All language subtitles for Baki.Hanma.S01E05.1080p.WEB.H264-SUGOI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,728 --> 00:01:45,355 It's the era of bare fists. 2 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 THE ERA OF BARE FISTS 3 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Same goes for me. 4 00:01:51,361 --> 00:01:54,322 I didn't believe it until it happened. 5 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 But in reality, 6 00:01:57,492 --> 00:02:00,662 a body that's been thoroughly strengthened 7 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 is invincible. 8 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 He can get through anywhere. 9 00:02:05,125 --> 00:02:08,419 No sensor would go off just because you're a strong fighter. 10 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 What Guevaru says is true. 11 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 As long as you don't have a weapon, 12 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 it's possible to infiltrate various organizations. 13 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 A man stronger than a machine gun exists. 14 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 Thick-headed America, must have finally realized that. 15 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 They sent in three men that needed surveillance. 16 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 Your father, the "Ogre" Yujiro Hanma. 17 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 "Unchained" Biscuit Oliva. 18 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 And "Mr. Second" Jun Guevaru. 19 00:02:43,913 --> 00:02:48,710 Of all things, these three are under satellite surveillance. 20 00:02:49,502 --> 00:02:51,546 Sat... huh? 21 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 By artificial satellite. 22 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 What? 23 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 Artificial satellites are normally used in the military. 24 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 But of all things, 25 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 they were watching the movements of just three men. 26 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 The satellite watching the three 27 00:03:10,273 --> 00:03:13,401 was a detailed image only a few meters off the ground, 28 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 continually capturing its targets. 29 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 And if even one of the three targets moved faster than four km per hour, 30 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 what would happen? 31 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 In that moment, over a half dozen satellites 32 00:03:28,333 --> 00:03:31,377 are forced to take emergency action to follow the targets. 33 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Because of that, 34 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 car navigation systems all over the world which use military sats, 35 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 are said to shift by 70 meters. 36 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Like running and fighting, 37 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 any movement over four km per hour that excludes vehicle transport. 38 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 In other words, 39 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 when they move faster than walking speed, 40 00:03:54,859 --> 00:03:57,654 the car navigation shifts by 70 meters. 41 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 I'm driving on the ocean. 42 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 Wow, that's crazy. 43 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Right. 44 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 The three of them are maddening for those protected by weapons. 45 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 It's refreshing. 46 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 What are you discussing? 47 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 It seems... 48 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 you were having a nice long chat. 49 00:04:31,271 --> 00:04:35,275 This guy didn't eat his meal, so I gave him a little warning. 50 00:04:38,945 --> 00:04:40,446 Conversation is prohibited. 51 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 Have you forgotten? 52 00:04:45,118 --> 00:04:47,787 Crush it or shave it off? 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Or break it? 54 00:04:51,291 --> 00:04:53,584 Either way, it'll be harsh punishment. 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 You'll be getting the harsh punishment. 56 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Hurting gramps 57 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 won't make your hair grow. 58 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 I'm grateful to you. 59 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 I've continued this job 60 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 because I wanted a situation like this from the bottom of my heart. 61 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Don't get me wrong. 62 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 You instigated it. 63 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 I just accepted it. 64 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 You goaded me in that hopelessly disadvantaged state, 65 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 saying you'll punish me harshly. 66 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 To top it off, you pointed out my physical flaw. 67 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 What to do? 68 00:05:39,339 --> 00:05:43,634 What to do with this overwhelming hate? 69 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 I don't mean to make you lose face, 70 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 but something like this isn't a disadvantage for me. 71 00:06:00,276 --> 00:06:02,028 Dislocating my joints is easy. 72 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 See? 73 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Once I do this, no one can... 74 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Help me... 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,859 Don't worry. 76 00:06:42,610 --> 00:06:44,070 I promise I'll save you. 77 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 I have no more... strength... 78 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 There's nothing. 79 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 You'll get nothing from him in return. 80 00:06:57,625 --> 00:06:59,293 He's American, after all. 81 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 How soft-hearted. 82 00:07:32,493 --> 00:07:35,788 I guess I made quite a mess. 83 00:07:36,414 --> 00:07:37,414 No... 84 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Nothing unusual happened today. 85 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 The meal transport wagon fell over, 86 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 but it was my personal mistake. 87 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 That's my log today. 88 00:07:58,060 --> 00:08:00,688 After three days of prison life, 89 00:08:00,771 --> 00:08:02,982 Baki was returned to normal life. 90 00:08:20,208 --> 00:08:21,250 Under the blazing sun... 91 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 He was busy laying ground for new roads. 92 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 I see. No wonder the work goes so fast. 93 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 It takes you only two swings to hammer it in. 94 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 No wonder there's a difference with the others. 95 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 This is a new record. 96 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 Even Michael needs three swings. 97 00:09:02,959 --> 00:09:04,835 The two of you are close competition. 98 00:09:12,927 --> 00:09:13,927 Break time! 99 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 I heard, Mr. Michael. 100 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 You're getting out next month. 101 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Huh? You're going after what? 102 00:09:38,286 --> 00:09:41,581 The title for the all-around heavy weight. 103 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Oh, yeah? 104 00:09:43,916 --> 00:09:46,043 Three months after I get out. 105 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 The first match is already set. 106 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Mr. Michael, about what you said the other day. 107 00:09:56,053 --> 00:09:57,638 It has nothing to do with me. 108 00:09:59,682 --> 00:10:00,808 You're right. 109 00:10:00,891 --> 00:10:04,770 You don't have time to be involved in a prison ranking. 110 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 It's not that I'm not interested in that title, 111 00:10:09,358 --> 00:10:13,195 but my team is waiting for me in Brooklyn. 112 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 There's no need to hesitate. 113 00:10:16,949 --> 00:10:19,368 The world is waiting for you. 114 00:10:23,080 --> 00:10:24,624 Take a look at this. 115 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 What's this check? 116 00:10:31,088 --> 00:10:33,716 A donation to our Arizona State Prison. 117 00:10:34,717 --> 00:10:39,055 From Bob Murphy, chairman of IBA, the International Boxing Association. 118 00:10:39,138 --> 00:10:42,266 He handed it to me personally yesterday. 119 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 He came here? 120 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 They don't want it to happen. 121 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 They don't want the belt going to a criminal again. 122 00:10:53,569 --> 00:10:56,155 In the early sixties, 123 00:10:56,238 --> 00:11:00,910 the heavyweight record was a miserable one it seems. 124 00:11:01,911 --> 00:11:02,911 Why? 125 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 Because the man who learned boxing in prison, 126 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 Sonny Liston, was the reigning champ. 127 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Sonny Liston, 128 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 who had several arrest records since his younger years, 129 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 learned to box in prison and then debuted. 130 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 He finally climbed to become the heavyweight world champion. 131 00:11:25,685 --> 00:11:28,896 But what awaited him when he became champion, 132 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 wasn't the sound of victory, but booing. 133 00:11:35,903 --> 00:11:37,697 The promoters too, 134 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 until the later arrival of the great Cassius Clay, 135 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 had to endure the darkness. 136 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 They don't want to replay that nightmare. 137 00:11:48,499 --> 00:11:51,961 So what do they want us to do? 138 00:11:52,044 --> 00:11:55,881 We just have to make it so he can't box again. 139 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Do you mean the Iron Michael? 140 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 Who would take on that role? 141 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 He's a man who used to be heavy weight champion. 142 00:12:05,099 --> 00:12:09,353 He has the fighting ability far beyond that of the usual strong fighter. 143 00:12:10,187 --> 00:12:12,732 The two with any chance of winning, 144 00:12:12,815 --> 00:12:16,360 Oliva and Guevaru, would never help us in a million years. 145 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 Call Mouth. 146 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 That's insane, Chief. 147 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Because those guys... 148 00:12:29,331 --> 00:12:33,419 Those three would understand how we feel. 149 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 And they could definitely beat Michael. 150 00:12:37,339 --> 00:12:38,758 Not only that... 151 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 I cannot be responsible. 152 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 Not only that, 153 00:12:43,846 --> 00:12:47,099 they are on our side to begin with. 154 00:13:05,367 --> 00:13:07,495 Did you need something, Chief? 155 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 Are you sure you wanted all three of us? 156 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 If you called us knowingly, 157 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 then either way, it's an emergency. 158 00:13:17,087 --> 00:13:22,301 We don't like the reaction that occurs when the three of you are together. 159 00:13:22,384 --> 00:13:26,555 But now, we are in need of that reaction. 160 00:13:27,473 --> 00:13:29,934 Then it should be done immediately tonight. 161 00:13:32,019 --> 00:13:33,479 You look well. 162 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Give me a break! 163 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 When I hear that voice, my head gets confused. 164 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Then shall we speak one at a time? 165 00:13:44,824 --> 00:13:47,284 It may confuse you even more. 166 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 I am "O" and "So." 167 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 I am "Gen" and "U." 168 00:13:52,665 --> 00:13:54,083 I'm "Ki" and "De." 169 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 But this would take too long to decipher. 170 00:13:57,753 --> 00:13:58,753 So... 171 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 You look well. 172 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Each person says a syllable in turn. 173 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 The smooth teamwork makes it seem like one person is speaking. 174 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 It's true, when you hear it for the first time, 175 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 you may get confused by the discrepancy in sound. 176 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 You will soon get used to it. 177 00:14:17,439 --> 00:14:19,108 It is impressive. 178 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 A great achievement made by combining the similar. 179 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 Fire, steam and cylinder, of a steam engine. 180 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 The horse, whip, and rider of horseback riding. 181 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 The sun, water and great trees of Earth. 182 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 They are all great achievements, great teamwork. 183 00:14:38,210 --> 00:14:42,381 But of all the various forms of teamwork that exist in this world, 184 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 the smoothest and greatest, 185 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 the team among teams, 186 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 the king of combo's... 187 00:14:51,515 --> 00:14:54,602 Is the lips, teeth and tongue. 188 00:14:56,228 --> 00:14:58,689 The combination of lips, teeth and tongue. 189 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 For example, imagine eating a piece of fish for better understanding. 190 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 First, you try to put the fish in the mouth. 191 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 When the fish brushes your lips, they will draw it in 192 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 and close with perfect timing. 193 00:15:16,290 --> 00:15:19,335 Once the lips wrap around the food, it can no longer escape. 194 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 The sight of the fish in the mouth is extremely tragic. 195 00:15:23,923 --> 00:15:27,801 It is severed and carried deeper by the soft tongue, 196 00:15:27,885 --> 00:15:29,637 and crushed by the molars. 197 00:15:30,638 --> 00:15:32,556 The pieces of flesh that survive 198 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 are mercilessly sought by the tongue, and carried back to the molars, 199 00:15:37,144 --> 00:15:39,939 until all the flesh is in a creamed state. 200 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Furthermore, this tongue, 201 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 amid the complex process, will even detect small bones, 202 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 and pass them to the lips. 203 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 What's even more surprising, 204 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 even while completing these thrilling tasks, 205 00:15:53,702 --> 00:15:57,957 there's not one scratch on the lips and tongue by the teeth. 206 00:15:58,499 --> 00:16:01,293 You can truly say it's the perfect teamwork. 207 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 I don't know who called them "Mouth." 208 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 I don't know who called them, 209 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 "Lip, Tooth, Tongue." 210 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 That's what they're called. 211 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 I want to ask you three a question. 212 00:16:18,560 --> 00:16:19,561 Go ahead. 213 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 I think I understand your unusual teamwork, 214 00:16:24,566 --> 00:16:29,989 but when it comes to fighting, how is that combo used? 215 00:16:30,739 --> 00:16:32,574 Against that man of iron? 216 00:16:39,331 --> 00:16:40,749 Lip will answer. 217 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 Many normal people tend to misunderstand. 218 00:16:43,585 --> 00:16:48,257 Your idea is an exaggerated illusion of martial arts. 219 00:16:48,340 --> 00:16:51,802 You're saying I'm overestimating the Iron Michael? 220 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 He's currently paying for his crime, 221 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 but he is a legendary world heavyweight champ! 222 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 Aren't you underestimating him? 223 00:17:03,230 --> 00:17:06,984 We had no intention of explaining with words to begin with. 224 00:17:08,068 --> 00:17:12,072 We'll just use him as our guinea pig to show you. 225 00:17:15,117 --> 00:17:18,829 Calling me out here isn't very peaceful. 226 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 Tooth, what's the number? 227 00:17:22,791 --> 00:17:27,546 2.5, 3.0 to 3.2 at best. 228 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 Sounds about right. 229 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 3.2? Expected nothing less of the Iron Michael. 230 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 He has high athletic ability, 231 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 but his muscled frame limits him. 232 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 He won't reach 4.0. 233 00:17:40,642 --> 00:17:45,606 He has 3.2 times the fighting ability of the normal male. 234 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Impossible. 235 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 How can Iron Michael be 3.2 times the normal person? 236 00:17:52,613 --> 00:17:54,823 You couldn't beat him with ten people. 237 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 You seem to be versed in martial arts, but amateurs from the looks of you. 238 00:17:59,661 --> 00:18:01,330 How rude. 239 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 We are not amateurs. 240 00:18:03,499 --> 00:18:09,379 Each of us has some experience in karate, boxing, and judo to be exact, 241 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 though we don't have a certificate or black belt. 242 00:18:13,425 --> 00:18:16,887 This is reckless if you've only dabbled in martial arts. 243 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Your opponent is the strongest boxer known as the Iron Man. 244 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 It's because we have no need for that, 245 00:18:25,687 --> 00:18:28,565 even if the opponent is you, a heavyweight champ. 246 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 Tales of heroic exploits exist in the streets. 247 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 "He defeated three thugs before we knew it." 248 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 "He KO'd five goons one after the other." 249 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 All of them are brilliant and brave battle achievements. 250 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 So how much stronger are these experts? 251 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 Five times? Six times? Ten times? 252 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 The answer is no. 253 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 They're 1.5 to 2.0 times the normal person. 254 00:18:55,509 --> 00:18:58,762 Even a world class champ, is 2.5 times at best. 255 00:18:59,555 --> 00:19:05,269 But in reality, three amateurs are of no match against a champion-level pro. 256 00:19:06,103 --> 00:19:09,982 The man may only be 2.5 times stronger but the three can't beat him. 257 00:19:10,607 --> 00:19:11,607 Why? 258 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 The answer is simple. 259 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Because they're not used to fighting as three. 260 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Soccer, 261 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 rugby, 262 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 volleyball... 263 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 They don't have that kind of teamwork. 264 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 Nowadays, the only battles with teamwork 265 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 ironically, 266 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 exist only in something that's hardly a sport, pro wrestling. 267 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 A person's face is quite hard. 268 00:20:07,289 --> 00:20:08,457 He's running away... 269 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 Without hesitation. 270 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 This isn't... 271 00:20:17,299 --> 00:20:20,093 This isn't a battle! 272 00:20:21,637 --> 00:20:22,637 It is. 273 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Authority is falling apart. 274 00:20:36,902 --> 00:20:37,902 Is this okay? 275 00:20:38,820 --> 00:20:40,489 How can this be okay? 276 00:20:41,531 --> 00:20:45,369 I can't believe they kicked the great champ Iron Michael's face with their feet! 277 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 He's a legendary boxer the whole world was crazy about. 278 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 How can they kick his face? 279 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 What gives the three of them the right? 280 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 That's it! 281 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 He succeeded in getting the three out in front! 282 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Get them. 283 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Get them, Champ! 284 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 I see, he's not stupid. 285 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 In respect of the great champion, 286 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 we too... 287 00:21:34,001 --> 00:21:36,128 will take you on with boxing. 288 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Subtitle translation by: Harry Darkins 21941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.