Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:06,354
Toen ik opgroeide...
2
00:00:06,479 --> 00:00:08,711
spraken m'n ouders
over de Amerikaanse droom...
3
00:00:08,836 --> 00:00:12,792
en dat klonk best goed.
Bescheiden huis, eerlijk werk...
4
00:00:13,312 --> 00:00:15,549
en op vakantie naar de Grand Canyon.
5
00:00:15,989 --> 00:00:18,421
Maar voor mijn generatie veranderde dat.
6
00:00:18,546 --> 00:00:23,576
Mooier huis, beter werk
en een vakantie naar Hawa�.
7
00:00:23,701 --> 00:00:26,978
En voor de generatie na mij
is het gewoon waanzinnig.
8
00:00:27,337 --> 00:00:30,610
De Amerikaanse droom
is een echte droom geworden...
9
00:00:30,735 --> 00:00:34,205
die de meesten van ons
alleen kunnen bereiken als we slapen...
10
00:00:34,330 --> 00:00:36,683
zodat we als ouders
onze koters op moeten jutten...
11
00:00:36,808 --> 00:00:39,001
om alles op alles te zetten
om kans te maken...
12
00:00:39,126 --> 00:00:41,358
op een stukje van hun Amerikaanse droom.
13
00:00:41,483 --> 00:00:42,877
Onze carri�retoets is terug.
14
00:00:43,002 --> 00:00:45,314
Ik krijg een machtige positie...
15
00:00:45,439 --> 00:00:46,993
in een politieke organisatie.
16
00:00:47,118 --> 00:00:48,311
Dat is fantastisch.
17
00:00:48,436 --> 00:00:49,430
Goed gedaan.
18
00:00:49,555 --> 00:00:52,513
En ik word lid van een
georganiseerde groep geschoolde arbeiders.
19
00:01:06,898 --> 00:01:09,011
Alsjeblieft, schat. Toe maar.
20
00:01:09,136 --> 00:01:10,610
Geniet ervan.
21
00:01:10,735 --> 00:01:12,207
Nee, proef jij eerst.
22
00:01:12,332 --> 00:01:13,732
Ik trap er niet meer in.
23
00:01:15,763 --> 00:01:17,163
Heb je met Jack gesproken?
24
00:01:17,288 --> 00:01:19,321
Hij ziet het helemaal zitten om...
-Wat?
25
00:01:19,446 --> 00:01:21,723
...monteur, lasser
of houthakker te worden.
26
00:01:22,387 --> 00:01:23,987
Hij wil echt graag een vinger kwijt.
27
00:01:24,112 --> 00:01:25,395
Ik zie het probleem niet.
28
00:01:25,520 --> 00:01:26,873
Lassers, monteurs, het zijn...
29
00:01:26,998 --> 00:01:28,631
goed betaalde banen, jongen.
30
00:01:28,756 --> 00:01:30,869
Luister, pap, dat ontkent niemand.
31
00:01:30,994 --> 00:01:33,186
Ik wil geen toets
waar uitkomt wat mijn zoon...
32
00:01:33,311 --> 00:01:35,064
voor de rest van zijn leven zal worden.
33
00:01:35,189 --> 00:01:37,367
Juist. Want het be�nvloedt
hoe hij erover denkt...
34
00:01:37,492 --> 00:01:38,461
in de onderbouw...
35
00:01:38,586 --> 00:01:40,180
wat be�nvloedt hoe hij erover denkt
in de bovenbouw...
36
00:01:40,305 --> 00:01:42,378
wat be�nvloedt hoe hij erover denkt
als hij naar de universiteit...
37
00:01:42,503 --> 00:01:43,815
Universiteit?
-Kom op.
38
00:01:43,940 --> 00:01:44,894
Nu draaf je door.
39
00:01:45,019 --> 00:01:46,054
Een beetje.
40
00:01:46,179 --> 00:01:48,332
Kalmeer en neem wat van dat ijs.
41
00:01:48,457 --> 00:01:50,489
Wie zegt dat hij
naar de universiteit gaat?
42
00:01:50,614 --> 00:01:51,728
Neem mij. Ik ging niet.
43
00:01:51,853 --> 00:01:53,810
Ik heb best een goed leven.
-Je leeft van ons.
44
00:01:53,935 --> 00:01:54,845
En dat is best goed.
45
00:01:54,970 --> 00:01:57,323
Bovendien, je hoeft niet
naar de universiteit voor een baantje.
46
00:01:57,448 --> 00:01:59,315
We willen niet dat hij een baantje krijgt.
47
00:01:59,440 --> 00:02:00,714
We willen dat hij carri�re maakt.
48
00:02:00,839 --> 00:02:03,357
Waarom? Zijn jullie
snelle levens zo fantastisch?
49
00:02:03,482 --> 00:02:05,275
Jullie zijn te druk
om je koters van school te halen...
50
00:02:05,400 --> 00:02:06,634
jullie sturen een dronken oude man.
51
00:02:06,759 --> 00:02:08,182
Je reed dronken met de kinderen?
52
00:02:08,796 --> 00:02:10,618
Het gaat jullie niks aan, maar ik Uberde.
53
00:02:10,743 --> 00:02:12,028
Wat...
-Het punt is...
54
00:02:12,153 --> 00:02:15,305
ik had een leuke,
eerlijke negen-tot-vijf-fabrieksbaan...
55
00:02:15,430 --> 00:02:17,623
zodat ik thuis kon komen
om bij m'n gezin te zijn.
56
00:02:17,748 --> 00:02:19,420
Maar je kwam nooit thuis.
57
00:02:19,545 --> 00:02:20,699
Maar het had gekund.
58
00:02:20,824 --> 00:02:23,016
Je moet je eerder zorgen maken om Diane.
59
00:02:23,141 --> 00:02:25,174
Een machtig persoon
in een politieke organisatie?
60
00:02:25,299 --> 00:02:26,494
Wat betekent dat in vredesnaam?
61
00:02:26,619 --> 00:02:27,693
Ze wordt in ieder geval geen...
62
00:02:27,818 --> 00:02:29,211
harteloze dictator of tiran.
63
00:02:29,336 --> 00:02:30,729
Het is een erg lief meisje.
64
00:02:30,854 --> 00:02:32,048
Ze staat achter je.
-O, God.
65
00:02:32,173 --> 00:02:34,246
Ok�. Iedereen kalm.
66
00:02:34,371 --> 00:02:35,684
Ok�?
-Punt gemaakt.
67
00:02:35,809 --> 00:02:36,643
We komen er wel uit.
68
00:02:36,768 --> 00:02:37,682
Geef me wat van dat ijs.
69
00:02:37,807 --> 00:02:39,081
Eet dat niet, schatje.
70
00:02:39,206 --> 00:02:41,204
Je krijgt vriesbrand...
71
00:02:41,683 --> 00:02:43,083
en apenpokken.
72
00:02:46,278 --> 00:02:47,792
Fijn dat jullie er zijn.
73
00:02:47,917 --> 00:02:49,430
Ik weet waarom jullie komen.
74
00:02:49,555 --> 00:02:50,590
Het wordt niet makkelijk...
75
00:02:50,715 --> 00:02:52,938
maar ik denk
dat we wel iets aan Diane kunnen doen.
76
00:02:53,063 --> 00:02:53,825
Wacht, wat?
77
00:02:53,950 --> 00:02:55,624
We komen niet over Diane praten.
78
00:02:55,749 --> 00:02:58,415
Dan over de laatste oudergesprekken
die jullie gemist hebben?
79
00:03:00,801 --> 00:03:02,401
Het gaat om je vaders drankprobleem.
80
00:03:02,526 --> 00:03:03,257
Nee.
81
00:03:03,382 --> 00:03:04,535
Weet u wat?
82
00:03:04,660 --> 00:03:07,252
Waarom laat u ons het woord niet doen?
83
00:03:07,377 --> 00:03:09,411
We willen het over Jack hebben...
84
00:03:09,536 --> 00:03:10,849
en zijn carri�retoets.
85
00:03:10,974 --> 00:03:14,405
We denken dat u hem in het hokje
van zware arbeid geduwd hebt.
86
00:03:14,530 --> 00:03:16,683
En die toetsen zitten er vaak naast.
87
00:03:16,808 --> 00:03:18,002
Ik ben als kind ook getest...
88
00:03:18,127 --> 00:03:19,800
en ik zou kinderarts worden.
89
00:03:19,925 --> 00:03:21,319
Ik bedoel, wat?
90
00:03:21,444 --> 00:03:23,037
Dat is belachelijk.
91
00:03:23,162 --> 00:03:24,800
Echt belachelijk.
92
00:03:26,838 --> 00:03:28,238
Goed. We...
93
00:03:28,396 --> 00:03:29,430
Hij moet niet denken...
94
00:03:29,555 --> 00:03:31,628
dat dit het enige is wat hij kan.
95
00:03:31,753 --> 00:03:33,746
Want bij ons thuis leren we ze...
96
00:03:33,871 --> 00:03:36,784
te geloven dat ze alles kunnen worden.
-Alles.
97
00:03:36,909 --> 00:03:38,182
Ik weet het. Jack zei...
98
00:03:38,307 --> 00:03:39,707
dat hij sneeuwpop kon worden.
99
00:03:41,144 --> 00:03:43,097
Bewijs van niet.
-Luister...
100
00:03:43,222 --> 00:03:45,774
jullie hechten te veel waarde
aan deze toets.
101
00:03:45,899 --> 00:03:47,013
Jack is negen.
102
00:03:47,138 --> 00:03:49,330
Hij is een lief, attent,
hardwerkend kereltje.
103
00:03:49,455 --> 00:03:50,769
Zeker.
-Een fijn ventje.
104
00:03:50,894 --> 00:03:52,447
Hij is zo'n fijn ventje. Zeker.
105
00:03:52,572 --> 00:03:54,645
Ja, dat is hij zeker.
-Ja.
106
00:03:54,770 --> 00:03:55,764
Diane echter...
107
00:03:55,889 --> 00:03:56,924
Nee. We moeten weg.
108
00:03:57,049 --> 00:03:58,241
Maar, Mr en Mrs Johnson, toe.
109
00:03:58,366 --> 00:04:00,085
Liever niet. We moeten echt weg.
110
00:04:01,444 --> 00:04:02,844
Leraren zijn bang.
111
00:04:06,112 --> 00:04:07,512
Pieker je nog steeds...
112
00:04:07,637 --> 00:04:09,282
over hoe die toets je leven verpeste?
113
00:04:09,407 --> 00:04:10,389
Nee.
114
00:04:10,514 --> 00:04:11,988
Dat moet je wel doen.
115
00:04:12,113 --> 00:04:13,746
Je bent echt een sufferd.
116
00:04:13,871 --> 00:04:15,749
Misschien zijn deze blokken wat voor je.
117
00:04:16,110 --> 00:04:17,510
Bedankt.
118
00:04:19,985 --> 00:04:21,418
Waarom huil je niet?
119
00:04:21,543 --> 00:04:23,016
Ik kraak je toekomst af.
120
00:04:23,141 --> 00:04:24,780
Er staat zwerver.
121
00:04:25,219 --> 00:04:26,818
Je bent een zwerver.
122
00:04:26,977 --> 00:04:28,491
Diane.
123
00:04:28,616 --> 00:04:30,016
Kom hier, liefje.
124
00:04:32,852 --> 00:04:34,252
Ga zitten.
125
00:04:35,609 --> 00:04:38,727
Het valt me op
dat je gemeen bent tegen je broer.
126
00:04:39,206 --> 00:04:40,606
Langhoofd of Dom-dom?
127
00:04:41,204 --> 00:04:43,556
Hoog tijd voor wat meer God in je leven.
128
00:04:43,681 --> 00:04:45,514
Laten we de bijbel erbij pakken.
129
00:04:45,639 --> 00:04:47,917
Psalm 145, vers acht.
130
00:04:48,437 --> 00:04:50,630
De Heer is gepassioneerd.
131
00:04:50,755 --> 00:04:52,312
De Heer is barmhartig.
132
00:04:52,633 --> 00:04:54,630
O, Heer. O, Zwarte Jezus.
133
00:04:55,789 --> 00:04:59,905
Ik zeg jullie, jullie zusje is bezeten.
134
00:05:00,504 --> 00:05:02,017
Jij denkt dat iedereen bezeten is.
135
00:05:02,142 --> 00:05:03,736
Je dacht dat ik bezeten was toen...
136
00:05:03,861 --> 00:05:05,814
ik m'n Spaans oefende.
-Ja, nou...
137
00:05:05,939 --> 00:05:07,452
Oma, Diane gaf alleen over...
138
00:05:07,577 --> 00:05:09,192
omdat ze een "Jack is dom" -taart bakte...
139
00:05:09,317 --> 00:05:10,889
en die voor z'n neus helemaal opat.
140
00:05:11,014 --> 00:05:12,748
Ze is misschien hebzuchtig en gemeen...
141
00:05:12,873 --> 00:05:14,486
En hatelijk en wraakzuchtig...
142
00:05:14,611 --> 00:05:16,963
En bekrompen en een slechte reisgenoot...
143
00:05:17,088 --> 00:05:18,721
maar ze is niet bezeten.
144
00:05:18,846 --> 00:05:20,919
Luister. Ik zweer het.
145
00:05:21,044 --> 00:05:24,440
Haar boosaardigheid riekt naar de duivel.
146
00:05:27,877 --> 00:05:29,750
Bow en ik waren gerustgesteld over Jack...
147
00:05:29,875 --> 00:05:31,908
na ons gesprek met directeur Green.
148
00:05:32,033 --> 00:05:34,026
Dus ik had me beter ziek kunnen melden.
149
00:05:34,151 --> 00:05:35,944
Nou en? Hij kan goed...
150
00:05:36,069 --> 00:05:37,669
met z'n handen werken. Fijn voor 'm.
151
00:05:37,794 --> 00:05:39,460
Wie zegt dat hij dat ook gaat doen.
152
00:05:39,585 --> 00:05:41,098
Hij is pas negen.
-Is hij al negen?
153
00:05:41,223 --> 00:05:42,057
Laatbloeier, h�?
154
00:05:42,182 --> 00:05:44,094
Ik deed m'n eerste
bedrijf al van de hand...
155
00:05:44,219 --> 00:05:45,095
toen ik negen was.
156
00:05:45,220 --> 00:05:47,087
Ik vermoordde een inbreker op m'n negende.
157
00:05:47,212 --> 00:05:48,771
O, mijn god. Ik ook.
158
00:05:48,896 --> 00:05:50,334
Kom op.
159
00:05:50,734 --> 00:05:52,807
Hier ga ik niet naar luisteren.
160
00:05:52,932 --> 00:05:53,966
Jack is ok�.
161
00:05:54,091 --> 00:05:56,124
Zoals de directeur zei: "Een fijn ventje."
162
00:05:56,249 --> 00:05:58,081
Uitstekend. Een fijn ventje.
163
00:05:58,206 --> 00:05:59,681
Ik ben dol op fijne mensen.
164
00:05:59,806 --> 00:06:00,600
Fijne mensen zijn het best.
165
00:06:00,725 --> 00:06:02,503
De wereld heeft meer fijne mensen nodig.
166
00:06:02,659 --> 00:06:04,349
Ze blijven "fijne mensen" zeggen, Dre.
167
00:06:04,474 --> 00:06:05,959
Alsof het een code is of zo.
168
00:06:06,718 --> 00:06:08,232
Ik bal m'n vuisten vast.
169
00:06:08,357 --> 00:06:09,390
Het wordt knokken.
170
00:06:09,515 --> 00:06:11,229
Ik omring me met fijne mensen.
171
00:06:11,354 --> 00:06:14,465
M'n butler, m'n stalknechten,
m'n vloot meiden...
172
00:06:14,590 --> 00:06:16,024
allemaal fijne mensen.
173
00:06:16,149 --> 00:06:17,223
Zo volgzaam ook.
174
00:06:17,348 --> 00:06:20,144
En op een dag
zijn ze onze voedselvoorraad.
175
00:06:21,864 --> 00:06:24,260
Misschien zaten ze maar wat te dollen.
176
00:06:24,780 --> 00:06:27,018
Ik ontspan een van m'n vuisten.
177
00:06:27,737 --> 00:06:29,890
Houdt er een paraat.
178
00:06:30,015 --> 00:06:32,407
Waarom deel ik toch altijd
alles met jullie?
179
00:06:32,532 --> 00:06:33,446
Het is raar.
180
00:06:33,571 --> 00:06:35,484
Dre, je moet trots zijn.
181
00:06:35,609 --> 00:06:37,882
Vakmanschap is de hoeksteen van Amerika.
182
00:06:38,007 --> 00:06:40,920
Al zeg jij graag
dat slaven dit land opbouwden...
183
00:06:41,045 --> 00:06:42,757
dat waren niet onze enige helden.
184
00:06:42,882 --> 00:06:43,836
O, nee.
185
00:06:43,961 --> 00:06:47,152
Betaalde blanke vaklui
vervulden hun plicht naast hen.
186
00:06:47,277 --> 00:06:48,790
Waar is hun zevendelige miniserie?
187
00:06:48,915 --> 00:06:51,508
Precies. Kijk.
188
00:06:51,633 --> 00:06:54,146
Als je iets met je handen maakt
kun je zeggen:
189
00:06:54,271 --> 00:06:55,504
"Ik heb dat gemaakt."
190
00:06:55,629 --> 00:06:57,742
En dat is het soort trots...
191
00:06:57,867 --> 00:07:00,179
dat je zoon elke dag
van z'n leven zal hebben.
192
00:07:00,304 --> 00:07:02,897
Dus van jou mag Connie
huizen bouwen of auto's repareren?
193
00:07:03,022 --> 00:07:04,815
Wie, hij? Nee, nee.
194
00:07:04,940 --> 00:07:05,894
Ik hou van hem.
195
00:07:06,019 --> 00:07:08,531
O, God. Stel je voor?
196
00:07:08,656 --> 00:07:09,930
Kijk mij, ik ben een handarbeider.
197
00:07:10,055 --> 00:07:11,128
Toch? Zo doe je dat.
198
00:07:11,253 --> 00:07:12,207
Is dat een hamer?
199
00:07:12,332 --> 00:07:14,804
Geen idee. Ik weet niet wat dat zijn.
200
00:07:14,929 --> 00:07:16,803
Zo'n leven wil ik niet voor Eustace.
201
00:07:16,928 --> 00:07:18,529
Ik zag wat handwerk deed met m'n pa.
202
00:07:18,654 --> 00:07:19,600
Rugbrekend werk.
203
00:07:19,725 --> 00:07:20,919
Wat deed hij?
204
00:07:21,044 --> 00:07:23,876
Hij was een rugbreker. Dat zei ik net.
205
00:07:24,001 --> 00:07:25,354
Niemand luistert hier naar mij.
206
00:07:25,479 --> 00:07:27,592
Heel even. Jij zegt dat het goed is...
207
00:07:27,717 --> 00:07:29,950
als mijn zoon een vak leert,
maar de jouwe niet?
208
00:07:30,075 --> 00:07:32,148
Waarom? Omdat hij blank is?
209
00:07:32,273 --> 00:07:33,826
Kom op. Dat is belachelijk.
210
00:07:33,951 --> 00:07:36,903
Luister,
als Connie Aziaat of indiaan was...
211
00:07:37,028 --> 00:07:38,222
zou het ook tragisch zijn...
212
00:07:38,347 --> 00:07:40,125
omdat hij dan z'n potentieel niet benut.
213
00:07:40,250 --> 00:07:42,697
Maar een jong zwart
kind dat het lot tart...
214
00:07:42,822 --> 00:07:45,254
en uiteindelijk
gekwalificeerd timmerman wordt?
215
00:07:45,379 --> 00:07:48,617
Dan kan hij op de cover
van het tijdschrift Jet.
216
00:07:50,174 --> 00:07:53,372
Waarom is jouw vuist niet gebald?
217
00:07:53,932 --> 00:07:55,754
Toen ik thuiskwam duurde het niet lang...
218
00:07:55,879 --> 00:07:57,841
of Bow was net zo woest als ikzelf.
219
00:07:57,966 --> 00:08:00,520
Laat ze zeuren. Jack kan dokter worden.
220
00:08:00,645 --> 00:08:01,723
Even normaal nu.
221
00:08:02,083 --> 00:08:04,520
Je denkt toch niet echt
dat hij dokter wordt?
222
00:08:04,880 --> 00:08:06,314
Geen "dokter" -dokter.
223
00:08:06,439 --> 00:08:08,391
Maar er zijn zat andere soorten dokters.
224
00:08:08,516 --> 00:08:12,034
Zoals een podoloog,
een chiropractor, of...
225
00:08:12,752 --> 00:08:14,545
Psycholoog is ook goed.
226
00:08:14,670 --> 00:08:17,663
Dan moeten we Jack
echt achter z'n kont aanzitten.
227
00:08:17,788 --> 00:08:20,500
We kijken niet meer
naar het rad van Fortuin.
228
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
We zijn een Jeopardy -gezin.
229
00:08:26,019 --> 00:08:27,612
Goed zo.
-Goed zo. Mooi.
230
00:08:27,737 --> 00:08:28,851
Zo moet het.
231
00:08:28,976 --> 00:08:30,729
Opa leert me hoe ik loodgieter wordt.
232
00:08:30,854 --> 00:08:32,254
Hij heeft een echte toekomst.
233
00:08:33,252 --> 00:08:35,005
Een negenvingerige toekomst.
234
00:08:35,130 --> 00:08:36,530
O, God.
235
00:08:39,286 --> 00:08:40,839
H�, pa.
-Ja?
236
00:08:40,964 --> 00:08:42,698
Jij zei Jack dat loodgieters cool zijn?
237
00:08:42,823 --> 00:08:44,435
Niks mis met een eerlijk beroep.
238
00:08:44,560 --> 00:08:46,439
Ik werkte keihard als loodgieter.
239
00:08:46,958 --> 00:08:48,358
Is dat zo?
240
00:08:53,911 --> 00:08:55,311
M'n rug.
241
00:08:56,548 --> 00:08:58,381
Kan ik het helpen dat Nixon
je arbeidsongeschikt verklaarde...
242
00:08:58,506 --> 00:09:00,059
als je een poster kon lezen.
243
00:09:00,184 --> 00:09:02,497
Ik werkte pas hard...
244
00:09:02,622 --> 00:09:04,295
om eten op tafel te zetten.
245
00:09:04,420 --> 00:09:05,820
Is dat zo?
246
00:09:11,054 --> 00:09:13,412
M'n pols.
247
00:09:13,851 --> 00:09:15,644
M'n andere pols.
248
00:09:15,769 --> 00:09:17,722
M'n enkel zwelt een beetje op.
249
00:09:17,847 --> 00:09:20,960
Het punt is,
jullie witte boordentypes denken...
250
00:09:21,085 --> 00:09:23,040
dat jullie beter zijn
dan wij blauwe boorden.
251
00:09:23,165 --> 00:09:25,033
Ik denk niet dat ik beter ben dan wie ook.
252
00:09:25,158 --> 00:09:27,233
Voor het eerst ben ik het met je eens.
253
00:09:27,358 --> 00:09:29,191
Zij is erger dan wie ook.
-Ok�.
254
00:09:29,316 --> 00:09:31,309
We geven die kinderen mee...
255
00:09:31,434 --> 00:09:33,745
dat ze de weg moeten nemen
die wij voor ze plaveiden.
256
00:09:33,870 --> 00:09:36,583
Voor hen
is een blauwe boord achteruitgang.
257
00:09:36,708 --> 00:09:39,380
We zijn niet gek omdat we willen
dat onze zoon gaat studeren.
258
00:09:39,505 --> 00:09:40,619
En een masteropleiding doet.
259
00:09:40,744 --> 00:09:43,256
Ik deed een masteropleiding, ok�?
260
00:09:43,381 --> 00:09:46,004
En je wilt dat hij
het net zo goed doet als z'n beste ouder.
261
00:09:46,129 --> 00:09:47,172
Ik... Heus? Wat?
262
00:09:47,297 --> 00:09:49,490
Dat bedenk je nu net?
263
00:09:49,615 --> 00:09:51,448
Nee, ik zeg gewoon...
-Ok�, wacht even.
264
00:09:51,573 --> 00:09:53,129
Maar luister, van elke generatie...
265
00:09:53,254 --> 00:09:55,477
wordt verwacht
dat ze het beter doet dan de vorige.
266
00:09:55,602 --> 00:09:57,243
E�n, je moet niet zo tekeer gaan.
267
00:09:57,368 --> 00:09:59,640
En twee, de waarheid is,
je voelt je bedreigd.
268
00:09:59,765 --> 00:10:01,239
Ja. Omdat jij zelf niks kunt.
269
00:10:01,364 --> 00:10:02,597
Je zou jouw gezicht moeten zien...
270
00:10:02,722 --> 00:10:04,555
als er een vakman in huis komt.
271
00:10:04,680 --> 00:10:05,834
Zeg, waar ben jij mee bezig?
272
00:10:05,959 --> 00:10:07,359
EEN WEEK EERDER
273
00:10:07,757 --> 00:10:10,158
Een vonkboogdetectie stroom...
-Vonkboog... Detectie...
274
00:10:10,283 --> 00:10:11,229
onderbreker.
275
00:10:11,354 --> 00:10:13,905
Ja, dat dacht ik al.
276
00:10:14,030 --> 00:10:15,025
Daar werk ik vaak mee.
277
00:10:15,150 --> 00:10:16,343
Voor je het weet zijn we een land...
278
00:10:16,468 --> 00:10:17,741
vol YouTubende selfienemers...
279
00:10:17,866 --> 00:10:19,261
die wonen in huizen vol... ***
280
00:10:19,386 --> 00:10:21,386
omdat niemand weet
hoe je toiletten repareert.
281
00:10:21,511 --> 00:10:24,096
Iedereen vindt dat hij te goed is
voor dat werk.
282
00:10:24,221 --> 00:10:27,293
De hele middenklasse verdwijnt.
283
00:10:27,418 --> 00:10:29,018
Ik ken iemand uit de middenklasse...
284
00:10:29,143 --> 00:10:30,570
die helemaal nergens heen wil.
285
00:10:30,695 --> 00:10:33,008
Luister, pa, je denkt dat je Jack helpt...
286
00:10:33,133 --> 00:10:35,524
maar ik wil dat je je erbuiten houdt, ok�?
287
00:10:35,649 --> 00:10:36,963
Wij lossen dit op.
288
00:10:37,088 --> 00:10:39,205
Wacht even...
289
00:10:39,686 --> 00:10:41,599
Ik los dit op. Ik ben slimmer.
290
00:10:41,724 --> 00:10:43,676
Zeker weten.
-Zeker niet.
291
00:10:43,801 --> 00:10:45,400
Echt wel.
292
00:10:46,877 --> 00:10:49,311
Zie je, hierom maken mensen
zich zorgen om ons.
293
00:10:49,436 --> 00:10:51,615
Niemand is bezorgd om ons.
-Om dit soort momenten.
294
00:10:51,740 --> 00:10:53,385
Wat?
-Het is fout. Het is verfoeilijk.
295
00:10:53,510 --> 00:10:55,704
Het is kleingeestig.
Het veroorzaakt wrok...
296
00:10:55,829 --> 00:10:57,867
Wat?
-...minachting, slippertjes.
297
00:11:01,023 --> 00:11:03,022
Goed. Lees voor, schatje.
298
00:11:05,300 --> 00:11:07,345
"Ik laat het licht
van de Heer bij mij binnen."
299
00:11:07,498 --> 00:11:10,250
"Ik laat het licht
van de Heer bij mij binnen."
300
00:11:10,375 --> 00:11:12,253
Ja.
-"Ik laat het licht"...
301
00:11:13,012 --> 00:11:15,010
"van de Heer."
302
00:11:16,368 --> 00:11:18,413
"Ik laat het licht
van de Heer bij mij binnen."
303
00:11:20,484 --> 00:11:23,157
Dat is het bewijs.
Satan deinst terug voor wijwater.
304
00:11:23,282 --> 00:11:25,440
Witte wijn is niet heilig.
305
00:11:25,880 --> 00:11:28,517
Ik spreek jou wel na je eerste scheiding.
306
00:11:33,671 --> 00:11:35,384
Kijk, mam. Ik heb dit gerepareerd.
307
00:11:35,509 --> 00:11:37,462
Als de baby gaat kruipen...
308
00:11:37,587 --> 00:11:39,854
valt-ie niet zoals Diane
en ik toen we baby's waren.
309
00:11:39,979 --> 00:11:41,618
Wat lief van je.
310
00:11:41,743 --> 00:11:43,143
Laat eens zien.
311
00:11:43,582 --> 00:11:46,253
Laten we iets nuttig gaan doen...
312
00:11:46,378 --> 00:11:49,011
bijvoorbeeld Latijnse grammatica.
313
00:11:49,136 --> 00:11:50,870
Waar zijn je dode-taal geheugenkaarten?
314
00:11:50,995 --> 00:11:52,513
In m'n rugzak.
315
00:11:53,731 --> 00:11:55,490
Maar die ligt nog op school.
316
00:11:57,088 --> 00:11:58,488
Weet je het zeker?
317
00:11:59,845 --> 00:12:01,443
Zit-ie op m'n rug?
318
00:12:04,081 --> 00:12:05,481
Lieverd.
319
00:12:08,156 --> 00:12:10,474
Ok�, kinderen. Snacktijd.
320
00:12:11,433 --> 00:12:13,351
Ik kom al.
321
00:12:18,347 --> 00:12:19,747
Ik kan m'n adem zien.
322
00:12:20,425 --> 00:12:22,023
O, verdikkie, nee.
323
00:12:22,463 --> 00:12:24,575
Wegwezen, duivel. Kom op.
324
00:12:24,700 --> 00:12:26,653
Laten we dansen.
325
00:12:26,778 --> 00:12:28,932
Laten we dansen. Waar je ook bent.
326
00:12:29,057 --> 00:12:31,208
Na m'n discussie met pa...
327
00:12:31,333 --> 00:12:32,847
wilde ik Jack laten zien...
328
00:12:32,972 --> 00:12:35,325
wat de voordelen
van het witte boordenleven zijn.
329
00:12:35,450 --> 00:12:37,128
Hier brainstormen we.
330
00:12:37,689 --> 00:12:39,601
Hier worden alle
belangrijke beslissingen...
331
00:12:39,726 --> 00:12:41,199
voor het bedrijf genomen.
332
00:12:41,324 --> 00:12:42,358
Jij bent dood.
333
00:12:42,483 --> 00:12:44,196
Mogen jullie videogames spelen?
334
00:12:44,321 --> 00:12:46,194
Mag ik meedoen?
-Sorry, geen ruimte.
335
00:12:46,319 --> 00:12:48,898
Dit is een van die enkel-,
dubbel-, of vierspelers spellen.
336
00:12:49,023 --> 00:12:49,710
Wat? Weer een?
337
00:12:49,835 --> 00:12:51,708
Je moet er niet nog meer kopen.
338
00:12:51,833 --> 00:12:54,225
Jij mag de volgende keer spelen. Alleen.
339
00:12:54,350 --> 00:12:56,344
Charlie. Kom op, doe mee.
340
00:12:56,469 --> 00:12:57,543
Wat?
341
00:12:57,668 --> 00:12:58,542
Is dit werk?
342
00:12:58,667 --> 00:13:01,183
Onderdeel van het creatieve proces.
343
00:13:02,463 --> 00:13:04,016
En hierna proeven we...
344
00:13:04,141 --> 00:13:06,419
acht soorten cheddarkaaspopcorn.
345
00:13:06,938 --> 00:13:08,491
Acht? Ik ken er maar vier.
346
00:13:08,616 --> 00:13:10,534
Tot dusver gaat alles goed.
347
00:13:12,452 --> 00:13:15,045
Wil je bewijs
dat er iets mis is met dat kind?
348
00:13:15,170 --> 00:13:16,609
Moet je dit zien.
349
00:13:20,924 --> 00:13:22,363
Oma?
350
00:13:22,961 --> 00:13:25,440
Waarom staat er een videocamera
op je bed gericht?
351
00:13:25,799 --> 00:13:27,678
Wentel dit nou niet af op mij.
352
00:13:30,395 --> 00:13:31,873
Mooi.
353
00:13:32,632 --> 00:13:34,188
Welke popcorn vond je het lekkerst?
354
00:13:34,870 --> 00:13:36,743
Hoe langer het duurt voor je antwoordt...
355
00:13:36,868 --> 00:13:38,466
hoe belangrijker je antwoord lijkt.
356
00:13:44,141 --> 00:13:45,541
Ik denk deze.
357
00:13:46,378 --> 00:13:48,252
Je hebt net marktonderzoek gedaan.
358
00:13:48,377 --> 00:13:49,410
Je hebt er een neus voor, jongen.
359
00:13:49,535 --> 00:13:50,969
Je zou dit werk kunnen doen.
360
00:13:51,094 --> 00:13:52,692
Best cool.
-Ja.
361
00:13:55,123 --> 00:13:56,523
Wat moeten we doen?
362
00:13:56,648 --> 00:13:57,762
Connie, achteruit. Josh.
363
00:13:57,887 --> 00:13:59,241
Ik vind dit niet leuk, God.
364
00:13:59,366 --> 00:14:01,589
Hier zei die grijsogige
Rastavrouw niks over, Heer.
365
00:14:01,714 --> 00:14:03,276
Josh, werp jezelf erop.
366
00:14:03,401 --> 00:14:05,554
Ok�. Te veel water.
367
00:14:05,679 --> 00:14:06,634
Ik ben er al.
368
00:14:06,759 --> 00:14:08,112
Ontruim het gebouw.
369
00:14:08,237 --> 00:14:09,637
O, God.
370
00:14:10,308 --> 00:14:11,708
Dat was geweldig.
371
00:14:11,833 --> 00:14:14,546
U hebt dit kantoor gered, meneer.
372
00:14:14,671 --> 00:14:16,983
Deze kamer draagt voortaan uw naam.
373
00:14:17,108 --> 00:14:18,302
Wat is uw naam?
-Ignacio.
374
00:14:18,427 --> 00:14:19,420
Laat dan maar.
375
00:14:19,545 --> 00:14:21,145
Ignacio, kun je even helpen op twee?
376
00:14:21,270 --> 00:14:22,608
Er zit iemand vast in de lift.
377
00:14:22,733 --> 00:14:24,940
Begrepen. Ignacio komt eraan.
378
00:14:25,380 --> 00:14:27,014
Pap, mag ik met Ignacio mee?
379
00:14:27,139 --> 00:14:28,812
Waarom. Hij dichtte alleen een lek.
380
00:14:28,937 --> 00:14:30,170
Dat had ik ook gekund.
381
00:14:30,295 --> 00:14:32,852
Je duwde me voor je
om je Gucci-instappers te beschermen.
382
00:14:35,689 --> 00:14:38,327
Prima, ga met Ignacio mee.
-Bedankt.
383
00:14:42,363 --> 00:14:43,961
Nou, pa, jij won.
384
00:14:44,600 --> 00:14:47,193
Jack wierp ��n blik
op wat ik voor werk deed...
385
00:14:47,318 --> 00:14:49,950
en besloot de middag door te brengen
met een vreemde...
386
00:14:50,075 --> 00:14:52,074
om onderhoud aan de He-VAC te plegen.
387
00:14:52,592 --> 00:14:54,505
Het is HVAC.
-Ik zei al dat je won.
388
00:14:54,630 --> 00:14:56,103
Wrijf het er niet in.
389
00:14:56,228 --> 00:14:58,262
Je kunt het die jongen
niet kwalijk nemen...
390
00:14:58,387 --> 00:15:00,020
dat hij een man met werk bewondert.
391
00:15:00,145 --> 00:15:01,539
Ik heb ook werk.
392
00:15:01,664 --> 00:15:02,857
Geen echt werk.
393
00:15:02,982 --> 00:15:04,016
Dat heb ik wel.
394
00:15:04,141 --> 00:15:05,534
Waarom erken je dat toch nooit?
395
00:15:05,659 --> 00:15:07,786
Echt werk kun je
aan het eind van de dag aanwijzen.
396
00:15:07,911 --> 00:15:09,779
Zoals in die kerk waar je moeder heengaat.
397
00:15:09,904 --> 00:15:11,058
Daar deed ik het leidingwerk.
398
00:15:11,183 --> 00:15:12,607
De banken op Wilshire.
399
00:15:12,732 --> 00:15:13,686
Daar zit veel werk van mij in.
400
00:15:13,811 --> 00:15:15,925
Ja. Grof werk, pa.
401
00:15:16,050 --> 00:15:19,361
Je kwam thuis met geschaafde knokkels,
uitgeput en chagrijnig.
402
00:15:19,486 --> 00:15:21,399
Ik kwam chagrijnig thuis
omdat ik thuiskwam bij je moeder.
403
00:15:21,524 --> 00:15:23,676
Ik hield van m'n werk.
-En ik houd van het mijne.
404
00:15:23,801 --> 00:15:25,515
Die banken waar jij het over hebt...
405
00:15:25,640 --> 00:15:27,193
Die reclameborden erbovenop.
406
00:15:27,318 --> 00:15:28,471
Dat zijn mijn advertentiecampagnes.
407
00:15:28,596 --> 00:15:30,463
Die met die hond
die tennisschoenen draagt?
408
00:15:30,588 --> 00:15:31,581
Hoe kun je dat werk noemen?
409
00:15:31,706 --> 00:15:34,825
Dat is creativiteit, fantasie...
410
00:15:34,950 --> 00:15:37,902
langdurig marktonderzoek
waardoor ik weet dat veel mensen...
411
00:15:38,027 --> 00:15:40,139
dieren graag mensendingen zien doen.
412
00:15:40,264 --> 00:15:42,417
Ik niet.
-Waarom kun je het me nou nooit...
413
00:15:42,542 --> 00:15:43,497
eens naar de zin maken?
414
00:15:43,622 --> 00:15:45,535
Dat deed ik toen ik
m'n blauwe boord gebruikte...
415
00:15:45,660 --> 00:15:46,733
om jou te laten studeren.
416
00:15:46,858 --> 00:15:48,332
En nu moet ik blij zijn...
417
00:15:48,457 --> 00:15:50,729
dat je je graad gebruikt
om verraad te plegen?
418
00:15:50,854 --> 00:15:52,727
Pleeg ik verraad omdat ik geslaagd ben?
419
00:15:52,852 --> 00:15:54,510
Je pleegt verraad omdat je neerkijkt...
420
00:15:54,635 --> 00:15:56,147
op waar je vandaan komt, op mij...
421
00:15:56,272 --> 00:15:57,442
en je leven weggooit...
422
00:15:57,567 --> 00:15:59,212
met piekeren over wat blanken denken.
423
00:15:59,445 --> 00:16:01,000
Pa.
424
00:16:01,125 --> 00:16:02,798
Ik heb nooit op jou neergekeken.
425
00:16:02,923 --> 00:16:04,556
Ik ben dankbaar voor alles...
426
00:16:04,681 --> 00:16:05,954
dat je me ooit gegeven hebt...
427
00:16:06,079 --> 00:16:08,797
maar jouw leven is niet het leven
dat ik voor m'n zoon wil.
428
00:16:09,275 --> 00:16:11,509
Nou, jouw leven...
429
00:16:11,634 --> 00:16:14,190
is ook niet het leven
dat ik voor m'n zoon wilde.
430
00:16:17,907 --> 00:16:21,458
Een volwassen vent die honden aankleedt
om z'n brood te verdienen?
431
00:16:21,583 --> 00:16:23,456
Hoe valt dat te rijmen?
432
00:16:23,581 --> 00:16:25,015
Dat valt wel te rijmen.
433
00:16:25,140 --> 00:16:28,731
Niemand wil een verzekering kopen
van een naakte hond.
434
00:16:28,856 --> 00:16:30,415
De statistieken wijzen dat uit.
435
00:16:37,248 --> 00:16:39,126
Hoor jij wat ik hoor?
436
00:16:42,237 --> 00:16:43,637
Duivel, kom eruit.
437
00:16:43,762 --> 00:16:44,915
Oma.
438
00:16:45,040 --> 00:16:47,152
Wat? Wat?
439
00:16:47,277 --> 00:16:48,712
Diane is niet bezeten.
440
00:16:48,837 --> 00:16:50,630
We namen je in de maling.
441
00:16:50,755 --> 00:16:52,108
Wacht even. Wat?
442
00:16:52,233 --> 00:16:53,546
Ze doodde niet echt een vogel.
443
00:16:53,671 --> 00:16:55,717
"Ik laat het licht
van de Heer bij mij binnen."
444
00:16:55,842 --> 00:16:57,901
"Ik laat het licht..."
445
00:16:58,026 --> 00:17:00,099
En Diane liet de kaarsen niet uitgaan.
446
00:17:00,224 --> 00:17:01,419
Die werden op afstand bediend.
447
00:17:01,544 --> 00:17:03,222
Snacktijd.
-Ik kom al.
448
00:17:07,258 --> 00:17:09,016
En ik had droogijs in m'n mond.
449
00:17:09,295 --> 00:17:11,888
Ik proef geen zout meer,
maar het was het waard.
450
00:17:12,013 --> 00:17:13,047
Hoe verklaar je de video?
451
00:17:13,172 --> 00:17:16,283
Dat was gewoon toeval. Diane slaapwandelt.
452
00:17:16,408 --> 00:17:17,965
Ik zie haar zo vaak in m'n kamer...
453
00:17:18,090 --> 00:17:19,912
als ik wakker wordt uit m'n nachtmerries.
454
00:17:20,565 --> 00:17:23,037
Waarom slaapt geen enkel kind
in dit gezin normaal?
455
00:17:23,162 --> 00:17:24,675
Ok�, goed dan.
456
00:17:24,800 --> 00:17:28,152
Jullie hadden allemaal lol
omdat ik de duivel uit wilde drijven.
457
00:17:28,277 --> 00:17:30,954
Maar ik snap nog steeds niet
hoe jullie dit deden.
458
00:17:37,068 --> 00:17:38,468
Dat heb ik niet gedaan.
459
00:17:38,906 --> 00:17:40,306
Ik ook niet.
460
00:17:51,493 --> 00:17:54,245
Kom op. Latijn is zo makkelijk.
461
00:17:54,370 --> 00:17:55,713
Agricola.
462
00:17:55,889 --> 00:17:57,083
Boer.
463
00:17:57,208 --> 00:17:58,761
Agricola.
464
00:17:58,886 --> 00:18:00,559
Kun je me niet gewoon slaan?
465
00:18:00,684 --> 00:18:02,678
Wat? Nee.
466
00:18:02,803 --> 00:18:05,435
Kom op. Latijn is geen straf.
467
00:18:05,560 --> 00:18:07,433
Als je Latijn leert, kun je later...
468
00:18:07,558 --> 00:18:08,552
alle dokters worden.
469
00:18:08,677 --> 00:18:10,275
En als ik Dr Pepper wil worden?
470
00:18:10,828 --> 00:18:12,228
Ok�. Weet je wat?
471
00:18:12,353 --> 00:18:14,186
Tot hier en niet verder.
472
00:18:14,311 --> 00:18:15,105
Bedankt.
473
00:18:15,230 --> 00:18:17,947
Voor je gaat, agricola.
-Bedankt.
474
00:18:20,784 --> 00:18:23,217
Bow, mankeer ik iets?
475
00:18:23,342 --> 00:18:26,059
Kom op, Dre.
Dat is een schot voor open doel.
476
00:18:26,538 --> 00:18:29,216
Ben ik gek omdat ik niet wil
dat Jack loodgieter wordt?
477
00:18:29,974 --> 00:18:31,488
Hoezo kijkt men neer op lui...
478
00:18:31,613 --> 00:18:34,126
met blauwe boordenbanen.
Ik heb de regels niet gemaakt.
479
00:18:34,251 --> 00:18:35,285
Ik snap het wel.
480
00:18:35,410 --> 00:18:36,643
Ook daarom werd ik dokter.
481
00:18:36,768 --> 00:18:38,601
Dokter zijn heeft status.
482
00:18:38,726 --> 00:18:40,360
Noem me wat je wilt...
483
00:18:40,485 --> 00:18:42,562
maar wel met "dokter" ervoor.
484
00:18:43,850 --> 00:18:47,051
Als ik geen directielid was, zou ik maar
een zwarte vent zijn op kantoor.
485
00:18:47,176 --> 00:18:48,471
Weet je, zonder die titels...
486
00:18:48,596 --> 00:18:50,310
stap je als zwarte man de wereld in...
487
00:18:50,435 --> 00:18:51,787
en mensen kijken op je neer.
488
00:18:51,912 --> 00:18:53,868
En ik wil niet
dat ze op m'n zoon neerkijken.
489
00:18:53,993 --> 00:18:56,264
Ik ben het met je eens, heus...
490
00:18:56,389 --> 00:18:58,342
behalve met dat stukje...
491
00:18:58,467 --> 00:19:00,600
waar je wat jij doet
gelijk stelt aan wat ik doe.
492
00:19:01,024 --> 00:19:05,055
Hierom maken mensen
zich echt zorgen om ons.
493
00:19:05,180 --> 00:19:06,534
Welnee.
-Het komt door jou.
494
00:19:06,659 --> 00:19:08,013
Door mij?
-Ja.
495
00:19:08,138 --> 00:19:09,411
Ligt het aan mij?
-Heel erg.
496
00:19:09,536 --> 00:19:12,933
Ja, aan jou, dr. Johnson.
-Dank je.
497
00:19:13,372 --> 00:19:14,929
Kijk 'm nou.
498
00:19:15,609 --> 00:19:17,688
Dre.
499
00:19:17,926 --> 00:19:20,285
Dit is ons probleem,
niet dat van de kinderen.
500
00:19:20,918 --> 00:19:22,318
Als ik erover nadenk...
501
00:19:22,443 --> 00:19:24,612
onze ouders kon niet schelen
of we gelukkig waren...
502
00:19:24,737 --> 00:19:26,609
omdat ze het zo druk hadden
met zorgen dat we het overleefden.
503
00:19:26,734 --> 00:19:28,231
En nu hebben we de ruimte...
504
00:19:28,356 --> 00:19:31,148
om ons te richten
op gelukkige kinderen grootbrengen...
505
00:19:31,273 --> 00:19:33,311
die kunnen worden wat ze willen.
506
00:19:34,151 --> 00:19:36,104
En zo kwam ik erachter...
507
00:19:36,229 --> 00:19:38,707
dat ik Jack z'n eigen
Amerikaanse droom moest gunnen.
508
00:19:38,980 --> 00:19:40,380
Wie weet?
509
00:19:40,505 --> 00:19:42,977
Misschien wordt hij
een zeer succesvol magnaat...
510
00:19:43,102 --> 00:19:45,819
die zijn wijze
en knappe vader daarvoor looft.
511
00:19:47,378 --> 00:19:49,176
Of niet.
512
00:19:49,695 --> 00:19:52,932
Het enige wat ertoe doet
is dat hij blijft lachen.
513
00:19:53,291 --> 00:19:55,170
En daar zal ik niet boos om zijn.
514
00:19:57,488 --> 00:20:00,200
Ongelooflijk dat je echt
interesse hebt voor m'n werk.
515
00:20:00,325 --> 00:20:02,548
Ik zei dat ik zou komen.
Niet dat ik interesse had.
516
00:20:02,673 --> 00:20:03,517
H�, jongens.
517
00:20:03,642 --> 00:20:05,594
Dit is m'n vader, Earl Johnson.
518
00:20:05,719 --> 00:20:07,672
Ik ben Leslie Stevens.
519
00:20:07,797 --> 00:20:09,271
Aangenaam.
-Aangenaam.
520
00:20:09,396 --> 00:20:11,069
Dre, wat opwindend.
521
00:20:11,194 --> 00:20:13,392
Ik had geen idee dat je je vader kende.
522
00:20:13,831 --> 00:20:15,944
Hoeveel kans bestaat daarop?
523
00:20:16,069 --> 00:20:17,623
Echt. Ik bedoel, het moet...
524
00:20:17,748 --> 00:20:19,304
statistisch gezien, bijna nul zijn.
525
00:20:19,429 --> 00:20:21,378
Ik wilde graag even kletsen...
526
00:20:21,503 --> 00:20:23,736
maar we hebben een lunch
bij de countryclub.
527
00:20:23,861 --> 00:20:26,659
Had je graag uitgenodigd.
Kan niet, maar ik wilde het wel.
528
00:20:30,335 --> 00:20:31,973
Je weet dat ze je haten, toch?
529
00:20:32,453 --> 00:20:35,210
Nooit geweten hoeveel, tot nu.
530
00:20:37,208 --> 00:20:39,127
Vertaling: Chris Freriks
37806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.