All language subtitles for Blackish.S03E04.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,068 --> 00:00:09,026 Ik voel me graag bijzonder. 2 00:00:11,544 --> 00:00:13,821 Ik word graag eersteklas behandeld. 3 00:00:15,020 --> 00:00:18,017 Het is zo Amerikaans als appeltaart en honkbal. 4 00:00:18,217 --> 00:00:20,849 Het oude honkbal, van voor de stero�den... 5 00:00:20,974 --> 00:00:23,366 maar niet zo ver terug dat er scheiding was. 6 00:00:23,491 --> 00:00:26,089 Weet je wat? We houden het op appeltaart. 7 00:00:26,225 --> 00:00:27,523 Verrukkelijk. 8 00:00:27,648 --> 00:00:28,960 Niet alleen ik vind dat. 9 00:00:29,085 --> 00:00:31,479 Iedereen wil een voorkeursbehandeling. 10 00:00:31,604 --> 00:00:33,875 Dat geeft aan dat je anders bent... 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,598 je bent de beste, je verdient garnalen. 12 00:00:37,158 --> 00:00:40,310 Dus toen ik een familievakantie moest plannen... 13 00:00:40,435 --> 00:00:42,353 wilde ik alles uit de kast halen. 14 00:00:42,632 --> 00:00:44,391 Disney World, h�? Leuk. 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,463 Nee. Niet zomaar Disney World. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,946 Disney World VIP. 17 00:00:49,866 --> 00:00:52,782 Ik geef m'n koters de ervaring die ik nooit had. 18 00:00:53,142 --> 00:00:55,779 Ik wil met Eustace naar Disney World... 19 00:00:56,019 --> 00:00:58,217 maar ik mag de staat niet uit met 'm. 20 00:00:58,457 --> 00:01:00,095 Of ergens heen in m'n auto. 21 00:01:00,934 --> 00:01:02,453 Het is zoals het is. 22 00:01:03,811 --> 00:01:05,444 Wanneer ga je? -Morgen. 23 00:01:05,569 --> 00:01:07,762 En het wordt te gek. -Ok�, lui. 24 00:01:07,887 --> 00:01:09,754 Bel je vrouw. Zeg dat je niet thuiskomt... 25 00:01:09,879 --> 00:01:12,557 omdat je moet overwerken. Alleen nu echt. 26 00:01:12,682 --> 00:01:14,595 Wat is er? -Het is crisis. 27 00:01:14,720 --> 00:01:17,032 Alle hens aan dek de komende twee weken. 28 00:01:17,157 --> 00:01:18,911 Microsoft mailde me net. 29 00:01:19,036 --> 00:01:20,709 Het is niet naar hun zin. 30 00:01:20,834 --> 00:01:22,553 Wat? Kan dat niet wachten? 31 00:01:23,791 --> 00:01:26,029 Onderwerp: "We kunnen niet wachten." 32 00:01:26,429 --> 00:01:27,862 Luister, ik kan niet. 33 00:01:27,987 --> 00:01:30,220 Ik ga op vakantie. Dat heb ik nodig. 34 00:01:30,345 --> 00:01:32,657 Ik heb hard gewerkt. -Maak je een geintje? 35 00:01:32,782 --> 00:01:35,979 Jullie hebben geen... gedaan sinds Pok�mon Go uitkwam. 36 00:01:42,806 --> 00:01:44,206 Geef het maar toe. 37 00:01:44,331 --> 00:01:45,764 Nee... -We trainen. 38 00:01:45,889 --> 00:01:46,843 Ik kan niet. 39 00:01:46,968 --> 00:01:49,321 Pardon. Jij leidt deze klus. 40 00:01:49,446 --> 00:01:50,846 Dat is zo, en... 41 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Charlie kan het doen. 42 00:01:55,679 --> 00:01:58,357 Dat klopt, dat kan ik heus wel. 43 00:01:58,917 --> 00:01:59,751 Dat komt goed. 44 00:01:59,876 --> 00:02:02,352 En als je vragen hebt, bel me. 45 00:02:02,993 --> 00:02:04,506 Kun je dit echt? 46 00:02:04,631 --> 00:02:06,863 Je moet het klokje rond alert zijn. 47 00:02:06,988 --> 00:02:08,786 Ik woon hier toch al maanden. 48 00:02:08,986 --> 00:02:10,500 Het spookt in m'n huis. 49 00:02:10,625 --> 00:02:11,778 Er gebeuren rare dingen. 50 00:02:11,903 --> 00:02:14,455 M'n veters zijn weg en m'n vorken zijn plat. 51 00:02:14,580 --> 00:02:16,099 Dus ik kom er niet meer. 52 00:02:17,258 --> 00:02:18,658 Eustace. 53 00:02:20,215 --> 00:02:21,813 Godallemachtig. 54 00:02:22,133 --> 00:02:26,208 En dus gingen de Johnsons een bijzondere reis maken. 55 00:02:26,368 --> 00:02:27,768 Ik ga naar Disney World. 56 00:02:35,034 --> 00:02:36,434 Klaar. 57 00:02:36,559 --> 00:02:39,955 Het begon met een luxe rit naar het vliegveld. 58 00:02:40,235 --> 00:02:43,187 Daarna genoten we van een eersteklas vlucht. 59 00:02:43,312 --> 00:02:44,830 Ik vooral. 60 00:02:45,191 --> 00:02:46,835 En toen kwamen we bij Disney World... 61 00:02:46,960 --> 00:02:51,138 klaar voor onze speciale VIP-vakantie... 62 00:02:51,263 --> 00:02:54,140 op de meest magische plaats op aarde. 63 00:02:54,979 --> 00:02:57,418 We zijn er en het is een droom. 64 00:02:57,976 --> 00:02:59,610 Menigten en 100% vochtigheid. 65 00:02:59,735 --> 00:03:00,889 Niet echt mijn droom. 66 00:03:01,014 --> 00:03:02,288 Je had niet mee hoeven gaan. 67 00:03:02,413 --> 00:03:04,686 Jawel. Ik heb jouw huis verhuurd op Airbnb... 68 00:03:04,811 --> 00:03:06,803 en dat levert me veel op. -H�, jongens. 69 00:03:06,928 --> 00:03:08,566 Waar gaan we het eerst in? 70 00:03:08,726 --> 00:03:10,400 Ik denk hoe sneller, hoe beter. 71 00:03:10,525 --> 00:03:12,917 Ik wil iets waardoor ik me net zo lekker voel... 72 00:03:13,042 --> 00:03:14,915 als wanneer ik drink na een collega. 73 00:03:15,040 --> 00:03:16,719 Ik wil in Space Mountain. 74 00:03:17,198 --> 00:03:19,276 Je zult even moeten wachten, vriend. 75 00:03:19,835 --> 00:03:22,353 Wat bedoel je? -Je bent er te klein voor. 76 00:03:22,712 --> 00:03:24,112 Hierop staat waar je in mag. 77 00:03:24,511 --> 00:03:27,223 Die zijn voor als je vernederend klein bent. 78 00:03:27,348 --> 00:03:29,101 Small World? 79 00:03:29,226 --> 00:03:30,344 Dombo? 80 00:03:30,624 --> 00:03:32,297 Ik wil geen baby-attracties. 81 00:03:32,422 --> 00:03:36,579 Bereid je dan voor op 70 vierkante kilometer restaurants en toiletten. 82 00:03:40,815 --> 00:03:42,967 We gaan daarheen. -Ertegenaan. 83 00:03:43,092 --> 00:03:44,810 Hallo, familie Johnson. 84 00:03:46,169 --> 00:03:49,440 Ik ben Cody en wees maar beter voorbereid op een magische dag. 85 00:03:49,565 --> 00:03:51,518 Maar beter? -Earl, m'n Vaseline. 86 00:03:51,643 --> 00:03:53,756 Wie is dit? -Mama, Mama. 87 00:03:53,881 --> 00:03:55,076 Met z'n: "Maar beter?" 88 00:03:55,201 --> 00:03:58,990 Dit is Cody. Hij is onze VIP-gids. We hebben 'm gekocht. 89 00:03:59,115 --> 00:04:00,989 Jullie hebben me niet echt gekocht. 90 00:04:01,114 --> 00:04:03,587 Wil je soms wel gemold worden door mama? 91 00:04:03,712 --> 00:04:07,023 Hij leidt ons rond omdat we speciale VIPs zijn... 92 00:04:07,148 --> 00:04:08,548 en hij is de beste. 93 00:04:08,746 --> 00:04:10,499 Jullie zijn in goede handen. 94 00:04:10,624 --> 00:04:13,217 Voor ik bij de Disney-familie kwam... 95 00:04:13,342 --> 00:04:15,734 was ik voorhoedespeler bij een voetbalteam. 96 00:04:15,859 --> 00:04:17,538 Maar dat ligt achter me. 97 00:04:17,850 --> 00:04:19,250 Ok�. -Ok�. 98 00:04:19,375 --> 00:04:21,968 Jullie speciale magische bandjes. -Dank je. 99 00:04:22,093 --> 00:04:23,126 Dank je. -Goed. 100 00:04:23,251 --> 00:04:25,605 En omdat jullie logeren in de Animal Kingdom Lodge... 101 00:04:25,730 --> 00:04:27,927 houden ze handig jullie aankopen bij. 102 00:04:28,406 --> 00:04:29,806 Bijzonder. -Schatje, schatje. 103 00:04:30,238 --> 00:04:31,638 Leuk, zeg. -Maak het nou. 104 00:04:31,763 --> 00:04:33,476 Pa, wat is er, man? 105 00:04:33,601 --> 00:04:34,875 Ben je boos dat we het goed doen? 106 00:04:35,000 --> 00:04:36,754 Wat bedoel je? We deden het goed... 107 00:04:36,879 --> 00:04:38,391 toen ik je meenam naar Disneyland. 108 00:04:40,794 --> 00:04:42,307 Lust je je tonijn niet, schatje? 109 00:04:42,432 --> 00:04:43,832 Pa, mag ik er zo een? 110 00:04:44,951 --> 00:04:47,268 Als je een baantje hebt, ja. 111 00:04:49,426 --> 00:04:52,018 Ik heb nu een baantje. -En ik heb dit. 112 00:04:52,143 --> 00:04:54,580 Is dit aan zijn creditcard gekoppeld? -Ja. 113 00:04:54,867 --> 00:04:56,735 Kom, Ruby. We zetten de bloemetjes buiten. 114 00:04:56,860 --> 00:04:57,892 O, hemel. 115 00:04:58,017 --> 00:05:00,095 Goed. We gaan deze kant op. 116 00:05:01,853 --> 00:05:03,651 Pardon. Er moeten VIPs door. 117 00:05:04,330 --> 00:05:05,770 Er moeten VIPs door. 118 00:05:06,329 --> 00:05:08,047 Dus we hoeven niet in de rij? 119 00:05:08,321 --> 00:05:09,721 Nee. -Maar wees aardig... 120 00:05:09,846 --> 00:05:11,446 want we zijn niet beter dan anderen. 121 00:05:11,571 --> 00:05:14,116 Echt wel. Ik heb veel betaald om speciaal te zijn. 122 00:05:14,241 --> 00:05:15,674 Je bent speciaal, liefje. 123 00:05:15,799 --> 00:05:17,273 Wat is er? -Niks bijzonders. 124 00:05:17,398 --> 00:05:20,594 Ik ben bezig met dat gedoe op de Microsoft account. 125 00:05:21,234 --> 00:05:23,791 Snel een vraagje. Voor een vriend, goed? 126 00:05:24,545 --> 00:05:25,945 Wie is Microsoft? 127 00:05:26,070 --> 00:05:27,822 Charlie. Ik moet je terugbellen. 128 00:05:27,947 --> 00:05:29,781 Je leidt me af bij het superieur voelen... 129 00:05:29,906 --> 00:05:31,506 aan de gewone mensen die ik passeer. 130 00:05:31,631 --> 00:05:33,259 Nee, m'n vriend is ten einde raad... 131 00:05:33,384 --> 00:05:34,615 en je moet hem helpen. 132 00:05:34,740 --> 00:05:36,773 Marshawn. Marshawn Lynch. -Ben ik niet. 133 00:05:36,898 --> 00:05:38,298 Ben ik niet. Maar bedankt. 134 00:05:39,375 --> 00:05:41,573 Die vent dacht dat je Marshawn Lynch was. 135 00:05:41,972 --> 00:05:44,451 Het is een vleiende vorm van racisme. 136 00:05:44,970 --> 00:05:48,367 Wordt er iemand wagenziek? Is er iemand zwanger? 137 00:05:49,087 --> 00:05:51,998 Ja, ik ben inderdaad zwanger. 138 00:05:52,123 --> 00:05:53,997 Fantastisch. Gefeliciteerd. -Dank je. 139 00:05:54,122 --> 00:05:56,389 Maar helaas, mamabeer, moet je deze rit overslaan... 140 00:05:56,514 --> 00:05:57,914 vanwege je welp in de maak. 141 00:05:58,436 --> 00:06:01,713 Er zijn nog genoeg andere attracties waar ik in kan, toch? 142 00:06:01,873 --> 00:06:02,826 Absoluut. 143 00:06:02,951 --> 00:06:06,144 Alles zonder kantelen, draaien, loopings, plotseling vallen of remmen. 144 00:06:06,269 --> 00:06:08,621 Wauw, schat, dan kun je veel doen. 145 00:06:08,746 --> 00:06:10,146 Ik weet het. 146 00:06:11,224 --> 00:06:13,137 Had ik nou maar niet extra voor je betaald. 147 00:06:13,262 --> 00:06:14,176 Ik wil alleen. 148 00:06:14,301 --> 00:06:18,092 Bow wilde onze pret niet bederven zoals de baby de hare bedierf. 149 00:06:18,217 --> 00:06:21,168 We gingen vol voor de heel belangrijke kwestie... 150 00:06:21,293 --> 00:06:23,086 van heel belangrijke mensen zijn. 151 00:06:23,211 --> 00:06:25,164 M'n kinderen begonnen rustig aan. 152 00:06:25,289 --> 00:06:27,887 Pardon. -Het spijt me. Sorry. 153 00:06:28,286 --> 00:06:30,005 Let niet op ons. We volgen de gids. 154 00:06:30,235 --> 00:06:32,369 Wij horen bij Cody. -Waarom maken jullie excuses? 155 00:06:32,494 --> 00:06:33,996 Je bent VIP. Gedraag je ernaar. 156 00:06:34,121 --> 00:06:36,634 Maar uiteindelijk kregen ze de smaak te pakken. 157 00:06:36,759 --> 00:06:39,111 Niet hatelijk doen. Er moeten VIPs door. 158 00:06:39,236 --> 00:06:41,748 Jaloers zijn is normaal. -We zullen zeggen hoe het is. 159 00:06:41,873 --> 00:06:43,273 Maak geen oogcontact met me. 160 00:06:44,431 --> 00:06:45,949 Wiens kinderen zijn dat? 161 00:06:47,228 --> 00:06:48,628 De mijne. 162 00:06:48,866 --> 00:06:49,819 Veel plezier. 163 00:06:49,944 --> 00:06:51,458 Cody. Tot straks. 164 00:06:51,583 --> 00:06:52,983 VIP. 165 00:07:02,685 --> 00:07:04,085 Dus zo gaat dat. 166 00:07:04,210 --> 00:07:05,610 Kijk hier. 167 00:07:06,288 --> 00:07:08,362 Ober, we willen een rondje geven... 168 00:07:08,487 --> 00:07:10,398 aan elk gebruind persoon met een T-shirt... 169 00:07:10,523 --> 00:07:12,168 op rekening van onze ondankbare zoon. 170 00:07:13,322 --> 00:07:15,500 Die knul beseft niet eens hoeveel we opofferden... 171 00:07:15,625 --> 00:07:17,025 om voor Disneyland te betalen. 172 00:07:31,384 --> 00:07:33,297 Earl. Dat was mijn auto. 173 00:07:33,422 --> 00:07:34,735 Ik kocht kaartjes. 174 00:07:34,860 --> 00:07:37,373 Ik moest 17 kerstkaarten openen op het postkantoor... 175 00:07:37,498 --> 00:07:39,453 voor ik dat geld had. Geen bedankje kon eraf. 176 00:07:39,578 --> 00:07:40,300 Ondankbaar kind. 177 00:07:40,614 --> 00:07:42,687 Dit is het ergste ooit. 178 00:07:42,812 --> 00:07:44,212 Nu wel. 179 00:07:44,690 --> 00:07:47,044 Elke attractie die ik leuk vind mag ik niet in. 180 00:07:47,169 --> 00:07:48,402 Ik had thuis moeten blijven. 181 00:07:48,527 --> 00:07:52,717 Ik had zeven dagen het rijk alleen gehad. 182 00:07:52,842 --> 00:07:55,120 Geen kinderen, geen man. 183 00:07:55,314 --> 00:07:56,714 Geen jij. 184 00:07:56,839 --> 00:07:58,357 Ik snap dat dat je aanspreekt. 185 00:07:59,429 --> 00:08:00,829 Maar weet je... 186 00:08:00,954 --> 00:08:02,308 ik snap die hele hype niet. 187 00:08:02,433 --> 00:08:05,070 Alles hier kun je ook bij Chuck E. Cheese in Torrance doen. 188 00:08:05,510 --> 00:08:08,341 Zwarte Jezus, de vlammen slaan me hier uit. 189 00:08:08,466 --> 00:08:09,545 Of... 190 00:08:09,865 --> 00:08:11,979 Geen vlammen en terug naar het hotel. 191 00:08:12,104 --> 00:08:13,497 Ik wil terug naar het hotel. 192 00:08:13,622 --> 00:08:15,022 Dat is een laffe uitweg. 193 00:08:15,220 --> 00:08:16,779 Maar goed. -Ober. 194 00:08:17,538 --> 00:08:18,976 Een Tom Collins om mee te nemen. 195 00:08:20,695 --> 00:08:23,567 Ik zie verder helemaal geen VIP-gidsen. 196 00:08:23,692 --> 00:08:25,445 Zijn dit geen VIP-mensen? 197 00:08:25,570 --> 00:08:26,688 Nee, dat zijn ze niet. 198 00:08:26,848 --> 00:08:29,366 Ik zag die knul in de gewone rij, twee keer. 199 00:08:29,925 --> 00:08:33,242 Ze zijn het zeker niet. Die vrouw draagt Bugle Boy-jeans. 200 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Cody. 201 00:08:36,798 --> 00:08:38,436 Laat me je even toespreken. 202 00:08:38,837 --> 00:08:39,830 Ik mag je. 203 00:08:39,955 --> 00:08:43,146 De kinderen mogen je en volgens mij ben je een fijne vent. 204 00:08:43,271 --> 00:08:45,183 Maar we hebben het hele land doorgereisd... 205 00:08:45,308 --> 00:08:46,942 om de week van ons leven te hebben. 206 00:08:47,067 --> 00:08:50,225 En als je denkt dat je ons tussen gewone mensen kunt zetten... 207 00:08:50,658 --> 00:08:52,058 dan heb je de verkeerde. -Nou... 208 00:08:52,183 --> 00:08:54,421 Ik ben de verkeerde, Cody. 209 00:08:54,861 --> 00:08:58,052 Ok�? Wat is de populairste attractie hier? 210 00:08:58,177 --> 00:09:01,054 En denk goed en hard na voor je antwoordt. 211 00:09:02,412 --> 00:09:04,012 Lang en Gelukkig Bevroren bij Epcot. 212 00:09:04,137 --> 00:09:06,256 Ok�, neem de schaduwrijkste route. 213 00:09:06,682 --> 00:09:08,082 Johnsons. 214 00:09:08,207 --> 00:09:09,206 Meekomen. 215 00:09:09,486 --> 00:09:11,843 Lopen. Ga voor, Cody. Dank je. 216 00:09:14,481 --> 00:09:15,881 Waar is verdorie de uitgang? 217 00:09:16,199 --> 00:09:18,391 Is dit de rij voor de uitgang? 218 00:09:18,516 --> 00:09:20,509 Dit is de rij voor Vlieg Rond de Wereld. 219 00:09:20,634 --> 00:09:23,872 Vliegt het terug naar m'n hotel? -Nee, maar er is wel airco. 220 00:09:24,224 --> 00:09:25,624 Frisse lucht. Kom op. 221 00:09:25,749 --> 00:09:27,149 Goed. -Kom erin. 222 00:09:35,100 --> 00:09:38,571 Het voelt alsof ik vlieg, maar ik weet dat het niet zo is. 223 00:09:38,696 --> 00:09:40,455 Vlieg Rond de Wereld? 224 00:09:42,134 --> 00:09:44,011 Meer Snurk Rond de Wereld. 225 00:09:45,569 --> 00:09:47,568 De wijde, verbazingwekkende wereld. 226 00:09:48,599 --> 00:09:49,999 Het is vreselijk. 227 00:09:50,124 --> 00:09:55,439 Gewoon een levensechte illusie vol grandeur en zintuiglijk genot. 228 00:09:58,270 --> 00:09:59,670 We raken de muur. 229 00:09:59,795 --> 00:10:01,195 Wat? -We raken de muur. 230 00:10:04,231 --> 00:10:06,009 Ik wist wel dat we 'm niet zouden raken. 231 00:10:06,134 --> 00:10:07,382 Earl. 232 00:10:07,507 --> 00:10:10,139 Daar gaan we. 233 00:10:10,264 --> 00:10:13,102 De Zeven Dwergen Mijntrein. Dat komt goed uit, Jack. 234 00:10:13,301 --> 00:10:16,418 Het is een voorproefje op baantjes voor jouw hoogte. 235 00:10:22,852 --> 00:10:24,970 Mijn bril. Ik ben blind. 236 00:10:25,210 --> 00:10:28,087 Dank jullie, Disney-goden. 237 00:10:32,083 --> 00:10:33,801 Wat vonden jullie ervan? 238 00:10:34,042 --> 00:10:35,442 Het was zo leuk. 239 00:10:37,277 --> 00:10:38,916 DIERENRIJK 240 00:10:42,393 --> 00:10:43,793 Flamingo's. 241 00:10:47,108 --> 00:10:48,981 Gossiemijne. -Is dat een panda? 242 00:10:49,106 --> 00:10:50,506 Dit is fantastisch. 243 00:10:50,664 --> 00:10:53,416 Dit zou je moeten zien. -Ik zie het heus wel. 244 00:10:53,541 --> 00:10:55,454 Je kijkt recht in de zon. 245 00:10:55,579 --> 00:10:57,013 O, hemel. Stop de auto. 246 00:10:57,138 --> 00:10:58,211 Stop. -Wat? Wat? 247 00:10:58,336 --> 00:11:00,215 Wat? -Kijk allemaal daarheen. 248 00:11:01,373 --> 00:11:02,773 O, mijn god. -Wat is het? 249 00:11:02,933 --> 00:11:04,885 Lieve hemel. -Zeg iets tegen me. 250 00:11:05,010 --> 00:11:06,923 Zwarte Jezus nogantoe. Wat prachtig. 251 00:11:07,048 --> 00:11:10,360 Dames en heren, ik heb dit ritje al 10.000 keer gemaakt. 252 00:11:10,485 --> 00:11:12,477 Ik heb een graad in dierlijk gedrag. 253 00:11:12,602 --> 00:11:15,514 Ik heb twee dagen in de buidel van een kangoeroe gezeten... 254 00:11:15,639 --> 00:11:18,551 maar zoiets heb ik nog nooit gezien. 255 00:11:18,676 --> 00:11:20,071 Beschrijf het voor me. 256 00:11:20,196 --> 00:11:22,273 Hier is maar ��n woord voor. 257 00:11:23,226 --> 00:11:24,626 Onbeschrijflijk. 258 00:11:24,751 --> 00:11:25,944 Ja. -Wat? 259 00:11:26,069 --> 00:11:27,662 Alsof je Gods gezicht ziet. 260 00:11:27,787 --> 00:11:31,299 Dit is niet alleen de cirkel van het leven. Maar de zin van het leven. 261 00:11:31,424 --> 00:11:32,418 Ja. -Wat? 262 00:11:32,543 --> 00:11:35,819 Neem een foto. Maak een filmpje. -Nee. 263 00:11:36,419 --> 00:11:38,771 Laten we dit beeld in ons hoofd opslaan. 264 00:11:38,896 --> 00:11:40,296 Mooi gezegd. -Wat? 265 00:11:41,454 --> 00:11:43,247 Daarom deden we de VIP-toer. 266 00:11:43,372 --> 00:11:45,924 Als we in de gewone rij stonden, hadden we het gemist. 267 00:11:46,049 --> 00:11:47,763 Er zijn er die het gemist hebben. 268 00:11:47,888 --> 00:11:49,521 Diane onder andere. -Ok�. 269 00:11:49,646 --> 00:11:51,363 Wat is het volgende? 270 00:11:51,564 --> 00:11:54,098 Voor jullie? Weet ik niet. Jullie tijd met mij is voorbij. 271 00:11:56,159 --> 00:11:58,517 Maar ik kocht je. -Weer dat woord. 272 00:11:59,829 --> 00:12:01,229 Je hebt me niet echt gekocht. 273 00:12:01,354 --> 00:12:03,786 Jullie hebben m'n diensten gekocht en het was erg leuk. 274 00:12:03,911 --> 00:12:05,705 Ik mag jou en ik mag je kinderen... 275 00:12:05,830 --> 00:12:07,662 maar nu moet ik weer naar het hoofdkwartier... 276 00:12:07,787 --> 00:12:10,277 schone sokken aandoen en op stap met de familie Gonzalez. 277 00:12:10,402 --> 00:12:11,459 Ok�. -Maar weet wel... 278 00:12:11,584 --> 00:12:13,539 je hebt er een vriend bij. -Ok�, Cody, dus... 279 00:12:13,664 --> 00:12:14,938 Je hebt er een vriend bij. -Maar, Cody... 280 00:12:15,063 --> 00:12:17,257 Dre, je hebt er een vriend bij. 281 00:12:18,137 --> 00:12:19,537 Dag. 282 00:12:19,735 --> 00:12:20,849 Dag. -Dag? 283 00:12:20,974 --> 00:12:22,288 Dag. -Wacht, is dit een grap? 284 00:12:22,413 --> 00:12:24,890 Cody? Ik zei toch dat ik niet zo was. 285 00:12:26,442 --> 00:12:27,842 Ik ben niet zo. 286 00:12:27,967 --> 00:12:29,760 Zitten we in gen-pop? 287 00:12:29,885 --> 00:12:35,120 Nee. 288 00:12:37,431 --> 00:12:38,831 Ok�. Luister, jongens. 289 00:12:38,956 --> 00:12:41,228 Geen VIP meer zijn is niet leuk... 290 00:12:41,353 --> 00:12:44,271 maar, h�, kijk. We zijn nog steeds in Disney World. 291 00:12:45,150 --> 00:12:47,348 En deze rij is maar 25 minuten. 292 00:12:47,707 --> 00:12:49,107 Vijfentwintig minuten? 293 00:12:52,336 --> 00:12:53,736 Nee. 294 00:12:53,861 --> 00:12:56,654 Los het op. Los het nu op. 295 00:12:56,779 --> 00:12:59,895 Ik kan niet zien hoe diep we gevallen zijn, maar ik voel het wel. 296 00:13:05,809 --> 00:13:07,727 Ok�. Aan de slag. 297 00:13:10,205 --> 00:13:11,718 Microsoft. 298 00:13:11,843 --> 00:13:13,802 Want dat zijn jullie. 299 00:13:17,397 --> 00:13:20,795 Hier bij Stevens & Lido, doen we een oefeningetje. 300 00:13:21,834 --> 00:13:25,629 Laten we doen alsof ik absoluut geen idee heb wie jullie zijn... 301 00:13:25,949 --> 00:13:28,267 wat jullie doen of wat jullie bedrijf is. 302 00:13:28,986 --> 00:13:31,059 Zeg me wat jullie willen dat ik doe, goed? 303 00:13:31,184 --> 00:13:32,584 Stap voor stap. 304 00:13:33,062 --> 00:13:35,952 Praat tegen me alsof ik een man ben die alles op het spel zette... 305 00:13:36,077 --> 00:13:38,515 voor een baan waar hij totaal ongeschikt voor is. 306 00:13:39,816 --> 00:13:42,207 Dat was een zinsbegoochelende ervaring. 307 00:13:42,332 --> 00:13:44,091 Ja. Spelen met onze emoties. 308 00:13:44,290 --> 00:13:47,402 Ons levender laten voelen dan we ooit hebben gevoeld. 309 00:13:47,527 --> 00:13:48,482 Ik wil hier weg. 310 00:13:48,607 --> 00:13:49,840 Nemen we die rij voor de uitgang? 311 00:13:49,965 --> 00:13:52,483 Die rij ziet er veel te ruig uit voor een zwangere vrouw. 312 00:13:53,242 --> 00:13:55,794 Laten we die rij nemen. Die ziet er vriendelijker uit. 313 00:13:55,919 --> 00:13:59,311 Of misschien moeten we de uitgang in die stomme Dombo-rij nemen. 314 00:13:59,436 --> 00:14:02,988 Boven de wolken ontsnappen op dat schattige olifantje. 315 00:14:03,113 --> 00:14:04,746 Als je denkt dat dat de snelste manier is... 316 00:14:04,871 --> 00:14:06,960 om hier weg te komen. -Dat is de snelste manier. 317 00:14:07,085 --> 00:14:08,485 Ik loop achter jullie aan. 318 00:14:10,625 --> 00:14:14,092 De meesten sterven als ze de Everest beklimmen. Wij bij ervoor in de rij staan. 319 00:14:14,217 --> 00:14:17,933 Ik haat m'n leven nu. -Ik haat m'n vader nu. 320 00:14:19,336 --> 00:14:20,736 Nemen jullie me in het ootje? 321 00:14:22,892 --> 00:14:25,484 Jullie wachten in de rij en gaan eraan dood? 322 00:14:25,609 --> 00:14:27,368 Jullie hadden een fantastische dag. 323 00:14:27,768 --> 00:14:30,439 Jullie deden 20 attracties in tien minuten. 324 00:14:30,564 --> 00:14:32,877 Op schoot bij Green Day. 325 00:14:33,002 --> 00:14:35,199 Hebben jullie niet de kat van Tr� Cool gezien? 326 00:14:37,038 --> 00:14:38,550 En weten jullie wat het ergste is? 327 00:14:38,675 --> 00:14:40,430 Niemand heeft dankjewel gezegd. 328 00:14:40,555 --> 00:14:42,707 Jemig, bedankt, pap. -Kop dicht. 329 00:14:42,832 --> 00:14:44,346 Het is niet oprecht. 330 00:14:44,471 --> 00:14:46,908 Jullie monsters bestaan niet meer voor mij. 331 00:14:50,106 --> 00:14:53,341 Ok�. Misschien koos ik de verkeerde woorden omdat ik jullie vader ben... 332 00:14:53,822 --> 00:14:55,222 maar ik haat jullie. 333 00:14:55,460 --> 00:14:57,333 Pardon. Excuseer. Sorry. 334 00:14:57,458 --> 00:14:59,416 Sorry. Mag ik er even door. 335 00:14:59,696 --> 00:15:01,569 Ja. Ik ben nog steeds boos op jullie. 336 00:15:01,694 --> 00:15:03,571 Pardon. Excuseer. 337 00:15:09,319 --> 00:15:10,719 Meneer. 338 00:15:10,844 --> 00:15:12,118 Ja. -We zijn verdwaald. 339 00:15:12,243 --> 00:15:16,714 We zoeken de uitgang maar komen steeds in een giftshop terecht. 340 00:15:16,839 --> 00:15:19,990 Ik draag deze hoed alleen omdat het moest van mijn kleinkinderen... 341 00:15:20,115 --> 00:15:21,715 en omdat de oren m'n nek beschermen. 342 00:15:21,840 --> 00:15:26,076 En deze tiara, vreselijk hoe ik er 25 jaar jonger door lijk. 343 00:15:26,828 --> 00:15:28,661 Echt vreselijk. -Een paar uitgangen... 344 00:15:28,786 --> 00:15:30,265 zijn hier vlakbij. -Jongens, kijk. 345 00:15:30,425 --> 00:15:33,336 Daar is een echte uitgang. -Ja, dat is er een. 346 00:15:33,461 --> 00:15:35,175 Er komt een optocht aan. 347 00:15:35,300 --> 00:15:36,773 En we nodigen u uit... 348 00:15:36,898 --> 00:15:38,291 Jullie kunnen nog oversteken. 349 00:15:38,416 --> 00:15:39,490 Nee, nee. 350 00:15:39,615 --> 00:15:41,209 Nee, ze is zwanger. -Ja. 351 00:15:41,334 --> 00:15:43,007 En wij zijn bejaard. 352 00:15:43,132 --> 00:15:45,405 Dus we gaan hier gewoon zitten lijden... 353 00:15:45,530 --> 00:15:49,446 tot deze magnifieke optocht voorbij is. 354 00:15:49,965 --> 00:15:52,038 Ik weet niet hoe deze dag nog erger kon worden. 355 00:15:52,163 --> 00:15:53,397 Ik ook niet. 356 00:15:53,522 --> 00:15:55,035 Het is verschrikkelijk. -Zo heet. 357 00:15:55,160 --> 00:15:58,152 Wees onze gast, onze gast Onderwerp onze service aan een test. 358 00:15:58,277 --> 00:16:01,268 Bind je servet voor, schat En wij zorgen voor de rest. 359 00:16:01,393 --> 00:16:04,626 Soep van de dag, warme voorgerechten Wij serveren het zonder dralen. 360 00:16:04,751 --> 00:16:08,351 Probeer dat grijze spul, het is heerlijk Geloof je het niet? Vraag het de schalen. 361 00:16:09,422 --> 00:16:11,067 Kom hier kijken en wees blij verrast. 362 00:16:11,192 --> 00:16:14,908 Wees onze gast, ja, onze gast Wees onze gast. 363 00:16:18,896 --> 00:16:21,374 Kijk, junior. Daar is nog een supercoole gast. 364 00:16:24,931 --> 00:16:26,643 O, mijn god. 365 00:16:26,768 --> 00:16:28,406 Een Jedi-meisje. 366 00:16:29,645 --> 00:16:31,558 Ze is mijn Rey. 367 00:16:31,683 --> 00:16:33,482 Ga met haar praten. 368 00:16:33,682 --> 00:16:35,435 Dit kan echt wat worden. 369 00:16:35,560 --> 00:16:37,513 Het zal wel niet maar het zou kunnen. 370 00:16:37,638 --> 00:16:39,431 Dat wordt het ook niet. 371 00:16:39,556 --> 00:16:41,389 Ok�. Ik weet hoe je het ijs moet breken. 372 00:16:41,514 --> 00:16:42,914 Let op. 373 00:16:43,631 --> 00:16:45,105 Heb jij een kwartje? 374 00:16:45,230 --> 00:16:48,381 Ik zei m'n moeder dat ik 'r zou bellen als ik verliefd werd. 375 00:16:48,506 --> 00:16:51,499 Ik zou dat kwartje gebruiken in een telefooncel. 376 00:16:51,624 --> 00:16:54,656 Ik heb nog nooit een vriendinnetje gehad, maar dit lijkt me niks. 377 00:16:54,781 --> 00:16:57,178 Prima. Weet je wat? Ik houd het bij "Hoi." 378 00:16:57,738 --> 00:16:59,138 "Hoi" is toch niet zo moeilijk? 379 00:17:04,091 --> 00:17:06,849 Hallo. 380 00:17:17,032 --> 00:17:18,432 Mag je dat wel eten? 381 00:17:18,557 --> 00:17:20,275 Ik hoop het. Het is m'n tweede al. 382 00:17:21,113 --> 00:17:22,714 Waarom draag je Mickey-handschoenen? 383 00:17:22,986 --> 00:17:24,386 Zomaar. 384 00:17:24,511 --> 00:17:26,029 Ik liep mee in een optocht... 385 00:17:26,302 --> 00:17:27,702 met jouw ouders... 386 00:17:27,827 --> 00:17:30,345 waarmee ik het erg naar m'n zin had. 387 00:17:31,537 --> 00:17:32,937 Niet tegen Ruby zeggen. 388 00:17:33,062 --> 00:17:36,299 Ik had de ergste dag ooit met jouw verwende kinderen. 389 00:17:37,011 --> 00:17:38,411 Je had ze moeten zien. 390 00:17:38,536 --> 00:17:42,652 Zodra we onze VIP-status kwijt waren, veranderden ze in ondankbare monsters. 391 00:17:43,692 --> 00:17:45,092 Nou, weet je? 392 00:17:45,849 --> 00:17:47,807 Ze volgden vast gewoon jouw voorbeeld. 393 00:17:48,726 --> 00:17:51,124 Ik wilde Disney World extra speciaal maken. 394 00:17:51,524 --> 00:17:52,477 Dre... 395 00:17:52,602 --> 00:17:55,834 Je liep een baby in een buggy omver om in een attractie te kunnen. 396 00:17:55,959 --> 00:17:57,833 Ok�, Bow. Goed. 397 00:17:57,958 --> 00:18:00,155 Ik heb het vast voor iedereen verpest. 398 00:18:01,874 --> 00:18:04,066 Misschien niet voor iedereen. Kijk daar, schat. 399 00:18:04,191 --> 00:18:05,591 Kijk. 400 00:18:06,669 --> 00:18:08,826 Lachen. Ze lachen me vast uit. 401 00:18:10,345 --> 00:18:13,062 Dre, niet alles draait om jou. 402 00:18:13,861 --> 00:18:15,261 Jawel. 403 00:18:15,413 --> 00:18:16,813 Ok�. Weet je wat? 404 00:18:16,938 --> 00:18:18,976 Het is op een bepaalde manier... 405 00:18:19,615 --> 00:18:21,448 wel goed dat je boos op ze werd... 406 00:18:21,573 --> 00:18:23,847 en ze alleen liet, want kijk. 407 00:18:23,972 --> 00:18:26,969 Zo kregen ze de ruimte om zich met elkaar te vermaken. 408 00:18:29,566 --> 00:18:31,123 Je hebt gelijk. 409 00:18:33,961 --> 00:18:35,520 Ik heb de dag toch goed gemaakt. 410 00:18:36,798 --> 00:18:38,317 Ja, Dre. Je bent een held. 411 00:18:38,796 --> 00:18:41,149 Zeker. -Junior kreeg het nummer van een meisje. 412 00:18:41,274 --> 00:18:43,452 Inderdaad. -Maar hij verloor het in een attractie. 413 00:18:43,577 --> 00:18:44,666 Inderdaad. 414 00:18:44,791 --> 00:18:47,423 Kom op. Vertel me erover. -Liefje, waar is je bril? 415 00:18:47,548 --> 00:18:48,622 Zo kwam het erop neer... 416 00:18:48,747 --> 00:18:52,338 dat we geen VIP-status nodig hadden voor een bijzondere ervaring. 417 00:18:52,463 --> 00:18:53,863 Leuk. -Eet op. 418 00:18:58,137 --> 00:18:59,537 Gossiemijne. 419 00:19:15,713 --> 00:19:17,113 Mooi, h�? 420 00:19:17,238 --> 00:19:18,638 Ja, jongen, zeker. 421 00:19:20,914 --> 00:19:22,672 Weet je wat hier goed bij zou passen? 422 00:19:23,232 --> 00:19:24,632 Nee. Wat? 423 00:19:25,230 --> 00:19:26,630 Een boterham tonijn. 424 00:19:29,385 --> 00:19:31,543 Daar kon je weleens gelijk in hebben. 425 00:19:34,420 --> 00:19:35,860 Waag het niet. 426 00:19:57,078 --> 00:20:00,869 Goed, jongens. Ik moet zeggen dat dit het leukste reisje ooit was. 427 00:20:00,994 --> 00:20:02,394 Weet je, het leukste vond ik... 428 00:20:07,228 --> 00:20:09,785 Ik sta echt alleen in dit leven. 429 00:20:11,297 --> 00:20:12,697 Waarom dat lange gezicht? 430 00:20:12,822 --> 00:20:13,981 Charlie, wat doe jij bij mij thuis? 431 00:20:14,181 --> 00:20:15,255 Ik wilde hier altijd al eens logeren. 432 00:20:15,380 --> 00:20:17,978 Zodra het op Airbnb stond, heb ik gereserveerd. 433 00:20:18,257 --> 00:20:20,658 Het is het enige huis waarin ik me nog kon verschuilen. 434 00:20:20,783 --> 00:20:21,448 Wat? 435 00:20:21,573 --> 00:20:24,126 Je belangrijkste man in het diepe gooien, h�? 436 00:20:24,251 --> 00:20:26,963 Je had me moeten zeggen dat Microsoft een computerbedrijf was. 437 00:20:28,567 --> 00:20:31,244 Dus je hebt de hele week alleen in mijn huis gezeten? 438 00:20:33,721 --> 00:20:35,121 Eustace. 439 00:20:37,957 --> 00:20:39,876 Vertaling: Jan Freriks 31918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.