All language subtitles for Blackish.S03E10.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,969 --> 00:00:08,760 De term 'nepotisme' betekent... 2 00:00:08,885 --> 00:00:10,969 FAVORITISME het begunstigen van eigen familieleden. 3 00:00:11,094 --> 00:00:11,638 OF vrienden... 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,541 zonder acht te slaan op hun verdiensten. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,912 De term ontstond toen pausen en bisschoppen... 6 00:00:17,037 --> 00:00:18,231 hun neefjes... 7 00:00:18,356 --> 00:00:20,189 belangrijke functies in de kerk gaven. 8 00:00:20,314 --> 00:00:23,151 Van het woord 'nepos', ofwel 'neef'. 9 00:00:24,270 --> 00:00:26,862 Dit land is gebouwd op nepotisme... 10 00:00:26,987 --> 00:00:30,299 In de politiek, sport, entertainment... 11 00:00:30,424 --> 00:00:33,181 en zelfs in de productie van betaalbare eendenfluitjes. 12 00:00:33,741 --> 00:00:36,098 Maar als je niet in die kringen zit... 13 00:00:36,498 --> 00:00:38,411 moet je het alleen doen... 14 00:00:38,536 --> 00:00:39,936 wat lastig kan zijn. 15 00:00:40,893 --> 00:00:42,771 Ik werkte dus twee keer zo hard... 16 00:00:42,931 --> 00:00:46,008 om te krijgen wat die bevoorrechte mensen hadden gekregen. 17 00:00:46,768 --> 00:00:50,718 Uiteindelijk wierp dat harde werk zijn vruchten af. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,802 Ik waardeer alles wat ik heb... 19 00:00:53,321 --> 00:00:54,721 omdat ik het verdiend heb. 20 00:00:56,079 --> 00:01:00,229 Het heeft m'n karakter gevormd en dat wil ik voor m'n kinderen. 21 00:01:00,354 --> 00:01:03,146 Daarom gebruiken ze mij niet... 22 00:01:03,271 --> 00:01:05,093 om kortere routes in 't leven te krijgen. 23 00:01:05,218 --> 00:01:06,582 Dre, gelukkig. 24 00:01:06,707 --> 00:01:08,302 Als Zoey ooit wil studeren... 25 00:01:08,427 --> 00:01:10,220 moet ze via jouw connecties... 26 00:01:10,345 --> 00:01:11,657 een stage regelen. 27 00:01:11,782 --> 00:01:13,182 Wat? 28 00:01:17,897 --> 00:01:20,649 Zoey heeft te lang op een stage gewacht... 29 00:01:20,774 --> 00:01:22,732 en dat lukt alleen met jou. 30 00:01:23,011 --> 00:01:25,284 Waarom vraagt zij het dan niet? 31 00:01:25,409 --> 00:01:26,283 Ik wilde je sms'en. 32 00:01:26,408 --> 00:01:27,761 Er kwam iets tussen. 33 00:01:27,886 --> 00:01:28,880 Kun je me helpen... 34 00:01:29,005 --> 00:01:30,561 met dat ene waar mam 't over heeft? 35 00:01:30,686 --> 00:01:31,642 Kijk nou. 36 00:01:31,842 --> 00:01:33,675 Ze denkt dat ze alles... 37 00:01:33,800 --> 00:01:34,794 op een presenteerblaadje krijgt. 38 00:01:34,919 --> 00:01:36,033 Als ze iets wil... 39 00:01:36,158 --> 00:01:37,916 moet ze ervoor werken. 40 00:01:38,116 --> 00:01:39,309 Net als ik, pap. 41 00:01:39,434 --> 00:01:40,393 Ik wilde werk... 42 00:01:40,666 --> 00:01:42,066 dus dat vond ik. 43 00:01:42,191 --> 00:01:43,534 Goed zo. 44 00:01:43,669 --> 00:01:45,092 Ik ben de nieuwste medewerker... 45 00:01:45,217 --> 00:01:46,617 van Pizza Possum. 46 00:01:46,821 --> 00:01:48,221 Een speelhal... 47 00:01:48,346 --> 00:01:50,424 en restaurant in buidelratthema in ��n. 48 00:01:51,063 --> 00:01:53,341 Wat heeft dat hiermee te maken? 49 00:01:54,180 --> 00:01:56,857 Alles? Ik heb mezelf binnen gepraat. 50 00:01:57,137 --> 00:01:59,454 Ik gebruikte zelfs jouw woorden. 51 00:01:59,734 --> 00:02:01,247 Laat hem maar. 52 00:02:01,372 --> 00:02:02,606 Wat goed dat je werk hebt. 53 00:02:02,731 --> 00:02:04,131 Ik ben trots. -Dank je. 54 00:02:04,369 --> 00:02:06,203 Zoey, ik kan een stage... 55 00:02:06,328 --> 00:02:08,885 voor je regelen bij The Possum. 56 00:02:10,164 --> 00:02:12,122 Ik zou de eigenaar niet eens willen zijn. 57 00:02:12,881 --> 00:02:14,281 Geen werkethiek. 58 00:02:14,440 --> 00:02:15,840 Helemaal niks. 59 00:02:16,038 --> 00:02:17,438 Het moet goed staan... 60 00:02:17,637 --> 00:02:19,555 op haar aanvraag, en snel. 61 00:02:19,874 --> 00:02:21,832 We zijn te snel van onderwerp veranderd. 62 00:02:22,032 --> 00:02:23,066 Genoeg, Junior. 63 00:02:23,191 --> 00:02:25,304 Je hebt een baan die niemand wil. 64 00:02:25,429 --> 00:02:27,102 Jij bent belangrijk. 65 00:02:27,227 --> 00:02:29,100 Kan ze niet stagelopen bij het ziekenhuis? 66 00:02:29,225 --> 00:02:31,092 Denk je dat ik dat niet al geprobeerd heb? 67 00:02:31,217 --> 00:02:33,895 Als je haar iets kleins kunt geven... 68 00:02:34,020 --> 00:02:34,854 zou dat fijn zijn. 69 00:02:34,979 --> 00:02:36,379 Sorry. Jij bent? 70 00:02:36,538 --> 00:02:37,971 Rainbow Johnson. 71 00:02:38,096 --> 00:02:40,933 We hebben samen 300 operaties gedaan? 72 00:02:41,373 --> 00:02:42,773 Ik heb je moeder gered. 73 00:02:44,010 --> 00:02:45,410 Dat zou ik moeten weten. 74 00:02:46,487 --> 00:02:47,922 Jij hebt zoveel connecties. 75 00:02:48,047 --> 00:02:49,640 Gebruik ze dan ook. 76 00:02:49,765 --> 00:02:51,883 Het zijn mijn connecties. 77 00:02:52,242 --> 00:02:54,280 Ik heb er hard voor gewerkt. 78 00:02:54,639 --> 00:02:56,952 Allemaal voor papa, niks voor jullie. 79 00:02:57,077 --> 00:02:58,477 Begrepen? Mooi zo. 80 00:02:59,149 --> 00:03:00,549 We gaan. 81 00:03:00,674 --> 00:03:02,626 Je vindt rode Gatorade niet eens lekker. 82 00:03:02,751 --> 00:03:03,825 Dat hoeft ook niet. 83 00:03:03,950 --> 00:03:06,982 Die kreeg ik omdat ik een trendsetter ben... 84 00:03:07,107 --> 00:03:08,507 een smaakmaker... 85 00:03:08,785 --> 00:03:10,185 En een ritselaar. 86 00:03:10,423 --> 00:03:12,143 Dre, je kreeg ze... 87 00:03:12,341 --> 00:03:15,054 omdat je werd aangereden door een manager van BevMo. 88 00:03:15,179 --> 00:03:16,172 Ik zeg alleen... 89 00:03:16,297 --> 00:03:17,811 dat als Zoey een stage wil... 90 00:03:17,936 --> 00:03:20,933 ze er zelf werk van moet maken. 91 00:03:21,293 --> 00:03:23,011 Ze moet haar eigen Gatorade regelen. 92 00:03:27,686 --> 00:03:29,086 Ik had 't geld moeten aannemen. 93 00:03:29,406 --> 00:03:30,924 Boden ze je geld aan? 94 00:03:31,483 --> 00:03:33,242 Je werkt er al twee dagen. 95 00:03:33,641 --> 00:03:35,633 Waarom hebben we nog geen tickets? 96 00:03:35,758 --> 00:03:36,793 We hebben er 20. 97 00:03:36,918 --> 00:03:38,515 Nog 500.000... 98 00:03:38,748 --> 00:03:40,148 voor een lavalamp. 99 00:03:40,273 --> 00:03:42,191 Ik wil iets cools... 100 00:03:42,471 --> 00:03:44,949 zoals een hamburgertelefoon of een boksbeugel. 101 00:03:45,269 --> 00:03:46,987 Ik geef niet zomaar dingen weg. 102 00:03:47,307 --> 00:03:49,065 Ik ben een gewaardeerd medewerker. 103 00:03:49,305 --> 00:03:50,778 Ze geven dit niet... 104 00:03:50,903 --> 00:03:51,902 aan iedereen. 105 00:03:52,102 --> 00:03:54,934 Hiermee open je alle muntmachines en spelletjes. 106 00:03:55,059 --> 00:03:56,778 Ik bewaak 'm met m'n leven. 107 00:03:57,098 --> 00:03:57,971 Je doet maar. 108 00:03:58,096 --> 00:03:59,256 Gebruik je nagel als je 'm verliest. 109 00:03:59,494 --> 00:04:01,413 Geef hier. Ik wil de macht. 110 00:04:01,693 --> 00:04:03,690 Ik kan jullie niet helpen. 111 00:04:03,891 --> 00:04:05,844 Hij heeft gelijk. 112 00:04:05,969 --> 00:04:07,481 Hij heeft nu een nieuwe familie... 113 00:04:07,606 --> 00:04:09,000 Het Amerikaanse bedrijfsleven. 114 00:04:09,125 --> 00:04:10,164 Zijn moeder is kapitalisme. 115 00:04:10,444 --> 00:04:12,117 Zijn vader is hebzucht. 116 00:04:12,242 --> 00:04:14,240 Zijn zus... -Hou op. 117 00:04:14,415 --> 00:04:15,753 We snappen het. 118 00:04:15,878 --> 00:04:17,278 Luister niet naar hem. 119 00:04:17,437 --> 00:04:19,230 Ik ben trots op je. 120 00:04:19,355 --> 00:04:21,952 Onthoud: je bent meer dan een slecht passend shirt. 121 00:04:22,273 --> 00:04:23,305 Slecht passend? 122 00:04:23,430 --> 00:04:24,824 Je kunt onmogelijk denken dat dit goed staat. 123 00:04:24,949 --> 00:04:25,869 Een jutezak? 124 00:04:26,069 --> 00:04:27,742 Je ziet er goed uit. 125 00:04:27,867 --> 00:04:30,064 Luister naar niemand. 126 00:04:30,338 --> 00:04:31,738 Negeer iedereen... 127 00:04:31,863 --> 00:04:33,421 die je 'pizzanerd' noemt... 128 00:04:33,661 --> 00:04:35,818 of 'naamplaatjesjongen', of 'sukkel'. 129 00:04:36,098 --> 00:04:37,052 Wie noemt me zo? 130 00:04:37,177 --> 00:04:38,491 Mensen kunnen gemeen zijn... 131 00:04:38,616 --> 00:04:40,573 omdat je mond open hangt als je luistert. 132 00:04:41,692 --> 00:04:43,970 Negeer die mensen maar. 133 00:04:44,569 --> 00:04:45,969 Wie zegt dat allemaal? 134 00:04:46,402 --> 00:04:47,802 Mensen. 135 00:04:47,927 --> 00:04:49,645 Ik red me wel. -Ok�. 136 00:04:50,204 --> 00:04:51,604 Ik moet aan de slag. 137 00:04:51,802 --> 00:04:53,202 Jeetje. 138 00:04:55,399 --> 00:04:57,871 Jullie zijn die 'mensen', h�? 139 00:04:57,996 --> 00:05:00,034 Dat is mama's taak. 140 00:05:00,314 --> 00:05:01,747 Het irriteerde me... 141 00:05:01,872 --> 00:05:03,705 dat Bow me ook maar vroeg Zoey te helpen. 142 00:05:03,830 --> 00:05:05,584 Ik heb het ook zelf gedaan. 143 00:05:05,709 --> 00:05:06,782 Waarom zij dan niet? 144 00:05:06,907 --> 00:05:08,062 Je hebt gelijk. 145 00:05:08,187 --> 00:05:09,744 Vriendjespolitiek is walgelijk. 146 00:05:10,105 --> 00:05:12,417 Wat is er gebeurd met die goeie ouwe... 147 00:05:12,542 --> 00:05:13,536 werkethiek? 148 00:05:13,661 --> 00:05:14,740 Precies. 149 00:05:14,980 --> 00:05:15,854 Neem Connie... 150 00:05:15,979 --> 00:05:18,691 Hij wordt niet zomaar CEO. 151 00:05:18,816 --> 00:05:20,216 Juist. 152 00:05:20,694 --> 00:05:22,292 Ik word sowieso CEO. 153 00:05:22,572 --> 00:05:23,691 Tuurlijk. Je bent m'n zoon. 154 00:05:23,844 --> 00:05:25,244 Maar je moet eerst... 155 00:05:25,369 --> 00:05:26,443 onderdirecteur zijn. 156 00:05:26,568 --> 00:05:27,561 Wacht even. 157 00:05:27,686 --> 00:05:29,376 Ik werd pas na 10 jaar onderdirecteur. 158 00:05:29,501 --> 00:05:30,799 Is hij onderdirecteur? 159 00:05:30,924 --> 00:05:32,476 Alleen van stedelijke zaken. 160 00:05:32,601 --> 00:05:33,556 Dat wil ik ook. 161 00:05:33,681 --> 00:05:35,074 Nee, hoor. 162 00:05:35,199 --> 00:05:37,244 Ik heb ��n keer gebruikgemaakt van nepotisme... 163 00:05:37,369 --> 00:05:38,607 Om 't met m'n nicht te kunnen doen. 164 00:05:38,807 --> 00:05:40,428 Josh, dat is incest. 165 00:05:40,553 --> 00:05:41,548 Niet waar. 166 00:05:41,673 --> 00:05:42,746 We waren op Martha's Vineyard... 167 00:05:42,871 --> 00:05:43,985 en zij lag in scheiding. 168 00:05:44,110 --> 00:05:44,984 Walgelijk. 169 00:05:45,109 --> 00:05:46,023 Ik snap je wel. 170 00:05:46,148 --> 00:05:47,781 Ik ging van Pan Am... 171 00:05:47,906 --> 00:05:49,659 naar burgers bakken bij een drive-in. 172 00:05:49,784 --> 00:05:51,423 Rolschaatsend naar Janis Joplin. 173 00:05:51,582 --> 00:05:53,382 Ze wilde geen uien. 174 00:05:53,580 --> 00:05:56,178 Ik smeet er een hoop uien op. 175 00:05:56,457 --> 00:05:58,171 Mij vertellen wat ik moet doen. 176 00:05:58,296 --> 00:06:01,488 Pan Am en Janis Joplin... Hoe oud ben je, Charlie? 177 00:06:01,613 --> 00:06:03,013 Tussen 39 en 72. 178 00:06:03,147 --> 00:06:04,485 Wat? -Ik mocht... 179 00:06:04,610 --> 00:06:05,849 mijn geboorteakte niet zien... 180 00:06:06,048 --> 00:06:08,406 Ik mocht mijn vader niet kennen. 181 00:06:08,599 --> 00:06:09,999 Het belangrijkste is... 182 00:06:10,124 --> 00:06:13,515 dat ik iets ben geworden... Junior Account Manager. 183 00:06:13,640 --> 00:06:15,673 Ik werk hard voor wat ik heb... 184 00:06:15,798 --> 00:06:18,835 Mijn Buick LeSabre, mijn cd's, mijn tv. 185 00:06:18,996 --> 00:06:20,396 Nou ja, bijna mijn tv... 186 00:06:21,153 --> 00:06:22,791 Op 30 betalingen na. 187 00:06:23,265 --> 00:06:24,665 $699 188 00:06:24,790 --> 00:06:26,835 TOTALE SOM BETALINGEN CHARLIE TOT 2024: $17.000 189 00:06:26,960 --> 00:06:30,139 Ik ben niemand nog iets schuldig. 190 00:06:30,264 --> 00:06:31,098 Behalve je ex-vrouw. 191 00:06:31,223 --> 00:06:32,896 En de regering. -En die verhuurder. 192 00:06:33,021 --> 00:06:34,577 En mij. Voor de lunch van gisteren. 193 00:06:34,702 --> 00:06:35,739 Verdomme. 194 00:06:36,012 --> 00:06:37,412 Dat zijn veel mensen. 195 00:06:37,537 --> 00:06:39,450 Koop je een grafsteen voor me als ik doodga? 196 00:06:39,575 --> 00:06:41,928 Ik wil niet in het veld begraven worden. 197 00:06:42,053 --> 00:06:44,529 Veldbegrafenissen... Te veel vliegen. 198 00:06:44,809 --> 00:06:46,248 Toen drong het tot me door... 199 00:06:46,487 --> 00:06:49,244 Alle blanken hadden zich opgewerkt dankzij vriendjespolitiek... 200 00:06:49,369 --> 00:06:52,607 terwijl Charlie nog steeds een tv van $17.000 afbetaalt. 201 00:06:52,881 --> 00:06:54,720 Dat wilde ik niet voor Zoey. 202 00:06:56,391 --> 00:06:57,791 Voor je het vraagt, ja... 203 00:06:57,916 --> 00:06:59,230 mijn breiclub maakt hoesjes... 204 00:06:59,355 --> 00:07:00,508 voor kapotte parkeermeters... 205 00:07:00,633 --> 00:07:02,033 en ja, dat was mijn idee. 206 00:07:02,265 --> 00:07:03,665 Wat is er mis met jou? 207 00:07:03,790 --> 00:07:04,864 Ik ging werken... 208 00:07:04,989 --> 00:07:06,857 bracht de kinderen liefde en blijdschap... 209 00:07:07,027 --> 00:07:08,866 toen zag ik dingen... 210 00:07:09,385 --> 00:07:11,583 Die op mijn netvlies gebrand staan. 211 00:07:12,742 --> 00:07:15,059 Oude frietjes dump je niet. 212 00:07:15,492 --> 00:07:16,892 Je trouwt met ze. 213 00:07:17,017 --> 00:07:18,371 De klant likte het zout eraf... 214 00:07:18,496 --> 00:07:19,695 en legde ze terug. 215 00:07:19,934 --> 00:07:21,008 Laag natriumgehalte dus. 216 00:07:21,133 --> 00:07:22,447 We doen Gods werk. 217 00:07:22,572 --> 00:07:23,972 Dat is het ergste nog niet. 218 00:07:24,210 --> 00:07:26,443 Ken je het bestverkopende product... 219 00:07:26,568 --> 00:07:27,566 de Possum Blossom? 220 00:07:27,726 --> 00:07:29,764 Je denkt dat het een speelse naam is. 221 00:07:30,603 --> 00:07:32,122 Dat is het niet. 222 00:07:33,360 --> 00:07:35,183 Zakelijk Amerika... Alles om te besparen. 223 00:07:35,308 --> 00:07:36,713 Ik ga douchen. Ik voel me vies. 224 00:07:36,838 --> 00:07:39,195 Geen spons groot genoeg om je geweten schoon te maken. 225 00:07:39,628 --> 00:07:41,028 H�, Junior. 226 00:07:41,153 --> 00:07:42,152 Hoe is het bij de PP? 227 00:07:42,328 --> 00:07:43,665 Heb je die sleutel gebruikt? 228 00:07:43,790 --> 00:07:45,190 In de ballenbak gespeeld? 229 00:07:47,307 --> 00:07:49,140 Ja. Allemaal. 230 00:07:49,265 --> 00:07:50,898 Beste baan ooit. 231 00:07:51,023 --> 00:07:51,857 Geweldig. 232 00:07:51,982 --> 00:07:53,102 Maak jullie huiswerk... 233 00:07:53,340 --> 00:07:56,058 en kijk vooral niet naar hun Yelp-recensies. 234 00:07:56,891 --> 00:07:58,291 Joepie. 235 00:07:58,416 --> 00:07:59,855 Kom. 236 00:08:00,088 --> 00:08:01,488 Zo onschuldig. 237 00:08:01,613 --> 00:08:03,302 Ze zouden de waarheid nooit begrijpen. 238 00:08:03,427 --> 00:08:04,827 Maar jij wel. 239 00:08:05,449 --> 00:08:06,849 Jij wel. 240 00:08:07,840 --> 00:08:09,240 Zoey... 241 00:08:09,365 --> 00:08:11,557 ik heb geweldig nieuws. 242 00:08:11,682 --> 00:08:13,727 Ben je niet naar buiten gegaan in dat broekpak? 243 00:08:13,852 --> 00:08:16,553 Jawel. Vraag maar op school. 244 00:08:16,678 --> 00:08:19,629 Ik wilde zeggen... 245 00:08:19,754 --> 00:08:22,707 Dat je mag stagelopen in het ziekenhuis. 246 00:08:22,832 --> 00:08:24,388 Ik moest m'n parkeerplek opgeven... 247 00:08:24,513 --> 00:08:26,751 maar ik was 'm toch bijna kwijt. 248 00:08:27,067 --> 00:08:29,105 Je bent geweldig. Bedankt. 249 00:08:29,241 --> 00:08:30,579 H�, iedereen. 250 00:08:30,704 --> 00:08:31,822 Ik heb goed nieuws. 251 00:08:32,102 --> 00:08:34,140 Heb je die schoenen niet de hele dag gedragen? 252 00:08:35,739 --> 00:08:37,657 Mam, dat is gemeen. 253 00:08:37,937 --> 00:08:39,534 Nee, ik... -Jammer. 254 00:08:40,047 --> 00:08:41,447 Ik heb met 'n cli�nt gepraat... 255 00:08:41,572 --> 00:08:43,846 en Zoey mag in opleiding... 256 00:08:43,971 --> 00:08:45,371 bij Teen Vogue. 257 00:08:45,689 --> 00:08:47,887 O, mijn god. 258 00:08:48,326 --> 00:08:50,239 Sorry. Het is Teen Vogue. 259 00:08:50,364 --> 00:08:52,921 Ik wilde toch al onder jouw smerige stage uit komen. 260 00:08:53,161 --> 00:08:54,315 Die van mij is dat ook. 261 00:08:54,440 --> 00:08:56,319 Je begint in de postkamer. 262 00:08:56,718 --> 00:08:58,941 Nog altijd beter dan aan de top van het ziekenhuis. 263 00:09:00,554 --> 00:09:01,954 Goed zo. 264 00:09:04,549 --> 00:09:06,467 Ben je zo naar buiten gegaan? 265 00:09:06,988 --> 00:09:08,466 Ja. 266 00:09:10,464 --> 00:09:11,864 Ok�. 267 00:09:12,735 --> 00:09:14,135 Ik heb erover nagedacht. 268 00:09:14,260 --> 00:09:16,305 Iedereen maakt gebruik van vriendjespolitiek... 269 00:09:16,430 --> 00:09:18,380 en nu kunnen wij er ook gebruik van maken. 270 00:09:18,540 --> 00:09:19,799 Wees maar blij... 271 00:09:20,054 --> 00:09:21,928 want dankzij mij... 272 00:09:22,053 --> 00:09:26,203 zal Zoey nooit een 72-jarige Junior Account Manager zijn... 273 00:09:26,328 --> 00:09:29,006 die in een veld wordt begraven zoals Charlie. 274 00:09:29,205 --> 00:09:31,243 Wacht. Twee�nzeventig? 275 00:09:40,747 --> 00:09:42,147 Wauw. 276 00:09:42,272 --> 00:09:44,105 Ja, al leeft hij nog niet lang genoeg... 277 00:09:44,230 --> 00:09:45,863 om die tv te kunnen betalen. 278 00:09:45,988 --> 00:09:48,389 Ik kon niet wachten om Zoey naar Teen Vogue te brengen. 279 00:09:48,514 --> 00:09:51,498 Ze zijn hier dol op me vanwege al mijn goede werk voor ze. 280 00:09:51,623 --> 00:09:52,816 Dre. 281 00:09:52,941 --> 00:09:54,341 Daar is hij... 282 00:09:54,820 --> 00:09:57,399 De man die ons de Paul Giamatti-cover uit 't hoofd praatte. 283 00:09:57,617 --> 00:09:59,017 Geen idee hoe we daarop kwamen. 284 00:09:59,289 --> 00:10:00,689 Wat dacht je wel niet? 285 00:10:00,814 --> 00:10:01,807 Maar Neil... 286 00:10:01,932 --> 00:10:03,332 dit is mijn prinses Zoey. 287 00:10:03,770 --> 00:10:05,289 Behandel haar als vuil. 288 00:10:06,324 --> 00:10:08,235 Gooi spullen op haar... Kleren, hete koffie. 289 00:10:08,360 --> 00:10:10,139 Laat haar de koffie zetten en op haar... 290 00:10:10,264 --> 00:10:11,084 Nee. 291 00:10:11,323 --> 00:10:12,276 Laat haar de koffie op zichzelf gooien... 292 00:10:12,401 --> 00:10:13,801 want jij hebt het druk. 293 00:10:14,313 --> 00:10:15,713 En ze is afval. 294 00:10:15,838 --> 00:10:17,238 Aangenaam. 295 00:10:17,476 --> 00:10:19,190 Neil, laat alsjeblieft... 296 00:10:19,315 --> 00:10:22,392 jouw liefde voor mij je mening over haar niet be�nvloeden. 297 00:10:22,592 --> 00:10:23,631 Zet haar in de postkamer. 298 00:10:23,990 --> 00:10:25,390 Die hebben we niet. 299 00:10:25,549 --> 00:10:26,748 In de kelder dan. 300 00:10:26,987 --> 00:10:29,505 We maken de kleren niet hier, maar ik snap je. 301 00:10:29,978 --> 00:10:31,378 Kom, Zoey. 302 00:10:31,503 --> 00:10:32,696 Ik laat je je pen zien. 303 00:10:32,821 --> 00:10:34,221 Ok�. 304 00:10:34,413 --> 00:10:35,813 Een leuk bureautje in de hoek. 305 00:10:35,938 --> 00:10:37,377 Is dat vintage Givenchy? 306 00:10:37,616 --> 00:10:38,570 Scherp. 307 00:10:38,695 --> 00:10:40,374 Dank je. -Pion. Stil. 308 00:10:40,574 --> 00:10:42,572 Mond dicht. Dank je, Neil. 309 00:10:43,971 --> 00:10:45,371 Sorry, hoor. 310 00:10:45,649 --> 00:10:46,723 Dr. Rambo. 311 00:10:46,848 --> 00:10:47,926 Rainbow. 312 00:10:48,086 --> 00:10:49,160 Ik zou voor 'Rambo' gaan. 313 00:10:49,285 --> 00:10:50,763 Dat is een held. 314 00:10:50,917 --> 00:10:52,317 We hebben veel te doen. 315 00:10:52,442 --> 00:10:54,264 Waar is die stagiaire waar je om smeekte? 316 00:10:54,389 --> 00:10:56,348 Ik smeekte en jij nam haar aan. 317 00:10:57,357 --> 00:11:00,269 Je hebt haar net gemist. 318 00:11:00,394 --> 00:11:02,907 Ze is hier... 319 00:11:03,032 --> 00:11:04,432 Hard aan het werk. -Mooi zo. 320 00:11:04,623 --> 00:11:06,023 Anders is het jouw schuld. 321 00:11:06,148 --> 00:11:07,490 Ik vat gunsten niet licht op. 322 00:11:07,667 --> 00:11:10,943 Als je me bespeelt, neem ik wraak. 323 00:11:12,582 --> 00:11:14,421 Dat wist ik nog niet over je. 324 00:11:15,100 --> 00:11:16,500 Geen zorgen. 325 00:11:16,937 --> 00:11:19,569 Ik begeleid Zoey en het lijkt alsof... 326 00:11:19,694 --> 00:11:21,129 Ik het werk zelf doe. 327 00:11:21,254 --> 00:11:22,127 Goed... 328 00:11:22,252 --> 00:11:24,484 laat haar zijn benen even masseren. 329 00:11:24,609 --> 00:11:26,603 Anders knappen z'n doorligwonden. 330 00:11:26,728 --> 00:11:28,965 En zij gaat dat doen. 331 00:11:32,521 --> 00:11:34,155 Die speelhal is top. 332 00:11:34,280 --> 00:11:36,672 Weet je wat het nog beter maakt? 333 00:11:36,797 --> 00:11:39,395 Onbeperkte handzeep. 334 00:11:40,315 --> 00:11:41,715 Kijk eens aan. 335 00:11:41,912 --> 00:11:43,630 Dat zijn veel tickets. 336 00:11:43,991 --> 00:11:46,623 Ja, bedankt voor de tip over Sla-Een-Possum. 337 00:11:46,748 --> 00:11:48,148 Het ging goed. 338 00:11:49,186 --> 00:11:50,704 Dit doet zo'n pijn. 339 00:11:50,944 --> 00:11:53,181 Hoe graag wil je die lavalamp? -Ik wil hem. 340 00:11:56,338 --> 00:11:58,336 Pizza. -Niet opeten. 341 00:11:58,736 --> 00:12:00,928 Maar Pizza Possum-pizza is heerlijk. 342 00:12:01,053 --> 00:12:03,251 Lekker pittig en sappig. 343 00:12:03,650 --> 00:12:05,808 Ja, en het is pizza. 344 00:12:06,248 --> 00:12:07,842 Je wilt niet vol raken... 345 00:12:07,967 --> 00:12:09,086 als je al die tickets kunt winnen. 346 00:12:09,326 --> 00:12:10,726 Joepie. 347 00:12:10,917 --> 00:12:12,317 Ok�. 348 00:12:12,442 --> 00:12:14,435 Je hebt je familie gered van Possum Pizza... 349 00:12:14,560 --> 00:12:15,960 maar die andere kinderen dan? 350 00:12:17,790 --> 00:12:19,190 Schaam je. 351 00:12:19,315 --> 00:12:21,068 Je kunt het hier opschonen. 352 00:12:21,193 --> 00:12:23,031 Wees een klokkenluider. 353 00:12:23,208 --> 00:12:24,545 Rachel Dolezal... 354 00:12:24,670 --> 00:12:27,982 zwarte voorzitter van de Spokane-afdeling van de NAACP... 355 00:12:28,107 --> 00:12:31,144 heeft gelogen... Over haar leeftijd. 356 00:12:31,462 --> 00:12:33,141 Ze loog over haar ras. 357 00:12:33,341 --> 00:12:35,253 Ik was dapper genoeg om in opstand te komen. 358 00:12:35,732 --> 00:12:37,132 Je hebt gelijk. 359 00:12:37,257 --> 00:12:40,493 Ik moet een opstaander zijn, geen toeschouwer. 360 00:12:41,693 --> 00:12:44,005 Als ze hun zaken op orde stellen... 361 00:12:44,130 --> 00:12:46,043 kan deze plek 'compleet possum' worden... 362 00:12:46,168 --> 00:12:47,568 net als op mijn hoed. 363 00:12:48,159 --> 00:12:49,559 Niet opeten. 364 00:12:49,684 --> 00:12:50,638 Zelfs de gehakte salade? 365 00:12:50,763 --> 00:12:52,961 Vooral de gehakte salade. 366 00:12:53,721 --> 00:12:55,759 Er zijn geen messen in de keuken. 367 00:12:56,158 --> 00:12:58,956 Alles wordt met hand en tand gedaan. 368 00:13:01,273 --> 00:13:03,191 Raad eens wat er vandaag gebeurd is. 369 00:13:03,944 --> 00:13:05,344 Ik heb promotie gekregen. 370 00:13:05,469 --> 00:13:06,503 Nu al? 371 00:13:06,628 --> 00:13:07,622 Na een week? 372 00:13:07,747 --> 00:13:10,938 Ja. Ik mag looks helpen vinden voor een editorial shoot. 373 00:13:11,063 --> 00:13:12,377 Wat goed. 374 00:13:12,502 --> 00:13:15,037 Je bent postkamervuil. Waarom zit je niet onder de koffie? 375 00:13:15,162 --> 00:13:15,609 Dre. 376 00:13:16,059 --> 00:13:18,091 Die laten ze geen looks zoeken. 377 00:13:18,216 --> 00:13:19,616 Vandaag wel. 378 00:13:20,773 --> 00:13:22,286 Ik ben zo trots. 379 00:13:22,411 --> 00:13:23,754 Wat... 380 00:13:23,891 --> 00:13:25,644 Zijn wij niet trots? 381 00:13:25,769 --> 00:13:27,287 Nee. Je snapt 't niet. 382 00:13:27,647 --> 00:13:29,725 Ze krijgt alleen promotie vanwege mij... 383 00:13:29,924 --> 00:13:31,558 Omdat ik een superster ben. 384 00:13:31,683 --> 00:13:33,161 Een legende, een wonderbrood. 385 00:13:33,441 --> 00:13:35,913 Je bedoelt een 'wonderkind'. 386 00:13:36,038 --> 00:13:37,916 Allebei goed. -Ok�. 387 00:13:38,076 --> 00:13:39,989 Zij waardeert dit niet. 388 00:13:40,114 --> 00:13:42,187 Ze denkt dat de echte wereld zo werkt. 389 00:13:42,312 --> 00:13:44,070 Dre, gun haar dit gewoon. 390 00:13:45,110 --> 00:13:46,827 Natuurlijk snap je het niet. 391 00:13:46,988 --> 00:13:49,705 Je hebt nog geen dag in je leven hoeven knokken. 392 00:13:49,865 --> 00:13:50,744 Wat? 393 00:13:51,023 --> 00:13:54,215 Ik ben 'n zwarte vrouw. En studeerde geneeskunde... 394 00:13:54,340 --> 00:13:57,731 en ik heb vier kinderen van een man-baby. 395 00:13:57,856 --> 00:14:00,254 Begin dus niet over knokken. 396 00:14:00,414 --> 00:14:02,207 Je leeft er hier op los. 397 00:14:02,332 --> 00:14:03,326 Ik heb... 398 00:14:03,451 --> 00:14:05,684 Eet je verse fruit. 399 00:14:05,809 --> 00:14:08,641 Ik was 22 toen ik vers fruit kreeg. 400 00:14:08,766 --> 00:14:09,640 Ok�. 401 00:14:09,765 --> 00:14:11,558 Ik 'leef erop los'. Echt? 402 00:14:11,683 --> 00:14:13,601 Elke dag is een nachtmerrie met jou. 403 00:14:13,961 --> 00:14:15,794 Andre Johnson Jr. hier. 404 00:14:15,919 --> 00:14:18,516 Ik ga Pizza Possum ontmaskeren. 405 00:14:19,029 --> 00:14:20,429 Nu herkennen ze mijn gezicht. 406 00:14:20,554 --> 00:14:21,627 Dat knip ik eruit. 407 00:14:21,752 --> 00:14:24,190 Knip dat eruit. 408 00:14:24,470 --> 00:14:25,870 Even deze opzetten. 409 00:14:30,065 --> 00:14:31,465 Wat doe je? 410 00:14:31,823 --> 00:14:33,421 Ik draag nu een bril. 411 00:14:33,575 --> 00:14:34,975 Net een spionagebril. 412 00:14:35,100 --> 00:14:38,011 Dat is mode. Mijn zus werkt... 413 00:14:38,136 --> 00:14:39,536 Stop met praten. 414 00:14:40,088 --> 00:14:41,488 Dat scheelde weinig. 415 00:14:41,613 --> 00:14:43,286 Daar gaan we. 416 00:14:43,411 --> 00:14:45,928 Tijd om te observeren en ik doe het... 417 00:14:47,367 --> 00:14:49,325 O, mijn god. 418 00:14:49,684 --> 00:14:51,323 Gefeliciteerd, kleine Henry. 419 00:14:51,802 --> 00:14:54,115 Hopelijk heb je herpes gewenst. 420 00:14:54,240 --> 00:14:56,473 Misschien had Bow gelijk en moest ik blij zijn... 421 00:14:56,598 --> 00:14:58,310 dat ik mijn dochter kon helpen. 422 00:14:58,435 --> 00:15:00,435 Veel mensen die 'n duwtje in de rug krijgen... 423 00:15:00,560 --> 00:15:02,120 zijn nog steeds harde werkers. 424 00:15:03,711 --> 00:15:05,111 Meen je dat nou? 425 00:15:05,988 --> 00:15:08,785 Weet je hoe moeilijk het is hem te laten slapen? 426 00:15:09,625 --> 00:15:11,304 Fijn. Nu is hij wakker. 427 00:15:11,902 --> 00:15:13,302 Ben ik al CEO? 428 00:15:13,461 --> 00:15:14,804 Bijna, lieverd. 429 00:15:14,980 --> 00:15:17,651 Nog heel even voor je lunchpauze. 430 00:15:17,776 --> 00:15:19,569 Hier, drink wat. 431 00:15:19,694 --> 00:15:21,773 Toen ik die dwaas z'n dutje zag doen... 432 00:15:21,933 --> 00:15:24,285 wist ik dat nepotisme Zoey vooruit kon helpen... 433 00:15:24,410 --> 00:15:27,081 maar haar ook nutteloos kon maken. 434 00:15:27,206 --> 00:15:29,165 Dit mocht niet met m'n dochter gebeuren. 435 00:15:35,239 --> 00:15:36,840 Ik had die video niet moeten sturen. 436 00:15:36,965 --> 00:15:37,796 Ze weten het. 437 00:15:37,956 --> 00:15:39,356 Ze houden me in de gaten. 438 00:15:47,547 --> 00:15:49,680 Als ze je willen vermoorden, dan is dat de prijs. 439 00:15:49,805 --> 00:15:50,539 Wat? 440 00:15:50,664 --> 00:15:52,662 Ik ben pas 16. 441 00:15:52,941 --> 00:15:55,539 Het leven opgeofferd voor eer is het enige leven. 442 00:15:57,171 --> 00:15:58,571 Ok�. 443 00:15:58,696 --> 00:16:01,253 Als ze me 't zwijgen opleggen, vertel jij dan m'n verhaal? 444 00:16:01,492 --> 00:16:03,886 Aangezien jij me er niet aan kan houden, ja. 445 00:16:04,011 --> 00:16:05,443 Ik ging naar Teen Vogue... 446 00:16:05,568 --> 00:16:06,523 om Zoey... 447 00:16:06,648 --> 00:16:08,041 geen loser te laten worden. 448 00:16:08,166 --> 00:16:11,077 Ik eis dat je Zoey Johnson degradeert. 449 00:16:11,202 --> 00:16:12,077 Pardon? 450 00:16:12,202 --> 00:16:13,276 Jij bent de redacteur, toch? 451 00:16:13,401 --> 00:16:14,475 Dat hangt ervan af... 452 00:16:14,600 --> 00:16:15,554 Hoe gek ben je? 453 00:16:15,679 --> 00:16:17,432 Mijn meisje mag geen... 454 00:16:17,557 --> 00:16:18,870 nutteloos, verwend nest worden... 455 00:16:18,995 --> 00:16:20,469 die haar weg omhoog slaapt... 456 00:16:20,594 --> 00:16:21,547 zoals Connie Stevens. 457 00:16:21,672 --> 00:16:23,151 Zo gek ben je dus. 458 00:16:23,352 --> 00:16:24,465 Ik klink vast idioot. 459 00:16:24,590 --> 00:16:26,767 Ik bedoel dat ze zich 'duttend' naar de top werkt. 460 00:16:26,892 --> 00:16:27,747 Het punt is... 461 00:16:27,946 --> 00:16:31,337 dat Zoey ongeschikt is en die promotie niet verdient. 462 00:16:31,462 --> 00:16:32,862 Bedankt, pap. 463 00:16:34,100 --> 00:16:36,698 Die stem was van mijn dochter, h�? 464 00:16:36,898 --> 00:16:38,536 Daarom noemde ze je 'pap'. 465 00:16:38,895 --> 00:16:40,295 Juist. 466 00:16:42,172 --> 00:16:45,010 Wat is dit en waarom maak je mijn personeel aan het huilen? 467 00:16:45,202 --> 00:16:46,602 Dit is voor haar eigen bestwil. 468 00:16:46,727 --> 00:16:47,966 Je geeft Zoey... 469 00:16:48,139 --> 00:16:50,495 een speciale behandeling vanwege mijn sterrenstatus... 470 00:16:50,620 --> 00:16:51,494 mijn genialiteit... 471 00:16:51,619 --> 00:16:52,677 mijn wonderkind. 472 00:16:52,802 --> 00:16:54,195 Je weet niet wie ik ben, h�? 473 00:16:54,320 --> 00:16:55,313 Geen idee. 474 00:16:55,438 --> 00:16:56,518 Die jongedame... 475 00:16:56,831 --> 00:16:58,231 die jij net beledigde... 476 00:16:58,356 --> 00:16:59,756 is een ster. 477 00:17:00,034 --> 00:17:02,107 Als iemand hier promotie krijgt... 478 00:17:02,232 --> 00:17:04,150 verdient hij of zij het... 479 00:17:04,750 --> 00:17:07,262 Behalve m'n assistent, wiens pa de eigenaar is. 480 00:17:07,387 --> 00:17:08,421 Wacht. 481 00:17:08,546 --> 00:17:10,345 Zei je dat mijn dochter een ster is? 482 00:17:10,583 --> 00:17:11,617 Ja. 483 00:17:11,742 --> 00:17:13,860 En nu bel ik de beveiliging. 484 00:17:14,740 --> 00:17:16,658 Bam. Gelukt. 485 00:17:17,018 --> 00:17:19,414 Een e-mail van Pizza Possum. 486 00:17:19,974 --> 00:17:21,892 'Beste Andre Johnson Jr...' 487 00:17:22,291 --> 00:17:24,445 Je hebt ze je naam gegeven. Gewaagd. 488 00:17:24,570 --> 00:17:27,247 Die vergat ik uit de video te knippen. 489 00:17:27,567 --> 00:17:28,967 Maar luister... 490 00:17:29,205 --> 00:17:30,758 'Bedankt dat je ons wijst... 491 00:17:30,883 --> 00:17:33,755 'op de onaanvaardbare praktijken bij afdeling 641. 492 00:17:33,880 --> 00:17:36,193 'We zullen direct overgaan tot actie... 493 00:17:36,318 --> 00:17:37,956 'om dit recht te zetten. 494 00:17:38,316 --> 00:17:41,393 'We nemen deze aantijgingen zeer serieus.' 495 00:17:41,713 --> 00:17:42,672 Het is me gelukt. 496 00:17:42,871 --> 00:17:43,911 De klok is geluid. 497 00:17:44,070 --> 00:17:45,413 Junior... 498 00:17:45,549 --> 00:17:47,347 Je maakt veel kinderen blij. 499 00:17:48,706 --> 00:17:50,938 Ik haat je. -M'n leven is verpest. 500 00:17:51,063 --> 00:17:52,298 Ik wilde dat het beter werd... Voor jullie. 501 00:17:52,423 --> 00:17:53,695 DIT FILIAAL IS GESLOTEN 502 00:17:53,820 --> 00:17:55,813 Toontje lager. 503 00:17:55,938 --> 00:17:57,737 Wie denkt er dat pizzeria's schoon zijn? 504 00:17:58,856 --> 00:18:00,734 Nu zijn onze tickets niks meer waard. 505 00:18:01,054 --> 00:18:03,445 Ik deed het juiste... 506 00:18:03,570 --> 00:18:05,090 en ik heb mijn integriteit. 507 00:18:05,888 --> 00:18:08,007 Bedankt, pizzanerd. 508 00:18:10,324 --> 00:18:11,724 Was dat mam? 509 00:18:12,881 --> 00:18:15,199 Nee, gewoon 'mensen'. 510 00:18:17,557 --> 00:18:19,669 Ik stuur het door. -Dank je. 511 00:18:19,794 --> 00:18:21,194 Ok�. 512 00:18:21,713 --> 00:18:23,113 H�. 513 00:18:23,511 --> 00:18:25,025 Kom je koffie op me gooien? 514 00:18:25,150 --> 00:18:26,302 De beveiliging... 515 00:18:26,427 --> 00:18:28,426 vindt me zo weer, dus even snel. 516 00:18:30,025 --> 00:18:31,823 Elaine vond je een ster. 517 00:18:32,022 --> 00:18:33,056 Dat ben ik ook. 518 00:18:33,181 --> 00:18:35,619 Ik doe het top, ondanks wat jij denkt. 519 00:18:36,298 --> 00:18:37,698 Het spijt me. 520 00:18:37,856 --> 00:18:40,774 Je hebt geweldige idee�n volgens Elaine. 521 00:18:41,093 --> 00:18:43,286 Anna Wintours eerste Vogue-cover herscheppen... 522 00:18:43,411 --> 00:18:44,450 Dat is gaaf. 523 00:18:44,604 --> 00:18:46,004 Hoe kom je daarbij? 524 00:18:46,129 --> 00:18:47,602 Ik bedacht het gewoon. 525 00:18:47,727 --> 00:18:50,124 Dit gaat me makkelijk af... 526 00:18:50,364 --> 00:18:51,963 net als bij jou en reclame. 527 00:18:52,441 --> 00:18:55,034 Ik heb me 'n slag in de rondte gewerkt. 528 00:18:55,159 --> 00:18:56,152 In mijn tijd... 529 00:18:56,277 --> 00:18:59,275 moest ik voor elke kans vechten. 530 00:18:59,555 --> 00:19:02,112 Daardoor kon ik het meer waarderen. 531 00:19:03,071 --> 00:19:04,869 Dat wilde ik voor jou ook. 532 00:19:05,389 --> 00:19:07,986 Denk je dat ik deze baan niet waardeer... 533 00:19:08,379 --> 00:19:09,779 omdat ik hem van jou heb? 534 00:19:09,904 --> 00:19:12,537 Ik heb het geregeld, maar met mijn faam... 535 00:19:12,662 --> 00:19:14,939 alleen kom je er niet. -Ok�. 536 00:19:15,179 --> 00:19:18,090 Je hebt niet zoveel faam als je denkt. 537 00:19:18,215 --> 00:19:19,615 Precies. 538 00:19:20,214 --> 00:19:23,091 Ik kan je voet tussen de deur zetten... 539 00:19:23,451 --> 00:19:25,369 maar jij moet het verder zelf doen. 540 00:19:25,729 --> 00:19:26,802 Dat is prima. 541 00:19:26,927 --> 00:19:30,199 Ik werk net zo hard om te komen waar ik wil zijn... 542 00:19:30,324 --> 00:19:32,761 net zoals jij dat deed. 543 00:19:34,360 --> 00:19:36,119 Ja, h�? -Ja. 544 00:19:36,398 --> 00:19:37,951 Laat me mijn ding doen. 545 00:19:38,076 --> 00:19:39,594 Ik kom er wel uit. 546 00:19:39,755 --> 00:19:41,713 Ik vang je niet op als je valt. 547 00:19:42,112 --> 00:19:43,512 Dat hoeft ook niet. 548 00:19:46,508 --> 00:19:47,908 Waar werk je aan? 549 00:19:48,466 --> 00:19:50,618 Met deze app kan ik looks samenvoegen... 550 00:19:50,743 --> 00:19:52,566 om mijn eigen editorial shoot te stijlen. 551 00:19:52,691 --> 00:19:54,091 Ik oefen nog. 552 00:19:54,620 --> 00:19:56,778 Dat bedoel ik nou. 553 00:19:59,489 --> 00:20:00,889 Papaja. 554 00:20:01,014 --> 00:20:02,093 Vast lekker. 555 00:20:02,331 --> 00:20:03,731 Die ken ik pas sinds m'n 30e. 556 00:20:04,011 --> 00:20:05,411 Nooit mango gehad. 557 00:20:05,888 --> 00:20:07,288 Nu even niet. 558 00:20:07,760 --> 00:20:09,160 Ik heb dit verdiend. 559 00:20:09,285 --> 00:20:11,922 Dit is het eerste verse wat ik vandaag zie. 560 00:20:19,874 --> 00:20:21,427 O, god. Ok�. 561 00:20:21,552 --> 00:20:22,867 O, mijn god. 562 00:20:22,992 --> 00:20:24,392 Jee. Het is plas. 563 00:20:24,669 --> 00:20:26,703 Stagiaires werken erg hard. 564 00:20:26,828 --> 00:20:28,021 Zo hard... 565 00:20:28,146 --> 00:20:30,379 dat ze promotie en meer uren krijgen. 566 00:20:30,504 --> 00:20:31,658 Dan gaan ze nadenken... 567 00:20:31,783 --> 00:20:34,540 over de voordelen van amfetamines. 568 00:20:34,813 --> 00:20:36,213 Ok�. 569 00:20:36,338 --> 00:20:37,976 Mam? -Papa is aan het werk. 570 00:20:40,733 --> 00:20:42,651 Vertaling: Rick de Laat 37705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.