00:15:49,396 --> 00:15:50,796 Wat is er met je? 445 00:15:50,995 --> 00:15:52,908 Wat? -Nee, Dre heeft gelijk. 446 00:15:53,033 --> 00:15:55,147 Laten we proosten op een geweldige vriend... 447 00:15:55,272 --> 00:15:57,264 en de meest vrijgevige man die we kennen. 448 00:15:57,389 --> 00:15:58,542 Man, kom op. 449 00:15:58,667 --> 00:16:00,446 Op een kerel die onze levens verbeterde. 450 00:16:00,571 --> 00:16:01,141 Op Tony. 451 00:16:01,266 --> 00:16:03,417 Tony. -Tony. 452 00:16:03,542 --> 00:16:05,621 Op Tony? 453 00:16:06,860 --> 00:16:08,373 Kocht Tony luiers? 454 00:16:08,498 --> 00:16:10,775 Regelde hij een baan? Hielp hij met je vieze nek? 455 00:16:11,054 --> 00:16:13,568 Tony stierf alleen in z'n slaap. 456 00:16:13,693 --> 00:16:15,845 Verdomme, Hollywood. 457 00:16:15,970 --> 00:16:17,370 Je bent me er een. 458 00:16:17,728 --> 00:16:19,606 We kunnen beter gaan. 459 00:16:25,360 --> 00:16:27,074 Nee. Ik regel het... 460 00:16:27,199 --> 00:16:29,517 Zoals ik alles regel. 461 00:16:31,994 --> 00:16:33,867 Hoe gaat het? 462 00:16:33,992 --> 00:16:35,266 Prima. -Zo ziet het er niet uit. 463 00:16:35,391 --> 00:16:36,824 Heb je 'n goede basis? 464 00:16:36,949 --> 00:16:39,821 Natuurlijk, Ruby. 465 00:16:39,946 --> 00:16:41,346 Weg bij de pueblo. 466 00:16:41,545 --> 00:16:43,977 Vier vierkanten als je basis. 467 00:16:44,102 --> 00:16:45,502 Ja. 468 00:16:47,658 --> 00:16:49,058 O, god. 469 00:16:49,617 --> 00:16:54,132 Lieg nooit meer over een goede basis. 470 00:16:54,611 --> 00:16:57,169 O, Heer. 471 00:16:57,569 --> 00:16:59,567 Waarom doe je jezelf dit aan? 472 00:16:59,806 --> 00:17:02,279 Lieverd, luister. 473 00:17:02,404 --> 00:17:05,156 Als moeder wil je je kinderen bewijzen... 474 00:17:05,281 --> 00:17:07,159 dat je alles kunt. 475 00:17:07,399 --> 00:17:10,596 Weet je nog dat Derek het uitmaakte? 476 00:17:10,965 --> 00:17:12,787 Of toen ik hulp nodig had met mijn essay? 477 00:17:12,912 --> 00:17:13,788 Ja. 478 00:17:13,913 --> 00:17:15,425 Toen ik hulp nodig had met iets... 479 00:17:15,550 --> 00:17:17,150 wat ertoe deed in m'n leven? 480 00:17:17,788 --> 00:17:22,224 Je hoeft niet alles te doen om alles voor ons te zijn. 481 00:17:22,464 --> 00:17:24,577 Lieverd. 482 00:17:24,702 --> 00:17:25,855 Bedankt. 483 00:17:25,980 --> 00:17:28,413 Dus hou er alsjeblieft mee op. 484 00:17:28,538 --> 00:17:31,489 Als Diane een superschurk wordt... 485 00:17:31,614 --> 00:17:33,173 komt dat door 'Aars-appel'. 486 00:17:38,129 --> 00:17:39,802 Ik was mijn crew kwijt... 487 00:17:39,927 --> 00:17:42,559 en had een goede vriend beledigd. 488 00:17:42,684 --> 00:17:45,035 Maar ze dwongen me met hun ondankbaarheid... 489 00:17:45,160 --> 00:17:48,592 dus ik richtte me op hen die wel dankbaar zouden zijn. 490 00:17:48,717 --> 00:17:50,675 Waarom ben ik hier nog? 491 00:17:51,075 --> 00:17:52,593 Omdat ik u red. 492 00:17:52,753 --> 00:17:55,385 U hoeft nooit meer terug te gaan. 493 00:17:55,510 --> 00:17:57,229 Uw huis is bijna verkocht. 494 00:17:57,548 --> 00:18:00,062 Ben je gek. Dat kan niet. 495 00:18:00,187 --> 00:18:01,146 Dat is mijn huis. 496 00:18:01,425 --> 00:18:02,458 Dit is beter. 497 00:18:02,583 --> 00:18:04,584 U gaat naar Encino. U zult 't geweldig vinden. 498 00:18:04,709 --> 00:18:06,615 En ze hebben een Sizzler. 499 00:18:06,740 --> 00:18:08,493 Ik zit goed waar ik zit. 500 00:18:08,618 --> 00:18:11,769 Mijn vrienden zijn dichtbij, ik ken alle zenders... 501 00:18:11,894 --> 00:18:14,172 en zit naast de bank met m'n geld. 502 00:18:15,251 --> 00:18:17,889 Breng me naar huis. -Ja, mevrouw. 503 00:18:21,358 --> 00:18:22,758 Wat doen jullie hier? 504 00:18:22,883 --> 00:18:24,717 Je spullen teruggeven. 505 00:18:24,842 --> 00:18:26,115 Waar is het achterwiel? 506 00:18:26,240 --> 00:18:27,474 Zo gaf je hem. 507 00:18:27,599 --> 00:18:28,472 Wat? 508 00:18:28,597 --> 00:18:29,871 Goed, Dre. 509 00:18:29,996 --> 00:18:31,510 Ik regel een ander wiel. 510 00:18:31,635 --> 00:18:32,708 Hoeveel kost dat? Laat maar. 511 00:18:32,833 --> 00:18:33,867 Je gaf hem zo aan me. 512 00:18:33,992 --> 00:18:35,585 We hebben je spullen niet nodig. 513 00:18:35,710 --> 00:18:36,944 Wacht even. 514 00:18:37,069 --> 00:18:38,862 Jullie maken van mij de slechterik... 515 00:18:38,987 --> 00:18:40,460 omdat ik mensen wil helpen? 516 00:18:40,585 --> 00:18:42,378 Wacht. Dat hoeft niet, man. 517 00:18:42,503 --> 00:18:43,737 Ik heb m'n cementding... 518 00:18:43,862 --> 00:18:45,696 en T Will is goed met baby's. -Ja. 519 00:18:45,821 --> 00:18:47,373 Maar hij is 'n slechterik. 520 00:18:47,498 --> 00:18:48,532 Slechterik. -Een van de ergste. 521 00:18:48,657 --> 00:18:50,491 Ja, het waren zusjes. 522 00:18:50,616 --> 00:18:52,489 Ik had seks met ze allebei... 523 00:18:52,614 --> 00:18:54,366 en ja, ik verscheurde 'n familie. 524 00:18:54,491 --> 00:18:55,891 Maar wat zegt dat over mij? 525 00:18:56,809 --> 00:18:58,209 Ik ben goed in seks. 526 00:18:59,200 --> 00:19:00,600 En hij is 'n goede vader. 527 00:19:00,725 --> 00:19:01,839 Bedankt. 528 00:19:01,964 --> 00:19:03,837 We hebben je spullen niet nodig. 529 00:19:03,962 --> 00:19:05,755 We willen gewoon je jongens zijn. 530 00:19:05,880 --> 00:19:07,759 Ik wil ook jullie jongen zijn. 531 00:19:07,998 --> 00:19:11,022 Maar soms voel ik me slecht omdat ik de enige ben die 't gered heeft. 532 00:19:11,147 --> 00:19:13,753 Jij hebt last van 'n overlevingsschuldgevoel. 533 00:19:13,952 --> 00:19:16,304 Overlevingsschuldgevoel? Dat klinkt stom. 534 00:19:16,429 --> 00:19:18,263 Als je mijn rouwlog wilt tekenen... 535 00:19:18,388 --> 00:19:19,502 leg ik graag uit... 536 00:19:19,627 --> 00:19:21,260 Junior. Ga weg. 537 00:19:21,385 --> 00:19:22,419 Ik snap het. 538 00:19:22,544 --> 00:19:25,056 Je doet zo omdat jullie allemaal verdrietig zijn... 539 00:19:25,181 --> 00:19:28,697 vanwege Tony. Dode Tony. 540 00:19:32,368 --> 00:19:33,768 Weet je wat? 541 00:19:33,893 --> 00:19:35,765 Ik geef jullie wat tijd. 542 00:19:35,890 --> 00:19:38,443 Ik laat dit hier voor 't geval jullie er klaar voor zijn. 543 00:19:38,568 --> 00:19:39,522 Bedankt... 544 00:19:39,647 --> 00:19:44,037 Het spijt me dat ik de laatste tijd zo raar deed. 545 00:19:44,162 --> 00:19:46,719 Ik stop met het geven van spullen. 546 00:19:47,753 --> 00:19:49,153 Je bedoelt verder gaan... 547 00:19:49,278 --> 00:19:50,955 als in na vandaag? 548 00:19:51,155 --> 00:19:52,309 Want dit is van ons. 549 00:19:52,434 --> 00:19:54,147 Dit is meer een symbolisch gebaar. 550 00:19:54,272 --> 00:19:57,065 Iets om 't verwerkingsproces te beginnen. 551 00:19:57,190 --> 00:19:58,342 Je kunt het gewoon... 552 00:19:58,467 --> 00:20:00,700 geleidelijk geven, snap je? 553 00:20:00,825 --> 00:20:02,470 Je hoeft niet zo snel... -Mooie fiets. 554 00:20:02,743 --> 00:20:04,143 ...te stoppen. 555 00:20:09,816 --> 00:20:11,461 Ik was weer terug bij mijn jongens... 556 00:20:11,814 --> 00:20:13,214 en dat voelde goed. 557 00:20:14,851 --> 00:20:18,248 Want we waren een crew en dat is voor altijd. 558 00:20:18,728 --> 00:20:23,162 En het feit is, dat morgen onzeker is voor ons allemaal... 559 00:20:23,293 --> 00:20:25,205 dus je wil zoveel mogelijk tijd spenderen... 560 00:20:25,330 --> 00:20:26,755 met de mensen om wie je geeft... 561 00:20:26,880 --> 00:20:29,996 want je weet nooit wie te snel zal gaan. 562 00:20:34,671 --> 00:20:36,669 Vertaling: Bianca van der Meulen 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.