Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,728 --> 00:01:45,355
It's the era of bare fists.
2
00:01:46,481 --> 00:01:48,399
THE ERA OF BARE FISTS
3
00:01:49,109 --> 00:01:50,193
Same goes for me.
4
00:01:51,361 --> 00:01:54,322
I didn't believe it until it happened.
5
00:01:54,906 --> 00:01:56,407
But in reality,
6
00:01:57,492 --> 00:02:00,662
a body that's been thoroughly strengthened
7
00:02:00,745 --> 00:02:02,038
is invincible.
8
00:02:02,872 --> 00:02:04,541
He can get through anywhere.
9
00:02:05,125 --> 00:02:08,419
No sensor would go off
just because you're a strong fighter.
10
00:02:09,838 --> 00:02:13,049
What Guevaru says is true.
11
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
As long as you don't have a weapon,
12
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
it's possible to infiltrate
various organizations.
13
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
A man stronger than a machine gun exists.
14
00:02:22,142 --> 00:02:27,063
Thick-headed America,
must have finally realized that.
15
00:02:27,147 --> 00:02:30,817
They sent in three men
that needed surveillance.
16
00:02:32,068 --> 00:02:35,446
Your father, the "Ogre" Yujiro Hanma.
17
00:02:36,531 --> 00:02:39,450
"Unchained" Biscuit Oliva.
18
00:02:39,534 --> 00:02:43,204
And "Mr. Second" Jun Guevaru.
19
00:02:43,913 --> 00:02:48,710
Of all things, these three
are under satellite surveillance.
20
00:02:49,502 --> 00:02:51,546
Sat... huh?
21
00:02:51,629 --> 00:02:53,423
By artificial satellite.
22
00:02:54,424 --> 00:02:55,466
What?
23
00:02:56,926 --> 00:03:00,471
Artificial satellites
are normally used in the military.
24
00:03:01,264 --> 00:03:02,432
But of all things,
25
00:03:03,057 --> 00:03:05,977
they were watching
the movements of just three men.
26
00:03:08,062 --> 00:03:10,190
The satellite watching the three
27
00:03:10,273 --> 00:03:13,401
was a detailed image
only a few meters off the ground,
28
00:03:13,484 --> 00:03:15,737
continually capturing its targets.
29
00:03:16,905 --> 00:03:22,160
And if even one of the three targets
moved faster than four km per hour,
30
00:03:22,243 --> 00:03:23,786
what would happen?
31
00:03:25,330 --> 00:03:28,249
In that moment,
over a half dozen satellites
32
00:03:28,333 --> 00:03:31,377
are forced to take emergency action
to follow the targets.
33
00:03:32,337 --> 00:03:33,796
Because of that,
34
00:03:33,880 --> 00:03:37,258
car navigation systems all over the world
which use military sats,
35
00:03:38,092 --> 00:03:40,762
are said to shift by 70 meters.
36
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Like running and fighting,
37
00:03:45,016 --> 00:03:49,270
any movement over four km per hour
that excludes vehicle transport.
38
00:03:50,188 --> 00:03:51,397
In other words,
39
00:03:51,481 --> 00:03:54,025
when they move faster than walking speed,
40
00:03:54,859 --> 00:03:57,654
the car navigation shifts by 70 meters.
41
00:03:58,238 --> 00:04:00,031
I'm driving on the ocean.
42
00:04:00,990 --> 00:04:03,117
Wow, that's crazy.
43
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Right.
44
00:04:05,119 --> 00:04:08,915
The three of them are maddening
for those protected by weapons.
45
00:04:11,042 --> 00:04:12,460
It's refreshing.
46
00:04:17,882 --> 00:04:19,676
What are you discussing?
47
00:04:24,138 --> 00:04:25,181
It seems...
48
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
you were having a nice long chat.
49
00:04:31,271 --> 00:04:35,275
This guy didn't eat his meal,
so I gave him a little warning.
50
00:04:38,945 --> 00:04:40,446
Conversation is prohibited.
51
00:04:41,614 --> 00:04:42,949
Have you forgotten?
52
00:04:45,118 --> 00:04:47,787
Crush it or shave it off?
53
00:04:49,414 --> 00:04:51,207
Or break it?
54
00:04:51,291 --> 00:04:53,584
Either way, it'll be harsh punishment.
55
00:04:58,840 --> 00:05:00,967
You'll be getting the harsh punishment.
56
00:05:01,759 --> 00:05:04,220
Hurting gramps
57
00:05:04,846 --> 00:05:07,724
won't make your hair grow.
58
00:05:09,058 --> 00:05:11,060
I'm grateful to you.
59
00:05:11,144 --> 00:05:13,980
I've continued this job
60
00:05:14,063 --> 00:05:17,984
because I wanted a situation like this
from the bottom of my heart.
61
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Don't get me wrong.
62
00:05:20,528 --> 00:05:22,155
You instigated it.
63
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
I just accepted it.
64
00:05:25,074 --> 00:05:30,246
You goaded me in that
hopelessly disadvantaged state,
65
00:05:30,330 --> 00:05:32,749
saying you'll punish me harshly.
66
00:05:32,832 --> 00:05:36,753
To top it off,
you pointed out my physical flaw.
67
00:05:37,587 --> 00:05:39,255
What to do?
68
00:05:39,339 --> 00:05:43,634
What to do with this overwhelming hate?
69
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
I don't mean to make you lose face,
70
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
but something like this
isn't a disadvantage for me.
71
00:06:00,276 --> 00:06:02,028
Dislocating my joints is easy.
72
00:06:03,446 --> 00:06:04,489
See?
73
00:06:04,572 --> 00:06:07,033
Once I do this, no one can...
74
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
Help me...
75
00:06:40,108 --> 00:06:41,859
Don't worry.
76
00:06:42,610 --> 00:06:44,070
I promise I'll save you.
77
00:06:45,363 --> 00:06:48,032
I have no more... strength...
78
00:06:49,033 --> 00:06:50,034
There's nothing.
79
00:06:51,369 --> 00:06:54,122
You'll get nothing from him in return.
80
00:06:57,625 --> 00:06:59,293
He's American, after all.
81
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
How soft-hearted.
82
00:07:32,493 --> 00:07:35,788
I guess I made quite a mess.
83
00:07:36,414 --> 00:07:37,414
No...
84
00:07:37,915 --> 00:07:39,750
Nothing unusual happened today.
85
00:07:40,668 --> 00:07:45,047
The meal transport wagon fell over,
86
00:07:45,131 --> 00:07:47,091
but it was my personal mistake.
87
00:07:48,092 --> 00:07:50,761
That's my log today.
88
00:07:58,060 --> 00:08:00,688
After three days of prison life,
89
00:08:00,771 --> 00:08:02,982
Baki was returned to normal life.
90
00:08:20,208 --> 00:08:21,250
Under the blazing sun...
91
00:08:24,337 --> 00:08:26,756
He was busy laying ground for new roads.
92
00:08:29,592 --> 00:08:32,762
I see. No wonder the work goes so fast.
93
00:08:33,471 --> 00:08:35,848
It takes you only
two swings to hammer it in.
94
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
No wonder there's
a difference with the others.
95
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
This is a new record.
96
00:08:52,365 --> 00:08:56,077
Even Michael needs three swings.
97
00:09:02,959 --> 00:09:04,835
The two of you are close competition.
98
00:09:12,927 --> 00:09:13,927
Break time!
99
00:09:21,894 --> 00:09:24,188
I heard, Mr. Michael.
100
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
You're getting out next month.
101
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Huh? You're going after what?
102
00:09:38,286 --> 00:09:41,581
The title for the all-around heavy weight.
103
00:09:42,498 --> 00:09:43,833
Oh, yeah?
104
00:09:43,916 --> 00:09:46,043
Three months after I get out.
105
00:09:46,794 --> 00:09:49,338
The first match is already set.
106
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Mr. Michael,
about what you said the other day.
107
00:09:56,053 --> 00:09:57,638
It has nothing to do with me.
108
00:09:59,682 --> 00:10:00,808
You're right.
109
00:10:00,891 --> 00:10:04,770
You don't have time
to be involved in a prison ranking.
110
00:10:05,479 --> 00:10:08,608
It's not that
I'm not interested in that title,
111
00:10:09,358 --> 00:10:13,195
but my team is waiting for me in Brooklyn.
112
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
There's no need to hesitate.
113
00:10:16,949 --> 00:10:19,368
The world is waiting for you.
114
00:10:23,080 --> 00:10:24,624
Take a look at this.
115
00:10:28,711 --> 00:10:30,379
What's this check?
116
00:10:31,088 --> 00:10:33,716
A donation to our Arizona State Prison.
117
00:10:34,717 --> 00:10:39,055
From Bob Murphy, chairman of IBA,
the International Boxing Association.
118
00:10:39,138 --> 00:10:42,266
He handed it to me personally yesterday.
119
00:10:43,017 --> 00:10:44,769
He came here?
120
00:10:45,811 --> 00:10:47,647
They don't want it to happen.
121
00:10:48,439 --> 00:10:51,651
They don't want the belt
going to a criminal again.
122
00:10:53,569 --> 00:10:56,155
In the early sixties,
123
00:10:56,238 --> 00:11:00,910
the heavyweight record
was a miserable one it seems.
124
00:11:01,911 --> 00:11:02,911
Why?
125
00:11:03,788 --> 00:11:06,415
Because the man
who learned boxing in prison,
126
00:11:06,499 --> 00:11:10,920
Sonny Liston, was the reigning champ.
127
00:11:13,089 --> 00:11:14,548
Sonny Liston,
128
00:11:14,632 --> 00:11:17,843
who had several arrest records
since his younger years,
129
00:11:17,927 --> 00:11:20,554
learned to box in prison and then debuted.
130
00:11:20,638 --> 00:11:24,809
He finally climbed to become
the heavyweight world champion.
131
00:11:25,685 --> 00:11:28,896
But what awaited him
when he became champion,
132
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
wasn't the sound of victory, but booing.
133
00:11:35,903 --> 00:11:37,697
The promoters too,
134
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
until the later arrival
of the great Cassius Clay,
135
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
had to endure the darkness.
136
00:11:44,537 --> 00:11:47,915
They don't want to replay that nightmare.
137
00:11:48,499 --> 00:11:51,961
So what do they want us to do?
138
00:11:52,044 --> 00:11:55,881
We just have to make it
so he can't box again.
139
00:11:56,465 --> 00:11:58,843
Do you mean the Iron Michael?
140
00:11:59,468 --> 00:12:01,095
Who would take on that role?
141
00:12:01,721 --> 00:12:04,515
He's a man who
used to be heavy weight champion.
142
00:12:05,099 --> 00:12:09,353
He has the fighting ability far beyond
that of the usual strong fighter.
143
00:12:10,187 --> 00:12:12,732
The two with any chance of winning,
144
00:12:12,815 --> 00:12:16,360
Oliva and Guevaru,
would never help us in a million years.
145
00:12:17,737 --> 00:12:19,113
Call Mouth.
146
00:12:21,198 --> 00:12:23,159
That's insane, Chief.
147
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
Because those guys...
148
00:12:29,331 --> 00:12:33,419
Those three would understand how we feel.
149
00:12:33,502 --> 00:12:36,756
And they could definitely beat Michael.
150
00:12:37,339 --> 00:12:38,758
Not only that...
151
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
I cannot be responsible.
152
00:12:41,093 --> 00:12:43,053
Not only that,
153
00:12:43,846 --> 00:12:47,099
they are on our side to begin with.
154
00:13:05,367 --> 00:13:07,495
Did you need something, Chief?
155
00:13:08,287 --> 00:13:10,790
Are you sure you wanted all three of us?
156
00:13:10,873 --> 00:13:13,042
If you called us knowingly,
157
00:13:13,125 --> 00:13:15,836
then either way, it's an emergency.
158
00:13:17,087 --> 00:13:22,301
We don't like the reaction that occurs
when the three of you are together.
159
00:13:22,384 --> 00:13:26,555
But now, we are in need of that reaction.
160
00:13:27,473 --> 00:13:29,934
Then it should be
done immediately tonight.
161
00:13:32,019 --> 00:13:33,479
You look well.
162
00:13:35,397 --> 00:13:36,816
Give me a break!
163
00:13:36,899 --> 00:13:39,985
When I hear that voice,
my head gets confused.
164
00:13:42,154 --> 00:13:44,740
Then shall we speak one at a time?
165
00:13:44,824 --> 00:13:47,284
It may confuse you even more.
166
00:13:47,368 --> 00:13:48,994
I am "O" and "So."
167
00:13:50,162 --> 00:13:51,622
I am "Gen" and "U."
168
00:13:52,665 --> 00:13:54,083
I'm "Ki" and "De."
169
00:13:54,667 --> 00:13:57,670
But this would take too long to decipher.
170
00:13:57,753 --> 00:13:58,753
So...
171
00:13:59,338 --> 00:14:00,840
You look well.
172
00:14:02,132 --> 00:14:04,385
Each person says a syllable in turn.
173
00:14:04,468 --> 00:14:08,973
The smooth teamwork
makes it seem like one person is speaking.
174
00:14:09,598 --> 00:14:12,101
It's true,
when you hear it for the first time,
175
00:14:12,184 --> 00:14:14,854
you may get confused
by the discrepancy in sound.
176
00:14:14,937 --> 00:14:17,356
You will soon get used to it.
177
00:14:17,439 --> 00:14:19,108
It is impressive.
178
00:14:19,775 --> 00:14:23,362
A great achievement made
by combining the similar.
179
00:14:24,113 --> 00:14:27,116
Fire, steam and cylinder,
of a steam engine.
180
00:14:27,908 --> 00:14:30,369
The horse, whip, and rider
of horseback riding.
181
00:14:30,452 --> 00:14:33,372
The sun, water and great trees of Earth.
182
00:14:34,456 --> 00:14:37,626
They are all great achievements,
great teamwork.
183
00:14:38,210 --> 00:14:42,381
But of all the various forms
of teamwork that exist in this world,
184
00:14:42,464 --> 00:14:45,426
the smoothest and greatest,
185
00:14:45,968 --> 00:14:48,345
the team among teams,
186
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
the king of combo's...
187
00:14:51,515 --> 00:14:54,602
Is the lips, teeth and tongue.
188
00:14:56,228 --> 00:14:58,689
The combination of lips, teeth and tongue.
189
00:14:59,356 --> 00:15:04,111
For example, imagine eating a piece
of fish for better understanding.
190
00:15:04,862 --> 00:15:07,990
First, you try
to put the fish in the mouth.
191
00:15:08,699 --> 00:15:12,912
When the fish brushes your lips,
they will draw it in
192
00:15:13,495 --> 00:15:15,706
and close with perfect timing.
193
00:15:16,290 --> 00:15:19,335
Once the lips wrap around the food,
it can no longer escape.
194
00:15:20,586 --> 00:15:23,839
The sight of the fish
in the mouth is extremely tragic.
195
00:15:23,923 --> 00:15:27,801
It is severed and carried deeper
by the soft tongue,
196
00:15:27,885 --> 00:15:29,637
and crushed by the molars.
197
00:15:30,638 --> 00:15:32,556
The pieces of flesh that survive
198
00:15:32,640 --> 00:15:36,560
are mercilessly sought by the tongue,
and carried back to the molars,
199
00:15:37,144 --> 00:15:39,939
until all the flesh is in a creamed state.
200
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Furthermore, this tongue,
201
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
amid the complex process,
will even detect small bones,
202
00:15:46,528 --> 00:15:48,155
and pass them to the lips.
203
00:15:49,239 --> 00:15:50,991
What's even more surprising,
204
00:15:51,075 --> 00:15:53,619
even while completing
these thrilling tasks,
205
00:15:53,702 --> 00:15:57,957
there's not one scratch
on the lips and tongue by the teeth.
206
00:15:58,499 --> 00:16:01,293
You can truly say
it's the perfect teamwork.
207
00:16:02,336 --> 00:16:04,713
I don't know who called them "Mouth."
208
00:16:04,797 --> 00:16:06,715
I don't know who called them,
209
00:16:07,383 --> 00:16:10,219
"Lip, Tooth, Tongue."
210
00:16:10,302 --> 00:16:13,472
That's what they're called.
211
00:16:16,141 --> 00:16:18,477
I want to ask you three a question.
212
00:16:18,560 --> 00:16:19,561
Go ahead.
213
00:16:20,562 --> 00:16:24,483
I think I understand
your unusual teamwork,
214
00:16:24,566 --> 00:16:29,989
but when it comes to fighting,
how is that combo used?
215
00:16:30,739 --> 00:16:32,574
Against that man of iron?
216
00:16:39,331 --> 00:16:40,749
Lip will answer.
217
00:16:40,833 --> 00:16:43,502
Many normal people tend to misunderstand.
218
00:16:43,585 --> 00:16:48,257
Your idea is
an exaggerated illusion of martial arts.
219
00:16:48,340 --> 00:16:51,802
You're saying
I'm overestimating the Iron Michael?
220
00:16:52,428 --> 00:16:54,263
He's currently paying for his crime,
221
00:16:55,014 --> 00:16:58,767
but he is a legendary
world heavyweight champ!
222
00:16:59,560 --> 00:17:02,730
Aren't you underestimating him?
223
00:17:03,230 --> 00:17:06,984
We had no intention
of explaining with words to begin with.
224
00:17:08,068 --> 00:17:12,072
We'll just use him
as our guinea pig to show you.
225
00:17:15,117 --> 00:17:18,829
Calling me out here isn't very peaceful.
226
00:17:20,497 --> 00:17:22,041
Tooth, what's the number?
227
00:17:22,791 --> 00:17:27,546
2.5, 3.0 to 3.2 at best.
228
00:17:27,629 --> 00:17:29,631
Sounds about right.
229
00:17:29,715 --> 00:17:32,551
3.2? Expected nothing less
of the Iron Michael.
230
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
He has high athletic ability,
231
00:17:35,345 --> 00:17:37,431
but his muscled frame limits him.
232
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
He won't reach 4.0.
233
00:17:40,642 --> 00:17:45,606
He has 3.2 times
the fighting ability of the normal male.
234
00:17:46,690 --> 00:17:47,816
Impossible.
235
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
How can Iron Michael
be 3.2 times the normal person?
236
00:17:52,613 --> 00:17:54,823
You couldn't beat him with ten people.
237
00:17:55,491 --> 00:17:59,578
You seem to be versed in martial arts,
but amateurs from the looks of you.
238
00:17:59,661 --> 00:18:01,330
How rude.
239
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
We are not amateurs.
240
00:18:03,499 --> 00:18:09,379
Each of us has some experience in karate,
boxing, and judo to be exact,
241
00:18:09,922 --> 00:18:13,342
though we don't have
a certificate or black belt.
242
00:18:13,425 --> 00:18:16,887
This is reckless
if you've only dabbled in martial arts.
243
00:18:17,429 --> 00:18:20,974
Your opponent is the strongest boxer
known as the Iron Man.
244
00:18:22,184 --> 00:18:25,104
It's because we have no need for that,
245
00:18:25,687 --> 00:18:28,565
even if the opponent is you,
a heavyweight champ.
246
00:18:29,191 --> 00:18:32,236
Tales of heroic exploits
exist in the streets.
247
00:18:32,319 --> 00:18:35,989
"He defeated three thugs
before we knew it."
248
00:18:36,657 --> 00:18:39,243
"He KO'd five goons one after the other."
249
00:18:39,326 --> 00:18:43,080
All of them are brilliant
and brave battle achievements.
250
00:18:44,081 --> 00:18:47,501
So how much stronger are these experts?
251
00:18:47,626 --> 00:18:50,254
Five times? Six times? Ten times?
252
00:18:51,004 --> 00:18:52,256
The answer is no.
253
00:18:52,881 --> 00:18:55,425
They're 1.5 to 2.0 times
the normal person.
254
00:18:55,509 --> 00:18:58,762
Even a world class champ,
is 2.5 times at best.
255
00:18:59,555 --> 00:19:05,269
But in reality, three amateurs are
of no match against a champion-level pro.
256
00:19:06,103 --> 00:19:09,982
The man may only be 2.5 times stronger
but the three can't beat him.
257
00:19:10,607 --> 00:19:11,607
Why?
258
00:19:11,984 --> 00:19:13,485
The answer is simple.
259
00:19:13,986 --> 00:19:17,156
Because they're not used
to fighting as three.
260
00:19:19,741 --> 00:19:20,576
Soccer,
261
00:19:20,659 --> 00:19:21,577
rugby,
262
00:19:21,660 --> 00:19:23,078
volleyball...
263
00:19:23,162 --> 00:19:25,581
They don't have that kind of teamwork.
264
00:19:26,165 --> 00:19:29,918
Nowadays, the only battles with teamwork
265
00:19:30,419 --> 00:19:31,837
ironically,
266
00:19:31,920 --> 00:19:35,799
exist only in something
that's hardly a sport, pro wrestling.
267
00:19:39,887 --> 00:19:42,848
A person's face is quite hard.
268
00:20:07,289 --> 00:20:08,457
He's running away...
269
00:20:09,082 --> 00:20:10,209
Without hesitation.
270
00:20:14,046 --> 00:20:16,548
This isn't...
271
00:20:17,299 --> 00:20:20,093
This isn't a battle!
272
00:20:21,637 --> 00:20:22,637
It is.
273
00:20:33,315 --> 00:20:35,734
Authority is falling apart.
274
00:20:36,902 --> 00:20:37,902
Is this okay?
275
00:20:38,820 --> 00:20:40,489
How can this be okay?
276
00:20:41,531 --> 00:20:45,369
I can't believe they kicked the great
champ Iron Michael's face with their feet!
277
00:20:46,119 --> 00:20:49,790
He's a legendary boxer
the whole world was crazy about.
278
00:20:49,873 --> 00:20:51,750
How can they kick his face?
279
00:20:52,334 --> 00:20:55,504
What gives the three of them the right?
280
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
That's it!
281
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
He succeeded in getting
the three out in front!
282
00:21:21,571 --> 00:21:22,781
Get them.
283
00:21:23,407 --> 00:21:25,284
Get them, Champ!
284
00:21:25,951 --> 00:21:27,953
I see, he's not stupid.
285
00:21:28,036 --> 00:21:30,455
In respect of the great champion,
286
00:21:31,331 --> 00:21:32,541
we too...
287
00:21:34,001 --> 00:21:36,128
will take you on with boxing.
288
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Subtitle translation by: Harry Darkins
21941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.